Окказиональная лексика как проблема перевода

Данная работа посвящена изучению способов перевода окказиональной лексики. Материалом для данного исследования послужили примеры, отобранные из романов Джаспера Ффорде «The Eyre Affair» и «Lost in a Good Book». В данной работе окказионализмы рассматриваются с точки зрения их структурных типов. Основной целью является установление связи между структурным типом окказионализма и способом его перевода. Среди основных способов перевода окказиональной лексики были выделены транслитерация/транскрипция, калькирование, способ создания нового окказионализма в языке перевода и комбинированный способ перевода.

Языкознание
Дипломы

Вуз: Санкт-Петербургский государственный университет (СПбГУ)

ID: 5a6f883f7966e12684eea463
UUID: 5cc5d55c-3547-4926-a552-8718dbcf4cb1
Язык: Русский
Опубликовано: около 6 лет назад
Просмотры: 807

Казарина Елизавета

Источник: Санкт-Петербургский государственный университет


0

Комментировать 0

Рецензировать 0

Скачать - 505,9 КБ


Поделиться работой
Current View

Рецензии:

  Авторизуйтесь, чтобы добавить рецензию

- у работы пока нет рецензий -

Для лиц старше 18 лет