ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ
«БЕЛГОРОДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ
ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»
( Н И У
« Б е л Г У » )
ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ
ФАКУЛЬТЕТ ДОШКОЛЬНОГО, НАЧАЛЬНОГО И СПЕЦИАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
Кафедра дошкольного и специального (дефектологического)
образования
ОБОГАЩЕНИЕ СЛОВАРЯ СТАРШИХ ДОШКОЛЬНИКОВ
С ОБЩИМ НЕДОРАЗВИТИЕМ РЕЧИ ФРАЗЕОЛОГИЗМАМИ
ПОСРЕДСТВОМ ДИДАКТИЧЕСКИХ ИГР
Выпускная квалификационная работа
обучающегося по направлению подготовки 44.03.03 Специальное
(дефектологическое) образование, профиль Логопедия
заочной формы обучения, группы 02021353
Линник Юлии Ивановны
Научный руководитель
ст.преподаватель
Антонова Л.З.
БЕЛГОРОД 2018
2
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ …………………………………………………………………...
ГЛАВА I.
3
ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБОГАЩЕНИЯ СЛОВАРЯ
СТАРШИХ ДОШКОЛЬНИКОВ С ОБЩИМ
НЕДОРАЗВИТИЕМ РЕЧИ ФРАЗЕОЛОГИЗМАМИ
ПОСРЕДСТВОМ ДИДАКТИЧЕСКИХ ИГР …………………
7
1.1 Формирование словаря фразеологизмов у старших
дошкольников в онтогенезе…………………………… ……...
7
1.2 Особенности обогащения словаря старших дошкольников с
общим недоразвитием речи фразеологизмами ………………
13
1.3 Педагогические условия использования дидактических игр
при обогащении словаря старших дошкольников с общим
недоразвитием речи фразеологизмами ……………………….
19
ГЛАВА II. ОПЫТНО-ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ РАБОТА ПО
ОБОГАЩЕНИЮ СЛОВАРЯ СТАРШИХ
ДОШКОЛЬНИКОВ С ОБЩИМ НЕДОРАЗВИТИЕМ РЕЧИ
ФРАЗЕОЛОГИЗМАМИ ПОСРЕДСТВОМ
ДИДАКТИЧЕСКИХ ИГР ……………………………………... 29
2.1 Изучение уровня сформированности словаря
фразеологизмов старших дошкольников с общим
недоразвитием речи ……………………………………………
29
2.2 Анализ результатов опытно-экспериментальной работы …... 35
2.3 Методические рекомендации по обогащению словаря
старших дошкольников с общим недоразвитием речи
фразеологизмами посредством дидактических игр …………. 41
ЗАКЛЮЧЕНИЕ ………………………………………………………………. 56
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ …………………………. 59
ПРИЛОЖЕНИЕ ………………………………………………………………
66
3
ВВЕДЕНИЕ
В настоящее время проблема диагностики речевых нарушений у детей
чрезвычайно актуальна. Это связано с тем, что в последние годы стремительно
возрастает количество дошкольников с общим недоразвитием речи, они составляют
самую многочисленную группу детей с нарушениями развития.
С этой точки зрения, изучение словаря становится приоритетным
направлением исследований в области детской речи. Наиболее ярко традиции языка
отражаются в его выразительных средствах, в частности, во фразеологизмах. Как
отмечают лингвисты В.В. Виноградов, В.Н. Телия (49), Н.М. Шанский, Д.Н.
Шмелев и др., они разнообразят нашу речь, делают ее выразительной,
эмоциональной, живой, образной, придают ей национальные черты. Таким образом,
мы считаем, что работа с фразеологическими единицами в дошкольных
образовательных учреждениях делает связную речь содержательной и точной.
Роль фразеологизмов как стилистического средства очень важна. Они
являются одним из источников развития выразительности детской речи и находят
свое отражение в произведениях художественной литературы и устного народного
творчества, в т. ч. малых фольклорных форм. На необходимость обогащения речи
дошкольников фразеологизмами указывали: А.М. Бородич (6 электронный ресурс),
Н.В. Гавриш (13), В.В. Гербова, О.С. Ушакова и др. Значимость этой работы
показывают исследования, в которых непосредственно затрагивались вопросы
ознакомления детей с фразеологическими оборотами: определение содержания и
объема словарной работы, усвоение переносного значения слов, развитие образной
речи и словесного творчества старших дошкольников.
Надо отметить, что важное место в общей системе речевой работы занимает
обогащение словаря, его закрепление и активизация, что закономерно, в связи с
тем, что совершенствование речевого общения невозможно без расширения
словарного запаса ребенка. Изучение проблемы обогащения речи старших
дошкольников
фразеологическими
оборотами
обусловило
необходимость
рассмотрения психологических механизмов овладения лексическими единицами.
4
Анализ
литературы,
посвящённый
развитию
лексико-семантической
стороны речевой деятельности у детей с общим недоразвитием речи, выявил
большой разброс заданий на обогащение лексикона фразеологизмами. В
специальной литературе представлены в основном отдельные, не связанные друг с
другом и с лексической темой упражнения.
Проблема исследования: совершенствование педагогических условий по
обогащению словаря старших дошкольников с общим недоразвитием речи
фразеологизмами посредством дидактических игр.
Третий блок включает в себя исследования по коррекционной работе со
старшими дошкольниками с общим недоразвитием речи. В рамках нашего
исследования нас заинтересовали труды таких авторов как О. Н. Барсукова (2), О.
В. Бурачевская (7), С. Н. Викжанович (9), Т. В. Волосовец (10; 11), В. П. Глухов (14;
15; 16), Н. С. Жукова, Е. М. Мастюкова, Т. Б. Филичева (20элетронный ресурс), Л.
В. Ковригина (22), И. Ю. Кондратенко (23; 24),Н. Ю. Кузьменкова (27), Р. И.
Лалаева,
Н. В. Серебрякова (28; 29 электронный ресурс), Р. Е. Левина (30;
31электронный ресурс), Л. В. Лопатина (33), Н. В. Микляева (36), Л. Г. Парамонова
(39), С. Н. Сазонова (43), Л. Н. Смирнова (45), Л. Ф. Спирова (48), И. А. Тютюева
(53), Т. Б. Филичева , Г. В. Чиркина (54; 55; 56; 63), Г. Р. Шашкина (62) и т.д.
Цель исследования – выявить особенности работы при обогащении словаря
старших дошкольников фразеологизмами.
Объект
исследования–
словарь
фразеологизмов
у
детей
старшего
дошкольного возраста с общим недоразвитием речи.
Предмет исследования – особенности развития словаря фразеологизмов у
детей старшего дошкольного возраста с общим недоразвитием речи.
Гипотеза
исследования.
Мы
предположили,
что
формирование
фразеологического словаря у детей старшего дошкольного возраста с общим
недоразвитием речи происходит успешно при соблюдении ряда педагогических
условий:
отбора
фразеологических
усложнения их структуры и семантики;
единиц
с
учетом
постепенного
5
применения
дидактических
игровых
методов
и
приемов,
позволяющих наглядно представить образное содержание фразеологических
единиц, обращения к личному опыту детей;
активизации фразеологических единиц в связной речи и создания
условий для широкого переноса навыков употребления фразеологизмов в
речевую практику.
Задачи исследования:
1)
раскрыть
понятие
словаря
фразеологизмов
старших
дошкольников с общим недоразвитием речи;
2)
изучить особенности обогащения словаря старших дошкольников
с общим недоразвитием речи фразеологизмами;
3)
сформулировать
педагогические
условия
использования
дидактических игр при обогащении словаря старших дошкольников с общим
недоразвитием речи фразеологизмами;
4)
апробировать систему работы по обогащению словаря старших
дошкольников с общим недоразвитием речи фразеологизмами посредством
дидактических игр.
Методы исследования:
- теоретические: анализ, синтез и обобщение психолого-педагогической
литературы по проблеме исследования, проектирование;
- эмпирические: педагогическое наблюдение, психолого-педагогический
эксперимент, количественной и качественной обработки данных, математической
статистики.
Теоретическая значимость исследования: в работе проведен детальный и
подробный анализ специальной и научной литературы, выделены и описаны
основные теоретические аспекты проблемы, обоснованы педагогические условия
успешного
посредством
обогащения
словаря
дидактических
игр.
старших
На
дошкольников
необходимость
фразеологизмами
обогащения
речи
дошкольников фразеологизмами указывали А.М. Бородич, Н.В. Гавриш, В.В.
Гербова, О.С. Ушакова и др. Значимость этой работы показывают исслeдования, в
6
которых
нeпосредственно
затрагивались
вопросы
ознакомления
детей
с
фразeологическими оборотами: опрeделение содeржания и объема словарной
работы, усвоение перeносного значeния слов, развитие образной речи и словесного
творчества старших дошкольников. В работах Н.С. Рождественского, М.Р. Львова,
М.М. Кониной, Н.П. Савельевой, Ю.С. Ляховской, В.И. Коник, В.И. Яшиной были
сформулированы принципы отбора лексики для обучения детей родному языку
Практическая
диагностических
значимость
методик
по
исследования:
определению
представлен
уровня
комплекс
обогащаемости
фразеологического словаря детей с общим недоразвитием речи
База исследования: муниципальное бюджетное дошкольное образовательное
учреждение детский сад комбинированного вида
№ 85
«Красная
шапочка»
г.
Белгорода (старшая логопедическая группа № 11-12 «Чебурашка» и старшая группа
№ 14 «Мишутки»).
7
ГЛАВА I ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБОГАЩЕНИЯ СЛОВАРЯ
СТАРШИХ
ДОШКОЛЬНИКОВ
С
ОБЩИМ
НЕДОРАЗВИТИЕМ
РЕЧИ
ФРАЗЕОЛОГИЗМАМИПОСРЕДСТВОМ ДИДАКТИЧЕСКИХ ИГР
1.1Понятие словаря фразеологизмов старших дошкольников с общим
недоразвитием речи
Фразеология – это раздел науки о языке, изучающий устойчивые сочетания
слов. Фразеологизмы – это устойчивые сочетания слов, равные по значению либо
одному слову, либо целому предложению. Устойчивые сочетания в предложении
являются одним членом предложения. Фразеологизмы характеризуют все стороны
жизни человека – его отношение к труду, н-р: «золотые руки», «бить баклуши»;
отношение к другим людям, н-р: «закадычный друг», «медвежья услуга», личные
достоинства и недостатки, н-р: «не теряет головы», «водить за нос».
Фразеологизмы используются в обыденной речи, художественных
произведениях, в публицистике. Они придают высказыванию выразительность,
служат
средством
создания
образности.
Под фразеологизмами
понимаются
устойчивые словосочетания следующих типов: идиомы (бить баклуши, пить
горькую, водить за нос, стреляный воробей, до упаду, по полной); коллокации
(проливной дождь, принимать решение, зерно истины, ставить вопрос); пословицы
(тише едешь - дальше будешь, не в свои сани не садись); поговорки (вот тебе,
бабушка, и юрьев день; лед тронулся!); грамматические фразеологизмы (едва не;
чуть не; как бы там ни было).
Выделяется три типа фразеологизмов.
1) Фразеологические сращения - устойчивые сочетания, значение которых
не выводится из значения составляющих их компонентов, т. е. не мотивировано
ими с точки зрения современного состояния лексики: попасть впросак, бить
баклуши, собаку съесть, с бухты-барахты, из рук вон, как пить дать, была не была.
Мы не задумываемся над значением устаревших грамматических форм, однако
целостное значение этих фразеологизмов понятно всякому русскому человеку.
8
Таким образом, этимологический анализ помогает прояснить мотивировку
семантики современного фразеологического сращения.
Фразеологические сращения могут включать в свой состав устаревшие слова
и грамматические формы, что также способствует семантической неразложимости
оборотов.
2) Фразеологические единства - устойчивые сочетания, обобщенноцелостное значение которых отчасти связано с семантикой составляющих их
компонентов, употребленных в образном значении: зайти в тупик, бить ключом,
плыть по течению, держать камень за пазухой, брать в свои руки, прикусить язык.
Такие фразеологизмы могут иметь "внешние омонимы", т. е. совпадающие с ними
по составу словосочетания, употребленные в прямом (неметафорическом)
значении: «Нам предстояло плыть по течению реки пять дней. Меня так
подбросило на ухабе, что я прикусил язык и страдал от боли.» В отличие от
фразеологических сращений, утративших в языке свое образное значение,
фразеологические единства всегда воспринимаются как метафоры или другие
тропы. Так, среди них можно выделить устойчивые сравнения ( как банный лист,
как на иголках), метафорические эпитеты ( луженая глотка, железная хватка ),
гиперболы ( золотые горы, море удовольствия), литоты ( с маковое зернышко,
хвататься
за
соломинку
).
Есть
и
фразеологические
единства,
которые
представляют собой перифразы, т. е. описательные образные выражения,
заменяющие одно слово: за тридевять земель - 'далеко', звезд с неба не хватает 'недалекий', косая сажень в плечах - 'могучий, сильный'. Фразеологические
единства придают речи особую выразительность и народно-разговорную окраску.
3) Фразеологические сочетания - устойчивые обороты, значение которых
мотивировано семантикой составляющих их компонентов, один из которых имеет
фразеологически связанное значение: потупить взор ( голову ) (в языке нет
устойчивых словосочетаний "потупить руку", "потупить ногу"). Глагол потупить в
значении 'опустить' имеет фразеологически связанное значение и с другими
словами не сочетается.(64 электронный ресурс).
Фразеологизмам так же, как и слову, присуща номинативная функция.
9
Семантическая целостность и воспроизводимость - признаки, которые сближают
фразеологизм со словом. Однако указывая на близость слова и фразеологической
единицы, В. Н. Телия подчеркивает отсутствие тождества у данных единиц,
отмечая, что денотатами фразеологических единиц в системе языка служат
социально
закрепленные,
типизированные представления
об
определенных
явлениях, что фразеологизмы охватывают сферу переживаний и чувств, гамму
оценок и квалификаций (57, с.115).
С другой стороны, фразеологизмы дополняют и обогащают номинативный
инвентарь языка недостающими в нем оценочно-экспрессивными средствами,
способными отмечать такие подробности обозначаемого, которые не укладываются
в рамки лексической номинации (40, с. 129).
Исследователи детской речи (В. К. Харченко, С. Н. Цейтлин, К. И.
Чуковский и др.) отмечают повышенный интерес дошкольников к фразеологизмам.
Дети выделяют их из речи взрослых, задают вопросы, требующие объяснения
значений.
Исслeдованию
национально-культурной
специфики
фразеологизмов
посвящены труды Е.М. Верещагина, В.Г. В.Г. Гака, Д.О.Добровольского, В.Н.
Телии, Р.Х. Хайрулиной и др.
Так, в «Словарь-справочник лингвистических терминов» (Д. Э. Розенталь,
М.
А.
Теленкова)
единица (фразеологизм,
находим
следующее
фразеологический
определение:
оборот)
«фразеологическая
–лексически
неделимое,
устойчивое в своем составе и структуре, целостное по значению словосочетание,
воспроизводимое в виде готовой речевой единицы» (42, электронный ресурс). С
точки зрения семантической слитности различаются:
1) фразеологические сращения (идиомы). Фразеологические обороты с
абсолютной семантической спаянностью частей, целостное значение которых не
выводится из значений составляющих их слов (нередко устарелых, сохраняющих
архаическую грамматическую форму и не оправданную современными правилами
синтаксическую связь): бить баклуши, диву даваться, железная дорога, из рук вон,
как пить дать, кесарево сечение, остаться с носом, очертя голову, положи руку на
10
сердце, попасть впросак, собаку съесть, точить балясы, труса праздновать, шутка
сказать;
2) фразеологические единства. Фразеологические обороты, целостное
значение которых (обычно образное) в той или иной степени мотивировано
отдельными значениями составляющих их слов: вылететь в трубу, держать камень
за пазухой, довести до белого каления, закинуть удочку, зарыть талант в землю,
заткнуть за пояс, играть в прятки, красная смородина, ломиться в открытую дверь,
наклонная плоскость, намылить голову, ноль внимания, первая скрипка, первый
блин комом, плыть по течению, положить зубы на полку, пускать пыль в глаза,
семь пятниц на неделе, слепая кишка, стереть в порошок, точка замерзания, тянуть
лямку, удельный вес, уйти в свою скорлупу, центр тяжести;
3) фразеологические сочетания. Фразеологические обороты, в состав
которых входят слова со свободным и фразеологически связанным значением,
причем целостное значение вытекает из значения отдельных слов: воздушный
замок, восклицательный знак, задеть самолюбие, закадычный друг, заклятый враг,
затронуть чувство чести, кромешный ад, насупить брови, одержать победу,
потупить голову, расквасить нос, сгорать от стыда, скалить зубы, скоропостижная
смерть, тоска берет, трескучий мороз, утлый челн, щекотливый вопрос, щекотливое
положение.
Что касается особенностей словаря фразеологизмов старших дошкольников
с ОНР, то мы опирались на исследования таких авторов как Н. П. Деревянко и Е. А.
Лапп (17), В. Н. Еремина (19), Т. И. Исаева (21), Л. А. Тишина (52) и т.д.
Роль фразеологизмов как статистического средства очень важна. Они
являются одним из источников развития выразительности детской речи и находят
свое отражение в произведениях художественной литературы и устного народного
творчества, в том числе и в малых фольклорных формах. На необходимость
приобщения детей к красоте русского слова, развития культуры речи указывали
такие русские педагоги, как Е. И. Тихеева, Е. В. Белобородова , К. Л. Флерина, А.
Н. Усова и т.д.
В этой связи Е. В. Белобородова отмечает, что «особо актуален этот вопрос
11
в старшем дошкольном возрасте. К этому времени словарь ребенка насыщен в
достаточной
мере
для
того,
чтобы
была
предоставлена
возможность
открытия всего богатства родного языка» (3, с. 29). На необходимость обогащения
речи дошкольников фразеологизмами указывали А. М. Бородич , Н. В. Гавриши др.
(64, электронный ресурс).
В отличии от свободных словосочетаний, считает Л. В. Дубинчук,
«фразеологизмы не допускают включения в них новых слов, в их составе нельзя
обновлять не только лексику, но иногда и грамматические формы входящих в них
слов. Во многих фразеологизмах нельзя менять даже порядок слов» (18, с. 158).
Исследователи детской речи (В. К. Харченко, С. Н. Цейтлин и др.) отмечают
повышенный интерес дошкольников к фразеологизмам. Дети выделяют их из речи
взрослых, задают вопросы, требующие объяснения значений. В устойчивых
оборотах их привлекает необычное сочетание слов, яркость звучания. В детской
речи встречаются все типы фразеологических единиц: фразеологические сращения,
фразеологические единства и фразеологические сочетания.
У детей с общим недоразвитием речи понимание и употребление
фразеологизмов намного ниже, чем у детей с нормальной речью. Это связано с
расхождением объема пассивного и активного словарного запаса, снижением
возможностей актуализации лексических единиц и смысловых связей между ними,
ограниченностью понимания слов с переносным значением.
Очень важным является создание необходимых условий для формирования
у старших
дошкольников
с ОНР
способности
к овладению
образно-
выразительными средствами языка, как необходимой предпосылки гармоничного
развития
личности.
Несформированность
фонетико-фонематического,
лексического, грамматического компонентов речевой системы детей с общим
недоразвитием речи оказывает отрицательное воздействие на развитие их связной
речи и существенно влияет на речевое поведение.
В этой связи Н. В. Микляева пишет: «Детям с ОНР трудно усвоить общее
значение словосочетания, не зависящее от конкретного смысла слов, его
составляющих. Поэтому в работу необходимо включать те фразеологизмы, смысл
12
которых детям будет ясен при создании определенной ситуации или при
соответствующем объяснении» (36, с. 56). Такую речевую работу учитель-логопед
может вести на материале любой лексической темы.
Анализ научной и специальной литературы по теме исследования,
посвященный лексико-семантической речевой деятельности у детей с ОНР, выявил
большой разброс заданий на обогащение лексикона фразеологизмами.
На наш взгляд, отсутствие наблюдения над фразеологическими единицами
снижает результативность словарной работы, так как у детей с ОНР долгое время
не формируется умение употреблять их в своей речевой деятельности.
Обогащение
словарного
запаса
старших
дошкольников
с
ОНР
фразеологизмами было бы, по мнению В. Н. Ереминой, «возможно при наличии
перечня фразеологических единиц в соответствии с лексической темой» (19, с. 74).
Так, автор при изучении темы «Части тела» предлагались для ознакомления
следующие фразеологизмы с одновременным объяснением их значения.
Примерный перечень фразем, относящихся к лексической теме «Части тела»
представлен в таблице 1.1.
Таблица 1.1
Примеры фразеологических единиц по лексической теме «Части тела»
Семанти
ческие
компоненты
Язык
Губы
Фразеологические единицы
Острый, длинный язык, прикусить язык, держать
язык за зубами, находить общий язык, проглотить язык.
Надуть губы
Зубы
Заговаривать зубы, зуб на зуб не попадает, на один
зуб, класть зубы на полку.
Уши
Краем уха, хлопать ушами, пропускать мимо ушей,
прожужжать все уши, ушки на макушке, уши вянуть,
навострить уши.
Как свои пять пальцев, пальчики оближешь,
пальцем не шевельнет, палец о палец не ударит.
Пальцы
13
Глаза
Глаза на мокром месте, сглазу на глаз, глаза
разбежались, строить глазки, глаза слипаются, делать
большие глаза, куда глаза глядят, у страха глаза велики.
Нос
Водить за нос, повесить нос, остаться с носом,
совать нос, зарубить на носу, клевать носом.
Рот
Смешинки в рот попали, каша во рту, как воды в рот
набрал.
Ветреная голова, голова варит, светлая голова, как
снег на голову, вбить в голову, намылить голову.
Вертеться под ногами, без задних ног, сбиться с ног,
одна нога здесь, другая там.
Рукой достать, золотые руки, правая рука, тяжелая
рука, взять себя в руки, носить на руках.
Голова
Ноги
Руки
Формирование всех компонентов речевой системы, относящихся как к
звуковой, так и к смысловой стороне речи является речевой аномалией. Таким
образом при общем недоразвитии речи отмечается позднее ее начало, скудный
запас слов, аграмматизм, дефекты произношения и фонемообразования.
1.2 Особенности обогащения словаря старших дошкольников с общим
недоразвитием речи фразеологизмами
Далее мы установили, что детям с нормальным речевым развитием очень
интересно вычленять в речи фразеологизмы и использовать их в устной речи.
Однако, для детей с ОНР это затруднительно. Причина – расхождение объема
пассивного
и
активного
словаря,
снижение
возможностей
актуализации
лексических единиц и смысловых связей между ними, ограниченность понимания
слов с переносным значением.
Как пишет коллектив авторов, Н. Е. Веракса и О. Р. Галимов,
«формирование словарного запаса имеет большое значение для развития
познавательной деятельности ребенка, так как слово, его значение являются
средством не только речи, но и мышления» (8, с. 12).
По мнению Р. И. Лалаевой и Н. В. Серебряковой, «словарный запас
14
дошкольников с ОНР характеризуется рядом особенностей, таких, как: его
ограниченность словарного запаса, резкое расхождение объема активного и
пассивного словаря, неточное употребление слов, многочисленные вербальные
парафразии, несформированность семантических полей, дисгармоничное развитие
морфологической и синтаксической систем языка, затруднения в выборе
грамматических средств для выражения мыслей, морфологические аграмматизмы»
(29, электронный ресурс).
Автор Л. Ф. Спирова считает, что «одно из выраженных особенностей речи
детей с ОНР является более значительное, чем в норме, расхождение в объеме
пассивного и активного словаря. Дошкольники с ОНР понимают значение многих
слов; объем их пассивного словаря близок к норме. Однако употребление слов в
экспрессивной речи, актуализация словаря вызывают большие затруднения»(48, с.
125).
В работах Т. В. Волосовец отмечается, что «бедность словаря проявляется в
названии ягод, цветов, диких животных, птиц, инструментов, профессий, частей
тела и лица. В глагольном словаре преобладают слова, обозначающие ежедневные
бытовые действия. Трудно усваиваются слова обобщенного значения и слова,
обозначающие
оценку,
состояния,
качества
и
признак
предмета.
Слова
употребляются неточно, в более широком или более узком понимании значений.
Нарушения актуализации словаря проявляются в искажениях звуковой структуры
слова. Отмечается задержка формирования семантических полей»(11, с. 56).
Эту мысль поддерживает и развивает И. А. Тютюева, которая считает, что
«для детей с ОНР характерной является вариативность лексических замен, что
свидетельствует большей сохранности слухового контроля, чем произносительных,
кинестетических образов слов. На основе слуховых образов слов ребенок пытается
воспроизвести правильный вариант звучания слова» (53, с.92).
Такие авторы, как Л. В. Лопатина иН. В. Серебрякова отмечают, что «у
детей с ОНР, в отличие от нормы, процесс поиска слова осуществляется очень
медленно, развернуто, недостаточно автоматизировано. Вербальные парафазии
обусловлены недостаточной сформированность семантических полей, структуры
15
одного семантического поля, выделения его ядра и периферии» (33, с. 78).
Нарушения актуализации словаря дошкольников у детей с ОНР проявляются
в искажениях звуковой структуры слова. Нарушения развития лексики проявляются
и в более позднем формировании лексической системности, организации
семантических полей, качественном своеобразии этих процессов.
Автор
Л.
Г.
Парамонова
предполагает,
что
«несформированность
лексической системности и семантических полей, трудности актуализации лексики,
неточность словаря у детей с ОНР препятствуют нормальному протеканию
процесса
обучения грамоте, усвоения грамматики в школе. В связи с этим
необходимо целенаправленная работа по организации семантических полей, по
формированию лексической системности у детей с ОНР
ещё в дошкольном
возрасте»(39, с. 54).
Надо
отметить,
что
фразеологизмы
являются
самой
трудной
образовательной организацией в лексической системе языка.
В методических рекомендациях (О. Н. Барсукова , С. Н. Викжанович, Т. Ю.
Четвериков
и
др.)
выделены
этапы
работы
над
средствами
образной
выразительности, в частности, фразеологизмами: первый этап направлен на
формирование понимания образных средств, второй этап, направлен на развитие
умения использовать образные слова и выражения.
На первом этапе главная задача привлечь внимание детей к необычному,
образному употреблению слов, пробудить интерес, создать положительную
мотивацию для их изучения. Происходит знакомство детей с фразеологизмами,
формировать умение самостоятельно вычленять выразительные средства в
художественных произведениях.
На втором этапе дети учатся использовать образные слова и выражения при
составлении высказываний, анализировать оттенки значений и особенности
употребления слов в тексте, постигают способы образования средств образной
выразительности в речи, их синонимию.
Согласно выделенным этапам В. Н. Глуховым и направлениям работы
создана «система заданий и упражнений, направленных на развитие способности
16
чувствовать яркость и красоту слова, отбирать образные средства в соответствии с
целью высказывания, создавать тексты на определенную тему» (15, с. 6).
Первоначально дети совместно с педагогом выделяют фразеологизмы из
стихотворений, загадок и произведений эпического жанра. Затем осуществляется
подбор существительных к заданному признаку и выполнение заданий на подбор
определений к заданному существительному.
Так, И. Ю. Кондратенко пишет, что «на занятиях после чтения произведения
рекомендуется проводить беседу и выполнять разнообразные творческие задания,
на придумывание детьми сравнений, эпитетов, загадок. Что помогает ребенку
почувствовать и понять, как эти средства делают языковой материал поэтическим»
(23, с. 42). В процессе беседы детям задаются вопросы семантического характера,
при ответах на которые ребенок использует образные выражения из текста.
Дети с ОНР обладают потенциальными возможностями, достаточными для
овладения способами восприятия, воспроизведения и преобразования средств
образной выразительности речи.
Автор Л. Н. Смирнова пишет, что «это оказывается возможным при особой
организации
обучения,
основанной
на
системе
специальных
упражнений,
обеспечивающих формирование творческого отношения к слову. Достижение
положительных результатов во многом зависит от взаимосвязи в работе логопеда,
воспитателя и родителей, создания атмосферы сотрудничества между детьми и
взрослыми» (45, с. 24).
Коррекционно-развивающий
эффект
предложенных
примерных
методических рекомендаций обучения заключается в том, что они позволяют не
только в значительной степени преодолеть фонетико-фонематические и лексикограмматические нарушения у детей с ОНР, но и сформировать у них умение
самостоятельно
выделять
выразительные
средства
в
художественных
произведениях разных жанров литературы и искусства, адекватно использовать их
при составлении высказываний.
Поддерживая вышерассмотренную точку зрения на обогащение словаря
детей с ОНР фразеологизмами, другие авторы, Т. Б. Филичева и Г. В. Чиркина,
17
отмечают, что «работа с использованием фразеологической лексики должна
проводиться в определенной последовательности, поэтапно» (54, с. 67).
1 этап: ознакомление дошкольников с фразеологическими оборотами –
толкование значений фразеологизмов. На этом этапе используются следующие
игровые
приемы:
договаривание
пропущенных
фразеологизмов
«Поможем
рассказать Аленушке сказку», «Кто внимательнее». Дети называют встретившиеся
в тексте «сказочные выражения».
2 этап: усвоение значений фразеологических единиц. С целью закрепления
умения
детей
определять
значение
фразеологизма
на
основе
контекста
целесообразно проводить д/и «Что бы это значило?», «Аленушкины загадки».
3 этап: активизация фразеологических оборотов в речи детей. Чтобы
показать детям нюансы фразеологического значения, можно организовать игру
«Когда так бывает?».
4 этап: формирование умений адекватного употребления фразеологизмов в
процессе построения дошкольниками самостоятельных связных высказываний. С
целью активизации в речи детей знакомых фразеологизмов, развития воображение
проводятся д/и «Угадай необычное выражение». «Я скажу, а ты продолжи».
Автор О. В. Бурачевская пишет, что «при ознакомлении детей с ОНР с
фразеологизмами соблюдается следующая последовательность» (7, с. 1235):
1 этап –ознакомительный. Главным на этом этапе является выяснение значения фраз, перевод их на понятный детям язык. Детей знакомят с рассказамиминиатюрами, в которые включаются фразеологические единицы. Рассказы
иллюстрируются
специально
подготовленными
рисунками,
отражающими
буквальное значение фразеологизмов. Детям говорят, что заказали несколько
рисунков одному художнику, который оказался иностранцем и еще плохо владел
русским языком. Посмотрите, что у него получилось (демонстрация рисунков).
Значения фразеологизмов раскрываются в контекстах, в приложении к
жизненной ситуации. Облегчает детям с ОНР переосмысливание лексического
материала, понимание фразеологизмов, использование текстов, позволяющих
выводить новое значение из сопоставления с прямым значением.
18
Обращали внимание детей на историю возникновения некоторых фразеологических единиц. На доступном уровне приводили лексико-этимологические
сведения (из словарей-справочников).
2 этап – тренировочный. Для него характерны упражнения, направленные на
обогащение речи фразеологизмами.
3 этап – закрепительный. Он включает упражнения на формирование умения
конструировать высказывания, включающие фразеологизмы. На этом этапе в
работе с детьми помогает, например, настольная игра «Лото», на карточках которой
изображены разные предметы: яблоко, ведро, рыба, медведь и т.д. Дети должны
вспомнить
фразеологизмы,
связанные
с
яблоком (яблоку
негде
упасть), ведром (льет как из ведра) и т.д.
Кроме того, считает В. П. Глухов, «благодатным материалом, развивающим
образное мышление, переосмысление значения слов и осознание их переносного
значения, является использование загадок, пословиц, сказок» (14, с. 17).
Таким образом, у детей дошкольного возраста с ОНР отмечается
значительное отставание в формировании фразеологической лексики по сравнению
с нормально развивающимися детьми. У детей замечены стойкие и явно
выраженные затруднения в употреблении и понимании фразеологизмов: замены
одного из слов фразеологического оборота, нарушения грамматической формы
фразеологизмов, буквальное понимание семантики устойчивых выражений. Дети
не знают значения многих фразеологизмов, затрудняются при их построении.
В зависимости от тяжести речевого нарушения отставание в формировании
фразеологической лексики может варьироваться в худшую или лучшую сторону.
1.3 Педагогические условия использования дидактических игр при
обогащении словаря старших дошкольников с общим недоразвитием речи
фразеологизмами
Для детей старшего дошкольного возраста, имеющих диагноз ОНР, игра
является ведущим видом деятельности. Благодаря специально организованным
19
дидактическим играм у детей этой категории происходит развитие психических
процессов, обеспечивается преодоление нарушений речи и овладение лексическим
строем речи. Это отмечается в трудах ряда учёных в области логопедии
(Г.А. Волкова, Т.В. Волосовец (10; 11), Ю.Ф. Гаркуша, Б.М. Гриншпун, Л.Н.
Ефименкова, Н.С. Жукова (20 элетронный ресурс), И.Ю. Кондратенко (23; 24), С.А.
Миронова, Л.Н. Смирнова (45), Т.А. Ткаченко, Т.В. Туманова, Т.Б. Филичева, Г.В.
Чиркина (54; 55; 56) и др.).
Автор Л. Н. Бондаренко указывает на необходимость различать «два
основных типа дидактических игр» (5, с. 34).
Во-первых, это игры с фиксированными, открытыми правилами. К играм
данного типа относят большинство обучающих, познавательных и подвижных игр.
Кроме того, сюда относят также развивающие интеллектуальные, музыкальные,
игры-забавы, аттракционы.
Во-вторых, это игры со скрытыми правилами. К этому типу относят игры
сюжетно-ролевые. Правила в них проявляются неявно.
Разнообразны виды
дидактические
игры
дидактических
игр.
дифференцирует
«по
Так,
автор
Н.
обучающему
А.
Лукина
содержанию,
познавательной деятельности детей, игровым действиям и правилам, организации и
взаимоотношениям детей, по роли педагога. Перечисленные признаки присущи
всем играм, однако в одних играх отчетливее выступают одни признаки, в других –
иные» (34, с. 38).
Однако, надо отметить, что четкой классификации, группировки игр по
видам нет. Часто игры соотносят с содержанием обучения: игры по сенсорному
восприятию, словесные игры, игры по ознакомлению с природой и другие.
Иногда, пишут Н. В. Серпенина и С. В. Миронова, «игры соотносят с
использующимися в них материалами: игры с предметами, настольно-печатные
игры, словесные, игры-путешествия, игры-загадки и некоторые другие» (44, с. 60).
Рассмотрим подробно каждый из перечисленных видов дидактических игр.
Игры с предметами (игрушки, природные материалы и т.д.), относясь к
категории игр с открытыми правилами, более доступны детям, так как они
20
основаны на непосредственном восприятии, соответствуют стремлению ребёнка
действовать с вещами и таким образом знакомиться с ними.
Настольно-печатные игры, также как и игры с предметами, имеют открытые
правила. Эти игры основаны на принципе наглядности, но в этих играх детям
дается не сам предмет, а его изображение. Как и дидактическая игрушка,
настольно-печатная игра хороша лишь в том случае, когда она требует
самостоятельной умственной работы.
Словесные игры наиболее сложны, они не связаны с непосредственным
восприятием предмета. В них дети должны оперировать представлениями. Эти
игры имеют большое значение для коррекции речи, для развития лексического
строя речи, так как в них дети учатся высказывать самостоятельные суждения,
делать выводы и умозаключения, не полагаясь на суждения других, замечать
логические ошибки. Словесные игры принадлежат к такому виду игр, как игры с
фиксированными правилами.
Игры-предположения «Что было бы…?» или «Что бы я сделал...», «Кем бы
хотел быть и почему?», «Кого бы выбрал в друзья?» и др. Эти игры всегда имеют
фиксированные, открытые правила. Иногда началом такой игры может послужить
картинка. Дидактическое содержание игры заключается в том, что перед детьми
ставится задача и создается ситуация, требующая осмысления последующего
действия. Игровая задача заложена в самом названии «Что было бы…?» или «Что
бы я сделал...». Игровые действия определяются задачей и требуют от детей
предполагаемого действия в соответствии с поставленными условиями или
созданными
обстоятельствами.
Дети
высказывают
предположения,
констатирующие или обобщенно-доказательные. Эти игры требуют умения
соотнести знания с обстоятельствами, установления причинных связей. В них
содержится и соревновательный элемент: «Кто быстрее сообразит?».
Игры-загадки. Такие
игры,
имея
открытые
правила,
могут
быть
использованы для проверки знаний, находчивости. В этом и заключается очевидная
педагогическая направленность и популярность загадок как умного развлечения.
21
Игры-беседы (диалоги). В основе игры-беседы лежит общение педагога с
детьми, детей с педагогом и детей друг с другом. Это общение имеет особый
характер игрового обучения и игровой деятельности детей. В игре-беседе педагог
часто идет не от себя, а от близкого детям персонажа и тем самым не только
сохраняет игровое общение, но и усиливает радость его, желание повторить игру.
При этом нельзя допускать, чтобы игра-беседа усиливала приемы прямого
обучения.
Коллектив авторов, Г. Р. Шашкина, Л. П. Зернова и И. А. Зимина, обращают
внимание на то обстоятельство, что «каждый из видов дидактических игр может
быть использован с целью развития у старших дошкольников с ОНР лексического
строя речи. Благодаря указанным играм дети могут научиться верно употреблять и
дифференцировать лексические единицы, верно включать их в контекст» (62, с. 94).
В
частности,
это
относится
к
обогащению
словарного
запаса
старших
дошкольников с ОНР фразеологизмами и фразеологическими оборотами.
Поиск наиболее эффективных путей преодоления речевых нарушений
делает необходимым тщательный анализ и самих механизмов становления
языковых операций, связанных со словарем, и поиск эффективных методик,
обеспечивающих освоение словаря. В этой связи Л. Н. Бондаренко отмечает, что
«анализ подходов к коррекции речи позволяет уделить особое внимание игровой
деятельности детей» (5, с. 35).
Работа по обогащению словаря
фразеологизмами детей
дошкольного
возраста с ОНР включает следующие направления:
знакомство с фразеологизмами, перевод их на понятный детям язык,
используя наглядный материал;
использование дидактических игр с целью активизации в речи детей
фразеологизмов (на основе технологии обучения детей составлению сравнений,
технология обучения детей составлению загадок, технология обучению детей
составлению метафор, технология обучения детей составлению рифмованных
текстов);
22
самостоятельное
использование
в
речи
детьми
фразеологизмов
посредством игр-инсценировок, дидактических игр.
На протяжении всего дошкольного возраста большое значение в речевом
развитии детей имеет игра. Ее характером определяются речевые функции,
содержание и средства общения. Для речевого развития используются все виды
игровой деятельности, при этом особая роль принадлежит дидактическим играм и
упражнениям.
Как пишет В. П. Глухов, «дидактические игры позволяют решать многие
задачи речевого развития. Они закрепляют и уточняют словарь, навыки изменения
и образования слов, упражняют в составлении речевых высказываний, развивают
связную речь» (16, с. 28). В настоящее время существует большое количество
дидактических игр для развития речевых умений и навыков, включая словарь
детей.
Подобные игры представлены в сборниках Г.С. Швайко, А.К. Бондаренко,
Л. Г. Парамоновой, Н. Э. Теремковой, Р. И. Лалаевой, Н. В. Нищевой, Н. В.
Серебряковой, З. Е. Агранович и др.
Важным условием формирования словаря дошкольника с ОНР является
выбор эффективных, целесообразных методов и приемов, а также форм
осуществления данной работы педагогами. Несмотря на то, что организация
дидактических игр является традиционным методом в дошкольном образовании, он
требует творческого подхода, обновления методики их проведения за счёт поиска
эффективных приемов руководства со стороны педагога и мотивации детей.
По мнению Л. В. Ковригиной, «перевод слов из пассивного словаря в
активный, представляет собой специальную задачу. Введение в речь детей слов,
которые они сами усваивают с трудом, употребляют в искаженном виде, требует
педагогических усилий» (22, с. 53). Данные психологии, языкознания, физиологии
помогают определить круг слов, затрудняющих детей на различных возрастных
ступенях.
23
Далее отметим, что при работе над фразеологизмами с детьми с ОНР можно
использовать следующие дидактические игры и упражнения (Р. И. Лалаева, Н. В.
Серебрякова)(28):
1.
Подбор картинок или иллюстраций к образным выражениям. Детям
предлагается определить и назвать, какие выражения могут быть связаны с этими
картинками (нос, комар, язык).
2.
Подбор конкретных жизненных ситуаций, к которым можно отнести
данную пословицу или поговорку – «Семейные истории», «Придумай рассказ
с фразеологизмами». Этот вид работы можно проводить совместно с воспитателями
группы, создавая альбом или журнал «Семейные истории нашей группы».
3.
«Закончи пословицу, поговорку…» («Без труда не вытащишь …»).
4.
«Исправь ошибку» («Два сапога – тара»).
5.
Подбор синонимов и антонимов к фразеологизмам «Слова-приятели»,
«Слова-неприятели».
6.
«Расскажи о животном». Детям предлагается назвать какое выражение
связано с этим животным лиса – хитрая, еж – колючий, трусливый как заяц,
а смелый как лев».
7.
«Кто больше?» Детям предлагается назвать как можно больше
необычных выражений.
8.
«Найди фразеологизм в сказке».
9.
Дидактическое упражнение «Спроси у мамы, папы…».
Так, автор Т.Б. Филичева рекомендует широко использовать дидактические
игры для развития у старших дошкольников с ОНР лексического строя речи. При
этом
автор
отмечает,
«что
коррекционно-логопедическую
работу
следует
проводить по следующим направлениям:
расширение объема словаря параллельно с расширением представлений
об окружающей действительности, формирование познавательной деятельности
(мышления, восприятия, представлений, памяти, внимания и др.);
уточнение значений слов;
24
формирование семантической структуры слова в единстве основных его
компонентов;
организация семантических полей, лексической системы;
активизация словаря, совершенствование процессов поиска слова,
перевода лексемы из пассивного в активный словарь» (55, с. 48).
Логопед должен осознать и сформулировать цель игры, ответить на
вопросы: какие умения и навыки дети освоят в процессе игры, какому моменту
игры надо уделять особое внимание, какие коррекционные задачи преследуются
при проведении игры. Важно определиться с количеством играющих. В разных
играх предусмотрено различное их количество. По возможности надо стремиться,
чтобы в игре мог участвовать каждый ребенок. Поэтому если игровую деятельность
осуществляет часть детей, то остальные должны выполнять роль контролеров,
судей, то есть тоже принимать участие в игре.
Следующим важным этапом при организации дидактической игры является
подбор дидактических материалов и пособий для игры. Помимо этого, требуется
четко спланировать временной параметр игры.
Автор Г. Ф. Чиркина пишет, что «логопеду необходимо предусмотреть,
какие изменения можно внести в игру, чтобы повысить активность и интерес детей,
учесть возможное возникновение запланированных ситуаций при проведении
дидактических игр. И, наконец, важно продумать заключение, подведение итогов
после проведения дидактической игры»(61, с. 49).
Фразеологизмы
в
отличие
от
свободных
словосочетаний
характеризует постоянство состава. Тот или иной компонент фразеологизма нельзя
заменить близким по значению словом. Например, вместо кот наплакал нельзя
сказать кошка наплакала или кот нарыдал. Однако некоторые фразеологизмы
имеют варианты: от всего сердца – от всей души; наводить тень на плетень –
наводить тень на ясный день, но и здесь нельзя менять состав. Нельзя: наводить
тень на забор.
Большинству фразеологизмов свойственна непроницаемость
структуры, то есть в их состав нельзя произвольно включать какие-либо элементы.
Нельзя низко потупить взор или потупить печальный взор. Однако некоторые
25
фразеологизмы можно сократить: пройти огонь и воду (и медные трубы); семь раз
отмерь (один раз отрежь).
Можно
выделить
основные
типы
фразеологизмов
по
степени
мотивированности компонентов.
1. Фразеологические сращения –
их не выводятся из значений их
компонентов: попасть впросак («просак» – станок для плетения сетей); бить
баклуши(«баклуши» – деревянные заготовки для ложек); ничтоже сумняшеся
(«нисколько не сомневаясь»); ни зги не видно («зга» – ).
2. Фразеологические единства – их значения отчасти связаны с семантикой
их компонентов, употреблённых в образном значении: зайти в тупик; бить
ключом; плыть по течению; держать камень за пазухой; брать в свои руки;
прикусить язык. Они могут иметь омонимы, то есть слова, употреблённые в
прямом значении: Вчера я очень сильно во время еды прикусил язык.
3. Фразеологические сочетания – их значения мотивированы семантикой их
компонентов, один из которых имеет фразеологически связанное значение:
потупить взор (голову). Глагол «потупить» в значении ‘опустить’ имеет
фразеологически связанное значение и с другими словами не сочетается.
Таким образом, сделаем вывод по параграфу. Игра является одним из
наиболее эффективных средств развития у детей старшего дошкольного возраста с
ОНР лексического строя речи. Благодаря использованию дидактических игр дети
получают возможность научиться верно включать лексику в состав синтаксических
конструкций, а также понимать содержание речи окружающих людей. Важная роль
в организации игры принадлежит логопеду.
Также
мы
установили
виды
дидактических
игр,
способствующих
обогащению словаря старших дошкольников с ОНР фразеологизмами: игры с
предметами, настольно-печатные игры, словесные игры, игры-путешествия, игрыпоручения,
игры-предположения,
игры-путешествия,
игры-поручения,
игры-
предположения.
А также, выявили роль дидактических игр при обогащении словаря старших
дошкольников с ОНР фразеологизмами: расширение объема словаря параллельно с
26
расширением представлений
об
окружающей действительности;
уточнение
значений слов; формирование семантической структуры слова в единстве основных
его компонентов; организация семантических полей, лексической системы;
активизация словаря, совершенствование процессов поиска слова, перевода
лексемы из пассивного в активный словарь.
Выводы по первой главе
Таким образом, проведя теоретический анализ научной, психологопедагогической и специальной литературы по проблеме исследования, мы пришли
к следующим выводам.
Во-первых, мы раскрыли понятие словаря фразеологизмов старших
дошкольников с общим недоразвитием речи. В рамках этого направления мы
изучили понятия «общее недоразвитие речи», «уровни общего недоразвития речи»,
«фразеологизм», «словарь фразеологизмов старших дошкольников с общим
недоразвитием речи». Мы изучили работы Н. С. Жуковой, Е. М. Мастюковой и Т. Б.
Филичевой; С. Н. Сазоновой и Р. Е. Левиной и выяснили, что в своем исследовании
мы будем придерживаться определения, данного последней, так как, на наш взгляд,
оно наиболее полно отражает сущность понятия ОНР. Автор под ОНР понимает
такую форму речевой аномалии, при которой нарушено формирование всех
компонентов речевой системы, относящихся как к звуковой, так и к смысловой
стороне речи. При общем недоразвитии речи отмечается позднее ее начало,
скудный запас слов, аграмматизм, дефекты произношения и фонемообразования.
Также мы выяснили, что Р. Е. Левина выделяет 3 уровня речевого развития, где
первые два характеризуют глубокие степени нарушения речи, а на третьем, более
высоком уровне, у детей остаются лишь отдельные пробелы в развитии звуковой
стороны речи, словарного запаса и грамматического строя. Но в 2001 году Т. Б.
Филичева выделила еще один, четвертый, уровень речевого развития, который
характеризуется остаточными пробелами в развитии фонетико-фонематической и
лексико-грамматической сторон речи.
27
В «Словарь-справочник лингвистических терминов» (под ред. Д. Э.
Розенталя, М. А. Теленковой) мы выявили следующее определение фразеологизма:
лексически неделимое, устойчивое в своем составе и структуре, целостное по
значению словосочетание, воспроизводимое в виде готовой речевой единицы. Что
касается особенностей словаря фразеологизмов старших дошкольников с ОНР, то
мы опирались на исследования таких авторов как Н. П. Деревянко и Е. А. Лапп, В.
Н. Еремина, Т. И. Исаева, Л. А. Тишина и т.д. Мы установили, что у детей с общим
недоразвитием речи понимание и употребление фразеологизмов намного ниже, чем
у детей с нормальной речью. Это связано с расхождением объема пассивного и
активного словарного запаса, снижением возможностей актуализации лексических
единиц и смысловых связей между ними, ограниченностью понимания слов с
переносным значением.
Изучив особенности обогащения словаря старших дошкольников с общим
недоразвитием речи фразеологизмами, мы выяснили, что фразеологизмы являются
самой трудной образовательной организацией в лексической системе языка.
Мы установили, что для детей старшего дошкольного возраста, имеющих
диагноз ОНР, игра является ведущим видом деятельности. Благодаря специально
организованным дидактическим играм у детей этой категории происходит развитие
психических процессов, обеспечивается преодоление нарушений речи и овладение
лексическим строем речи. Также мы установили виды дидактических игр,
способствующих
обогащению
словаря
старших
дошкольников
с
ОНР
фразеологизмами: игры с предметами, настольно-печатные игры, словесные игры,
игры-путешествия,
игры-поручения,
игры-предположения,
игры-путешествия,
игры-поручения, игры-предположения.
А также выявили роль дидактических игр при обогащении словаря старших
дошкольников с ОНР фразеологизмами: понимание дошкольниками смысловой
стороны фразеологизмов формируется и обогащается не сразу, а постепенно, в
течение длительного времени, обогащение словаря детей дошкольного возраста
фразеологизмами происходит в результате систематизированной деятельности,
которая
предполагает
организацию занятий,
дидактических
игр,
создание
28
проблемных ситуаций, применение произведений художественной литературы.
29
ГЛАВА
II.
ОБОГАЩЕНИЮ
ОПЫТНО-ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ
СЛОВАРЯ
НЕДОРАЗВИТИЕМ
СТАРШИХ
РЕЧИ
РАБОТА
ДОШКОЛЬНИКОВ
ФРАЗЕОЛОГИЗМАМИ
С
ПО
ОБЩИМ
ПОСРЕДСТВОМ
ДИДАКТИЧЕСКИХ ИГР
2.1Изучение уровня сформированности словаря старших дошкольников с
общим недоразвитием речи
В методических рекомендациях (О. Н. Барсукова, С. Н. Викжанович, Т. Ю.
Четвериков
и
др.)
выделены
этапы
работы
над
средствами
образной
выразительности, в частности, фразеологизмами: первый этап направлен на
формирование понимания образных средств, второй этап, направлен на развитие
умения использовать образные слова и выражения.
Мы сформулировали педагогические условия использования дидактических
игр при обогащении словаря старших дошкольников с общим недоразвитием речи
фразеологизмами.
После проведения коррекционной работы по обогащению словаря старших
дошкольников с ОНР фразеологизмами посредством дидактических игр, была
проведена повторная диагностика детей ЭГ и КГ.
Контрольная группа № 14 «Мишутки» Основная общеобразовательная –
образовательная
программа
дошкольного
образования
муниципального
бюджетного образовательного учреждения детский сад комбинированного вида №
85 «Красная шапочка» г. Белгорода.
Экспериментальная группа № 11-12 «Чебурашка» Рабочая программа
учителя-логопеда для детей 5-7 лет с тяжелыми нарушениями речи на 2017-2018
учебный год (учитель-логопед М.В. Земляченко) принята Педагогическим
советом МБДОУ д/с № 85, протокол от 20.04.2017 г. № 5 и утверждена приказом
заведующего МБДОУ д/с № 85 от 26.04.2017 г. № 49/1.
Для получения исходных данных, характеризующих уровень владения
дошкольниками фразеологическим богатством языка, способностью пополнять
вещание
новыми
устойчивыми
словосочетаниями,
в
контрольной
и
30
экспериментальной группах был проведен констатирующий срез, которым было
охвачено 24 дошкольника старшей группы № 11-12 МБДОУ с диагнозом ОНР и 24
ребенка старшей группы № 14 с нормальным речевым развитием.
Для
проверки
эффективности
предложенной
системы
работы
над
обогащением речи дошкольников русской фразеологией применялся метод устного
опроса
старших
дошкольников.
Это
позволило
определить
уровень
сформированностиу старших дошкольников умений и навыков по фразеологии,
проверить эффективность методики обогащения речи дошкольников с ОНР русской
фразеологией,
проанализировать
употребление
в
речи
дошкольников
фразеологизмов, сопоставить результаты работы в экспериментальной группе.
Результаты сравнительного анализа влияния работы с фразеологизмами в
контрольной и экспериментальной группах представлены
в таблице 2.4.
(Приложение 8, 9).
Таблица 2.4
Сравнительные
данные
усвоения
фразеологических
дошкольниками контрольной и экспериментальной групп (%)
УМЕНИЯ
КГ (%)
ЭГ (%)
N = 24
N = 24
75
79
значение
83
67
синтаксическую
71
46
46
42
54
50
Находить в тексте и уместно
использовать
фразеологические
единицы (1)
Объяснять
фразеологизмов (2)
Определять
роль устойчивых словосочетаний (3)
Умело
пользоваться
фразеологизмами в речи (4)
Критически
употребление
оценивать
фразеологизмов
в
понятий
31
собственной и чужой речи (5)
Выяснить содержание русских
46
33
фразеологизмов (6)
Срез
работы
экспериментальным
занимал
важное
обучением.
место
в
Сопоставление
системе
полученных
контроля
за
результатов
в
контрольной и экспериментальной группах показало значительное повышение
качества знаний и умений дошкольников по фразеологии в контрольной группе.
Графически данные отображены на рисунке 2.6.
90%
80%
79%
75%
83%
71%
67%
70%
60%
46%
50%
46%
42%
54%
50%
46%
ЭГ
КГ
40%
33%
Столбец1
30%
20%
10%
0%
1
Рис.
2.6.
2
Сводная
3
диаграмма
4
5
сравнительных
6
данных
фразеологических понятий дошкольниками ЭГ и КГ (контрольный этап)
Из диаграммы видно (ЭГ):
Из диаграммы видно (КГ):
1 – 19 человек – 79%;
1 – 18 человек – 75%;
2 – 16 человек – 67%;
2 – 20 человек – 83%;
3 –11 человек – 46%;
3 – 17 человек – 71%;
4 – 10 человек – 42%;
4 – 11 человек – 46%;
5 – 12 человек – 50%;
5 – 13 человек – 54%;
6 – 8 человек – 33%.
6 – 11 человек – 46%.
усвоения
32
Анализ устного тестирования показал, что у подавляющего большинства
дошкольников с ОНР экспериментальной группы низко сформированы умения
принимать фразеологизмы в устной речи, составлять с ними предложения,
придумывать истории с фразеологизмами, исправлять неуместно приняты
фразеологизмы (таблица 2.5).
Таблица 2.5
Сводные данные по выявлению уровней сформированности словаря
фразеологизмов по трем сериям заданий в ЭГ и КГ (контрольный этап)
Уровни
Группы
ЭК
КГ
N = 24
N = 24
Высокий
24%
42%
Средний
42%
54%
Низкий
33%
4%
Графически данные представлены на рисунках 2.7 и 2.8.
Высокий уровень
24%
33%
Средний уровень
43%
Низкий уровень
Рис.
2.7.Уровни
сформированности
представлений
фразеологических словосочетаниях в ЭГ (контрольный этап)
Из диаграммы видно:
- высокий уровень – 6 человек – 24%;
об
устойчивых
33
- средний уровень – 10 человек – 42%;
- низкий уровень – 8 человек – 33%.
Высокий уровень
21%
33%
Средний уровень
46%
Низкий уровень
Рис.
2.8.Уровни
сформированности
представлений
фразеологических словосочетаниях в КГ (контрольный этап)
Из диаграммы видно:
- высокий уровень – 10 человек – 42%;
- средний уровень – 13 человек – 54%;
- низкий уровень – 1 человек – 4%.
Сводные данные отражены на рисунке 2.9.
об
устойчивых
34
60%
54%
50%
42%
42%
40%
33%
ЭГ
30%
24%
КГ
20%
10%
4%
0%
Высокий
Средний
Низкий
Рис. 2.9. Сводная диаграмма сформированности уровней представлений об
устойчивых фразеологических словосочетаниях в ЭГ и КГ (контрольный этап)
Исследование подтверждает, что работа с фразеологизмами как средство
формирования речи старших дошкольников с ОНР во многом зависит от
применения комплекса творческих фразеологических задач. Исходя из полученных
результатов, можно отметить, что
изменились качественные и количественные
характеристики речевого развития детей. Значительно улучшились результаты в
плане самостоятельного употребление фразеологических единиц в детской речи,
увеличился объем фразеологического словаря у детей, понимание семантики
фразеологизмов.
2.2 Анализ результатов опытно-экспериментальной работы
35
Опытно-экспериментальное
исследование
проводилось
на
базе
муниципального бюджетного дошкольного образовательного учреждения детский
сад комбинированного вида № 85 «Красная шапочка» г. Белгорода в старшей
логопедической группе № 11-12 (далее – МБДОУ).В исследовании принимало
участие 24 ребенка старших логопедических групп № 11 и 12 «Чебурашка» и 24
ребенка старшей группы № 14 «Мишутки» с нормальным речевым развитием.
Средний возраст детей 5,5-6 лет. Списочный состав детей представлен в
Приложении 1-2.
Цель
опытно-экспериментальной
рекомендации
работы
по обогащению словаря
–
составить
методические
старших дошкольников с общим
недоразвитием речи фразеологизмами посредством дидактических игр.
Задачи опытно-экспериментальной работы:
- провести первичную диагностику уровней сформированности словаря
фразеологизмов у старших дошкольников с ОНР;
- подобрать и апробировать систему дидактических игр при обогащении
словаря старших дошкольников с ОНР фразеологизмами;
- проанализировать полученные результаты и сформулировать методические
рекомендации по использованию дидактических игр при обогащении словаря
старших дошкольников фразеологизмами.
Цель констатирующего (теоретического) этапа исследования – выявить
исходные
уровни
сформированности
словаря
фразеологизмов
у
старших
дошкольников с ОНР.
Задачи констатирующего этапа:
собрать анамнестические данные детей экспериментальной группы;
подобрать диагностический инструментарий;
провести непосредственно первичную диагностику по выявлению
уровней сформированности словаря фразеологизмов у старших дошкольников с
ОНР, проанализировать полученные результаты.
Обследование проводилось в индивидуальной форме и начиналось с беседы,
36
которая была направлена на установление эмоционального контакта с ребенком.
Также собирался анамнез, проводилась беседа с воспитателем и логопедом для
составления на испытуемых психолого-педагогической характеристики.
Таблица 2.1
Сравнительные
данные
усвоения
фразеологических
дошкольниками ЭГ и КГ (констатирующий этап)
УМЕНИЯ
КГ (%)
ЭГ (%)
N = 24
N = 24
75
71
значение
71
63
синтаксическую
67
33
46
33
50
38
38
21
Находить в тексте и уместно
использовать
фразеологические
единицы (1)
Объяснять
фразеологизмов (2)
Определять
роль устойчивых словосочетаний (3)
Умело
пользоваться
фразеологизмами в речи (4)
Критически
употребление
оценивать
фразеологизмов
в
собственной и чужой речи (5)
Выяснить содержание русских
фразеологизмов (6)
Графически данные представлены на диаграмме рисунка 2.1.
понятий
37
80%
75%
71%
71%
67%
70%
63%
60%
50%
50%
46%
38%
40%
33%
ЭГ
38%
КГ
33%
Столбец1
30%
21%
20%
10%
0%
1
Рис.
2.1.
2
Сводная
3
диаграмма
4
5
сравнительных
6
данных
усвоения
фразеологических понятий дошкольниками ЭГ и КГ (констатирующий этап)
Из диаграммы видно (ЭГ):
Из диаграммы видно (КГ):
1 – 17 человек – 71%;
1 – 18 человек – 75%;
2 – 15 человек – 63%;
2 – 17 человек – 71%;
3 – 8 человек – 33%;
3 – 16 человек – 67%;
4 – 8 человек – 33%;
4 – 11 человек – 46%;
5 – 9 человек – 38%;
5 – 12 человек – 50%;
6 – 5 человек – 21%.
6 – 9 человек – 38%.
Таблица 2.2
38
Сводные данные по выявлению уровней сформированности словаря
фразеологизмов по трем сериям заданий в ЭГ и КГ (констатирующий этап)
Уровни
Группы
ЭК
КГ
N = 24
N = 24
Высокий
0%
33%
Средний
33%
46%
Низкий
67%
21%
Графически результаты отражены на диаграммах рисунков 2.2 и 2.3.
0%
Высокий уровень
33%
Средний уровень
67%
Низкий уровень
Рис.
2.2.Уровни
сформированности
представлений
фразеологических словосочетаниях в ЭГ (констатирующий этап)
Из диаграммы видно:
- высокий уровень – 0 человек – 0%;
- средний уровень – 8 человек – 33%;
- низкий уровень – 16 человек – 67%.
об
устойчивых
39
Высокий уровень
21%
33%
Средний уровень
46%
Низкий уровень
Рис.
2.3.Уровни
сформированности
представлений
об
устойчивых
фразеологических словосочетаниях в КГ (констатирующий этап)
Из диаграммы видно:
- высокий уровень – 8 человек – 33%;
- средний уровень – 11 человек – 46%;
- низкий уровень – 5 человек – 21%.
Сводная диаграмма полученных результатов отражена на рисунке 2.4.
80%
67%
70%
60%
46%
50%
40%
33%
ЭГ
33%
КГ
30%
21%
20%
10%
0%
0%
Высокий
Средний
Низкий
Рис. 2.4. Сводная диаграмма сформированности уровней представлений об
устойчивых фразеологических словосочетаниях в ЭГ и КГ (констатирующий этап)
Анализ результатов выполнения заданий показал, что дошкольники КГ не
имеют достаточного представления о сведениях по фразеологии и практическом
40
значении
устойчивых
словосочетаний
в
устной
речи.
Результаты
задач
констатирующего среза показали, что фразеологизмы старшими дошкольниками
редко употребляются в речи. Старшие дошкольники не получают должных знаний
о функциональной роли фразеологизмов в речи, что ограничивает их активный
словарный запас. Дети пытаются использовать в речи фразеологические обороты,
но не всегда верно понимают их смысл или искажают фразеологизм: заменяют
один из его компонентов синонимом или другим словом. При этом общий смысл
сочетания не нарушается.
Экспериментальные данные подтверждают, что в практике речевого
развития дошкольников с ОНР в ЭГ мало внимания уделяется работе над
фразеологическим материалом. Такое положение отрицательно сказывается не
только на развитие речи дошкольника, но и на становление языковой картины
мира. У детей старшего дошкольного возраста с ОНР есть трудности в понимании
слов с устойчивыми связями. Но в речи уже имеются слова с устойчивыми связями.
У детей ЭГ возникают трудности в высказывании выражений, близких по смыслу к
предложенным. Они не всегда понимают смысл высказываний, активный словарь
еще не сформирован в достаточной степени. У детей часто возникала пауза;
некоторые долго обдумывали свой ответ и так и не могли сказать то выражение, о
котором думали. Поэтому, они чаще объясняли смысл высказываний, нежели
говорили
в
ответ
синонимичное
выражение.
Это
говорит
о
том,
что
фразеологические единицы слабо присутствуют в пассивном словаре, но еще не
применяются в активном словаре.
Констатирующий
срез
помог
выяснить
возможности
и
трудности,
возникающие перед дошкольниками с ОНР в ЭГ при выполнении задач
коммуникативного направления с использованием фразеологизмов, позволили
разработать содержание и последовательность ознакомления с фразеологизмами
как средством формирования речи дошкольников.
2.3
Методические
рекомендации
по
обогащению
словаря
старших
дошкольников с общим недоразвитием речи фразеологизмами посредством
41
дидактических игр
Получив и проанализировав результаты констатирующего среза, мы, взяв за
основу Рабочую программу МБДОУ № 85 учителя-логопеда М.В. Земляченко,
подобрали
дидактические
игры
и
упражнения
для
обогащения
словаря
фразеологизмов у старших дошкольников с ОНР и разработали перспективный
план занятий.
Основной формой работы с детьми является игровая деятельность, как
основная форма деятельности дошкольников. Все коррекционно-развивающие
занятия в соответствии с Рабочей программой носят игровой характер, насыщены
разнообразными играми и развивающими игровыми упражнениями и ни в коей
мере не дублируют школьных форм обучения.
Основными критериями отбора фразеологизмов русского языка для
дошкольников были такие:
соответствие
содержания
фразеологии
и
потребностям общения; доступность содержания фразеологизмов для детей с ОНР;
наличие устойчивых словосочетаний в произведениях, рекомендованных для
чтения дома.
Согласно материалам исследований Н. Ю. Кузьменковой, «при отборе
фразеологизмов
учитывалась
необходимость
как
количественного,
так
и
качественного увеличения словарного запаса дошкольников с ОНР, поскольку
количественное
заключается
в
его
постепенном
пополнении
новыми
фразеологизмами (уровень пополнения), а качественное совершенствование
предполагает, во-первых, уточнение фразеологического значения и сферы
употребления
нелитературных
известных
устойчивых
фразеологических
словосочетаний,
оборотов
во-вторых,
литературными
замену
(уровень
усовершенствования) и, в-третьих, знакомство с неизвестными фразеологическими
значениями уже известных многозначных фразеологизмов (уровень пополнения)»
[27, с. 154].
Формированию необходимых речевых умений в процессе изучения языка
способствовал научно обоснованный отбор принципов, методов и приемов
42
обучения, который определялся коррекционными-задачами, спецификой работы,
возможностями дошкольников с ОНР. Заметим, что в основу предлагаемой
системы упражнений и задач наряду с традиционными положены относительно
новые методические принципы: народность, природосоответсвие, историзм.
При определении системы работы над обогащением речи дошкольников с
ОНР фразеологизмами учитывались достижения современной методики выделения
речевого, коммуникативного и культурологического компонентов в обучении
фразеологии, новые требования к содержанию и организации занятия в ДОО,
нетрадиционные методы и средства учебно-воспитательной работы.
Суть системы работы по фразеологии в ДОО, по нашему мнению, должна
составлять:
содержание и объем фразеологического материала в соответствии с
конкретными разделами и темами дошкольного курса языка;
методы обучения фразеологии;
виды и формы фразеологических задач и упражнений.
К важнейшим элементам системы обогащения речи дошкольников русской
фразеологией отнесены следующие:
характер
фразеологического
мотивация учебной деятельности, объем и
словаря-минимума,
стимулирования
учебно-
воспитательной деятельности со стороны педагога, развитие самостоятельной
речевой практики учащихся, методы, приемы и средства работы над обогащением
речи учащихся, обще дидактические и специфические принципы.
Предварительная работа по созданию речевой базы для использования
фразеологических оборотов со старшими дошкольниками, имеющими ОНР, должна
основываться на
устранение общего недоразвития речи у детей дошкольного
возраста, которая касается развития лексико-грамматических средств языка и
связной речи.
Реализация предлагаемых дидактических игр предусматривала решение
задач:
1)
формирование у дошкольников с ОНР четкого представления о русской
фразеологии;
43
2)
воспитание внимания и интереса к незнакомым и малознакомым
фразеологизмам;
3)
усвоение
приемов раскрытия смыслового значения фразеологических
единиц;
4)
определение фразеологического минимума для старших дошкольников
с ОНР, а также оптимального количества фразеологических единиц для усвоения;
5)
рациональная
организация
учебно-познавательной
деятельности
дошкольников с ОНР в работе по фразеологии;
6)
формирование
умений
и
навыков
уместного
использования
фразеологизмов в собственной речи.
Основными формами работы по ознакомлению детей с фразеологизмами
являются:
•
дидактические игры и упражнения.
•
хороводные игры
•
загадки – шутки
•
беседа по картине
•
чтение сказок, пословиц и потешек
•
составление рассказов по представлению
•
игры – драматизации, инсценировки
Необходимо включать ребенка в активную умственную деятельность,
заставляя задумываться над значением слов и выражений, задаваться вопросом,
почему мы так говорим, и тем самым повышает уровень его мыслительной
способности. Познание фразеологии родного языка - это обогащение словаря,
расширение кругозора детей, накопление информации. Включение фразеологизмов
в лексическую работу на занятиях, позволяет не только решать языковые задачи, но
и воспитывать любознательность ребят.
Работа по обогащению словаря детей фразеологизмами включает три этапа:
1)
ознакомительный;
2)
тренировочный;
3)
закрепительный.
44
1 этап ознакомительный (знакомство с фразеологизмами, перевод их на
понятный детям язык, используя наглядный материал). Главным на первом этапе
явилось – выяснение значения фразем, перевод их на понятный детям язык (термин
«фразеологизм»
заменяется
термином
«крылатые
слова»).
Используются
следующие методы и приёмы:
-наглядные
–
показ
картин
с
прямым
и
переносным
значением
фразеологизмов;
- словесные – рассказ о происхождении того или иного фразеологического
оборота, о том, что означает «крылатое выражение», пояснения,
вопросы,
побуждающие детей к объяснению фразеологизмов, привлечение художественного
слова.
Представим проект системы педагогических воздействий на детей старшего
дошкольного возраста с целью использования игровой деятельности как
эффективного средства знакомства дошкольников с фразеологизмами.
В основе проекта - создание у детей интереса к художественному слову и
формирование элементарного осознания значений фразеологизмов.
Методика предполагает по этапное проведения работы.
Первый этап:
Цель - познакомить детей с особенностями фразеологической фольклорной
формы, в доступной форме объяснить цель ее использования в произведениях
художественной литературы, а также в повседневном общении людей.
Для достижения данной цели целесообразным является использование таких
приемов как:
- беседа с детьми на тему «Как рождаются фразеологизмы?» ;
- чтение художественных текстов с определением наличия в них
фразеологизмов;
- употребление воспитателем данной фольклорной формы в повседневном
общении с детьми.
45
Учитывая
наглядно-образный
способ
мышления
детей,
воспитатель
показывает им картинки, иллюстрирующие смысл отдельных рассматриваемых
образных словосочетаний.
Например: «мало каши ел», «гусь лапчатый», «как с неба свалился»,
«морской волк», «красная девица», «выжатый лимон», «мокрая курица», «белая
ворона», «держит ушки на макушке», «развесил уши, «попался на удочку», «горе
луковое».
Название игры: «Найди нужную картинку»
Цель: учить детей понимать переносное значение фразеологизмов.
Описание
игры:
дошкольникам
раздали
листы
с
изображениями
фразеологизмов. Затем предложили вспомнить, какие фразы мы употребляем, когда
говорим о человеке, который чувствует себя не ловко, волнуется; когда нужно чтото быстро сделать; когда кому-то очень страшно; когда все дела сделаны успешно;
когда у человека путаница в голове, и просили детей найти нужную для данного
выражения картинку.
Детей
привлекает
совместная
работа по
знакомству с
образными
выражениями. Они принимают активное участие в играх, с удовольствием
рассматривают иллюстрации, составляют рассказы и выполняют игровые задания.
Особый интерес у детей вызывают раскраски. Постепенно ребят эта работа
объединяет, появляется общая направленность интересов.
Обязательным условием подбора игр для второго этапа работы должна
быть занимательность. На необходимость сделать процесс обучения увлекательным
и интересным, нужно отметить, что познание окружающего, насыщенное
положительными эмоциями, обладает большой притягательной силой для детей.
Они получают удовольствие от обучения, чувствуют уверенность в своих силах,
познают радость первых открытий. Отметим -важнейший принцип воспитания и
обучения
дошкольников:
занимательный
материал
«принцип
заставляет
развивающей
ребенка
интриги».
самостоятельно
анализировать, строить догадки, делать выводы.
Занимательный характер заданий предполагает использование:
и
Именно
активно
46
шуточных стихотворений;
рассказов и сказок,
небылиц и перевертышей.
Огромное значение имеет занимательный наглядный материал:
«Веселые открытки» А. Векслера;
«Шуточные рассказы в картинках»
интересные книжные иллюстрации,
В
процессе
чтения
художественной
литературы
и
рассказывания
использовались следующие приёмы работы над словом:
-накопление содержания речи в предварительной работе, обогащение знаний
об окружающем с целью подготовки детей к восприятию фразеологизмов;
-акцентирование
внимания на словах, несущих основную смысловую
нагрузку;
-лексический анализ языка художественных произведений (выявление
значений фразеологических оборотов, уточнение значений слов, употребляемых в
переносном смысле);
-объяснение значений слов, их происхождение;
-проговаривание слов детьми;
- объяснение фразеологизмов основывались на обращении к многозначности
слова. Например, «У него голова на плечах есть – эту задачу он решит»;
- сосредоточение на переносном значении «ум, сознание».
- придумывание ситуаций из жизни.
В
русских
народных
сказках
внимание
детей
обращалось
на
фразеологические выражения «семимильные сапоги», «за тридевять земель» (идти
«семимильными сапогами» значит «очень быстро», а находиться «за тридевять
земель» или жить «в тридевятом царстве»– это «очень далеко»).
Сведения о происхождении тех или иных выражений обогащали ребят
самыми разными знаниями. Так, фразеологизм «много воды утекло» привело к
разговору о часах, из которого дети узнали о водяных часах, какими люди
пользовались на заре цивилизации, наряду с солнечными и песочными часами. И
47
сразу стало ясно, зачем и как оказалась вода в стихотворении
А. Барто:
Однажды я разбил стекло.
Воды немало утекло.
Знакомили
фразеологические
детей
с
рассказами-миниатюрами,
единицы.
Рассказы
в
которые
иллюстрировали
включали
специально
подготовленными рисунками, отражающими буквальное значение фразеологизмов.
Сведения о русской народной кухне давних времён раскрывала во
фразеологизме «проще пареной репы» (т.е. «очень просто»). Или, почему доброго,
честного, бесхитростного человека называют «душа нараспашку».
Включение подобных фразеологизмов в лексическую работу позволило не
только решить языковые задачи, но и воспитывать любознательность ребят.
Знакомили детей с предложениями, отражающими одну и ту же мысль:
«Мой друг очень хорошо знает наш город. Мой друг знает наш город как свои пять
пальцев. Сёстры очень похожи друг на друга. Сёстры похожи как две капли воды».
Обращение к данным фразеологизмам способствовало развитию у детей с
ОНР наблюдательности. Например, «держать ушки на макушке», т.е. «быть начеку,
настороже». Наблюдая за собакой, замечали, как напрягаются у неё уши, когда она
настораживается по какой-либо причине – уши у неё как бы над макушкой
поднимаются. Тот же источник выражения «волосы дыбом встали» (когда кому-то
страшно) – известно, как поднимается шерсть у кошек при появлении опасности.
Или назидательный фразеологизм «ходить на задних лапках» («угождать, вести
себя как подхалим»). Значения фразеологизмов раскрывали в контекстах, в
приложении к жизненной ситуации. Так, для характеристики различных значений
фразем, включающих слово «зуб», подбирали следующие примеры: у ребёнка
выросли молочные зубы, противник был вооружён до зубов, мальчик настолько
замёрз, что зуб на зуб не попадает, плохое дело – сидеть, положить зубы на полку.
Таким образом, постижение дошкольниками фразеологии происходило по
мере того, как фразеологизмы встречались в текстах читаемых художественных
произведений.
48
Этот этап – тренировочный, предусматривает использование дидактических
игр, чтение и рассматривание картинок, самостоятельное выделение детьми
фразеологизмов в тексте.
Использовались следующие игровые задания:
- технология обучения детей составлению сравнений
Модель составления сравнений:
педагог называет какой-либо объект;
обозначает его признак;
определяет значение (действие) этого признака;
сравнивает данное значение со значением признака в другом объекте.
лист (объект №1);
осиновый (значение признака);
дрожит (действие)
дрожит, как осиновый лист (объект № 2).
«Дрожит, как осиновый лист, прилип как банный лист, молчит как рыба, как
огурчик и т.д.». Далее дети учатся самостоятельно делать сравнения по заданному
педагогом признаку. Педагог указывает на объект (дерево) и просит сделать
сравнения с другими объектами (цвету, форме, действию и т.д.). При этом ребенок
сам выбирает какие-либо значения данного признака.
Дерево по цвету золотистое, как монетки (педагог задал признак цвета, а его
значение – золотистое – выбрано ребенком; сёстры похожи как две капли воды).
-технология обучения детей составлению загадок.
И. Н. Митькиной разработаны модели составления загадок для детей
старшего дошкольного возраста. Обучение строится следующим образом.
На
экране
интерактивной
доски
таблица
с
изображением
модели
составления загадки, в каждой ячейке таблицы картинка. Детям предлагается
составить загадку про какой-либо объект.
Таблица 2.3 Таблица с изображением модели составления загадки
Что делают?
Что?
49
После ответов детей, вызванный ребенок нажимает гиперссылку и
появляется картинка с изображением
действия, предмета. После заполнения
таблички педагог предлагает прочитать загадку. Чтение загадки может происходить
коллективно всей группой детей или каким-либо одним ребенком. Сложенный
текст неоднократно повторяется всеми детьми.
Итоговая загадка:«Не ладоши, а ими хлопают, если что-то не понимают, не
цветы, а вянут».
- запомнить и воспроизвести необычное словосочетание.
Перед чтением необходимо дать детям соответствующую установку для
выполнения указанных выше задач.
Название игры: «Раскрась картинку»
Цель: знакомство детей с образными выражениями русского языка,
благодаря которым речь становится ярче, выразительней, содержательней.
В начале рассматриваются, вместе с детьми картинки, проводится беседа по
их содержанию. Затем приступают к раскрашиванию.
В процессе раскрашивания и штриховки ребенок упражняет свою руку, что
способствует развитию мелкой мускулатуры пальцев.
50
Название игры: «Не тяни кота за хвост»
Настольно-печатная игра.
Цель: познакомить детей с образными выражениями, развить произвольное
внимание, память, речь. Расширить словарный запас, развить смекалку и быстроту
реакции.
3 этап закрепительный(самостоятельное использование в речи детьми
фразеологизмов).
На третьем этапе ознакомления дошкольников с ОНР с фразеологизмами
включала упражнения на формирование умения конструировать высказывания,
включающие
фразеологизмы.
Здесь,
в
работе
с
детьми
использовалась
дидактическая настольная игра «Лото», на карточках которой изображены разные
предметы: яблоко, ведро, рыба, медведь и т.д. Дети должны были припомнить
фразеологизмы, связанные с яблоком («яблоку негде упасть»), ведром («льёт как из
ведра») и т.д. Использовались инсценировки с диалогами, текст которых включал
фразеологизмы.
Уже
усвоенные
старшими
дошкольниками
фразеологизмы
использовались в творческих заданиях типа: составь предложение или короткий
рассказ, нарисуй портрет друга, употребляя предложенные фразеологизмы (к
примеру: «не вешать носа»и т.д.). Прекрасным средством развития мышления и
образной речи явились пословицы, поговорки, загадки, прибаутки.
Широко
использовались
практические
методы
–
дидактические,
развивающие, настольно-печатные игры, творческие задания, инсценировки.
В процессе работы фразеологизмы были распределены на тематические
группы такие как, «Домашние животные» («кот наплакал», «брать быка за рога» и
т.д.), «Дикие животные» («медведь на ухо наступил», ), «Насекомые» («комар носа
(носу) не подточит», «мухи не обидит» и т.д.), «Части тела» («клевать носом»,
«смотреть сквозь пальцы», «как на ладони», «навострить уши» и т.д.) (Приложение
5).
Использование фразеологизмов, связанных с понятием единиц измерения,
на математических занятиях: «от горшка два вершка», «не по дням, а по часам»,
«без году неделя»;понятие «много-мало» «кот наплакал» и т.д.
51
Использование фразеологизмов, связанных с природой и животными, на
занятиях по ознакомлению с окружающим:«медведь на ухо наступил», «где раки
зимуют», «как курица лапой», «как с гуся вода», «ходить гоголем» и т.д.На
занятиях по ознакомлению с окружающим миромребятам объясняли, что
выражение «во весь опор» первоначально характеризовало только бег лошади:
когда лошадь несётся вскачь, она опирается (делает опор) на передние и задние
ноги одновременно. А затем так стали говорить о быстром беге любого животного
и человека. Осуществляемая таким образом межпредметная связь повышала
интерес ребят к занятиям, к художественной литературе.
Планируется использование игр с более сложным по содержанию
художественным материалом. Предполагается проведение некоторых игровых
упражнений без наглядного материала. Характерной особенностью игр на данном
этапе должны быть: большая умственная нагрузка при определении детьми
переносного значения фразеологизмов, более высокий уровень самостоятельности
и проявления творчества.
Таблица 2.4 Игры с использованием сложного художественного материала
Название игры
Цель
Описание
«Покажи
Учить
фразеологизм»
ситуацию, соответствующую фразеологизмы
детей
показывать Детям предлагали изобразить
фразеологическому обороту и разольешь,
водой не
сидеть
сложа
сам фразеологизм с помощью руки, волосы вставали дыбом
мимики и жестов.
и
ситуации,
соответствующие
им,
с
помощью мимики и жестов.
«Назови,
ошибись!»
не Учить
детей
фразеологизмы,
по
смыслу
к
подбирать Используются
парные
подходящие картинки.
различным Детям раздаются по одной
ситуациям - в устной форме, картинке
без наглядного материала.
из
пары,
а
оставшиеся выставляются на
52
наборное
полотно.
находят
на
полотне
парную
Дети
наборном
своей
картинке,
называют
правильно
и
их
объясняют
фразеологизм.
«Я
начну,
а
ты Научить
продолжи»
детей
заканчивать Детям предлагается первое
фразеологизм,
начатый слово (картинка), далее им
воспитателем:«крутится,
как самостоятельно необходимо
.... белка в колесе», «одна нога правильно
дополнить
здесь, ... другая там» и другие, фразеологизм
до
полного
(подобрать
из
представленных
картинок
верные).
«Фразеологический
Учить
зверинец»
фразеологизм, который связан рассказом о мальчике Пете,
с
детей
определенным
животного.
подбирать Детям предложили плакат с
образом где
он
представлен
различных
в
ситуациях.
Руководитель
читает
предложение, а дети должны
закончить
его,
изображение
выделить
используя
животного,
фразеологизм
и
объяснить его значение.
Одним из средств ознакомления с фразеологизмами является игра, так как
она способствует росту творческой активности у детей, развитию познавательного
интереса к образным выражениям и делает процесс познания увлекательным и
запоминающимся.
53
Использование игры в целях ознакомления старших дошкольников с
фразеологизмами возможно при следующих условиях:
- постепенного усложнения образных выражений от фразеологизмов сравнений, глагольных, рифмованных к фразеологизмам «с большей степенью,
идиоматичность значения»;
- использование игровых приемов работы представленных с усложнением:
игры на основе наглядности, игры на основе литературных произведений,
словесные
игры
для
построения
синонимичных
и
антонимичных
пар
фразеологизмов.
Дети с удовольствием изображают фразеологизмы с помощью мимики,
жестов и отгадывают их. Она вызывает у детей эмоциональный отклик,
заинтересованное отношение к заданиям, желание получить положительную
оценку и одобрение от сверстников. От детей требуется смекалка, осознанный
подход к выполняемым упражнениям.
В процессе знакомства детей с образными выражениями целесообразно
использовать разнообразные средства и методы, так как они способствуют
прочному овладению знаний дошкольниками. Одним из средств ознакомления с
фразеологизмами является игра, так как она способствует росту творческой
активности у детей, развитию познавательного интереса к образным выражениям и
делает процесс познания увлекательным и запоминающимся.
Работа по обогащению словаря детей фразеологизмами осуществлялась в
тесном взаимодействии с родителями. Эффективной формой совместной работы
родителей и детей стало изготовление
рабочей тетради «Весёлые фразы»
(Приложение 6), которая предназначена для детей 5-7 лет по теме «Обогащение
словаря дошкольников фразеологизмами». На практическом материале у ребёнка
происходит накопление и обогащение словарного запаса, развиваются навыки
связной речи и совершенствуются психические процессы (внимание, память,
мышление). Цель данного дидактического пособия – привлечь родителей и
воспитателей к выполнению несложных заданий. Таким образом,
происходит
закрепление полученных знаний. Всем своим содержанием, заданиями и вопросами
54
тетрадь
направлена
на
«соавторство»
ребёнка
и
взрослого.
Выполняя
предложенные упражнения, родители получают информацию о фразеологических
оборотах, дети имеют возможность в игровой форме выполнять задания в рабочей
тетради под руководством взрослого. В процессе работы дети овладевают
фразеологизмами, переносят их в свободное речевое общение.
Таким образом, у них обогащается словарный запас, исчезают проявления
общего недоразвития речи.
Разработан словарик «Крылатые выражения от А до Я» (Приложение 7). В
этом словарике подобраны наиболее распространённые фразеологические обороты.
Дети 6-7 лет закрепляют изученные буквы, а также «крылатые выражения».
На протяжение всей работы по теме «Обогащение словаря дошкольников с
ОНР
фразеологизмами»
создавались
условия
для
активизации
усвоенных
фразеологических оборотов в повседневной жизни через вовлечение родителей в
образовательный процесс и установление единых подходов в семье и ДОУ
55
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В настоящее время актуальна проблема развития словаря у дошкольников с
ОНР. Словарный запас представляет собой оптимальный вариант осуществления
речевой деятельности в процессе решения задач речевой коммуникации.
Неполноценная речевая деятельность оказывает негативное влияние на все сферы
личности ребенка: затрудняется развитие его познавательной деятельности,
снижается продуктивность запоминания, нарушается логическая и смысловая
память, дети с трудом овладевают мыслительными операциями, нарушаются все
формы общения и межличностного взаимодействия, существенно тормозится
развитие игровой деятельности, имеющей, как и в норме, ведущее значение в плане
общего психического развития. Познавательное развитие, развитие понятийного
мышления невозможно без усвоения новых слов.
Мы выяснили, что одной из выраженных особенностей речи детей с ОНР
является более значительное, чем в норме, расхождение в объеме пассивного и
активного словаря. Дети с ОНР понимают значение многих слов; объем их
пассивного словаря близок к норме. Однако употребление слов в экспрессивной
речи, актуализация словаря вызывают большие затруднения. Дошкольники с ОНР
не знают многих действий предметов, не знают оттенки цветов, плохо различают
форму
предметов.
В
словаре
детей
мало
обобщающих
понятий.
Редко
используются антонимы, практически отсутствуют синонимы. Формирование
образных средств языка у дошкольников с общим недоразвитием речи является
актуальной проблемой коррекционной педагогики.
Проблема
использования
использования
системы
фразеологизмов
упражнений.
Предложенная
решается
система
в
процессе
комплексных
упражнений выполняет следующие функции: коммуникативную (подготовка к
речевой деятельности с учетом ситуации общения); мотивационную (формирование
интереса к усвоению фразеологизмов и побуждение к использованию их в речи;
познавательную (усвоение новых знаний по культуре общения), актуализирующую
(актуализация опорных знаний и умений по культуре общения), операционную
56
(дидактические
игры
с
использованием
фразеологизмов),
формирующую
(формирование умений употреблять в речи фразеологизмы), развивающую
(обеспечение
развития
(включение
в
личности,
способной
способностей
различныеситуации
к
речевой
личности),
общения),
коммуникации),
организационную
воспитательную
(воспитание
коррекционную
(содействие
предупреждению и устранению ошибок); контрольную (проверка усвоения умений
средствами фразеологии оценить ситуацию общения).
В рамках решения четвертой практической работы – апробировать систему
работы по обогащению словаря старших дошкольников с общим недоразвитием
речи фразеологизмами посредством дидактических игр – мы провели исследование.
Используемая нами система коррекционной
работы подтвердилась не
только в теоретических положениях, но и на практике работы с дошкольниками.
Так,в ходе планомерной и целенаправленной работы с детьми с ОНР при
использовании дидактических игр как средства коррекционного воздействия
(системы воздействия): наглядного материала, информационно-коммуникативных
технологий, художественной литературы, театрализованной деятельностивозможно
осуществлять эффективно-результативную работу по овладению фразеологизмами
детей с ОНР.
Мы выяснили, что понимание дошкольниками смысловой стороны
фразеологизмов формируется и обогащается не сразу, а постепенно, в течение
длительного
времени,
обогащение
словаря
детей
дошкольного
возраста
фразеологизмами происходит в результате систематизированной деятельности,
которая предполагает организацию занятий, дидактических, развивающих игр,
создание проблемных ситуаций, использование в работе малых фольклорных форм
(пословицы, поговорки и т.д.), применение произведений художественной
литературы.
Результаты,
полученные
в
ходе
исследования,
подтверждают
предположение о том, что на формирование словаря детей дошкольного возраста с
ОНР оказывают влияние организационные факторы.
Изучаемая в работе проблема, на наш взгляд, представляется очень важной,
57
так как обогащение словаря является фундаментом на котором базируются
развитие и коррекция речи детей. Поэтому очень важно продолжить начатую
работу, но уже с упором на координацию работы с профильными специалистами,
воспитателями и родителями. Данная работа позволила рассмотреть выделенную
проблему не только с теоретической точки зрения, но и в практической работе
доказала действенность и эффективность системы коррекционной работы с детьми
5 -7 лет, имеющими ОНР речи.Всё это при условии, что работа проводится в
системе с использованием активных игровых методик, соблюдая принципы
коррекционного воздействия.
58
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1.
Архангельский, В. Л. Устойчивые фразы в современном русском языке
/ В. Л. Архангельский . – Ростов-на-Дону , 1964 . – 185 с.
2.
Барсукова. О. Н. Коррекционная работа с детьми, имеющими общее
недоразвитие речи / О. Н. Барсукова // Вестник науки и образования . – 2015. – №2
(4). – С.81-85.
3.
Белобородова, Е. В. Семантизация фразеологических оборотов детьми
старшего дошкольного возраста / Е. В. Белобородова // Известия РГПУ им. А. И.
Герцена. – 2007. – № 10. – С. 28-31.
4.
Бестугина, Ю. В. Фразеология в речи дошкольников: диссертация ...
кандидата филологических наук: 10.02.01. / Ю. В. Бестюгина .– Иваново, 2005. –
296 с.
5.
Бондаренко, Л. Н. Применение игровой обучающей ситуации при
формировании словаря у детей 5-6 лет с общим недоразвитием речи / Л. Н.
Бондаренко // Логопед . – 2008 . – № 1 . – С. 33-40.
6.
студентов
Бородич, A. M. Методика развития речи детей : Учеб. пособие для
пед.
ин-тов
.
(http://kniga.lib-i.ru/26pedagogika/282741-1-a-borodich-
metodika-razvitiya-rechi-detey-1981-predmet-metodiki-razvitiya-rechi-detey-s.php)
7.
Бурачевская, О. В. Приемы и методы психолого-педагогической работы
по развитию пространственного восприятия и пространственных представлений у
дошкольников с общим недоразвитием речи / О. В. Бурачевская // Молодой ученый.
– 2015. – №9. – С. 1235-1238.
8.
Веракса,
Н.Е.
Познавательно-исследовательская
деятельность
дошкольника. Для работы с детьми 4-7 лет / Н. Е. Веракса, О. Р. Галимов . –
Москва : Мозаика-Синтез, 2012. – 80 с.
9.
Викжанович,
формированию
у
С.
детей
Н.
с
Технология
особыми
логопедической
образовательными
работы
по
потребностями
звукопроизношения / С. Н. Викжанович, Т. Ю. Четвериков // Инновационные
образовательные технологии и методы обучения. – Saint-Louis, 2014. – С. 4-35.
59
10. Волосовец,
Т.
В.
Основы
логопедии
с
практикумом
по
звукопроизношению / Т. В. Волосовец . – Москва : ВЛАДОС , 2002 . –238 с.
11. Волосовец, Т.В. Преодоление ОНР дошкольников / Т. В. Волосовец . –
Москва : Институт общегуманитарных исследований, 2002 . – 256 с.
12. Выготский, Л.С. Детская речь. (http://diss.seluk.ru/di-pedagogika/7429561-semeyno-orientirovannoe-soprovozhdenie-muzikalno-intonacionnogo-razvitiya-deteyrannego-vozrasta.php)
13. Гавриш, Н. В. Развитие образности речи старших дошкольников / Н. В.
Гавриш // Проблемы изучения речи дошкольника . – Москва : ВЛАДОС , 1994 . – С.
83-94.
14. Глухов, В. П. Из опыта логопедической работы по формированию
связной речи детей с ОНР дошкольного возраста на занятиях по обучению
рассказыванию / В. П. Глухов // Дефектология . – 1994 . – № 2 ; № 4.
15. Глухов, В. Н. Особенности формирования связной монологической
речи детей старшего дошкольного возраста с общим недоразвитием речи : Автореф.
дис. ... канд. пед. наук / В. Н. Глухов . – Ленинград , 1987 . – 18 с.
16. Глухов, В. П. Формирование связной речи детей дошкольного возраста
с общим недоразвитием речи / В. П. Глухов . – Москва : Аркти , 2002 . – 144 с.
17. Деревянко, Н. П. Формирование словарного запаса у дошкольников с
общим недоразвитием речи / Н. П. Деревянко , Е. А. Лапп // Практическая
психология и логопедия . – 2006 . – № 4 . – С. 57-60.
18.
Дубинчук, Л. В. Использование нетрадиционных методов работы
учителя-логопеда по формированию фразеологического словаря у детей старшего
дошкольного возраста с общим недоразвитием речи / Л. В. Дубинчук // Актуальные
вопросы современной педагогики : материалы V Междунар. науч. конф. (г. Уфа ,
май 2014 г.) . – Уфа : Лето , 2014 . – С. 157-160.
19. Еремина, В. Н. Обогащение словаря старших дошкольников с общим
недоразвитием речи фразеологизмами / В. Н. Еремина // Дефектология . – 2002 . –
№ 5 . – С. 73-75.
20. Жукова, Н.С. Логопедия . Преодоление общего недоразвития речи у
60
дошкольников. (https://www.twirpx.com/file/291097/)
21. Исаева, Т. И. Особенности формирования словаря у детей старшего
дошкольного возраста с ОНР III уровня на логопедических занятиях / Т. И. Исаева
// Школьный логопед. – 2006. – № 4. – С. 17-29.
22. Ковригина, Л. В. Особенности формирования смысловой стороны речи
у детей старшего дошкольного возраста с общим недоразвитием речи / Л. В.
Ковригина // Концепт. – 2016. – № 68. – С.52-58.
23. Кондратенко, И. Ю. Проблема усвоения системы лексических значений
у дошкольников с общим недоразвитием речи, отражающих их эмоциональные
состояния и оценки / И. Ю. Кондратенко // Дефектология . – 2001 . – № 6 . – С. 4147.
24. Кондратенко,
И.
Ю.
Формирование
эмоциональной
лексики
у
дошкольников с общим недоразвитием речи : Монография / И. Ю. Кондратенко . –
Санкт-Петербург : Каро , 2006 . – 238 с.
25. Красильникова, Н. А. Пальчиковые игры для детей [с ОНР] «Веселое
путешествие» / Н. А. Красильникова // Воспитание и обучение детей с
нарушениями развития . – 2008 . – № 5 . – С. 50-52.
26. Кузнецова,
Э.
В.
Лексикология
русского
языка(https://dlib.rsl.ru/01001493606)
27. Кузьменкова,
Н.
Ю.
Своеобразие
коммуникативных
умений
дошкольников с общим недоразвитием речи / Н. Ю. Кузьменкова // Вестник
Северного (Арктического) федерального университета. Серия: Гуманитарные и
социальные науки . – 2010. – №2. – С.154-158.
28. Лалаева,
Р.И.
Коррекция
общего
недоразвития
речи
у
дошкольников / Р.И. Лалаева, Н. В. Серебрякова. – Санкт-Петербург : КАРО,
2004. – 160 с.
29. Лалаева, Р.И. Коррекция общего недоразвития речи у дошкольников
(формирование
лексики
и
грамматического
строя)(http://pedlib.ru/Books/5/0231/5_0231-1.shtml)
30. Левина, Р. Е. Уровни недоразвития речи / Р. Е. Левина //
61
Дифференциальная диагностика речевых расстройств у детей дошкольного
возраста . – Санкт-Петербург : Нева , 1998. – С. 14-26.
31. Левина, Р.Е. Характеристика ОНР у детей / Р.Е.Левина, Н.А.Никашина.
( http://pedlib.ru/Books/4/0286/4_0286-53.shtml)
32. Логинова, В. И. Формирование словаря /Развитие речи детей
дошкольного возраста. ( http://pedlib.ru/Books/1/0265/1_0265-89.shtml)
33. Лопатина, Л.В. Преодоление речевых нарушений у дошкольников
(коррекция стертой дизартрии) / Л. В. Лопатина , Н. В. Серебрякова . – СанктПетербург : Изд-во РГПУ им. Герцена, «Союз», 2001. – 256 с.
34. Лукина, Н. А. Использование игровых приемов в коррекционной работе
с детьми с ОНР / Н. А. Лукина // Воспитание и обучение детей с нарушениями
развития. – 2004. – № 4. – С. 38-40.
35. Мансурова, Л. А. Игры-загадки «Подскажи словечко» в коррекции
общего недоразвития речи у дошкольников / Л. А. Мансурова // Логопед в детском
саду . – 2008 . – № 3 . – С. 54-58.
36. Микляева, Н. В. Развитие языковой способности у детей с общим
недоразвитием речи / Н. В. Микляева // Дефектология. – 2001. – № 2. – С. 56-64.
37. Митькина, И. Н. Особенности овладения фразеологизмами детьми 7-го
года жизни [Электронный ресурс] / И. Н. Митькина . – Дис. …канд. пед. наук . –
Москва , 2001 . – 173 с.
38. Нуралиева,
К.
З.
Лексико-фразеологические
и
синтаксические
аспекты русской разговорной речи (Вторая половина XIX – начало XX вв.) :Дис.
канд. филол. наук : 10.02.01 / К. З. Нуралиева . – Махачкала, 2004. – 159 c.
39. Парамонова, Л.Г.
Изучение и коррекция речевых расстройств:
Межвузовский сборник научных трудов / Л. Г. Парамонова , Н. В. Серебрякова . –
Ленинград , 1986. – 184 с.
40. Питеркина, Ю. С. Фразеологизмы в детской речи / Ю. С. Питеркина //
Известия РГПУ им. А.И. Герцена. – 2009. – №108. – С.128-133.
41. Психология дошкольника/ Под ред. Г.А. Урунтаевой . – Ялтинский
гуманит. университет, 2011. – 22с.
62
42. Розенталь, Д. Э. Словарь-справочник лингвистических терминов:
пособие
для
учителей.
(http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/DicTermin/s_2.php)
43. Сазонова, С. Н. Развитие речи дошкольников с общим недоразвитием
речи / С. Н. Сазонова . – 2-е изд. , испр. – Москва : Аcademia , 2005 . – 144 с.
44. Серпенина, Н. В. Использование многофункциональных игр в
преодолении общего недоразвития речи дошкольников / Н. В. Серпенина , С. В.
Миронова // Логопед . – 2008 . – № 6 . – С. 59-65.
45. Смирнова, Л. Н. Логопедия в детском саду : Занятия с детьми 6-7 лет с
ОНР : Пособие для логопедов, дефектологов и воспитателей / Л. Н. Смирнова . –
Москва : Мозаика-Синтез , 2006 . – 95 с.
46. Соловьева, О.И. Методика развития речи и обучения родному языку в
детском саду / О. И. Соловьева . – Москва : Просвещение , 1966. – 226 с.
47. Сотникова, В. М. Самые маленькие в детском саду. (Из опыта
работы московских педагогов) / В. М. Сотникова .– Москва : ЛИНКА-ПРЕСС ,
2005. – 200 с.
48. Спирова, Л.Ф. Обследование лексического и грамматического строя
речи / Л. Ф. Спирова , А. В. Ястребова // Методы обследования нарушений речи у
детей. – Москва : Просвещение , 1982. – С. 125-138.
49. Струнина, Е. М. Семантический аспект в развитии речи старших
дошкольников / Е. М. Струнина , О. С. Ушакова //Развитие речи и речевого
общения дошкольников/ Под ред. О. С. Ушаковой . – Москва : ВЛАДОС , 1995. – С.
21-25.
50. Телия, В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и
лингвокультурологический
аспекты(https://studopedia.ru/20_63845_teliya-v-n-
russkaya-frazeologiya-semanticheskiy-pragmaticheskiy-i-lingvokulturologicheskiyaspekti-.html)
51. Тихеева,
Е.И.
Развитие
речи
детей
(https://vk.com/doc121089589_440312933)
52. Тишина, Л. А. Влияние словарной работы на развитие связной речи
63
дошкольников с общим недоразвитием речи / Л. А. Тишина , Г. Р. Кузахметова //
Логопедия . – 2007 . – № 2 . – С. 59-63.
53. Тютюева, И. А. Особенности связной речи у детей старшего
дошкольного возраста с общим недоразвитием речи / И. А. Тютюева // Научнометодический электронный журнал «Концепт». – 2016. – Т. 2. – С. 91-95.
54. Филичева, Т. Б. Коррекционное обучение и воспитание детей
пятилетнего возраста с ОНР / Т. Б. Филичева , Г. В. Чиркина . – Москва : Знание ,
1991 . – 365 с.
55. Филичева, Т.Б. Подготовка к школе детей с ОНР в условиях
специального детского сада / Т. Б. Филичева , Г. В. Чиркина . – Москва : ВЛАДОС ,
1993.–197 с.
56. Филичева, Т. Б. Устранение общего недоразвития речи у детей
дошкольного возраста : Практ. пособие / Т. Б. Филичева , Г. В. Чиркина . – Изд. 3-е
. – Москва : Айрис-пресс ; Айрис-дидактика , 2005 . – 212 с.
57. Фразеологический словарь русского языка: свыше 4000 словарных
статей / Л. А. Войнова, В. Л. Жуков, А. И. Молотков, А. И. Федоров; под ред. А. И.
Молоткова. – 5-е изд., стер. – Санкт-Петербург : Вариант, 1994. – 544 с.
58. Фур, Е. П. Диагностика уровня сформированности грамматической
компетентности у младших школьников с общим недоразвитием речи / Е. П. Фур //
В мире научных открытий. – 2014. – № 11. – С. 11-15.
59. Харченко, В. К. Словарь современного детского языка / В. К. Харченко
. – Москва : Астрель: АСТ: Транзиткнига, 2005. – 637с.
60. Цейтлин, С. Н. Язык и ребенок: Лингвистика детской речи:
учеб.пособие для студ. высш. учеб. заведений. – Москва : Гуманит. изд. центр
ВЛАДОС, 2000. – 240 с.
61. Чиркина, Г.Ф. Методы обследования речи детей: пособ. по диагностике
речевых нарушений / Под ред. проф. Г.Ф.Чиркиной. – 3-е изд. доп. – Москва:
АРКТИ, 2003 . – 240 с.
62. Шашкина, Г.Р. Логопедическая работа с дошкольниками / Г. Р.
Шашкина , Л. П. Зернова , И. А. Зимина . – Москва : ИНФРА-М , 2003. – 234 с.
64
63. Этиология общего недоразвития речи / под ред. Т. Б. Филичевой //
Логопедия сегодня . – 2008 . – № 3 . – С. 16-29.
64. http://lektsii.com/1-96708.html
65
Приложение 1
Списочный состав старшей группы логопедической направленности № 11-12
«Чебурашка» (ЭГ) МБДОУ комбинированного вида № 85 «Красная шапочка» г.
Белгород
№
И.Ф. ребенка
Возрас
Диагноз
т
1
Аня Р.
5,5
ОНР
III
уровня
2
Света В.
5,5
ОНР
III
уровня
3
Александра Б.
5,6
ОНР
III
уровня
4
Даша В.
5,7
ОНР
III
уровня
5
Полина Б.
5,7
ОНР
III
уровня
6
Юля В.
5,5
ОНР
III
уровня
7
Рита М.
5,9
ОНР
III
уровня
8
Катя П.
6,0
ОНР
III
уровня
9
Ксюша С.
5,8
ОНР
III
уровня
1
Витя М.
5,7
ОНР
III
уровня
0
1
Коля П.
5,8
ОНР
III
уровня
1
1
Глеб Ч.
5,5
ОНР
III
66
уровня
2
1
Максим М.
5,5
III
уровня
3
1
Тимофей С.
5,6
ОНР
III
уровня
4
1
Андрей Т.
5,7
ОНР
III
уровня
5
1
Денис В.
5,7
ОНР
III
уровня
6
1
Коля Р.
6,0
ОНР
III
уровня
7
1
Ваня О.
5,8
ОНР
III
уровня
8
1
Ваня К.
5,9
ОНР
III
уровня
9
2
Илья Ч.
5,5
ОНР
III
уровня
0
2
Миша П.
5,7
ОНР
III
уровня
1
2
Вова У.
5,6
ОНР
III
уровня
2
2
Артем А.
5,6
ОНР
III
уровня
3
2
4
ОНР
Богдан П.
6,0
ОНР
уровня
III
67
Приложение 2
Списочный состав старшей группы логопедической направленности № 14
«Мишутки» (КГ) МБДОУ комбинированного вида № 85 «Красная шапочка» г.
Белгород
№
И.Ф. ребенка
Возрас
т
1
Захар Ч.
5,8
2
Султан К.
5,7
3
Сабина К.
5,6
4
Ульяна А.
5,7
5
Дарина Н.
5,7
6
Максим М.
5,5
7
Дима Л.
5,9
8
Арина Д.
6,0
9
Максим П.
5,8
1
Сергей М.
5,7
1
Саша К.
5,8
1
Люба Л.
5,5
1
Кристина К.
5,5
1
Ира В.
5,7
1
Инна Х.
5,7
1
Тимур М.
5,7
0
1
2
3
4
5
6
68
1
Света К.
6,0
1
Вова К.
5,8
1
Маша З.
5,9
2
Антон Г.
5,9
2
Вика К.
5,7
2
Рома Н.
5,6
2
Матвей В.
5,6
2
Дима Г.
6,1
7
8
9
0
1
2
3
4
69
Приложение 5
Перечень фразем по лексическим темам
«Домашние животные»
Ле
ксичес
кая тема
Семанти
ческие
Бык
компоненты
Овца
Корова
Коза
Кошка
Свинья
Баран
Дикие животные
Волк
Заяц
Лиса
Медведь
Дикие птицы
Сурок
Марты
шка
Слон
Перо,
пух
Ворона
Голубь
Синица
Фразеологические
Значение
единицы
Брать быка за рога Начинать
действовать
энергично, сразу и с самого
важного
Заблудшая овца О
сбившемся с правильного пути
человека
Как корова языком Так говорят, когда кто-то быстро
слизала.
и бесследно исчез, что-то
пропало.
На козе не
Это словосочетание означает
подъедешь
человека,
совершенно
Играть в кошки- неприступного
мышки Кошки на сердце Хитрить, обманывать, скрывать
скребут
что-либо.
Чёрная кошка Плохое
самочувствие,
дорогу перебежала, предчувствие плохого.
между ними
пробежала
Неприятности.
Кошка
Свинью
Устроить
крупную
чёрная свинья
кошка. везде предсказывала
несчастье,
подложить,
неприятность. Вымазаться.
неудачу.
грязь
Какнайдёт.
баран на
Смотрит на то, что увидел
новые ворота
впервые.
Волк в овечьей
Лицемер,
скрывающий
шкуре
свои дурные намерения под
Гнаться
за
двумя
одновременно
Волком выть, маскойДелать
добродетели.
зайцами
несколько дел. Ехать без билета.
волчий
аппетит.
Говорят
про
хитрого
Ехать зайцем
Лисой пройти изворотливого
человека,
с
неожиданной
ловкостью,
умеющего
обойти
явную,
Медвежья услуга Неумелая, неловкая услуга,
неминуемую беду.
приносящая вместо помощи
вред.
Спать как сурок
Много спать
Мартышкин труд
Совершенно бесполезная
работа.
Слон на ухо
Отсутствие музыкального
наступил
слуха.
Ни
пуха ни пера Пожелание
удачи, успеха комулибо в чём-либо.
Считать ворон Значит бездельничать, без цели
глядеть
по
сторонам,
ротозейничать.
Голубей гонять Праздно
проводить
время,
бездельничать.
Лучше синица в Лучше иметь хоть что-то
руках, чем журавль в наверняка, чем жить надеждами
небе
на большее, лучшее, что может
и не сбыться.
70
Страус
Домашние птицы
Гусь
Прятать голову в
Трусливо
пытаться
песок, как страус
укрыться
от
опасности,
уклоняться от решительных
Гусей дразнить действий.
Намеренно вызывать у
кого-нибудь обиду, раздражение
Как с гуся вода
Утка
Утку пустить
Куры
Слепая курица
суетящегося в поисках вещей,
лежащих у него под носом.
Раскудахтался как Говорят
про
человека
курица
болтливого, суетливого.
Шляпа
Карман
Держи карман
шире
Рукава
Спустя рукава
Засучив рукава
Под каблуком
Шапка
Каблук
Дом
ом
Д
О
бувь
Головные
уборы
«Ишь,
Как курица лапой
распетушился!»
Дело в шляпе
На воре шапка
горит
Шапку в охапку и бегом
Одежда
Петух
Продукты питания
Ничто не волнует, не трогает,
ничто Распространить
не действует.
ложный
слух.
Называют человека, бестолково
Заварить кашу
Калачи
Нужда научит
калачи есть
Расшибиться в
лепёшку
Хлеб
Лапша
жалея сил, много и усердно.
В полном подчинении.
Дом построить на О
чем-нибудь
песке
необоснованном.
Каша
Лепёшк
а
Небрежно,
не стараясь.
Говорят про
горячего, посмешному
запальчивого
человека
Об успешном, удачном
завершении
О
человеке,дела.
который выдаёт
себя словом, движением или
поступком. Так говорят про
трусливого человека, который,
испугавшись чего-то, спешит
Не
надейся,
не рассчитывай
на
поскорее
удрать,
на ходу успевая
что-либо,
не жди
чего-либо
захватить только
свою шапку.
(напрасны ожидания, расчёты и
т.п.)
Небрежно,
плохо, кое-как. Не
непрочном,
Затеять хлопотливое дело.
Недостаток в чём-либо
заставляет человека находить
выход.
Проявить
крайнее
усердие,
готовность сделать что-либо
почти невозможное, услужить
Хлеб насущный кому-либо.
То,
что
необходимо
для
Хлеб-соль водить
пропитания,
существования.
Значит
издавна
дружить,
тёплые
Вешать лапшу на поддерживать
Говорить
какую-нибудь
отношения.
уши
нелепицу,
ерунду,
бессмысленность, обманывать
кого-то.
71
Блины
Бутылка
Тарелка
Времена
года
Год
Неделя
Дождь
Вода
Весна
Мороз
Холод
Ветер
Сани
Зима
Первый блин
О неудачном начале чегокомом
то.
Загнать
в бутылку Наказать,
поставить
в
безвыходные
обстоятельства.
Не в своей тарелке Не
в обычном
для себя
Круглый год
Семь пятниц на
неделе
Золотой дождь
Как две капли
воды
Водой не
разольёшь
Весна на носу.
положении,
неудобно,
стесненно,
не так, как
Весь (целый)
год.обычно.
О человеке, который легко
меняет свои решения, намерения
неожиданное
и т.д. Богатство,
обогащение.
Похожи.
Крепкая дружба людей.
Весна или ещё какое-либо
событие вот-вот наступит.
Мороз щиплет нос.
вот-вот начнётся. Когда у
всех людей мёрзнут носы,
кажется, что их кто-то как будто
Собачий холод. бы
Говорят
о сильном морозе, когда
«щиплет».
на дворе очень холодно.
Бросать слова на Так
говорят
о
людях
ветер
безответственных.
Которые
поступают необдуманно, не
значения
словам.
Не в свои сани не придают
Браться
не засвоим
своё дело.
садись лет,
Сколько
Как давно!
сколько зим!
О
вощи гра
И
Игра
Огурец
Заниматься пустяками.
О деле, занятии, которое не
оправдывает затраченных усилий.
Как огурчик
О здоровом, хорошо выглядящем
человеке.
Лук от семи недуг
От многих болезней.
Хуже горькой
редьки
Комар
Комар носа не
подточит
Не к чему придраться.
Стрекоз
а
Попрыгунья
стрекоза
Называют людей беззаботных,
легкомысленных,
беспечных,
бабочек-однодневок.
Муха
Делать из мухи
слона
Круглый стол
Сильно преувеличивать
Меб
ель
Редька
Мебель
Професс
ии
Насеко
мые
Лук
Играть в
бирюльки
Игра не стоит
свеч.
Мастер
Школа
Грамота
Ужасно
сильно
опротиветь.
надоесть,
Собрание,
совещание,
участники которого обсуждают
вопросы в форме равноправного
обмена мнениями.
Мастер на все руки
Это
человек,
который
многое умеет.
Всё в руках горит Так говорится в том случае, если
у человека спорится работа, всё
делается легко и безукоризненно.
Филькина грамота Так называют пустую бумажку, не
имеющую никакой реальной
ценности. Филька - глупый,
недалёкий человек.
ерев
ья
Д
Витать в облаках Значит предаваться бесплодным
мечтам, фантазиям, не замечая
того, что вокруг.
Липа
Писать как курица Говорится о том, кто пишет
лапой
небрежно,
некрасиво,
неразборчиво.
Ободрать как
Ограбить,
обобрать
до
липку
нитки.
2
Осина
Дрова
Части тела
кты
Фру
Рыбы
Рыба
Дрожит как
осиновый лист
Наломать дров
говорится, если кто-нибудь
очень боится, волнуется, дрожит
от страха.
Сделать
что-то
неудачно,
совершив грубые ошибки или
даже повредив что-то.
Молчит как рыба
Рыбы
Быть как рыба в воде разговаривать
не
умеют
Состояние
свободы
и
уверенности
Яблоко
Яблоко раздора естественности,
Предмет, причина
спора,в
Яблоку негде упасть себе.
вражды.
Очень
тесно,
о
большом
скоплении людей в помещении.
Глаза
разбегаются Так говорится, когда человек не
Куда глаза глядят
может сосредоточиться на чёмлибо
от
разнообразия
Глаза
впечатлений, не может выбрать
что-нибудь одно. Значит идти, не
выбирая пути, без определённой
цели,
в
неопределённом
Говорится
в
том
случае, если
направлении.
человек перестаёт от множества
Голова
Голова идёт
забот, обязанностей, хлопот ясно
кругом
соображать,
чувствует
Зуб
Иметь зуб на кого- растерянность.
Обозлиться, затаить злость
либо
на кого-то.
Hoc
Клевать носом
Усы
Намотать на ус
Клонить
голову,
очень
хотеть спать.
Значит запоминать, иметь ввиду
то, что может пригодиться или
понадобиться в будущем.
3
Приложение 6
ВОСПИТАННИКА МБДОУ д/с комбинированного вида № 85
«Красная шапочка»
_____________________ГРУППЫ
_________________________________
Ф.И. РЕБЁНКА
Рабочая тетрадь предназначена для детей 5-7 лет по теме «Обогащение
словаря дошкольников фразеологизмами». На практическом материале у ребёнка
происходит накопление и обогащение словарного запаса, развиваются навыки
связной речи и совершенствуются психические процессы (внимание, память,
4
мышление).
Цель данного пособия – привлечь родителей и воспитателей к выполнению
несложных заданий. Таким образом,
происходит закрепление полученных
знаний.
Выполняя предложенные упражнения:
- родители получают информацию о фразеологических оборотах.
- дети имеют возможность в игровой форме выполнять задания в рабочей
тетради под руководством взрослого.
В процессе работы дети овладевают фразеологизмами, переносят их в
свободное речевое общение. Таким образом, у них обогащается словарный запас,
исчезают проявления общего недоразвития речи.
«Куда глаза глядят»
Значение
Оборот «куда глаза глядят» часто встречается в русских народных сказках.
Герои отправляются в дальнюю дорогу и идут «куда глаза глядят» - не зная
пути…
Фразеологизм «Куда глаза глядят» - значит – идти, не выбирая пути, без
определённой цели, в неопределённом направлении.
Я шёл куда глаза глядят…
Они глядели прямо в сад.
А там увидел сливы я –
Такие вот красивые!
Сказали, что неспелые, но это чепуха…
Ну, что теперь я сделаю?
Подальше от греха
Уйти? Но очень хочется…
Ну, съем хотя б штук пять…
Я думал, что расхочется,
Но десять съел опять!
5
Задание
Ребятишки шли «куда глаза
глядят» и заблудились в лесу.
Используя карту, помоги им
выбраться – нарисуй тропинку к
дому.
«Клевать носом»
Значение
Клонить
хочется
голову,
спать.
очень
Выражение
возникло на основе сходства клюющей птицы и человека, задремавшего в
сидячем положении.
Вышла на небо луна,
Ночь за окнами темна
Стали носом все клевать…
Не пора ли засыпать?...
Задание.
Найди на рисунке всех, кто
«клюёт носом», объясни, в каком
значении ты употребил это
выражение.
6
«Каша в голове»
Значение
Путаница, неразбериха, отсутствие ясности и чёткости в мыслях.
Ничего я не пойму:
Что? К чему? И почему?
Мыслей в голове – сто две…
Вот так каша в голове!
Задание.
У бедного мальчика такая «каша в голове». Попробуй догадаться, о чём он
думает, и отгадай, как его зовут. Среди всех этих слов спряталось его имя.
7
«Иметь зуб на кого-либо»
Значение.
Обозлиться, затаить злость на кого-то.
Однажды лис
Поймал гуся,
Сварил чудесный суп.
На птицу эту он имел
Давно огромный зуб.
Задание.
Найди на рисунке того, кто «имеет огромный зуб» на кого-либо и нарисуй
8
ему этот зуб. Рисуя, вспомни, что значит это выражение.
«Играть в кошки-мышки»
Значение.
«Кошки-мышки» - это всем известная весёлая игра.
Задача кошки – поймать мышку. Фразеологизм «играть в кошки-мышки»
- значит хитрить, обманывать, скрывать что-либо.
В ужасном беспорядке
карандаши и книжки…
Они играют в прятки?
А может, в кошки-мышки?
Задание
Теперь, дружок, ты знаешь, что «играть в кошки-мышки» - это хитрить,
ловчить и обманывать кого-либо. Посмотри на картинку и скажи, кто на ней с кем
9
играет в кошки-мышки»
«Заварить (заваривать) кашу»
Значение
Kаша – русская национальная еда. В древности каша была также
обрядовым блюдом, которое обязательно парили, например, во время
свадьбы. Делали это сообща сразу несколько семей, что было довольно
сложно и хлопотно. Этот фразеологизм представляет из
себя часть
пословицы «сам кашу заварил, сам и расхлебывай», то есть сам начал
какое-то сложное дело, сам я должен отвечать за последствия.
«Заваривать кашу» - з начит затевать сложное, хлопотливое дело, которое
вряд ли обойдется без суеты и неразберихи.
Два Саши, Даша и Наташа
Себе сварить решили кашу.
Ставят кашу на плиту!
Даша говорит: «Не ту!
Не желаю гречку
10
Брошу гречку в речку!
А хочу я манную –
Самую желанную!»
А одна из Наташ.
Вообще против каш!
Взволновала детвора
Всю деревню нашу —
Вот, что значит с утра
Заваривать кашу!
Задание.
Ты знаешь, что «заваривать кашу» - значит затевать сложное, хлопотливое дело. Mы
решили построить дом. «Вот так кашу заварили!» — сказали нам. Но, к несчастью,
все нужные нам инструменты потерялисъ... Посмотри на картинку и помоги нам
«расхлебать нашу кашу» -
найди те предметы, которые необходимы нам для
строительства. А для чего нужны другие предметы, изображенные на рисунке?
Попробуй догадаться!
«Всё в руках горит»
Значение.
«Всё в руках горит»- так говорится в том случае, если у человека спорится
работа, всё делается легко и безукоризненно. Иногда выражение «руки горят»
11
употребляется в значении «готов сделать, не
терпится начать работу»
Ах, какие мастера!
Вот топор, а вот – пила.
Всё в руках у них горит!
Раз – и дом уже стоит!
Задание
Ты – мастер, у тебя «всё в руках горит», построй из кирпичиков – нарисуй
по клеточкам чудесный дворец, изображённый на образце.
«Глаза разбежались»
Значение.
«Глаза разбежались»
- так говорится, когда человек не может
сосредоточится на чём-либо от разнообразия впечатлений, не может выбрать чтонибудь одно.
12
Что купить: конфеты, книжки?
Вот сидят на полках мишки,
Может взять сачок и мячик –
Он по полу быстро скачет!
Вот мышонок, вот коза –
Разбегаются глаза!
Задание.
Представьте, что вы пришли в магазин и у вас просто «разбегаются глаза» вы не можете выбрать, что же купить. Попробуйте сгруппировать все предметы
по признакам: одежда, игрушки, фрукты и т.д.
«Гнаться за двумя зайцами»
Значение.
Это
выражение
составляет
погонишься, ни одного не поймаешь».
часть
пословицы
«За
двумя
зайцами
13
Употребляется в том случае, если кто-то берётся сразу за два дела – и ни
одного не может осуществить, довести до конца.
Увидев зайцев – сразу двух! –
Волк припустился во весь дух,
Но так как за двумя погнался –
Чуть надвое не разорвался.
Задание.
Пройди по лабиринту и скажи, может ли волк догнать зайцев; если не
сможет, то почему?
«Бежать без оглядки»
Значение.
«Бежать без оглядки» - быстро, не оглядываясь бежать, спасаясь от
14
опасности.
- Ты чего ревёшь, Евсей?
- Я ходил дразнить гусей,
А они мне в ответ
Исщипали пятки;
Думал, что спасенья нет
Бежал без оглядки!
Задание.
Посмотри, бедный зайчишка без оглядки бежит, спасаясь от охотника.
Помоги серому малышу – найди дорожку, которая приведёт его к маме-зайчихе.
15
«Бить баклуши»
Значение.
Баклуша – это деревянная чурка для игры в городки. При игре в городки
небольшие деревянные чурочки сбиваются длинными палками-битами. Сбивать
городки – «бить баклуши» - это забава, игра. Отсюда возникло и переносное
значение фразеологизма.
«Бить баклуши» - проводить время без пользы,
бездельничать.
«До седьмого пота» - долго, усердно что-то делать; так что «семь потов
сойдут».
«Ох, устал он, ох вспотел» Сетует Андрюша.
День деньской во дворе
Мальчик бьёт баклуши.
Ведь бездельничать с утра –
Трудная работа
Ты попробуй бить баклуши
До седьмого пота!
16
Задание.
Посмотри внимательно на рисунок. Скажи, кто здесь работает, а кто бьёт
баклуши. Придумай какое-нибудь занятие для бездельника.
«Забить (бить) тревогу»
Значение.
В старину на Руси в случае опасности или возвещая о важных событиях
били в колокола или в барабан – так и возникло это выражение.
«Забить (бить) тревогу» - значит обращать всеобщее внимание, просить о
помощи в случае грозящей опасности, стремясь предупредить её.
17
«Пожар! Горим! - кричал петух, «Пора забить тревогу!
Скорее все, кто слышит нас,
Бегите на подмогу!»
Задание.
Ты видишь, во всех ситуациях, изображённых на картинке, необходимо
«бить тревогу». Придумай способы, чтобы помочь выбраться всем из беды.
Нарисуй себя в роли спасателя.
18
«Весна на носу»,
«Мороз щиплет нос», «Собачий
холод»
Значение.
«Весна на носу». Выражения «Весна на носу», «экзамены на носу»,
«каникулы на носу» - обозначают, что весна или ещё какое-либо событие вот-вот
наступит, вот-вот начнётся.
«Мороз щиплет нос». Это выражение можно услышать только зимой,
когда у всех людей мёрзнут носики, кажется, что их кто-то как будто бы
«щиплет».
«Собачий холод» - говорят о сильном морозе, когда на дворе очень
холодно.
Отступил собачий холод,
И мороз не щиплет нос,
Тает снег, и ветер с юга
19
Нам тепло весны принёс.
Ночь короче, день длиннее
И ручьи журчат в лесу –
Посмотри-ка, мой дружочек,
Ведь весна-то на носу!
Задание.
Найди то, что перепутал художник, и скажи, какой картинке соответствует
какое крылатое выражение.
«Вешать лапшу на уши»
Значение.
Говорить какую-нибудь нелепицу, ерунду, бессмысленность, обманывать,
кого-то.
Сорока лесом пролетала,
В берлоге мишку увидала.
И ну над бурым стрекотать:
«Проснись, вставай,
20
скорей бежать –
Бочонки мёда там на ветке,
Кругом развешаны салфетки,
Ни пчёлки, ни иголки близко,
И всё висит так низко, низко».
А мишка буркнул ей в ответ:
«Там ничего такого нет!
Не вешай на уши лапшу –
Не то тебя я укушу!»
.
Задание.
Сорока обманула не только мишку, но и других зверей. Найди на рисунке
всех, кого обманула сорока.
21
«Витать в облаках»
Значение.
Это выражение говорится в шутливом, ироничном тоне.
«Витать в облаках» - значит предаваться бесплодным мечтам, фантазиям, не
замечая того, что вокруг.
На уроках я сижу,
Всё в окошечко гляжу –
Я витаю в облаках…
Только двойки в дневниках.
Задание.
Мальчик сидит на уроке, но думает о чем-то совсем другом, «витает в
облаках». Соединив точки, ты узнаешь, о чем он думает.
22
«Голова идет кругом», «Свалиться с луны»
Значение.
«Голова идет кругом» - говорится в том случае, если человек перестает от
множества
забот,
обязанностей,
хлопот
ясно
соображать,
чувствует
растерянность. Это выражение можно услышать и в том случае, если у человека
болит и кружится голова.
«Свалиться с Луны» - говорят в шутливом тоне в том случае, если человек
не понимает простого и очевидного, удивлен каким-то обычным явлением.
Что случилось? Что случилось?
Может я с Луны свалилась:
Пес на дереве сидит,
Мышка по небу летит,
Кот танцует и поет –
Кругом голова идет!
Что случилось? Что случилось?
Просто – это мне приснилось…
23
Задание.
У девочки столько забот: она должна подмести пол, убрать игрушки,
вымыть посуду и т.д., у нее «голова идет кругом»! Нарисуй предметы, которые ей
помогут (веник, совок, лейка, кастрюля…).
24
Приложение 7
История возникновения фразеологических единиц.
Лексико-этимологические сведения.
«Забить (бить) тревогу»
Значение. В старину на Руси в случае опасности или возвещая о важных
событиях били в колокола или барабан – так и возникло это выражение.
«Забить (бить) тревогу» значит обращать всеобщее внимание, просить о
помощи в случае грозящей опасности, стремясь предупредить её.
«Остаться с носом»
Значение. Это выражение пришло к нам из глубокой старины, когда существовал такой обычай:
при сватовстве жених должен был поднести невесте подарки. Они назывались нос (от слова «носить»).
Если жених не нравился невесте, то свадебное подношение не принимали: оно оставалось у жениха.
Отсюда и пошло выражение: остаться с носом, т.е. остаться ни с чем.
«Гонять лодыря»
В Москве в доме с большим садом жил врач Лодер. В этом саду он лечил
минеральными водами богачей от ожирения. После приёма минеральных вод
врач Лодер заставлял их бегать по саду. От заведения Лодера и пошло
выражение гонять лодыря, т.е. бездельничать.
«Засучив рукава»
Наши предки носили длинные рукава, закрывавшие ладони рук. Для
работы или драки нужно было засучить рукава. В настоящее время это
выражение означает усердно, старательно делать что-либо.
«Гол как сокол»
Значение. В древности люди использовали на войне стенобитные орудия,
которые представляли собой громадные брёвна, обитые железом. Ими-то,
подвешенными на цепях, и пробивали крепостные стены и ворота вражеских
селений. Сейчас подобное орудие называют тараном, а в старину – соколом. Вот
с этим-то соколом, действительно «голым», и сравнивается неимущий бедный
человек.
25
«Проще пареной репы»
Значение. (т.е. «очень просто»). До появления на Руси картофеля его
заменяла репа, которая была самой частой пищей крестьян. Ели её сырой, печёной
и особенно часто пареной. Все способы приготовления были очень просты.
Отсюда и выражение.
«Душа на распашку»
Значение. Это выражение связано со старыми народными представлениями,
что душа человека находится в ямочке на передней части шеи, где застёгивается
воротник. Если воротник расстёгнут, то от распахнут, шея видна и душа открыта
людям. А душа всегда добрая: не случайно злого, жестокого человека мы
называем бездушным.
«Бежать, высунув язык»
Значение. Изначально, так говорилось о собаках, высовывающих язык во
время бега.
«Бежать, высунув язык» - это значит бежать очень быстро, с большим
напряжением и усилием.
«Считать ворон»
Значение. Народ сложил много пословиц и поговорок о вороне: «Вороне
соколом не бывать», «Пуганая ворона и куста боится». Пренебрежительное
отношение к вороне отразилось и в переносном значении этого слова: «вороной»
называют разиню, нерасторопного человека.
«Считать ворон» значить бездельничать, без цели глядеть по сторонам,
ротозейничать.
«Клевать носом»
Значение. Клонить голову, очень хочется спать. Выражение возникло на
основе сходства клюющей птицы и человека, задремавшего в сидячем положении
«Заварить (заваривать) кашу»
Значение.
Kаша русская национальная еда. В древности каша
была также обрядовым блюдом, которое обязательно парили, например,
26
во время свадьбы. Делали это сообща сразу несколько семей, что было
довольно сложно и хлопотно. Этот фразеологизм представляет из себя
часть пословицы «сам кашу заварил, сам и расхлебывай », то есть
сам начал какое-то сложное дело, сам я должен отвечать за последствия.
«Заваривать кашу» з начит затевать сложное, хлопотливое дело,
которое вряд ли обойдется без суеты и неразберихи.
«Глаза разбежались»
Значение. «Глаза разбежались» - так говорится, когда человек не может
сосредоточится на чём-либо от разнообразия впечатлений, не может выбрать чтонибудь одно.
«Бить баклуши»
Значение. Баклуша – это деревянная чурка для игры в городки. При игре в
городки небольшие деревянные чурочки сбиваются длинными палками-битами.
Сбивать городки – «бить баклуши» это забава, игра. Отсюда возникло и
переносное значение фразеологизма. «Бить баклуши» проводить время без
пользы, бездельничать.
«До седьмого пота» долго, усердно что-то делать; так что «семь потов
сойдут».
«Весна на носу»
Значение. Выражения «Весна на носу», «экзамены на носу», «каникулы на
носу» - обозначают, что весна или ещё какое-либо событие вот-вот наступит, вотвот начнётся.
«Мороз щиплет нос».
Значение. Это выражение можно услышать только зимой, когда у всех
людей мёрзнут носики, кажется, что их кто-то как будто бы «щиплет».
«Собачий холод»
Значение. Говорят о сильном морозе, когда на дворе очень холодно.
Отзывы:
Авторизуйтесь, чтобы оставить отзыв