Специфика перевода авторских окказионализмов в серии детских книг Пола Стюарта"Воздушные пираты"

Выпускная квалификационная работа посвящена изучению и разработке новых переводческих стратегий в области окказиональной лексики. Рассматриваются различные понятия «окказионализма», выявляются их характерные особенности и классификация. Также исследуются причины создания окказионализмов на исходном языке и их возможные способы перевода. Рассматривается специфика перевода детских художественных произведений. В практической главе работы представлены и проанализированы способы перевода лексических окказионализмов в серии детских рассказов П.Стюарта и К.Риддела «Воздушные пираты», а также исследованы способы перевода фонетических окказионализмов и окказиональных словосочетаний.

Общественные науки в целом
Дипломы

Вуз: Оренбургский государственный университет

ID: 5f36be63cd3d3e0001b97035
UUID: ba2ab390-c07a-0138-19da-0242ac180006
Язык: Русский
Опубликовано: почти 4 года назад
Просмотры: 6

38.46

Варвара Филатова


0

Комментировать 0

Рецензировать 0

Скачать - 0 байт


Поделиться работой
Spinner

Публикация в настоящий момент конвертируется

Пожалуйста, перезагрузите страницу через некоторое время...

Рецензии:

  Авторизуйтесь, чтобы добавить рецензию

- у работы пока нет рецензий -

Для лиц старше 18 лет