Проблемы перевода дисфемизмов в англоязычной художественной литературе (на примере романа Кена Кизи «Песня моряка»)

Данная выпускная квалификационная работа посвящена изучению явления дисфемии, появление которого связано с современной тенденцией к огрублению речи. В первой главе рассмотрены понятия «дисфемия» и «дисфемизм», определено место дисфемизмов среди смежных с ним явлений, рассмотрены существующие классификации дисфемизмов. Кроме того, уточняются функции дисфемизмов в современной художественной литературе, а также рассматриваются вопросы перевода сниженной лексики с английского языка на русский. Во второй главе проводится анализ дисфемизмов на материале романа Кена Кизи «Песня моряка», а именно: анализ языковых особенностей найденных дисфемизмов и сопоставительный анализ оригинального текста романа и его перевод, с помощью которого были выявлены способы передачи дисфемизмов с английского языка на русский и обозначены некоторые трудности их перевода. DOI:10.25970/nauchkor.6nqq-ax08

Языкознание
Дипломы

Вуз: Национальный исследовательский Томский государственный университет (ТГУ)

ID: 5b3691267966e12f6e0b25fe
UUID: c3471540-5e05-0136-b3e4-525400005860
Язык: Русский
Опубликовано: почти 6 лет назад
Просмотры: 112

16.24

Анастасия Подаленская

Национальный исследовательский Томский государственный университет (ТГУ)


0

Комментировать 0

Рецензировать 1

Скачать - 1,2 МБ


Поделиться работой
Current View

Рецензии:

  Авторизуйтесь, чтобы добавить рецензию

Рецензия от Анастасия Подаленская
Отзыв на выпускную квалификационную работу студентки ФИЯ НИ ТГУ Подаленской Анастасии Андреевны на тему «Проблемы перевода дисфемизмов в англоязычной художественной литературе (на примере романа Кена Кизи «Песня моряка»)». Выпускная квалификационная работа А.А. Подаленской, однозначно, актуальна по своим задачам и имеет большой интерес по своим результатам. Работа представляет собой абсолютно ...

почти 6 лет назад
Для лиц старше 18 лет