САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
Основная образовательная программа бакалавриата по направлению подготовки
040100 «Социология»
Профиль «социальная антропология»
ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА
Проекты развития и мобилизация локальных сообществ в Горно-Бадахшанской
Автономной Области
Выполнила: Никулина Виктория Дмитриевна
Научный руководитель:
Тавровский Александр Владимирович
Санкт-Петербург
2016 год
Оглавление
ВВЕДЕНИЕ................................................................................................................................................ 4
ГЛАВА 1. ПЛАНОВАЯ РАЦИОНАЛЬНОСТЬ: ДИСКУРС ПРОГРАММ РАЗВИТИЯ 1.1.Теоретикометодологические основы исследования программ развития: критический дискурс-анализ.............8
1.2. Проекты развития AKND и история их формирования............................................................. 16
Проект развития в области микрофинансирования...................................................................... 20
Проект развития в области туризма............................................................................................... 21
Проект развития в области образования........................................................................................ 24
Этика работы AKDN: self-help и мобилизация............................................................................. 26
1.3. Дискурс развития программ AKDN........................................................................................... 29
Критический дискурс-анализ Н. Фэркло....................................................................................... 29
Модель плановой рациональности дискурса развития AKDN.....................................................42
ГЛАВА 2. Соотношение плановой и практической рациональности проектов AKDN.....................44
Методы исследования......................................................................................................................44
2.1. Примеры реализации проектов по развитию AKDN................................................................. 46
Реализация проекта по микрофинансированию: кейс-стади кишлака Ёгед................................46
Реализация проекта по туризму: homestay кишлака Бардара....................................................... 51
Реализация проекта по образованию: Университет Центральной Азии в Хороге......................56
Модель практической рациональности проектов AKDN............................................................. 61
2.2.Основные факторы разрыва плановой и практической рациональности.................................. 62
Культурная обусловленность.......................................................................................................... 62
Особенности научного планирования............................................................................................ 64
ЗАКЛЮЧЕНИЕ....................................................................................................................................... 68
Список литературы.............................................................................................................................. 72
Список приложений................................................................................................................................ 77
Приложение 1...................................................................................................................................77
Приложение 2...................................................................................................................................78
Приложение 3...................................................................................................................................81
Приложение 4................................................................................................................................... 82
Приложение 5................................................................................................................................... 84
Приложение 6...................................................................................................................................85
Приложение 7................................................................................................................................... 85
Приложение 8...................................................................................................................................86
Приложение 9................................................................................................................................... 88
Приложение 10................................................................................................................................. 90
Приложение 11................................................................................................................................. 92
2
ВВЕДЕНИЕ
В последние годы страны Средней Азии стали объектом повышенного внимания
различных международных организаций не только ввиду их особого геополитического
положения,
но также и в силу сложившейся в них экономической ситуации,
обусловленной процессами трансформации 1. Так, за период Гражданской Войны (19921997), ВВП Республики Таджикистан уменьшился более чем в 3 раза, а инфляция
подскочила в несколько сотен раз2. В результате население Таджикистана больше не могло
обеспечивать себя даже предметами
первой необходимости 3, а
уровень бедности в
Республике на 1999 год составил 81% 4. Больше всего испытала на себе последствия
Гражданской Войны Горно-Бадахшанская Автономная Область: из-за разрушенных дорог
она оказалась отрезанной от поставок товаров из Душанбе, будучи не способной к
полному продовольственному самообеспечению, ввиду суровых климатических условий 5.
В советские времена регион был на «90% дотирован Москвой» 6, население не испытывало
продовольственных трудностей. Однако в 1993 году власти Таджикистана поставляли в
ГБАО лишь 10% от всего объема необходимых товаров потребления (базовые продукты
питания, топливо и т.п.), в то время как в области производилось лишь 20% собственных
продуктов питания7.
Жители региона выжили во многом благодаря международной гуманитарной
помощи, львиная доля которой доставлялась в Бадахшан Фондом Ага Хана (Aga Khan
Foundation – AKF)8, духовного лидера исмаилитов. Исмаилизм – разновидность ислама
шиитского толка, которая исповедуется подавляющим большинством населения ГБАО
(«памирцев»), что условно отличает их от остального населения Республики Таджикистан,
придерживающегося верований ислама суннитского толка 9. После окончания Гражданской
Войны Фонд Ага Хана не просто не прекратил поставки продовольствия, но начал
1Ahrens J. The politico-institutional foundation of economic transition in Central Asia: Lessons from China.
Ordnungspolitische Diskurse, 2009. №. 2009-12.
2 Садриддинов М. И. Стартовые условия развития экономики Республики Таджикистан //
Инфраструктурные отрасли экономики: проблемы и перспективы развития . 2013. №2. URL:
http://cyberleninka.ru/article/n/startovye-usloviya-razvitiya-ekonomiki-respubliki-tadzhikistan (дата обращения:
16.04.2016)
3 Frank A. G. The Centrality of Central Asia //Studies in History. 1992. Т. 8. №. 1. pp. 43-97.
4 Садриддинов М.И., там же
5 Bliss F. Social and Economic Change in the Pamirs (Gorno-Badakhshan, Tajikistan): Translated from German by
Nicola Pacult and Sonia Guss with support of Tim Sharp. Routledge, 2006. pp.156
6 Хушкадамова Х. О. Плеханов СН Раскрытая ладонь. Ага Хан и его мюриды. М., 2006 //Социологические
исследования. 2008. №. 3. С. 150-151.
7 Bliss F. Ibid., pp. 245
8 Bliss F. Ibid., pp.221
9 Моногарова Л. Ф. Этнический состав и этнические процессы в Горно-Бадахшанской автономной области
Тадж. ССР. Страны и народы Востока //Вып. 1975. Т. 16. С. 174-191.
3
разрабатывать и внедрять проекты развития региона
«чтобы начали расти доходы
получателей помощи».10
Согласно отчетам Всемирного Банка, средний доход на одного жителя
Таджикистана в год составляет $1080 (2014), 11 а беднейшим регионом является ГорноБадахшанская Автономная Область: уровень бедности среди населения составляет на 2013
год 52%,12 даже несмотря на высокие темпы его падения (с 86% до 55% в 2003 и 2009
годах соответственно).13 Приведенные данные косвенно указывают на возникающие перед
лицом правительства
Республики и AKF трудности экономического развития ГБАО.
Организация Ага Хана по развитию (Aga Khan Development Network – AKDN)14, в
которую входит Фонд15, периодически выпускает отчеты о проделанной работе, которые в
свободном доступе можно найти на его сайте. 16
К сожалению, в этих документах мало информации по проектам Республики
Таджикистан, в связи с чем я решила заполнить существующую лакуну и провести
исследование в Горно-Бадахшанской Автономной Области,
где и развернута работа
большей части проектов. Поэтому целью моего исследования стало выявление того, как
происходит мобилизация населения при осуществлении программ по развитию AKDN.
Для реализации поставленной в работе цели требуется решить ряд задач, а именно:
1.
организацией
Прове сти анализ совокупности документов, выпущенных
Ага Хана, которые содержат основные положения программ
развития в ГБАО, в связи с чем возникает ряд подзадач:
1.1. Проследить историю формирования и, если таковая наблюдалась,
трансформации программ по развитию в Горном Бадахшане;
1.2. Обозначить
пространство ключевых категорий и оппозиций,
определяющих границы этих программ;
2.
Создать предварительную модель действия программы по
мобилизации и выявить её основные компоненты;
3.
Описать реально существующие практики реализации программ по
развитию в Горно-Бадахшанской Автономной Области;
4.
Сопоставить предложенную Фондом модель мобилизации с
результатами эмпирического исследования;
10 Плеханов С. Раскрытая ладонь. Ага Хан и его мюриды //М.: Национальное обозрение. 2006. С.158
11 World Bank . Biannual Economic Update. Tajikistan. 2015.
URL:http://www.worldbank.org/en/country/tajikistan/publication/tajikistan-economic-update-spring-2015 (дата
обращения: 09.04.2016)
12 Садриддинов М. И. Стартовые условия развития экономики Республики Таджикистан. С.7
13Azevedo J. P., Atamanov A., Rajabov A. Poverty reduction and shared prosperity in Tajikistan: a diagnostic
//World Bank Policy Research Working Paper. 2014. №. 6923. pp.11
14 Схема структуры AKDN Представлена в Приложении 1.
15 Bliss F. Social and Economic Change in the Pamirs pp.233
16 Организация по Развитию Ага Хана URL: http://www.akdn.org/russian/ (дата обращения: 07.04.2016)
4
5.
Раскрыть роль региона льного компонент а в возможных
несоответствиях модели, предложенной Фондом
в документах,
и воплощений
этой модели на практике.
Объектом
исследования стали локальные сообщества жителей Горно-
Бадахшанской Автономной Области.
Предметом настоящего
исследования послужила мобилизация населения с
помощью программ развития в Горно-Бадахшанской Автономной Области.
В ходе исследования были использованы следующие методы:
Критический дискурс-анализ документов Фонда Ага Хана,
Слабоструктурированное интервью с пятнадцатью жителями
кишлаков Горно-Бадахшанской Автономной Области
Э к с п е р т н ы е и н т е р в ь ю с д ву м я с о т р уд н и к а м и
представительства Фонда Ага Хана в Хороге и одним представителем в КалаиХумбе
Включенное
наблюдение во время мероприятий по
реализации программ развития в кишлаках (длилось с 09.09.2015 по 25.09.2016)
Ведение полевого дневника в ходе наблюдения
В настоящем исследовании проверялась следующая теоретическая гипотеза:
существует разрыв между плановой рациональностью, предполагаемой программами по
развитию Фонда Ага Хана, и реальными действиями представителей локальных
сообществ в ходе реализации этой программы.
Эмпирической базой исследования послужили локальные сообщества жителей
кишлаков Ёгед,17 Бардара, Рошорв, Дашт (Язгулем), Барсем, а также города Хорог ГорноБадахшанской Автономной Области Республики Таджикистан, включающие в себя как
местных жителей, среди которых проект по развитию должен был быть реализован, так и
непосредственных исполнителей проекта (нередко из числа местных жителей).
Выборка исследования:
- Среди многочисленных программ по развитию были отобраны для изучения
только те, что связаны с туризмом, образованием и микрофинансированием, поскольку к
ним было легче всего получить доступ непосредственно в поле.
17 Кишлак Ёгед. URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%81%D0%B3%D0%B5%D0%B4 (дата обращения:
10.04.2016)
5
- Экспертные интервью были взяты у исполнительного директора ПЭКТА
(Памирской экологической и культурной туристической ассоциации, созданной при
поддержке AKF, Хорог) и главного менеджера программы Mountain Societies Development
Support Programme (MSDSP), являющейся проектом AKDN, в Хороге и в Калаи-Хумбе
(Дарвазский район).
- Глубинные слабоструктурированные интервью в кишлаках Ёгед, Бардара, Рошорв
были проведены с наиболее активными участниками общественной жизни: раисом
(административный лидер поселения), халифой (религиозный глава), учителями
английского языка и директорами школ, а также хозяевами домашних гостиниц ( homestay)
для туристов.
Основные положения, выносимые на защиту:
- Дискурс программ по развитию AKDN напоминает дискурс модернизма
- Существует разрыв плановой рациональности, заложенной в программу по
развитию, разработанную AKDN, и практической рациональностью локальных сообществ
ГБАО
- Объяснить этот разрыв можно не только культурными различиями обществ, в
которых проекты разрабатывались и внедрялись, но и особенностью создания самих
программ
6
ГЛАВА 1. ПЛАНОВАЯ РАЦИОНАЛЬНОСТЬ: ДИСКУРС ПРОГРАММ
РАЗВИТИЯ
1.1.Теоретико-методологические основы исследования программ развития:
критический дискурс-анализ
Впервые идея «развития», впоследствии ставшая четвертым пунктом программы Г.
Трумэна, была представлена широкой общественности в инаугурационной речи 33-его
Президента США 20 января 1949 18. Он заявил: «Мы должны положиться на новую
программу, позволяющую сделать наши научно-технические достижения доступными для
улучшения ситуации и экономического роста недоразвитых регионов». 19 Высказанное в
контексте противостояния Запада идеологии коммунизма, 20 само существование идеи
развития получило как широкую критику, 21 так и поддержку.2223 Однако подобные споры
не будут затронуты в рамках моей работы, поскольку не являются инструментальными: я
буду лишь исходить из того факта, что программы развития существуют, обсуждение
необходимости их существования останется вне фокуса внимания.
Следует заметить, что определение самого понятия «развитие» сильно затруднено.
Профессор Гилберт Рист из Женевского института международных отношений остроумно
отмечает, что «развитие» стало своеобразным вирусным словом нашего времени и
остается таковым уже на протяжении 60 лет, но его реальное значение никто не смог
установить и, скорее всего, оно «зависит от того, где и кем термин «развитие»
употребляется».24 Например, развитие часто понимается как линейный процесс
приближения к Западной современности. 25 Иногда высказывается точка зрения, что
концепт «развития» больше связан с приближением к высоким достижениям западной
цивилизации, а не с ощущением собственного развития, возникающим у
местных
18Estva G. Development /Sachs W. Development Dictionary, The: A Guide to Knowledge as Power. Orient
Blackswan. 2010. pp 22.
19 Truman H. S. Inaugural Address: Thursday, January 20, 1949. Western Standard Publishing Company, 1999.
pp.12
20 Глазунова Е. Н. Программа «Четвертого пункта» Г. Трумэна и начало «холодной войны» на периферии
биполярной системы //Вестник МГУ. Сер. История. 2008. №. 2. С. 39-55.
21 Frank A. G., Chew S. C., Denemark R. A. The underdevelopment of development: Essays in honor of Andre
Gunder Frank. Sage Publications 1996. pp.43
22 North D. C. The new institutional economics and third world development //The new institutional economics and
third world development. Routledge, London and New York, 1995. Т. 21.
23 Hettne B. Development theory and the three worlds: towards an international political economy of development.
– Halsted Press, 1995.
24 Rist G. Development as a buzzword, Development in Practice. 2007. 17:4-5, 485-491, DOI:
10.1080/09614520701469328
25 Illich, I.. Development as planned poverty. In: Rahnema, M., Bawtree, V. (Eds.), The Post-Development Reader.
Zed Books. London. 1971. pp.95
7
заинтересованных сторон.26 Тереза Хайтер обобщила
распространенные употребления
«развития» следующим образом: «что бы это ни было, оно могло привести к улучшению
ситуации для бедных людей».27 Вышеупомянутый Профессор Рист дает свое определение:
«основа «развития» - общая трансформация и разрушение естественной природной среды
и социальных отношений для того, чтобы увеличить производство благ (товаров и услуг)
при помощи рыночных отношений до эффективного уровня». 28 Такое определение хорошо
отражает общий характер изменений, но излишне драматично и абстрактно для
дальнейшей работы.
Французский антрополог Оливье де Сардан даёт развитию весьма громоздкое, но
инструментальное определение: «Совокупность социальных процессов, вызванных
действиями на добровольных началах, направленных на трансформацию социальной
среды, которые спровоцированы институтами или акторами, не принадлежащими к
вышеуказанной социальной среде, но пытающимися ее мобилизовать и полагающимися
на эту социальную среду в попытке привить ей знания, техники или ресурсы извне». 29
Именно этого определения я буду придерживаться в своих дальнейших рассуждениях,
поскольку оно дано с чисто методологической точки зрения и поэтому лишено вектора
направленности изменений, в результате чего нейтрально в идеологическом смысле.
Безусловно, организации и страны, внедряющие программы по развитию, могут
преследовать свои собственные уникальные цели и интересы, такой вид международной
помощи даже иногда называют одним из наиболее регулируемых и политически
окрашенных.30 Однако для большинства агентов, осуществляющих проекты по развитию,
все же характерно продвижение социального, экономического и политического изменения
к лучшему в странах третьего мира, а также непрерывная работа по борьбе с бедностью,
неравенством и несправедливостью в качестве первостепенной цели. Вне зависимости от
поставленных целей, программы по развитию подразумевает взаимодействие
представителей развитых стран (доноров) с представителями «недоразвитых» стран, стран
третьего мира (реципиентами). 31 Это означает, что программы по развитию едва ли могут
26 Nordtveit B. H. Development as a complex process of change: Conception and analysis of projects, programs and
policies //International Journal of Educational Development. 2010. Т. 30. №. 1. С. 110-117.
27 Hayter T. Secret diplomacy uncovered: research on the World Bank in the 1960s and 1980s//Uma Kothari (ed.)
Radical History of Development Studies: Individuals, Institutions and Ideologies, London: Zed Books.2005. pp.89
28 Rist G. Development as a buzzword, Development in Practice.pp.67
29 de Sardan J. P. O. Anthropology and Development: Understanding Contemporary Social Change. Zed Books,
2005. pp.25
30 Rossi B. Order and disjuncture: theoretical shifts in the anthropology of aid and development //Current
anthropology. 2004. Т. 45. №. 4. С. 556-560.
31 Kothari U. Critiquing ‘race’ and racism in development discourse and practice //Progress in Development
Studies. 2006. Т. 6. №. 1. С. 1-7.
8
существовать без наличия
противоположных сторон (донор/реципиент), которые
изначально противопоставлены друг к другу, но были «объединены в одну семью, члены
которой отличаются более высоким или низким уровнем развития». 32 Что заставляет нас
считать одни страны более развитыми, а другие менее развитыми? Артуро Эскобар в книге
«Стакиваясь с развитием» утверждал, что на самом деле «развитость» или «недостаточная
развитость» стран - речевой конструкт Запада, своеобразный пережиток империализма, на
деле утверждающий превосходство стран «Первого мира». 33 В своих рассуждениях
Эскобар опирался на идеи Фуко, который рассматривал любое использование языка в
рамках социальных институтов и систем власти как дискурс. 34 Следовательно, можно
предположить наличие особого дискурса в текстах программ развития Фонда Ага Хана
ввиду того, что Фонд сам по себе является институтом и обладает властью внедрения
проектов по развитию в Республике Таджикистан. Поскольку «дискурс не является
простым выражением мысли, это практика, со своими условиями, правилами и
историческими трансформациями», 35 для того, чтобы вскрыть правила дискурса текстов
программ по развитию Организации Ага Хана, мне понадобится инструментарий дискурс-анализ.
Современные лингвисты, создающие пособия по дискурс-анализу, выдвигают
утверждения такого рода: «без дискурса не существует социальной реальности, и, не
поняв дискурс, мы не можем понять реальность». 36 Или такие: «дискурс - языковое
выражение определенной общественной практики, упорядоченное и систематизированное
использование языка, за которым встает особая идеологическая и социально
обусловленная ментальность». 37 Не вдаваясь в философские споры, приму данные
положения без доказательства, поскольку моя работа несет в себе сугубо практический, а
не теоретический характер.
Более того, не существует одной общепринятой схемы дискурс-анализа, например,
руководитель Центра Теории Дискурса Университета Роскилле (Дания) Якоб Торфинг
выделяет целых три поколения дискурс-анализа 38, я остановлюсь на втором из них. Он
состоит из четырех направлений: социальная семиотика (М. Халлидей, Г.Кресс, Т. ван
32 Rist G. Development as a buzzword, Development in Practice. pp.66
33 Escobar A. Encountering development: The making and unmaking of the Third World. Princeton University
Press, 2011.pp 73.
34 Escobar A. ibid., pp. 216
35 Foucault M. The Archaeology of Knowledge New York: Harper C lophonBooks.1972. pp.209
36 Филлипс Л., Йоргенсен М. Дискурс-анализ. Теория и метод. Харьков: Гуманитарный Центр. 2004. С. 7.
37 Чернявская В. Е. Дискурс власти и власть дискурса: проблемы речевого воздействия. Учебное пособие.
Directmedia, 2014. С.5
38 Torfing J. Discourse Theory: Archievments, Arguments, and Challengers // Discourse Theory in European
Politics. Identity, Policy and Governance. Palgrave Vacmillan, 2005.pp.15
9
Левен),39 социо-когнитивный подход (Т. ван Дейк), 40 дискурсивно-исторический подход (Р.
Водак) и критический дискурс-анализ (КДА) Н. Фэркло.
КДА делает упор на властном эффекте дискурса, определяя последний как «один
из способов властвования, регуляции отношений субординации социальных акторов» 41 и
при этом трактуя дискурсы «как идеологические конструкты» 42. С точки зрения данного
подхода разработчики программ по развитию Фонда Ага Хана производят идеологически
значимые дискурсы «в целях установления и поддержания своей гегемонии, а также
изменения действительности» 43. В этом случае можно говорить о закономерном вкладе
дискурсивной практики в неизбежный процесс трансформации локальных сообществ 44, на
которые он направлен,45 что соответствует решению поставленной в рамках исследования
задачи.
Л. Филлипс и М. Йоргенсен выделяют пять характерных особенностей
критического дискурс анализа:
1. «Лингвистико-дискурсивный характер социальных и культурных
процессов и структур»46: язык и общество диалектически взаимосвязаны. В результате
дискурсивных методов, с помощью которых тексты воспринимаются и интерпретируются,
происходит взаимодействие между читателями и авторами текстов, что приводит к
конструированию социальных значений и смыслов, созданию социальных идентичностей
и социальных отношений. Поэтому правомерно говорить о том, что «непосредственно в
процессе дискурсивных практик повседневной жизни (процессов производства и
потребления текста) происходит социальное и культурное воспроизводство и
изменение»47. Таким образом, дискурс является важной формой социальной практики,
вносящей свой вклад в конституирование и трансформацию социального мира, включая
отношения власти. При этом отношения власти непосредственно связаны с дискурсом,
39 Гаврилова М. Критический дискурс-анализ в современной зарубежной лингвистике.Directmedia. 2013. С.3
40 Горелов В. Анализ дискурса в социальной теории: Мишель Фуко и Тьюен А. ван Дейк //Интернетпубликация 2014 [электронный ресурс]. URL: http://ecsocman.hse.ru/data/746/693/1219/glava_6.pdf (дата
обращения: 12.04.2016)
41 Fairclough N. Analysing discourse: Textual analysis for social research. Psychology Press, 2003.
42 Русакова О. Ф. Основные разновидности современных теорий политического дискурса: опыт
классификаций //Аналитика культурологии. 2008. №. 11.С.14
43 Русакова О. Ф.там же, С.15
44 Nordtveit B. H. Development as a complex process of change: Conception and analysis of projects, programs and
policies //International Journal of Educational Development. 2010. Т. 30. №. 1. С. 112
45 Филатова О. Дискурс: структура и динамика. // Личность – слово – социум: материалы 7-й междунар.
науч.-практ. конф. Часть 1. Минск: «Паркур плюс», 2007. С. 18–22.
46 Филлипс Л., Йоргенсен М. Дискурс-анализ. Теория и метод. Харьков: Гуманитарный Центр. 2004. С. 109
47 Там же., С.110
10
следовательно, критический дискурс-анализ исследует «власть в дискурсе и власть над
дискурсом».48
Из вышесказанного можно сделать вывод, что критический дискурс-анализ больше
ориентирован на социальные проблемы, при этом он занимается не языком или его
использованием как таковым, а лингвистико-дискурсивным характером социальных
процессов.
2. «Дискурс конституирует и конституируется». 49 Дискурс представляет собой
форму социальной практики, которая не только «конституирует социальный мир», 50 но и
конституируется в других социальных практиках, будучи связанной с ними. Возникающие
в нём взаимосвязи не просто вносят вклад в формирование социальных структур, но и
отражают их. Иными словами, дискурс находится в социально-историческом контексте,
связан с разнообразными аспектами социального, следовательно, он меняется под
действием этого контекста, а не просто служит инструментом, с помощью которого можно
изменить мир.
3. «Использование языка необходимо анализировать эмпирически в
социальном контексте»51. Принимая во внимание предыдущий пункт, нужно отметить,
что поскольку дискурс и контекст его возникновения взаимосвязаны, первый несет в себе
исторический характер возникновения: «дискурсы не только встроены в определенную
культуру, идеологию или историю, но и связаны интертекстуально с другими
дискурсами»52. Более того, Рут Водак считала, что характер это связи не просто
синхроничен, но и диахроничен,53 ввиду чего должен рассматриваться в связи с другими
видами дискурса.
4. «Дискурс действует идеологически». 54 В критическом дискурс-анализе
применяется понятие идеологии для рассуждений о подчинении одних социальных групп
другим, так как дискурсивные практики влияют на создание и воспроизводство неравного
распределения власти между различными социальными группами. Результаты неравного
распределения власти рассматриваются как идеологические эффекты, которые можно
вскрыть, если провести анализ текстов и их интерпретации, восприятия и социального
48 Тичер С. и др. Методы анализа текста и дискурса //Харьков: Гуманитарный центр. 2009. С. 198-199
49 Филлипс Л., Йоргенсен М., Дискурс-анализ. Теория и метод. С. 110
50 Филлипс Л., Йоргенсен М., там же
51 Филлипс Л., Йоргенсен М., там же
52 Тичер С. и др. там же, С.189
53 Рут В. Взаимосвязь «дискурс общество»: когнитивный подход к критическому дискурс-анализу
//Политическая лингвистика. 2006. №. 19.С.287-288
54 Филлипс Л., Йоргенсен М., там же
11
влияния.55 «Критическая» сторона дискурс-анализа проявляется в том, что он выявляет
роль дискурсивной практики, которую она играет в поддержании социальных отношений
с неравным распределением власти.
5. «Критическое исследование»56. Критический дискурс-анализ во многом
является проблемно-ориентированным, так как его цель заключается «в обращении к
насущным социальным проблемам»,57 которые станут более понятны после применения
КДА. Более того, результаты анализа могут быть использованы «в борьбе за радикальные
социальные изменения».58 Однако при этом сторонники критического дискурс-анализа
считают необходимым «открыть по крайне мере свои нормативные ориентации», 59
поскольку не представляют себе возможной объективную интерпретацию. В результате
приверженцы КДА открыто говорят о своих интересах и используют свои открытия на
практике60.
Из всего вышесказанного можно сделать вывод, что, проанализировав дискурс в
программах по развитию, можно будет проследить элементы идеологии, заключенные в
текстах программ Фонда Ага Хана, а также понять, как организация видит дальнейшее
социальное развитие Таджикистана.
Помимо проблемы конструирования образа «бедных стран», о которой уже шла
речь, изучение дискурсивных практик Фонда поможет рассмотреть еще два аспекта
проектов развития, затронутых Оливье де Сарданом в его работе «Антропология и
развитие: понимая современные социальные изменения». 61
Во-первых, де Сардан считал, что проекты развития отличает наличие разрыва
между теорией и практикой, между программой и ее внедрением. Иными словами, то, что
говорят о проекте на стадии его разработки, привлечения финансирования,
легитимизации, не имеет ничего общего с самим проектом 62. Сходную идею высказывал
Дэвид Мосс, который различал политические функции проектов (выделяя в их структуре
конкретные пути вовлечения акторов в политические модели) и организационную логику
проекта (её можно проследить на примере конкретных мероприятий по развитию). 63 Мосс
утверждал, что успех или провал проекта больше зависит от уровня взаимосвязанности
55 Тичер С. и др. там же. С. 198
56 Филлипс Л., Йоргенсен М. там же. С. 109
57 Рут В.Там же,.С.287-288
58 Филлипс Л., Йоргенсен М., там же. С. 110
59 Рут В. Там же, С.287-288
60 Тичер С. и др. там же, С. 198-199
61 de Sardan J. P. O. Anthropology and Development: Understanding Comtemporary Social Change. Zed Books,
2005. pp.128
62 de Sardan J. P. O. Ibid., pp.4
12
этих двух частей, чем от эффективности действий, осуществляемых в рамках программы
по развитию.64
Разрыву между ожидаемым результатом и реальностью, по мнению Джеймса
Скотта, изучавшего советские (и не только) аграрные утопические проекты, как раз и
обязан провал этих проектов.65 Более того, Скотт выделил первичные внешние причины
такого разрыва: «социальная инерция, закрепившиеся привилегии, международные цены,
войны, изменение окружающей среды – упоминания только этих нескольких факторов
достаточно, чтобы предсказать существенное отличие результатов высокомодернисткого
планирования от первоначально предполагаемого результата» 66.
Во-вторых, де Сардан отмечает повышенную роль политики и политического
действия на арене проектов развития. Он исходит из мысли, что крупномасштабным
проектам преобразования всегда сопутствует вера в возможность трансформации
реальности посредством ненасильственных действий, что и является отличительной
чертой политики в широком смысле. 67 Из данного пункта вытекает две особенности
проектов развития: 1) – ориентация на результат, предполагающая привлечение доноров со
стороны; 2) – использование преднамеренно упрощенного языка, с помощью которого
можно достичь гораздо более обширной аудитории. 68 Во многом эти выводы
подтверждаются эмпирическими исследованиями. Например, представитель
Министерства иностранных дел Нидерландов Бернард Ван Гастел в своем исследовании
проектов международной гуманитарной помощи пришел к выводам о том, что недостаток
четких определений в программах по развитию превращает размытые понятия в рычаги
для управления и манипуляций, снижая при этом уровень потенциальной критики. 69
Реймонд Апторп в своей работе «Политика развития: фреймы и дискурсы»
высказал убеждение, что гуманитарная помощь представляет собой не просто смесь
различных упрощенных и оторванных от контекста идей, но и что эта смесь «нигде» не
существует на лице Земли, потому что несет в себе исключительно гипотеический
характер. При этом она создает воображаемые идентичности, которые заполняют
63 Mosse, D. Representing development: Reflections on the ethnography of aid policy and practice. Development
and Change. 2004. pp.31
64 Mosse, D. Ibid. pp.32
65 Скотт Д. Благими намерениями государства М.: Университетская книга. 2005. C. 12
66 Скотт Д. там же. C. 399
67 de Sardan J. P. O. Anthropology and Development: Understanding Comtemporary Social Change. Zed Books,
2005. pp.4
68 de Sardan J. P. O. Ibid., pp.4
69 van Gastel J. N. The purification of aid: an ethnography of Dutch partnership policy and (broken) dreams of
development. 2011. С. 151.
13
страницы отчетов различных программ по развитию. 70 Например, представления о том,
как будет выглядеть «развитая Африка» не основываются на какой-либо уже
существующей модели организации жизни в продвинутых африканских племенах, и в то
же время не похожи на европейскую реальность: они придуманы разработчиками
проектов с нуля. Более того, эти придуманные с нуля разработки внедряются в среду,
существующую исключительно в представлениях авторов проекта, то есть в ту Африку,
которую воображают себе авторы, когда разрабатывают программу помощи. Подобная
аллегория указывает на два возможных уровня рефлексии: один будет прослеживать то,
что в результате происходит на сконструированной организациями по развитию
арене
оказания помощи, то есть в отчетах этих организаций; другой же будет фиксировать
события, на самом деле происходящие в различных частях света.
Еще одним важным фактом можно назвать разделение персонала, обслуживающего
проект, на теоретиков, разрабатывающих основные положения, и практиков, внедряющих
эти разработки. Дэвид Марсден 71 писал о более высоком уровне рефлексии полевых
работников проектов по сравнению с разработчиками, основываясь на принципе глубокой
культурной обусловленности любого проекта развития. «Полевики» чаще замечают
противоречия и несоответствия теории и реальности, пытаются сгладить конфликт двух
рациональностей, внося свою интерпретацию в программу развития.
Подводя итог вышесказанному, можно выделить четыре вида разрыва. Первый из
них связан с необходимостью нарочитого упрощения реальности для разработки проекта;
второй прослеживает разделение на политические и организационные функции проекта;
третий появился в результате конструирования дискурсивными практиками развития
«реальности», отличной от существующего вне практик развития мира; и последний
прослеживает разделение персонала, осуществляющего проект, на два лагеря: теоретики и
практики. Я предполагаю, что в документации Организации по развитию Ага Хана при
помощи критического дискурс-анализа можно будет проследить
перечисленные выше
разрывы. Ниже я обращусь к контексту внедрения программ по развитию, их описанию и
некоторым культурным особенностям Горно-Бадахшанской Автономной области для
создания представления о вышеобозначенных программах.
1.2. Проекты развития AKND и история их формирования
В конце Гражданской Войны в
Горно-Бадахшанской Автономной Области
сложилась особенно тяжелая ситуация. Франк Блисс в своей книге, посвященной
70Apthorpe R., Gasper D. Arguing development policy: frames and discourses. Routledge, 2014.
71 Marsden D. Indigenous management and the management of indigenous knowledge //Anthropology of
organizations. 1994. С. 41-55.
14
социально-экономическим трансформациям на Памире, пишет, что в ноябре 1997 года у
жителей Джелонди (долина реки Грунт), не было топлива для обогрева жилищ,
электричества. Заменить разбитое стекло в доме не предоставлялось возможным
несколько лет к ряду ввиду труднодоступности района и военных действий. 72 Люди в
кишлаках голодали: холодное лето 1997 года повлекло за собой неурожай картофеля,
вынудило памирцев собрать с полей ещё недозревшую пшеницу и пустить ее на корм
скоту. Кончились даже запасы чая и местные жители заваривали вместо него собранные
травы. Многие дети получали в качестве гуманитарной помощи дополнительное питание,
благодаря чему удалось избежать ситуации, в которой они питались бы одним хлебом
неделями73.
Посмотрев на различные статистические данные, характеризующие ситуацию в
регионе, трудно не заметить, что Гражданская война нанесла колоссальный
экономический ущерб Республике Таджикистан, который
оценивается в $10
миллиардов74. Серьезно пострадало население: во время войны в республике было
разрушено более 35 тысяч жилых домов, более 1 млн человек стали внутренними
переселенцами75. Еще более удручают экономические показатели, например, объем
национального дохода в 1992 году относительно 1991 года сократился на треть, а объем
промышленного производства к 1997 году снизился на 72% 76. Очевидно, что власти
страны не смогли бы самостоятельно справиться со сложившейся ситуацией, поэтому
международное сообщество оказывало Таджикистану материальную поддержку на
протяжении более десяти лет. Например, консультативная группа по Республике
Таджикистан
при ООН совместно с Всемирным Банком в 1996 году оказала
Таджикистану материальную помощь в размере $185 миллионов и $56,5 миллионов годом
позднее.77 В 2001 и 2003 годах размер выплат составил 430 и 900 миллионов долларов
соответственно.78
При этом из суммы 2003 года было выплачено двести миллионов
долларов в качестве гуманитарной помощи, остальная часть была выплачена в составе
грантов.79 Очевидно, что Таджикистан получает не только материальную помощь, кроме
неё восстановлению государства способствуют и проекты развития.
72 Bliss F. Ibid, pp.303
73 Плеханов С. Раскрытая ладонь. Ага Хан и его мюриды. М.: Национальное обозрение. 2006. С.158
74 Бобохонов Р. С. Гражданская война в Таджикистане (1992–1997 годы). Причины, последствия и уроки
//Общественные науки и современность. 2011. №. 4. С. 74–83.
75 Жуков Д. А. Войны на руинах СССР. Эксмо, 2010. С.18
76 Бобохонов Р. С. там же
77 Тураева М. Некоторые формальные и неформальные институциональные факторы макроэкономической
политики в Таджикистане. 2011. С.18
78 Тошмухаммадов М. Гражданская война в Таджикистане и постконфликтное восстановление. 2004. С.67
79 Тошмухаммадов М. Гражданская война в Таджикистане и постконфликтное восстановление. 2004. С.67
15
Советник Фонда Ага Хана (AKF) в Таджикистане Роберт Мидлтон (1985-2003)
утверждает, что инициативу по разработке программ развития различные международные
агентства, потенциально заинтересованные в оказании помощи ГБАО, предоставили
Фонду, поскольку тот уже обладал достаточным опытом в этой сфере и хорошо
зарекомендовал себя. Однако помимо этого AKF в своих действиях также заручился
поддержкой правительств Германии, Швейцарии и США. 80 Изначально Фонд развернул
свою работу на базе Pamir Relief Programme (PRP) в конце 1992 года, затем в 1993 году в
PRP был внесен компонент развития, ее действие было расширено на Хатлонскую область
и долину Рашт, в связи с чем проект переименовали в «Программу Поддержки Развития
Горных Сообществ» или «Mountain Societies Development Support Programme» (MSDSP),
филиалы которой были открыты в Москве, Хороге и Оше 81. Шт ат MSDSP состоял в
основном из представителей местности, в которой разворачивались проекты именно с
целью мониторинга их работы и началом долгосрочного планирования. 82
Работники Фонда Ага Хана, прибывшие в ГБАО с официальной миссией в 1993
году,83 сделали два заключения относительно сложившейся в регионе ситуации 84:
1. Внедрение долгосрочных проектов по развитию возможно только после полного
удовлетворения потребностей в питании местного населения.
2. Внимание, уделяемое в рамках Советской системы такому отдаленному региону,
как Памир, вылилось в беспрецедентную для своего времени программу по развитию: в ее
рамках местное население получило превосходное образование, включая сложнейшие
инженерные навыки, была создана высокомеханизированная сельскохозяйственная
структура, но не хватало финансовых и топливных ресурсов для ее эксплуатации. Уровень
здравоохранения и образования был высочайшим, но количество населения сильно
превышало способность земли прокормить живших на ней людей 85. Иными словами,
сложившаяся в ГБАО ситуация была охарактеризована как крайне неустойчивая.
Проанализировав вышеуказанные особенности региона, работники Фонда пришли
к выводу, что основные профессиональные и интеллектуальные кадры для осуществления
программ по развитию, ввиду высокого уровня образования среди населения, можно
80 Middleton R. History of the Development of the Pamir Region of Tajikistan (Gorno-Badakhshan) //Mapping
Transition in the Pamirs. Springer International Publishing. 2016. С. 254
81 Bliss F. Ibid.,pp.215
82 Middleton R. Ibid С. 254
83 Bliss F. Ibid., pp.299
84 Middleton R. Ibid, С. 256
85 Middleton R. Ibid., С. 245-265.
16
привлечь из числа местных жителей. 86 Однако осуществление самих проектов должно
быть отложено из-за возникших трудностей с оказанием первичной гуманитарной
помощи, заложенной в качестве приоритета. Виной тому был ход боевых действий во
время Гражданской Войны: «со стороны Душанбе единственная автомобильная трасса
была перекрыта вооруженными отрядами, проводившими настоящую охоту на
памирцев…».87 Логично, что первичными (после оказания гуманитарной помощи)
проектами Фонда Ага Хана
были: «помощь в развитии фермерства и внедрение
рыночных методов хозяйствования, финансирование малой гидроэнергетики и
мелиоративных работ. Ставилась задача сократить зависимость Памира от завоза
продовольствия и топлива»88. В результате в конце 1996 года удалось запустить ГЭС
«Памир-1», которая в значительной степени позволила ликвидировать дефицит
электроэнергии в Горном Бадахшане. 89 Вопрос был решен и в отношении фермерства:
сотрудники MSDSP помогли жителям Бадахшана, обладающим автономией, обратиться к
правительству Таджикистана с просьбой о приватизации земель, ранее входивших в
состав колхозов. Требование было удовлетворено, многие памирцы стали частными
фермерами и получили от организации Ага Хана помощь
в виде адаптированных к
горным высотам семян растений, удобрений и т.п., предоставленную в кредит, выплатить
который можно было наличными или урожаем. 90 Кроме того, желающим были
предложены бесплатные консультации инженеров по строительству оросительных
каналов, механиков по ремонту селькохозяйственной техники.
91
Результатом действий
MSDSP в аграрном секторе стало увеличение урожайности зерновых и картофеля на один
гектар в более чем в два раза. К 2002 году Горно-Бадахшанская Автономная Область
смогла обеспечивать себя
основными
продуктами питания на 50%, (в конце распада
Союза этот показатель составлял лишь 15%) 92. Можно сказать, что на этом закончилась
первая волна проектов по развитию Фонда Ага Хана, характеризующаяся цельным
подходом. Далее организация стала действовать более точечно, «браться за решение одной
– двух проблем».93
Именно ко второй волне проектов «Программы Поддержки Развития Горных
Сообществ» относятся рассматриваемые в моей работе документы. Их поиск был
86 Bliss F. Ibid., pp.221
87 Плеханов С. Раскрытая ладонь. Ага Хан и его мюриды //М.: Национальное обозрение. 2006. С.186
88 Плеханов С. там же,С.188
89 Bliss F. Ibid. pp.189
90 Strachota K. Tajikistan: the trial period //Warsaw: Center for Eastern Studies. 2004. С.34
91 Middleton R. Ibid., 2016. С. 254
92 Bliss F. Ibid.,pp.210
93 Плеханов С. Раскрытая ладонь. Ага Хан и его мюриды //М.: Национальное обозрение. 2006. С.188
17
произведен при помощи официального сайта Фонда Ага Хана, раздела публикации. 94
Использование фильтра «Таджикистан» позволяет получить 21 документ на результат
поискового запроса. Поскольку некоторые из документов относятся к проектам, доступ к
которым мне не удалось получить в поле (например, отчет по Pamir Energy или проекту
«Человековедение», проводящийся в условиях миграции), я отобрала лишь 12 документов,
п о с кол ь ку т ол ь ко э т и р е зул ьт ат ы п о и с ка от н о с я т с я к п р о г р а м м а м п о
микрофинансированию,959697 туризму98 или образованию.99100101 В мою выборку также
вошел годовой отчет 2013102 и 2012103 года по состоянию дел в Республике Таджикистан 104,
документы Фонда Фокус105106 (подразделение AKDN), поскольку они содержали так или
иначе интересующую меня информацию. Кроме того, гибкие возможности для поиска
сайта Фонда Ага Хана позволяют отсортировать документацию по агентствам,
ответственным за определенные типы проектов. Так мне удалось найти ещё три документа
ветви Фонда Ага Хана, занимающейся проектами развития в области образования (Aga
Khan Education Services, сокращенно AKES): отчеты по Бангладеш 107 и Танзании108, а
94 Официальный сайт Организации Ага Хана по развитию URL: http://www.akdn.org/publications.asp?
tri=country&country=Tajikistan#Tajikistan (дата обращения: 12.04.2016)
95 The First MicrofinanceBank Tajikistan 2012 Report URL:
http://www.akdn.org/sites/akdn/files/Publications/2012_tajikistan_akam.pdf (дата обращения: 15.04.2016)
96 Microfinance in Tajikistan URL: http://www.akdn.org//sites/akdn/files/Publications/AKAM_Tajikistan_2012.pdf
(дата обращения: 12.04.2016)
97 Aga Khan Education Services. URL: http://www.akdn.org/sites/akdn/files/Publications/2012_tajikistan_akes.pdf
(дата обращения: 10.05.2016)
98Aga Khan Trust for Culture URL: http://www.akdn.org/sites/akdn/files/Publications/2012_tajikistan_aktc.pdf
(дата обращения: 14.04.2016)
99UCA in the Republic of Tajikistan.URL: http://www.akdn.org/publications/uca_tajikistan_brochure.pdf (дата
обращения: 12.04.2016)
100Aga Khan Tajikistan.URL: http://www.akdn.org/sites/akdn/files/media/publications/2014_05_-_akf__tajikistan_-_facts_at_a_glance_-_high_res_0.pdf (дата обращения: 12.04.2016)
101AKES in Tajikistan URL: http://www.akdn.org/publications/2012_tajikistan_akes.pdf (дата обращения:
12.04.2016)
102AKF Tajikistan 2013 Country Summary URL:
http://www.akdn.org/publications/2014_akf_tajikistan_country_summary.pdf (дата обращения: 03.05.2016)
103 Tajikistan Country Report URL: http://www.akdn.org/Publications/2002_tajikistan_country_report.pdf (дата
обращения: 06.04.2016)
104 Tajikistan overview URL:http://www.akdn.org/publications/2012_tajikistan_overview.pdf (дата обращения:
06.04.2016)
105 FOCUS Tajikistan URL:http://www.akdn.org/publications/2008_focus_tajikistan.pdf (дата обращения:
06.04.2016)
106Tajikistan FOCUS URL:http://www.akdn.org/publications/2012_tajikistan_focus.pdf (дата обращения:
06.04.2016)
107 Education Services Bangladesh URL: http://www.akdn.org/publications/akdn_education_bangladesh_brief.pdf
(дата обращения: 03.05.2016)
108 Education Services Zanzibar URL: http://www.akdn.org/publications/case_study_zanzibar_education.pdf (дата
обращения: 03.05.2016)
18
также один сборник общих положений AKES.109 К этим документам также добавились
брошюры Университета Центральной Азии 110 и Университета Ага Хана111.
Агентство по Микрофинансированию Фонда (Aga Khan Agency for Microfinance,
сокращенно AKAM) в период с 2005 по 2012 год выпустило 22 брошюры по различным
странам, которые могут использоваться в качестве вспомогательных текстов для
справочной информации в ходе анализа. Также отмечу, что в Фонде нет отдельного
агентства, занимающегося исключительно работой с туристическими программами,
однако есть «Памирская экологическая и культурная туристическая ассоциация»,
созданная на базе MSDSP, следы которой можно найти в общих годовых отчетах Фонда.
Перед проведением анализа документов, я хочу дать краткую характеристику
второй волны выделенных мной групп проектов развития Фонда.
Проект развития в области микрофинансирования
Проект по микрофинансированию является логическим продолжением работы
MSDSP с фермерами, которые нуждались в кредите и получали его от лица Фонда. В 1996
году Агенством Экономического Развития Фонда также было создано подразделение
Enterprise Support Facility (ESF), направленное на оказание помощи в получении займа и
технических консультациях по данному вопросу 112. Кроме того, в 2003 году в Душанбе был
открыт полностью аккредитованный Первый Микрофинансовый Банк Таджикистана
(FMFB), фокусирующийся на выдаче микрокредитов малому бизнесу. Позднее
подразделения этого банка были открыты в нескольких районах Бадахшана (в сентябре
2015 года я видела офисы в Хороге и Ишкошиме). Работа трех вышеуказанных проектов в
сфере финансирования была объединена Фондом Ага Хана в Агентство по
микрофинансированию в 2005 году.
Помимо этого, уже будучи в ГБАО,
я узнала об Общинных Сберегательных
Группах (ОСГ или Community-Based Savings Groups), также являющихся совместным
проектом Агенства по микрофинансированию и MasterCard.
Общинные Сберегательные Группы представляют собой производную
форму Кредитно-сберегательных Ассоциаций, 113
изначально возникших в 1992 году в
109 Learnig About Learning URL: http://www.akdn.org/sites/akdn/files/Publications/2013%20-%20AKF%20%20Learning%20about%20Learning.pdf (дата обращения: 03.04.2016)
110 University of Central Asia URL: http://www.akdn.org/publications/2015_uca_education.pdf (дата обращения:
13.04.2016)
111 AKU Report URL: http://www.akdn.org/publications/2014_aku_report.pdf (дата обращения: 13.04.2016)
112Aga Khan Agency for Microfinance URL:
http://www.akdn.org/sites/akdn/files/Publications/2012_tajikistan_akam.pdf (дата обращения: 12.04.2016)
113 Davis P. D. CCAP 1 Year Later: Challenges and Accomplishments //Nurse Leader. 2014. Т. 12. №. 3. pp. 63.
19
Нигерии по инициативе Международной гуманитарной организации CARE114. В 2004
Консультативная группа по оказанию помощи бедному населению 115, в состав которой
входит Фонд Ага Хана, собрав воедино лучшее из опыта реализации проектов ОСГ
различными некоммерческими организациями (Oxfam, Plan, CRS), представила свой
вариант организации общинных сберегательных групп.116 Агентство Ага Хана по
микрофинансированию, взяв за основу эту версию ОСГ, впервые запустило свой проект
Общинных Сберегательных Групп в Таджикистане в 2009 году.
Если коротко подвести итог всему вышесказанному, то нужно отметить большую гибкость
проектов Фонда Ага Хана в области микрофинансирования: за двадцать лет работы на
Памире изначально побочная для MSDSP функция предоставления займов фермерам
оформилась в целое агентство со своими подразделениями и даже собственным банком.
Проект развития в области туризма
На базе Фонда по Экономическому развитию Ага Хана существует подразделение,
носящее название Tourism Promotion Services (TPS) и призванное развивать
инфраструктуру региона для создания высокой туристической активности в ГБАО. В 2002
году TPS сдали в эксплуатацию пятизвездочный отель «Khorog Serena Inn», которая имеет
6 номеров и рассчитана на организацию встреч 10-20 гостей.
Также в ГБАО с 2008 года функционирует «Памирская экологическая и культурная
туристическая ассоциация», созданная на базе программы MSDSP, которая включает в
себя более 20 гостиниц, 12 туристических операторов, 3 санатория, более пятидесяти
гостевых домов (home stays) и оказывает вышеперечисленным фирмам консалтинговые
услуги. ПЭКТА входит в состав Координационного совета по туризму самоуправления
ГБАО117. Сотрудники этой организации убеждены, что «туризм означает экономическое
развитие, он должен приносить доход местным жителям».118 Поэтому действия
организации включают в себя не только привлечение туристов на уже существующие
объекты, но и работу с местным населением. Например, на базе ПЭКТА несколько раз в
год проходят серии бесплатных образовательных семинаров для жителей Горного
Бадахшана, заинтересованных в туристическом бизнесе. Так, 18-20 сентября 2015 года
был проведен трехуровневый семинар на тему "Минимальные стандарты оказания услуг"
114 Rippey P., Fowler B. Beyond Financial Services: A Synthesis of Studies on the Integration of Savings Groups
and Other Developmental Activities . Aga Khan Foundation. 2011.pp.4
115 Основана на базе Всемирного Банка и включает в себя 34 организации, в том числе MasterCard
116 CGAP. About. 2014. Электронный ресурс: http://www.cgap.org/about (Дата обращения 20.03.2016)
117 Официальный сайт ПЭКТА. URL: http://www.cbttajikistan.tj/ru/GROUPS/pekta/ (Дата обращения
20.03.2016)
118 Из интервью с исполнительным директором ПЭКТА, 19.09.2015
20
для памирцев, содержащих гостевые дома, а также семинар на тему «Маркетинг и
разработка турпродукта, методология СВТ планирования, бизнес планирование" для тех,
кто занят в сфере оказания услуг. 119 В августе 2015 года были организованны летние
занятия для детей старшего школьного возраста, на которых в формате круглого стола
ребята делились своими знаниями об истории ГБАО, а также прослушали небольшой
курс лекций с информацией преимущественно краеведческого характера. Организаторы
мероприятий из ПЭКТА отметили, что подобные мероприятия, по их мнению, помогут
подросткам получить знания, которые могут понадобиться проводнику или гиду для
оказания услуг англоязычным туристам. Помимо этого, периодически (примерно раз в
полгода) для школьников проводятся командные соревнования на разработку лучшего
проекта по туризму, помогающие «перестроить мышление» и «думать стратегически». 120
В 2014 году ПЭКТА совместно с Комитетом по Делам Молодежи, Спорта и
Туризма при Правительстве Таджикистана 121 провела серию семинаров для пограничных
отрядов, полицейских и других представителей властных структур Республики
Таджикистан. Занятия были посвящены обучению правилам общения с иностранными
туристами, речевому этикету, правовым аспектам задержания на границе и правилам
проверки документов, так как, по мнению организаторов, отсутствие этих навыков у
представителей вышеуказанных структур снижает уровень привлекательности ГБАО для
туристов.
Помимо преимущественно образовательных проектов ПЭКТА под крылом MSDSP
также существуют «Инициатива развития города Хорог», цель которой состоит в
«снабжении социальных, экономиче ских, культурных, демографиче ских и
административных трансформаций, которые будут сопровождать
города, например,
рост туристического сектора». 122
дальнейшее развитие
Вот некоторые из мероприятий,
проведение которых предполагается в рамках инициативы:
Создание полноценной городской среды с различными видами публичных
пространств (бизнес центры), отвечающих нуждам населения
Обновление и уплотнение городского центра; ограничение застройки жилых
домов на периферии города, для того, чтобы центральная часть города
119 Tajik Community Based Tourism Assoсiation URL: http://www.cbttajikistan.tj/ru/ABOUT%20US/Our/ (Дата
обращения 16.04.2016
120 Из интервью с исполнительным директором ПЭКТА, 19.09.2015
121 State Committee of Youth Affairs, Sports and Tourism of the Republic of Tajikistan URL:
http://www.visittajikistan.tj/about-us/about-the-committee/ (Дата обращения 16.04.2016)
122 AKTC Tajikistan URL: http://www.akdn.org/sites/akdn/files/Publications/2012_tajikistan_aktc.pdf (Дата
обращения 16.04.2016
21
соответствовала нуждам местного сообщества и позволяла обеспечивать
безопасное пешеходное движение, целесообразные и доступные объекты
инфраструктуры и среду, отвечающую потребностям в перемещении
туристов и студентов123.
Примером реализации первого пункта может послужить реконструкция парка культуры и
отдыха в Хороге (2009 год), который сейчас является центром городской жизни в ГБАО. В
парке также расположен информационный туристический центр, где можно получить
справку по горным маршрутам, помощь в размещении в гостинице и т.д. Из своего опыта
пребывания в столице Бадахшана могу отметить целесообразность перечисленных в
инициативе мероприятий. Город действительно нуждается в создании публичных
пространств, где местные жители могли бы отдохнуть после работы/учебы или где могли
бы провести время гости города. Пока что парк является единственным таким местом и по
этой причине привлекает огромное количество студентов, детей и туристов. Из публичных
пространств в Хороге можно перечислить: базар, недавно открытый молодежный центр,
торговый центр PamirPlaza (все они закрыты в вечернее время), бани-душевые,
футбольное поле.
Кроме того, функционирует единственный крупный
ресторан,
выполняющий функцию банкетного зала, который чаще всего арендуется для проведения
свадеб, поэтому попасть в него случайному туристу можно только будучи приглашенным.
Словом, пока что Хорог не может предоставить полноценную инфраструктуру для туриста
и действительно нуждается в ее развитии.
Подводя итог, хочу отметить хаотичность программ по развитию туризма, которая
выражается в отсутствии в Организации Ага Хана агентства, занимающегося
исключительно вопросами туризма. Функции единой структуры по развитию
делегированы
«Памирской экологической и культурной туристической ассоциации»,
программе «Инициатива развития города Хорог», а также отчасти местным
образовательным учреждениям, призванным прививать школьникам активность в сфере
проектирования туристических услуг. Сейчас Фонд больше ориентирован на
строительство кампуса Университета Центральной Азии и поэтому проекты улучшения
инфраструктуры, не относящиеся к университету, временно заморожены. По сути активно
действует только ПЭКТА и ее образовательные проекты.
123 AKTC Tajikistan URL: http://www.akdn.org/sites/akdn/files/Publications/2012_tajikistan_aktc.pdf (Дата
обращения 16.04.2016)
22
Проект развития в области образования
Разрабатывая образовательные проекты в Таджикистане, Фонда Ага Хана исходил
из положения, что население республики является крайне образованным, но после распада
советской системы находится в зоне риска, так как новое независимое государство, ввиду
последствий Гражданской Войны (1992-1997), временно не может обеспечивать прежний
уровень образования своих граждан. Именно поэтому Фонд Ага Хана ставит своей целью
оказать помощь в перестройке системы образования таким образом, чтобы та помогла
жителям ГБАО не только поддерживать традиционно высокий уровень знания среди
населения, но способствовала скорейшему встраиванию Таджикистана
экономику.124 Следует отметить, что аргумент AKDN относительно
в мировую
крайне высокого
уровня образования жителей Памира, обычно основан на статистических данных о доле
лиц с высшим образованием в ГБАО: «В советские времена для малых народов
существовали повышенные квоты в высших учебных заведениях, и памирцы охотно
использовали возможность учиться во всех концах Союза, в результате чего процент
имеющих высшее образование здесь один из самых высоких на территории теперешнего
СНГ».125
Идея необходимости встраивания Таджикистана в мировую экономику породила
два основных направления работы программ по развитию в Бадахшане. Первое было
связано с изучением состояния современных рынков и получения представлений
о
функционировании рыночной экономики. Второе вытекало из необходимости
коммуникации с агентами рынка, беспрепятственном общении с ними посредством
английского языка.126
Проект состоял из двух этапов. Изначально сотрудникам крупнейших
университетов
школ Республики Таджикистан были предоставлены инструкции и
учебные материалы, которые позволили бы им «улучшить качество подготовки своих
студентов и учеников»127 по экономике и английскому языку. Материалы по английскому
языку разрабатывались Даремским университетом 128, а материалы по экономическим
дисциплинам были подготовлены Лондонской Школой Экономики 129. Второй этап проекта
заключался в организации курсов по микроэкономике и практическим навыкам ведения
124Aga Khan Education Services Brochure URL:
http://www.akdn.org/sites/akdn/files/Publications/2004_akes_brochure.pdf (Дата обращения 16.04.2016)
125 Плеханов С. Раскрытая ладонь. Ага Хан и его мюриды. М.: Национальное обозрение. 2006. С.185
126Aga Khan Education Services Brochure, Ibid
127Aga Khan Education Services Brochure, Ibid
128 University of Central Asia URL:http://www.akdn.org/publications/2015_uca_education.pdf (Дата обращения
16.04.2016)
129Aga Khan Education Services Brochure URL:
http://www.akdn.org/sites/akdn/files/Publications/2004_akes_brochure.pdf (Дата обращения 16.04.2016)
23
бизнеса, основной методологией которых был разбор различных кейс-стади, а также
установки современной лингвистической лаборатории на базе Хорогского
Государственного Университета.
Деятельность Службы Ага Хана по Образованию (AKES) не ограничивается
университетским уровнем, а затрагивает даже самые начальные ступени образования.
Основанный в 1998 г., Лицей Ага Хана был первой частной школой в Горном Бадахшане.
Каждый год его двери открываются для 950 учеников, обучение длится с 1 по 11 кассы. В
старшей школе есть возможность выбрать язык обучения (английский, русский,
таджикский). Кроме того, AKES каждый год организовывает Форум Молодых Лидеров,
направленный на выявление молодых талантов в области управления, в котором могут
принять участие по 2 ученика из всех 13 средних школ Хорога, включая Лицей Ага Хана.
С 2005 года в долине Бартанг для 100 лицеистов и школьников из государственных школ
ГБАО проходит Летний Лагерь AKES, программа которого предполагает развитие в детях
навыков командной работы, лидерских качеств, а также дает им представление о таких
понятиях как гражданское общество и плюрализм. 130
Для детей 5-6 лет Служба Ага Хана по Образованию разработала программу
Раннего Детского Развития, в рамках которой дети посещают подготовительные занятия,
учатся базовым навыкам счета и чтения, участвуют в играх, способствующих развитию
коммуникативных навыков.131
Сейчас в Хороге идет строительство кампуса основанного в 2000 году
Университета Центральной Азии, который по плану должен быть сдан в эксплуатацию в
2017 году132. Уже сейчас отдельные его подразделения частично функционируют в ГБАО
(например, вышеупомянутые курсы английского и экономики, а также компьютерные
курсы формально являются частью программы обучения в УЦА). В марте 2016 года был
открыт прием документов на основные образовательные программы бакалавриата. 133
Преподавать в университете будут специалисты из университетов-партнеров Агентства
Ага Хана по Образованию, среди которых Гарвардский Университет, Оксфордский
130 Tajikistan Country Report URL: http://www.akdn.org/Publications/2002_tajikistan_country_report.pdf (Дата
обращения 27.03.2016
131Aga Khan Education Services. URL: http://www.akdn.org/sites/akdn/files/Publications/2012_tajikistan_akes.pdf
(дата обращения: 10.05.2016)
132 UCA in the Republic of Tajikistan.URL: http://www.akdn.org/publications/uca_tajikistan_brochure.pdf (Дата
обращения: 12.04.2016)
133 University of Central Asia URL: http://www.akdn.org/publications/2015_uca_education.pdf
24
Университет, MIT, Техасский Университет в Остине, Университет Калгари и Торонтский
Университет134.
В целом можно сказать, что Фонд Ага Хана, начиная с вполне конкретных
небольших программ, способствующих повышению уровня образования населения
Таджикистана, расширил поле своей деятельности до создания собственного
университет а. Вме сте с тем содержание его образовательных про ектов
конкретизировалось (от очень абстрактного лицейского плана к точечным программам
форумов и летних лагерей для детей).
Этика работы AKDN: self-help и мобилизация
Мне хотелось бы обратить особое внимание на стратегию внедрения проектов
развития Организации Ага Хана. С самого начала развертывания деятельности Фонда на
Памире его администраторами использовалась
AKF предпочитает
политика «self-help». Иными словами,
разрабатывать проекты развития, тренировать минимальное
количество первичного персонала для передачи представителям локальных сообществ
навыков и знаний, необходимых для реализации проекта. Первичный персонал (чаще
всего представители западных стран) уже на месте отбирает среди местных жителей
желающих обучиться, проводит для них тренинги и лекции, затем делегирует реализацию
проекта
вновь обученным сотрудникам. Несколько первых месяцев после обучения
представители первичного персонала
курируют вновь испеченных работников,
предоставляют консультации, помогают в работе. В дальнейшем (срок зависит от проекта,
чаще всего это 3-4 месяца) надзор снимается и прошедшие обучение местные жители
начинают передавать полученные знания уже внутри своего сообщества. Во многом
механизм работы Организации по развитию похож на принцип работы IKEA135.
Подобный способ реализации продиктован несколькими причинами. Во-первых,
это экономическая рациональность:
не нужно затрачивать огромных средств на
содержание большого штата специалистов, а также можно предоставлять рабочие места
местному населению, развивая таким образом местную экономику. Во-вторых, важную
роль в установлении принципа «self-help» играет религиозная этика. У Организации по
Развитию Ага Хана существует собственный этический код реализации проектов,
разработанный Институтом Исследований Исмаилизма. 136
134Aga Khan Education Services. URL:
http://www.akdn.org/sites/akdn/files/Publications/2012_tajikistan_akes.pdf (дата обращения: 10.05.2016)
135 Wei L. U. O. Codes of Conduct in the Performance of Enterprise Social Responsibility for Supply Chain
Enterprises, Illustrated with IKEA //Logistics Technology. Т. 19. 2010. pp. 32.
136AKDN Ethical Framework URL:http://www.akdn.org/publications/akdn_ethical_framework.pdf (Дата
обращения: 12.04.2016)
25
Этический код основан на ряде принципов, из которых мне особо хотелось бы
отметить три: включенность, взаимопомощь, опора на собственные силы. Первый
предполагает происхождение человека (как мужчин, так и женщин) от одной души,
поэтому люди, разделяющие разные религиозные взгляды и/или
разным нациям или сообществам,
принадлежащие к
являются братьями и сестрами. 137 Исходя из этого
принципа, AKDN оказывает помощь всем нуждающимся вне зависимости от их
вероисповедания, национальности, убеждений. 138 В этическом коде данный принцип
подкреплен
примером Пророка, который искал способы заставить служить групповые
различия между людьми, а также их индивидуальные таланты, во благо других
религиозных групп, поощряя дух гармонии и толерантности как важнейших
составляющих расширенного сообщества его времени.139 Принцип взаимопомощи
предполагает предоставление наиболее слабым членам общества помощи на их пути к
богатству и власти140. При этом богатство расценивается как благословление свыше и, если
оно заработано честным путем, будет служить на благо всего общества, поэтому, повышая
благосостояние слабых, можно повысить благосостояние всего общества.
Принцип
опоры на собственные силы основан на неодобрении культуры зависимости от ресурсов
и сил других людей, поскольку постоянное безвозмездное использование результатов
чужого труда разрушает человеческое достоинство. В качестве аргумента этический код
приводит слова Пророка: «человек не может существовать без постоянного напряжения
сил».141 Иными словами, согласно этическому коду Фонда, помочь другому можно только
научив его трудиться самостоятельно путем передачи прогрессивного знания о том, как
это нужно делать более эффективно, и, таким образом, заставить его действовать.
Действие кода находит прямое отражение в действиях сотрудников организации.
Например, в
книге «Ага Хан и его мюриды» Сергей Плеханов приводит отрывки из
интервью, взятого у одного из
представителей головного офиса Фонда в Женеве: «…
видит смысл своей деятельности в том, чтобы послужить своего рода пусковым
механизмом для развития самодеятельности и – как результат – самообеспечения
беднейших слоев населения в Третьем мире». 142
137AKDN Ethical Framework, Ibid
138 Mostowlansky T. Humanitarianism Across Mountain Valleys:“Shia Aid” and Development Encounters in
Northern Pakistan and Eastern Tajikistan //Mapping Transition in the Pamirs. Springer International Publishing,
2016. С. 229-244.
139AKDN Ethical Framework URL:http://www.akdn.org/publications/akdn_ethical_framework.pdf (Дата
обращения: 12.04.2016)
140AKDN Ethical Framework, Ibid
141AKDN Ethical Framework, Ibid
142 Плеханов С. Раскрытая ладонь. Ага Хан и его мюриды //М.: Национальное обозрение. 2006. С.155
26
Ключевым понятием претворения в жизнь принципа самопомощи 143 является
мобилизация населения, под которой очень широко понимается любая социальная
активность людей, возникшая вследствие реализации проектов AKDN.144 При этом
выявление наиболее активных членов локальных сообществ (и развитие их лидерских
качеств),
возникновение у населения собственных инициатив и коопераций будут
рассматриваться как результат успешной мобилизации сообщества. Следует отметить, что
Фонд видит мобилизацию локальных сообществ как средство установления взаимного
доверия, понимания обоюдных
информационной
прав и обязанностей, связанных с подотчетностью и
прозрачностью в ходе реализации программ развития. Кроме того,
концепт мобилизации должен способствовать развитию понимания полезности
внедряемых проектов для всего сообщества, а не только отдельных его членов, гарантируя
включение наиболее уязвимых его членов в программы организации Ага Хана. 145 Во
многом принцип самопомощи AKDN противопоставлен
сложившейся за время
Советского правления в Горном Бадахшане системе дотаций, то есть прямой передачи
ресурсов: «Фонд просто не хотел быть похожим на советскую систему». 146
Итак, деятельность Фонда Ага Хана в ГБАО по трем направлениям
(микрофинансирование, образование и туризм) характеризуется динамикой смещения
принципов работы от первичного предоставления гуманитарной помощи к внедрению
проектов, базирующихся на основах исламской этики: включенности, взаимопомощи и
самопомощи. Последний принцип обуславливает центральную роль концепта
мобилизации населения, направленного на активизацию инициатив среди локального
населения.
1.3. Дискурс развития программ AKDN
Критический дискурс-анализ Н. Фэркло
Критический дискурс-анализ Нормана Фэркло — это анализ «отношений между
конкретным использованием языка и более широкими социальными и культурными
структурами»147. В его основе лежит понятие дискурсивного события, которое
определяется как «пример использования языка».
148
Согласно Фэркло, каждое
дискурсивное событие обладает тремя уровнями: текстовым, дискурсивной практики и
143 Self-reliance
144 Bano M. Dangerous correlations: aid’s impact on NGOs’ performance and ability to mobilize members in
Pakistan //World Development. 2008.Т. 36. №. 11. С. 2297-2313.
145 National Rural Support Programme Pakistan URL: http://nrsp.org.pk/social-mobilization.html (Дата
обращения 04.04.2016)
146 Middleton R. History of the Development of the Pamir Region of Tajikistan (Gorno-Badakhshan) //Mapping
Transition in the Pamirs. Springer International Publishing. 2016. С. 258
147 Тичер С. и др. Методы анализа текста и дискурса //Харьков: Гуманитарный центр. 2009. С.201
148 Тичер С. и др., там же. С.203
27
социальной практики и может быть проанализировано с точки зрения всех
вышеназванных уровней.
На первом уровне анализируется содержание и форма текста. По Фэркло они
настолько тесно связаны между собой, что не могут быть рассмотрены отдельно. Уровень
дискурсивной практики выражает связь между текстом и социальной практикой, которые
также зависят друг от друга: производством и интерпретацией текста управляет
социальная практика, но и в самом тексте содержатся так называемые ключи, которые
помогают провести интерпретацию. Как следствие,
анализ дискурсивной практики
включает в себя не только предоставление объяснения того, как участники взаимодействия
интерпретируют и производят тексты, но и отношения дискурсивных событий к порядкам
дискурса (способам репрезентировать),
интердискурсивности.
иными словами, затрагивается вопрос
Её можно определить как
образование текста из разнообразия
способов репрезентации (дискурсов) и способов деятельности
(жанров). 149
Интердискурсивность помогает выяснить, как тексты комбинируют и модифицируют
социальные и исторические факторы, то есть помогает установить связь между текстом и
контекстом. Третий уровень дискурсивного события предполагает анализ различных
уровней социальной организации. Это могут быть как институциональный и социальный
контексты, так и различные социальные ситуации или группы. Фэркло предполагает, что
вопросы власти и идеологии можно проследить на каждом из этих уровней.
Для операционализации
вышеописанных теоретических построений Фэркло
разработал схему критического дискурс-анализа текстов в виде совокупности вопросов,
помогающих раскрыть каждый из уровней дискурсивного события. 150 Схема состоит из 12
пунктов, полный список которых можно найти в Приложении 2. Поскольку моя работа
предполагает анализ однородных текстов на английском языке, выпущенных одной
организацией, и не прослеживает отклик на эти тексты других организаций, групп, СМИ
или иных социальных агентов, я выпущу из анализа некоторые пункты, указанные в схеме
Фэркло.
1. Тексты как часть цепочки социальных событий:
Все анализируемые документы являются брошюрами, освещающими деятельность Фонда
Ага Хана, свободный доступ к которым предоставлен на официальном сайте организации.
Оформление электронной версии подразумевает дальнейшую печать документов
149 Тичер С. и др. там же, С. 202
150 Fairclough N. Analysing discourse: Textual analysis for social research. Psychology Press, 2003. С.191
28
(расположение страниц на листе выполнено из расчета на то, что бумага будет сложена и
текст первой страницы окажется на другой стороне листа). Следовательно, брошюры
рассчитаны на широкий круг читателей и могут распространяться различными способами,
что делает их максимально публичными. Документы отражают то, как Фонд конструирует
свой внешний образ для стороннего наблюдателя, не знакомого с его деятельностью.
Возможно, брошюра рассчитана на потенциального донора или представителя СМИ
именно как средство получения первичной информации о Фонде.
2. Жанры:
Организация Ага Хана по Развитию на официальном сайте указывает формат своих
публикаций: сводка (brief), отчет (report), брошюра (brochure), информационное письмо
(newsletter). В основном это сводки (8 из 16), причем отчет по Таджикистану за 2013 год
тоже выпущен не в полной версии, а только в виде упрощенной сводки. Чаще в основе
структуры документов просматривается структура привычной рекламной брошюры:
изображения размещены вверху страницы или на полях, основной текст в центре, снизу
указаны контактная информация или сведения об организации, логотип. В целом можно
сказать, что текстовая информация сведена к минимуму, иногда статистические факты
представлены отдельно на полях страницы. Автор текста или самого буклета не указан, но
на всех документах всегда уточнен источник изображения и фамилия фотографа, которому
принадлежит использованный при создании брошюры снимок, а также изображен символ
организации Ага Хана. Примечательно, что публикации выпускаются не только на
английском языке, но иногда информация дублируется на русском языке (есть 6 текстов на
двух языках).
3. Различия:
Следует отметить, что различия между населением, которому оказывается
поддержка, и Фондом, внедряющим программы развития, не прослеживаются в текстах
напрямую. Они скорее напрашиваются как вполне очевидная дихотомия между теми, кто
обладает возможностью предоставлять ресурсы и теми, кто в них нуждается. Например,
население Бадахшана описывается как «бедное» 151, «уязвимое»152, «лишенное
151Aga Khan Agency for Microfinance URL:
http://www.akdn.org/sites/akdn/files/Publications/2012_tajikistan_akam.pdf (Дата обращения: 12.04.2016)
152 Community-Based Savings Groups URL: http://www.akdn.org/sites/akdn/files/Publications/2013%20-%20AKF
%20-%20Community-Based%20Savings%20Groups.pdf (Дата обращения: 12.04.2016)
29
привилегий»153, «социально исключенное», 154 «лишенное доступа к знаниям», 155 «не
обладающее нужной квалификацией», 156 «не обладающее навыками владения
современными технологиями»157 и так далее. Организация Ага Хана, в свою очередь,
предлагает «возможность получить образование высшего качества» 158 «высокие
медицинские стандарты», 159 «интерактивные подходы к обучению», 160 «разработанные
высококлассными специалистами планы» 161 и так далее. Покровительство Фонда говорит
о том, что он – более сильный игрок и готов оказывать населению Таджикистана услуги
«высокого качества», нести прогресс в Бадахшан и так далее. При этом знания и культура
местного населения игнорируется, как нечто, не представляющее ценности для процесса
развития. Только один раз в документах шла речь о том, чтобы сохранить культурное
наследие Таджикистана (пример отеля Серена, который будет подробно разобран чуть
ниже), но при этом облачить традиционные архитектурные решения в стекло и сталь, то
есть в итоге преобразовать культуру региона.
Интересно отметить попытку Фонда вынести за скобки социально-экономические
различия между уровнями жизни населения в Европе и Центральной Азии путем
объяснения их возникновения. Например, согласно мнению авторов текстов, бедность
населения ГБАО стала результатом работы различных внешних факторов, которым
невозможно было противостоять: географические особенности региона и его
изолированность, ошибки советской власти, прекращение дотаций после распада СССР и
так далее. Поскольку факторы внешние и им сложно управлять, жители ГБАО стали
заложниками обстоятельств и крайне нуждаются в помощи извне, так как не могут
справиться со сложившейся ситуацией самостоятельно.
Проекты организации Ага Хана репрезентируются как созданные в соответствии с
научным знанием, которое является результатом работы лучших умов, закончивших самые
престижные университеты Европы и США. Данная особенность программ позволяет
создать у читателя некритическое восприятие: проекты, основанные на научном знании,
153 Там же
154Aga Khan Agency for Microfinance, Ibid
155 Tajikistan Overview URL: http://www.akdn.org/publications/2012_tajikistan_overview.pdf (Дата обращения:
12.04.2016)
156Aga Khan Education Services. URL:
http://www.akdn.org/sites/akdn/files/Publications/2012_tajikistan_akes.pdf (дата обращения: 10.05.2016)
157 Там же
158 Там же
159 Tajikistan AKF URL: http://www.akdn.org/publications/2012_tajikistan_akf.pdf (Дата обращения:
12.04.2016)
160Aga Khan Education Services, Ibid
161 University of Central Asia URL: http://www.akdn.org/publications/2015_uca_education.pdf (Дата обращения:
12.04.2016)
30
априори воспринимаются как рациональные и верные. С их помощью
колоссальные
различия в уровне развития будут преодолены, и уровень жизни в Таджикистане вырастет,
что приблизит его к странам Запада.
Таким образом, Фонд Ага Хана, стремясь нивелировать различия в уровне
социально-экономического развития между населением Таджикистана и развитыми
странами путем создания для него траектории развития, лишь акцентирует внимание на
этих самых различиях.
4. Интертекстуальность:
Для всех брошюр характерно наличие цитаты Ага Хана: это может быть часть его
речи, произнесенная на открытии объекта, о котором пойдет речь в брошюре, или же
отрывок фармана (послания), имеющий сходную тематику. В сводках она размещена на
полях, выделена цветом (синим или зеленым), в отчетах обычно следует после заголовка
и выполняет роль эпиграфа для остального текста. Обязательно указывается год,
мероприятие или повод, по которому была произнесена речь, цитирование оформляется
строго по правилам.
Кроме того, в брошюрах представлены «голоса» местного населения. Это могут
быть описания жизненных ситуаций, приведенные в качестве мини кейса на полях в
нижней части документа, или фразы из интервью с представителями локального
населения, повествующими о невзгодах быта, комментарии к фотографиям. Прямое
цитирование используется только в одном документе - брошюре по итогам работы
Общинных Сберегательных Групп («до ближайшего банка 60 километров», «умер ее отец
и срочно нужны были деньги на похороны» и т.п.). 162 Гораздо чаще история из жизни
представителя локального сообщества передается словами авторов текста. Например, «в
рамках программы по микрофинансированию Мавлуда Тургунова взяла кредит и открыла
швейную мастерскую».163
Её история напечатана в виде краткого описания ситуации,
рядом с текстом размещена фотография женщины за швейной машинкой.
Примечательно, что из текстов исключены комментарии сотрудников Фонда,
обязанностями которых было внедрение проектов («полевики») или разработка программ
по развитию («теоретики»). Казалось бы, они присутствуют в текстах эксплицитно (как
источник статистической информации о количестве функционирующих общинно162 Community-Based Savings Groups URL: http://www.akdn.org/sites/akdn/files/Publications/2013%20-%20AKF
%20-%20Community-Based%20Savings%20Groups.pdf (Дата обращения: 14.05.2016)
163Aga Khan Agency for Microfinance URL:
http://www.akdn.org/sites/akdn/files/Publications/2012_tajikistan_akam.pdf (Дата обращения: 02.04.2016)
31
сберегательных групп или школьников, принявших участие в
форумах и т.п.), но в
документах нет ни одной цитаты из интервью с ними или обобщенного описания их
работы. Также напомню, что за редким исключением все тексты (кроме отчета за 2014 год
американского подразделения AKF) лишены авторства, поскольку в них не указана
фамилия написавшего текст человека. Вышеупомянутый отчет вообще сильно отличается
от принятого в Фонде стандарта по своему содержанию и структуре. Он примечателен
страницей номер семь документа, на которой приведена карта мира с обозначенными на
ней цитатами знаменитых людей от Барака Обамы до актера Дэнни Гловера, которые
положительно высказались об организации Ага Хана.
В публикациях также всегда указываются партнеры Фонда, данные которых
размещены в виде простого перечня на полях документов. Они также могут быть
упомянуты в основном тексте, но в контексте спонсорства («Субсидии предоставлены
Правительством Швейцарии и Правительством Республики Таджикистан при поддержке
Международной Ассоциации Развития»), 164 либо в контексте легитимизации организацией
Ага Хана своих стратегий («Модель [Фонда] была одобрена Министерством Образования
как альтернатива уже существующей модели Раннего Детского Развития»). 165
Можно сказать, что голос Ага Хана предвещает текст или же служит основой
легитимности документа, голоса информантов создают ощущение присутствия местного
населения, а основная часть текста связывает их воедино, при этом не используя какиелибо маркеры присутствия работников Фонда.
5. Семантические/грамматические отношения между предложениями:
В целом можно выделить два типа построения текста. Первый из них (чаще всего
это сводки, содержащие краткое описание деятельности того или иного подразделения
Организации Ага Хана и его текущих проектов) структурирован по типу «цельрезультат».166 Сначала в документе кратко описывается агентство, его деятельность, дается
характеристика механизму его работы, затем предоставляется информация о достижениях,
которые чаще всего подкреплены различными статистическими фактами и трендами.
Статистика зачастую не сопровождается интерпретацией, например «С момента
основания в Таджикистане (1997 год) ФОКУС отреагировал на около 50 природных
164Aga Khan Education Services. URL:
http://www.akdn.org/sites/akdn/files/Publications/2012_tajikistan_akes.pdf (дата обращения: 10.05.2016)
165Aga Khan Foundation Tajikistan URL:http://www.akdn.org/publications/2012_tajikistan_akf.pdf (дата
обращения: 06.04.2016)
166 Tajikistan overview URL:http://www.akdn.org/publications/2012_tajikistan_overview.pdf (дата обращения:
06.04.2016)
32
бедствий, предоставляя
помощь пострадавшим сообществам, а его программы по
прогнозированию, предотвращению стихийных бедствий и эвакуации населения
коснулись более 200 000 человек».167 При этом трудно сделать вывод, насколько хорошо
Фонд реагировал на нештатные ситуации, поскольку не предоставляется информация об
общем числе жертв или о количестве природных бедствий. Иногда статистические данные
эксплицитно указывают на ключевые показатели, отражающие цели проекта. Например,
ставится акцент на доле женщин среди взявших кредит в Первом Микрофинаносовом
Банке: «клиентская база составила 12 000 человек, из которых 28% - женщины», а в
следующей части брошюры указывается, что проект групповых займов ориентирован в
основном на представительниц прекрасного пола. 168
Второй тип текстов построен по схеме проблема-решение 169: изначально следует
описание ситуации, исторический контекст, затем изложен ряд действий, предпринятых
организацией Ага Хана по преодолению сложившихся трудностей. Например, в тексте
проекта агентства по Образованию сначала указаны последствия сокращения
финансирования области образования после развала Советского союза, а затем
предлагаются примеры проектов, направленных на преодоление кризиса – лицей Ага
Хана, создание сети ассоциированных с ним государственных школ. У форматов,
предполагающих
развернутое повествование о деятельности Фонда (например, отчет)
смысловая структура отличается от структуры сводки или информационного письма,
может содержать в себе сразу два ранее выделенных типа. Как правило, объемные
документы содержат в себе больше голосов, которые авторы текста структурируют по
разделам (обычно есть общее предисловие и результаты), выделенным на основании
регионов или стран (например, Африка, Азия или Афганистан, Танзания, Мозамбик и т.п.).
Однако внутри разделов сохраняется структура «проблема-решение», а общая часть
выстроена по типу «цель-результат».
6. Модальность:
С точки зрения эпистемических модальностей Фонд берет на себя довольно
сильные обязательства: он знает, как правильно осуществить развитие, к какому
результату приведут его действия. Например, в текстах часто встречаются утверждения
вроде «Бедные мужчины и женщины нуждаются (need) в доступе к сбережениям и
167 Tajikistan FOCUS URL:http://www.akdn.org/publications/2012_tajikistan_focus.pdf (дата обращения:
06.04.2016)
168Aga Khan Agency for Microfinance URL:
http://www.akdn.org/sites/akdn/files/Publications/2012_tajikistan_akam.pdf (Дата обращения: 12.04.2016)
169AKES in Tajikistan URL: http://www.akdn.org/publications/2012_tajikistan_akes.pdf (дата обращения:
12.04.2016)
33
кредитам».170 При этом данное высказывание не подкрепляется мнением самих местных
жителей, существует в виде непреложной истины. Иногда для легитимизации своей точки
зрения авторы текстов обращаются к «сообществу экспертов» в виде авторитетных
международных организаций: «при поддержке ЮНИСЕФ». 171 При обращении чаще
используется упоминание абстрактного исследования или обобщенный термин,
обозначающий группу людей, мнению которых можно доверять: «В последние годы
представители мировой общественности172 признали, что формальные финансовые
институты не всегда удовлетворяют нужды беднейших слоев населения». 173 В отчетах
таким голосом нередко выступает Ага Хан: «…Беднейшие слои населения в
развивающихся странах испытывают потребность (require) в доступе ко всем видам
финансовых продуктов…».174 Примечательно, что при всей категоричности суждений
(авторы текстов склонны использовать утверждения) они слабо модализованы.
На две
-четыре страницы текста приходится максимум 3-4 употребления, при этом используются
слабые маркеры модальности can («кредит может быть использован на нужды …»175), could
(«Эти начинания могут помочь вернуть Центральной Азии роль моста между разными
культурами»176), might («как качественное образование может быть получено…» 177), однако
сильные must и should вовсе не употребляются. Можно сделать вывод, что эффект
утверждения
достигается за счет немногочисленности маркеров модальности. Иными
словами, суждение, которое на самом деле является мнением и требует доказательства,
представляется в виде факта, который признается всеми. Чем авторитетней источник
мнения, тем более похожим на «факт» становится высказывание.
Деонтические модальности в документах не проявляются – возможно, это связано с
жанром текстов, так как они представляют собой рекламные брошюры, которые призваны
ознакомить читателя с деятельностью Фонда, а не должностные инструкции для
сотрудников организации.
7. Оценки:
170 Community-Based Savings Groups URL: http://www.akdn.org/sites/akdn/files/Publications/2013%20-%20AKF
%20-%20Community-Based%20Savings%20Groups.pdf (Дата обращения: 12.04.2016)
URL: http://www.akdn.org/sites/akdn/files/Publications/2013%20-%20AKF%20-%20Community-Based
%20Savings%20Groups.pdf (Дата обращения: 12.04.2016)
171 http://www.akdn.org/publications/2012_tajikistan_akf.pdf
172 stakeholders
173 Community-Based Savings Groups, Ibid
174 Community-Based Savings Groups, Ibid
175Aga Khan Agency for Microfinance URL:
http://www.akdn.org/sites/akdn/files/Publications/2012_tajikistan_akam.pdf (Дата обращения: 12.04.2016)
176 Tajikistan country report URL:http://www.akdn.org/Publications/2002_tajikistan_country_report.pdf (Дата
обращения: 25.03.2016)
177 Tajikistan country report, Ibid
34
Анализируемые тексты так или иначе содержат в себе представления авторов о том,
что желательно и что нежелательно как для развития Таджикистана, так и для
трансформации Бадахшана в частности. При этом для оценки эффективности или
планирования используются западные показатели и стандарты (ВВП на душу населения,
количество и размер кредитов, и так далее), призванные вывести регион на уровень
развития стран доноров. Более того, говоря о развитии, авторы публикаций Фонда чаще
всего подразумевают именно экономическое развитие, которое должно идти постепенно и
исключительно линейно (не предусмотрены скачки назад, а стагнация рассматривается как
негативное явление). Для иллюстрации этого тезиса я приведу несколько примеров из
текстов, разбив их на тематические группы.
В области образования предполагается освоение школьниками и студентами
моделей поведения и качеств, характерных для бизнес среды Европы 178 или США: «…
создание образовательной системы, которая поможет будущим лидерам развить в себе
навыки критического мышления, понять все тонкости глобальной экономики, и
эффективно взаимодействовать с остальным миром». 179 Об образовании чаще говорится
именно в контексте социального лифта, который должен способствовать развитию
профессиональных квалификаций, «позволяющих повысить шансы найма на работу и
получения более высокого дохода». 180 Примечательно, что показателем успеха является
профессия, приносящая более высокий доход (экономическая оценка эффективности), а не
профессия, которая приносит удовлетворение от проделанной работы. Кроме того, Фонд
внедряет проекты в сфере высшего образования, отличающиеся тщательной проработкой
программ по направлениям, связанным с обучением менедж менту, ил и
предпринимательству.181 Например, в брошюре Университета Центральной Азии указано
существование трех пост вузовских образовательных программ,182 среди которых две
связаны с экономикой (экономика и исследования развития). Учитывая, что в целом
организация Ага Хана видит свой подход как основанный «на постепенном развитии
местных человеческих ресурсов, в том числе его технических, маркетинговых и
финансовых навыков», такой акцент выглядит вполне логичным. 183
178 Hofstede G. The cultural relativity of the quality of life concept //Academy of Management review. 1984. Т. 9.
№. 3. С. 389-398.
179Aga Khan Education Services. URL:
http://www.akdn.org/sites/akdn/files/Publications/2012_tajikistan_akes.pdf (дата обращения: 10.05.2016)
180 UCA in the Republic of Tajikistan.URL: http://www.akdn.org/publications/uca_tajikistan_brochure.pdf (Дата
обращения: 12.04.2016)
181 UCA in the Republic of Tajikistan, Ibid
182 University of Central Asia URL: http://www.akdn.org/publications/2015_uca_education.pdf
183Aga Khan Education Services. URL:
http://www.akdn.org/sites/akdn/files/Publications/2012_tajikistan_akes.pdf (дата обращения: 10.05.2016)
35
В области туризма предполагается трансформация инфраструктуры, которая
представлена главным образом гостиницами. Современную инфраструктуру документы
характеризуют как «недостаточно развитую» 184 и вместо нее предлагают «создать отели
международного стандарта качества», 185 прямо не уточняя, что имеется в виду под
международным стандартом. Однако поскольку современное положение дел
противопоставляется в тексте будущим «высоким стандартам комфорта и сервиса», 186
читателю становится понятно, что в данный момент в Таджикистане эти стандарты не
выполняются. Таким образом, международный (а на самом деле западный) стандарт по
умолчанию принимается как высшая ценность, которой необходимо соответствовать,
чтобы получить высокую оценку качества. Для авторов проекта также важно не просто
построить сеть гостиниц в европейском стиле, а «отразить богатое культурное наследие
Таджикистана в современной стеклянной конструкции», 187 то есть создать своеобразную
смесь из европейской и локальной культуры, которые в остальных текстах, посвященных
программам развития, скрыто или явно противопоставляются друг другу. Стеклянная
конструкция поможет «осовременить» традиции Таджикистана, как бы поглощая и
перерабатывая их в соответствии с привычными европейцу «стандартами».
В текстах, связанных со сферой микрофинансирования, сосредоточено наибольшее
количество положений, регламентирующих «желательный» или «нежелательный» ход
развития.
Главной целью Фонда является «сокращение уровня бедности,
снижение
уязвимости бедного населения и сглаживание экономического и социального
исключения».188 При этом, по мнению критиков теории развития, бедность, уязвимость и
социальное исключение – понятия, описывающие результат работы экономической
системы, сложившейся на Западе. 189 Некоторые авторы видят бедность как результат
работы дискурса развития. 190 Например, Хелена Норберг-Ходж, посетив регион Ладакх
(Индия) в восьмидесятых годах, попросила проводника показать ей дома самых бедных
жителей. В ответ она услышала «У нас в деревне нет бедных» 191. Во время визита, который
состоялся на 10 лет позднее, она услышала,
как один из местных жителей сказал
американскому туристу: «если бы ты только мог как-то помочь нам, мы же так бедны». 192
184Aga Khan Education Services, Ibid
185Aga Khan Education Services, Ibid
186Aga Khan Education Services, Ibid
187 Ibid
188Tajikistan overview URL: http://www.akdn.org/publications/2012_tajikistan_overview.pdf (дата обращения:
10.05.2016)
189Arnfred S. From quest for civilization to war against poverty. Observations regarding development
discourse //Occasional Paper. 2014. №. 19. pp. 72-91
190Arnfred S.Ibid. pp.72-91.
191 Hodge H. N. Ancient futures: learning from Ladakh. Random House. 2013.pp.95
192 Norberg-Hodge H. The development hoax //Just World Trust (JUST). 1995. С. 105.
36
Несколько иной аргумент приводит Артуро Эскобар, который, в отличие от Норберг-Ходж,
не считал бедность конструктом, но также видел причины ее существования во влиянии
Запада. Критикуя теорию развития, он писал, что зачастую причинно-следственные связи
между бедностью и экономическим ростом могут быть обратными: «экономический рост
приводит к бедности, а не избавляет от нее». 193 Он пояснял данное высказывание тем, что
говорить о массовой бедности начали после того, как в странах «третьего мира» стала
развиваться рыночная экономика, ограничившая доступ к ресурсам для некоторых слоёв
населения.194 Вышеприведенные точки зрения показывают различные подходы к бедности
и помогают понять неоднозначность этого феномена. Однако для авторов программы по
развитию Фонда Ага Хана бедность – неоспоримый факт. В целом слово «бедный» (poor)
в документах употребляется в двух значениях:
1) широкое - бедность как состояние
неблагополучия, лишения и 2) узкое - бедность как некий параметр, который позволяет
измерить что-то, например, экономический рост. Чаще употребляется первый вариант, при
этом организация Ага Хана видит бедность скорее как качество, накладывающее
серьезные ограничения (труднодоступность региона, 195 недостаток ресурсов196 и т.п.) на
спектр экономических возможностей, которыми обладает местное население. Убрав
ограничения, можно значительно расширить этот спектр, помочь потенциалу местного
населения раскрыться во всю силу, ведь: «эти сообщества обладают духом
предпринимательства, как и любые другие». 197
Оценка
эффективности работы Микрофинансовых программ подкрепляется
статистическими показателями:
«Средний размер кредита, предоставляемого Первым
Микрофинансовым Банком, составляет около 2500 долларов США, уровень погашения
кредита держится в районе 99 процентов». 198 Зачастую успешность программы
репрезентируется при помощи временной динамики (обозначается тренд). Например, «…
Лола Джобирова впервые взяла кредит в Первом Микрофинансовом Банке Таджикистана в
2004, размер которого составил 6000 сомони (примерно 2070 долларов США). В течение
следующих восьми лет она выплатила 15 займов, некоторые из которых достигали 400000
193Arnfred S., Marcussen H. S. (ed.). Concepts and metaphors: Ideologies, narratives and myths in development
discourse. – International Development Studies, Roskilde University, 1998.
194 Escobar A. Encountering development: The making and unmaking of the Third World. Princeton University
Press, 2011.pp 22.
195 Microfinance in Tajikistan URL:
http://www.akdn.org//sites/akdn/files/Publications/AKAM_Tajikistan_2012.pdf (дата обращения: 12.04.2016)
196Aga Khan Agency for Microfinance URL:
http://www.akdn.org/sites/akdn/files/Publications/2012_tajikistan_akam.pdf (Дата обращения: 11.04.2016)
197Aga Khan Agency for Microfinance, Ibid
198 Tajikistan overview URL:http://www.akdn.org/publications/2012_tajikistan_overview.pdf (Дата обращения:
03.04.2016)
37
сомони (80,000 долларов США)…».199 История Лолы, которая впервые получила займ для
открытия своей торговой точки по продаже постельного белья, представлена Фондом как
пример успешного использования предлагаемых Фондом Ага Хана услуг, а цифры (рост
количества кредитов и их стоимости) отражают степень достигнутого женщиной успеха.
Однако читателю не предлагается информация относительно контекста ведения бизнеса,
похожего на тот, что открыла Лола: какой в среднем кредит необходим на открытие своего
дела в Таджикистане, был ли у Лолы начальный капитал, как менялась доходность
торговой точки. Кроме того, количественная информация не подкрепляется качественной,
поэтому трудно сделать вывод об изменении качества жизни Лолы после того, как
женщина занялась предпринимательством. В этом примере хорошо просматривается
западная идея «больше значит лучше»: рост размера кредита косвенно подтверждает
успешность, ведь если сумма кредита стала больше, то человек был в прошлом менее
успешен, чем в настоящий момент. Изменение означает рост, а рост зачастую
предполагает прогресс200, следовательно, несет в себе положительную коннотацию.
Еще одним важным аспектом развития в области микрофинансирования является
рост экономической активности женщин, посредством их обязательного включения в
программы кредитования малого бизнеса, развития у них качеств предпринимателя. В
текстах программ развития Организации по Развитию Ага Хана не говорится прямо о том,
что права женщин ущемлены или о том, что они ощущают явное неравенство. Скорее
наоборот, Фонд стремится продемонстрировать образ женщины-предпринимателя, которая
ни в чем не уступает мужчине, и, возможно, справляется со своим делом даже лучше него.
Однако в попытке проиллюстрировать примеры женщин, успешно выполняющих работу
мужчин, авторы текстов почти не приводят (мне удалось найти только один случай –
Алишер Туракхонов201) сходные истории про мужчин. Женщина может успешно освоить
мужскую работу и обладать всеми деловыми качествами, обычно характерными для
мужчины, а вот мужчины в таком свете не показаны.
Несколько раз в текстах программ микрофинансирования подчеркивается особый
приоритет в оказании услуг для женщин «ориентация на женщин-клиентов», 202
«разработана для женщин»203 и так далее. Можно сделать вывод о том, наделение женщин
199FMFB URL: http://www.akdn.org/project/first-microfinance-bank-tajikistan (дата обращения: 25.03.2016)
200 Escobar A. Encountering development: The making and unmaking of the Third World. Princeton University
Press, 2011. pp.28.
201 The First MicrofinanceBank Tajikistan 2012 Report URL:
http://www.akdn.org/sites/akdn/files/Publications/2012_tajikistan_akam.pdf (дата обращения: 15.04.2016)
202 The First MicrofinanceBank Tajikistan 2012 Report, Ibid
203 Microfinance in Tajikistan URL:
http://www.akdn.org//sites/akdn/files/Publications/AKAM_Tajikistan_2012.pdf (дата обращения: 12.04.2016)
38
доступом к ресурсам, по мнению сотрудников Фонда, должно способствовать развитию,
потому что все больший процент населения включается в рыночную экономику. Или,
скорее, как писала специалист по гендерным исследованиям в Африке Джейн Беннет,
экономическое развитие «опирается» на «развитие женщин». 204
8. Дискурсы:
Тексты программ развития построены на ряде дискурсов, которые тесно
переплетены между собой. Под развитием понимается именно экономическое развитие,
которое представляет не что иное, как переход к рыночной экономике. В странах с
рыночной экономикой уровень жизни традиционно более высок по сравнению со
странами, которые только начинают переход к рынку. Поэтому дискурс экономического
развития в текстах программ Ага Хана тесно связан с дискурсом борьбы с бедностью,
социальным неравенством и
социальным исключением. Одним из аспектов борьбы с
бедностью является снижение уровня бедности среди женщин, на который, по
представлениям авторов проекта, можно воздействовать путем их включения в
экономическую активность, связанную с предпринимательством. Возникает дискурс
гендерного равенства: женщина может прекрасно справляться с мужской работой, поэтому
она будет целевой аудиторией микрофинансовых проектов. Микрофинансовые проекты
предполагают, что мерилом прогресса на поле экономической активности является
количество и размер кредитов: чем их больше, тем ближе к рыночному идеалу
приближается развиваемая страна Третьего Мира. В этом положении четко
прослеживается дискурс кредитования как блага и маркера высокого уровня развития.
Для реализации проектов необходимо воспользоваться самыми прогрессивными
достижениями западной академической мысли, которая не имеет себе равных в мире.
Следовательно, знание местного населения как бы девальвируется, голоса людей, которым
оказывается помощь, приглушаются: мнения
населения Таджикистана передаются в
основном при помощи косвенной речи. Возникает оппозиция: мы обладаем знанием, они
нуждаются в нем. Партнерство со странами Третьего мира означает лишь то, что
развиваемая страна получит ресурсы и знания для решения своих внутренних проблем и
их наследие не представляет для нас большой ценности.
Вышеперечисленные дискурсы строятся на следующих оппозициях:
Экономически развитые страны Первого мира – отсталые страны Третьего мира;
Доноры (спонсоры организации Ага Хана и сама организация) – реципиенты;
204 Bennett E. Gender, fisheries and development //Marine policy. 2005. Т. 29. №. 5. С. 451-459.
39
Прогрессивное научное западное знание – потерявшее актуальность знание
жителей ГБАО;
Рыночная экономика – экономика переходного типа;
Высокий уровень потребления – низкий уровень потребления;
Высокие Западные стандарты – низкий уровень развития инфраструктуры и сферы
услуг;
Инициативные люди Запада, обладающее навыками, которые приносят высокий
доход – пассивное местное население, не говорящее по-английски;
Безусловно, выделенные категории носят довольно условный характер, однако они
хорошо отражают основные моменты программ развития Фонда Ага Хана и поэтому будут
использованы в дальнейших рассуждениях. Кроме того, выделенные оппозиции
позволяют сделать вывод о том, что проекты организации Ага Хана построены в
соответствии с классической теорией развития, 205 которую критиковали теоретики постразвития206 (Эскобар,207 Фергюсон,208 Сакс209).
Модель плановой рациональности дискурса развития AKDN
Этот раздел подводит своеобразный итог результатам анализа публикаций,
выпущенных Организацией Ага Хана по Развитию.
Ит ак, вторая волна про ектов Ф онда характеризует ся повышенной
институционализацией в сфере микрокредитования и образования. Последние являются
ключевым каналом, через который предпочитает действовать Фонд: образование
воспринимается как инструмент передачи знания, навыков, ознакомления с западной
культурой и приобщения к ней. Дискурс публикаций организации через оппозицию
«страны Первого мира - страны Третьего мира» выстраивает приоритет получения
«западного знания» над «локальным знанием». Получение «Западного знания» в данном
ключе воспринимается как канал социальной мобильности, поэтому все рассматриваемые
в данной работе
проекты Фонда предполагают образовательный элемент: в
микрофинансировании (Общинно-Сберегательные Группы призваны ознакомить
население с основными банковскими понятиями) и туризме (тренинги и лекции).
Создание кампуса Университета Центральной Азии в Хороге должно обеспечивать
воспитание кадров для передачи знания, продвижению вверх по социальной лестнице.
205 de Sardan J. P. O. Anthropology and Development: Understanding Comtemporary Social Change. Zed Books,
2005. pp.25
206 Matthews S. Post-development theory and the question of alternatives: a view from Africa //Third world
quarterly. 2004. Т. 25. №. 2. С. 373-384.
207 Escobar A. Encountering development: The making and unmaking of the Third World. Princeton University
Press, 2011. pp.317.
208 Ferguson J. The anti-politics machine:'development', depoliticization and bureaucratic power in Lesotho. CUP
Archive, 1990. pp.12
209 Sachs W. The archaeology of the development idea. Earthcare Books, 2008. pp.201
40
Передача знания должна проходить согласно трём принципам исламской этики:
включенности, взаимопомощи и самопомощи. Последний принцип подразумевает под
собой концепт мобилизации населения, который также приводится в действие
образовательными проектами. Через образование (курсы, университет, летние лагеря для
детей) демонстрируются образ успешных людей, сложившийся в Европе и США:
инициативный, говорящий по-английски человек, который подкован знаниями рыночной
экономики и все время занимается самообразованием, повышением своей квалификации.
Поскольку главный инструмент мобилизации – знание, проекты, предполагающие
гуманитарную помощь и оказание материальных услуг, максимально свернуты. К такому
стилю работы AKDN пришел постепенно, после более десятка лет оказания гуманитарной
помощи, то есть после того, как базовые потребности населения были удовлетворены и
ситуация в ГБАО стабилизировалась.
Обеспечив наиболее активных членов местного населения правильным
инструментом (знание), организация Ага Хана как бы отходит в сторону, предоставляя
шанс системе развиваться самостоятельно. Поскольку во время мобилизации население,
согласно представлениям Фонда, должно сплотиться, лидеры поведут за собой более
пассивных членов сообщества (или помогут им), и, таким образом, выведут всю страну на
новый уровень развития, уровень рыночной экономики, который позволит Таджикистану
стать «развитой страной».
41
ГЛАВА 2. Соотношение плановой и практической рациональности
проектов AKDN
Методы исследования
Основными методами исследования послужили включенное наблюдение и
слабоструктурированные интервью, которые были проведены в период с 09.09.2015 по
25.09.2015 в Горно-Бадахшанской Автономной Области Республики Таджикистан.
К поиску информантов я приступила ещё в России: во время проведения исследования,
посвященного адаптации мигрантов, мне удалось установить тесный контакт с памирской
диаспорой Санкт-Петербурга. Лидеры диаспоры и их семьи (халифа – духовный
представитель и раис – светский) предоставили мне координаты своих родственников,
живущих в ГБАО, а также помогли организовать поездку и получить разрешение на въезд
в Бадахшан. Среди родственников памирцев, живущих в Санкт-Петербурге, мне
посчастливилось найти несколько человек, работавших в ПЭКТА, а также Хорогском
отделении MSDSP. Через них я пыталась установить контакт с другими представителями
Фонда методом снежного кома.
Кроме того, моей задачей было взять интервью у местного населения, живущего в
кишлаках, где реализовывались какие-либо проекты Фонда. В качестве информантов я
изначально решила попросить выступить халифу, раиса, по возможности директора и
учителей общеобразовательных школ посещенных мной кишлаков, поскольку эти люди
наиболее тесно сотрудничают с организацией Ага Хана, властями Таджикистана и
традиционно занимают активную позицию в жизни местного сообщества. Поскольку на
вышеуказанные должности обычно выбираются наиболее образованные и авторитетные
жители кишлака, я могла быть уверена в том, что смогу общаться с ними по-русски: я не
знаю памирских языков и не говорю по-таджикски.
Кишлаки отбирались по принципу максимально контрастных случаев из тех, где мне
удалось найти родственников моих бывших информантов. Кроме того, меня интересовали
районы, где в июле 2015 года сошли селевые потоки, поскольку там были разрушены
жилые дома и была развернута работа по преодолению последствий стихийных бедствий.
Так, в Шугнанском районе было частично затоплено поселение Барсем (более 70 домов
разрушено), в районе Бартанг (селение Бардара) разрушено 5 домов, в Рушанском районе
селевой поток уничтожил три дома. Кроме того, я решила посетить уникальный в своем
роде кишлак Ёгед, поскольку жители этого селения говорят на таджикском языке, но при
42
этом исповедуют исмаилизм и окружены населением, которое придерживается суннитской
ветви ислама. Также меня интересовала долина реки Язгулям (кишлак Дашт), население
которой является полностью суннитским, но получает помощь от Фонда Ага Хана. Однако
ввиду возникшего недопонимания в общении с пограничным отрядом мне пришлось
уехать из Язгуляма через пару часов после приезда, поэтому я не смогла провести
запланированные интервью.
Поскольку русский язык не является родным для моих информантов и они владеют им в
разной степени, а также ввиду разнородности занимаемых ими должностей, создание
четко структурированного гайда, состоящего из вопросов, было весьма затруднительно. В
итоге я остановилась на схеме интервью 210, содержавшей лишь набор тем, которые
необходимо было поднять в ходе интервью. (Приложение 4) Схема позволяла мне
отслеживать, все ли важные моменты были освещены во время беседы, но в то же время
получать спонтанные и неожиданные ответы информантов, управлять динамикой
взаимодействия по ходу разговора. Кроме того, я не сообщала своим информантам прямо,
что занимаюсь исследованием работы организаций, занимающихся предоставлением
гуманитарной помощи и проектами развития, потому что это могло насторожить моих
собеседников.
Дело в том, что Фонд Ага Хана тесно ассоциируется с исмаилизмом,
приверженцев которого на протяжении всей истории существования той ветви ислама
преследовали гонения,211 их даже называли «кафирами» 212, то есть еретиками. Поэтому
исмаилиты трепетно охраняют свои «тайны» и не очень любят распространяться по
поводу своего вероисповедания. Я объясняла информантам, что интересуюсь тем, как
устроена жизнь в кишлаках, примерами взаимопомощи и соседскими отношениями.
Во время интервью я активно пользовалась вводными вопросами 213 для того, чтобы
получить пояснения относительно увиденного мной в кишлаке (например, если я замечала
здание ГЭС, то задавала вопрос о ней по возможности всем своим информантам). Иногда
чувствовалось, что информант не очень хочет говорить о Фонде или Ага Хане (так было с
халифой в Ёгеде), тогда я старалась переключиться на другую тему и, сняв напряжение у
информанта, пыталась повторно перейти к этой теме, задавала отслеживающие и
конкретизирующие вопросы. В завершении интервью я обычно задавала уточняющие
вопросы, чтобы удостовериться, что верно поняла некоторые моменты из рассказа
собеседника.
210 Квале С. Исследовательское интервью //М.: Смысл. 2003. Т. 301. С.132
211 Daftary F. The Isma'ilis: Their History and Doctrines. Cambridge University Press, 2007.pp.99-155
212 Bliss F. Social and Economic Change in the Pamirs (Gorno-Badakhshan, Tajikistan): Translated from German
by Nicola Pacult and Sonia Guss with support of Tim Sharp. Routledge, 2006.pp.48
213 Квале С. Там же, С.157
43
В итоге мне удалось взять интервью в пяти населенных пунктах у пятнадцати жителей
Горно-Бадахшанской Автономной Области (в кишлаке Рошорв раис находился в отъезде,
но моим собеседником стал учитель английского языка; в Ёгеде вместо раиса я общалась с
библиотекарем). Также я провела одно групповое интервью с сотрудниками ПЭКТА, два
интервью с сотрудниками Фонда Ага Хана (программа MSDSP). Кроме того, мне удалось
провести неформальные беседы с женщинами-участницами Общинных Сберегательных
Групп, выпускником программы магистратуры в области ислама одного из Лондонских
вузов, пообщаться со студентам курсов УЦА и поговорить с жителями пострадавших от
селей и оползней кишлаков – все беседы я вкратце записывала в полевой дневник,
фиксировала основную услышанную информацию.
Помимо этого, я фотографировала
встретившиеся мне материальные объекты (постройки, спроектированные и построенные
Фондом Ага Хана, библиотеки, школы и т.п.).
2.1. Примеры реализации проектов по развитию AKDN
Реализация проекта по микрофинансированию: кейс-стади кишлака Ёгед
Кишлак Ёгед находится в Дарвазском районе Горно-Бадахшанской Области
Республики Таджикистан, его население составляет 854 человека или 130 домов (со слов
информантов). С 2012 года (со слов сотрудника Фонда в Калаи-Хумб) в кишлаке
функционирует проект Общинных Сберегательных Групп или Community-Based Savings
Groups.
Общинные Сберегательные Группы (ОСГ, или по-таджикски ГАЧА) представляют
собой собрания, проходящие с периодичностью раз в две недели, в которых участвует от
18 до 25 человек из числа жителей кишлака. Каждый участник делает «взнос» (от 20 до
100 сомони, что составляет примерно $2-$10), 214 делая свой вклад в сбор общего пула
денежных средств. Если каждый
участник вносит максимальную сумму – $10, то
количество денежных средств в общем пуле может достигать почти двухсот пятидесяти
долларов. Собранная сумма, как правило, делится на две части и отдается двум
участникам группы, которые хотят взять кредит. В случае, если желающих получить заём
больше, чем два человека, группа коллективно решает, кто получит деньги в этот раз, а кто
будет вынужден подождать до следующего собрания. Кредит предоставляется под
небольшой процент (2%), выплатить его нужно согласно правилам, перечисленным в
инструкции ОСГ, прилагающейся к комплекту. 215 Комплект состоит из железного короба,
закрывающегося на три замка (и ключей к ним); трёх чаш (одна для сбора, вторая для
214 Курс доллара к сомони на сентябрь 2015 года
215 На обложке сборника правил обозначено «КОМИТЕТ УПРАВЛЕНИЯ ГАЧА»
44
пересчета и третья для передачи средств); книги-инструкции, отчетной книги,
паспортов,216 рассчитанных на 25 участников; печати, двух тканевых мешков,
калькулятора. В инструкции к ГАЧА указано, что отдавать занятые деньги можно в
течение 2-3 месяцев, внося по 200-400 сомони ($20-$40), причем о количестве месяцев и
размере первого взноса договариваются с каждым участником индивидуально, учитывая
его платежеспособность и сумму займа. Если же участник по каким-либо причинам не
может выплатить установленную сумму погашения долга в данном месяце, он может
попросить об отсрочке и «растянуть» возвращение долга на более долгий срок.
Стать участником ГАЧА может «любой желающий» (со слов жителей Ёгеда), но, согласно
документам Фонда Ага-Хана, игра ориентирована в основном на женщин и молодежь. 217
Примечательно также то,
что,
согласно представлениям создателей проекта, ОСГ
представляют собой одновременно поставщика различных финансовых услуг, которые
адаптированы под нужны локального сообщества, и социальных институтов, являющихся
воплощением групповой солидарности и взаимной поддержки. 218 Следовательно,
сберегательные группы должны: 1) обеспечивать доступ к микрокредитам для беднейших
слоев населения; 2 ) повышать ценность групповой принадлежности и совместной
деятельности внутри сообщества,
содействовать формированию
участниками ГАЧА
новых неформальных групп, проявлению ими инициативы.
Для того, чтобы проследить, совпадает ли представление о сберегательных
группах местного населения с тем, как видит ОСГ Фонд, в своих дневниковых записях я
отмечала любые способы говорить о ГАЧА, записанные мной со слов жителей кишлака
Ёгед, поскольку во время визита в кишлак мне удалось присутствовать на собрании одной
из общинных сберегательных групп. Группа полностью состояла из женщин старшего
поколения, некоторые из которых плохо говорили по-русски, поэтому общение во время
собрания происходило на таджикском языке, а всё происходящее переводила и
комментировала моя проводница, по совместительству являвшаяся одной из участниц
ГАЧА.
В результате мне удалось получить интерпретацию происходящего глазами
«игрока», которую я старалась сопоставить с мнением об ОСГ других жителей Ёгеда, в
том числе ключевых фигур в кишлаке (халифа, библиотекарь, директор школы) при
помощи слабоструктурированных интервью.
216 Пример того, как выглядит паспорт участника ОСГ, можно найти в Приложении.
217 Allen H., Panetta D. Savings groups: What are they. Washington DC: SEEP Network. 2010.pp.2
218AKF Beyond Financial Services URL:
http://www.akdn.org/publications/2011_akf_beyond_financial_services.pdf (Дата обращения 03.04.2016)
45
Обобщив интерпретации участников ОСГ, можно сказать, что, описывая
практики общинных сберегательных групп,
жители кишлака употребляют метафору
игры: «поиграем в коробочку», «наше казино», «это наша игра», «сейчас разыграем
деньги». Действительно, Общинные Сберегательные Группы несут в себе некоторый
ролевой элемент – пять участников выполняют функции старейшины, казначея, секретаря
и т.д., которые занимают строго отведенные для них места во время проведения собрания
(схема рассадки представлена в Приложении 6). Я также отметила шутливое обращение к
этим пяти участников со стороны остальных игроков. Например, женщина, выполнявшая
функции казначея, опаздывала на собрание. По правилам ГАЧА, за это на нее налагается
штраф (от 1 до 3 сомони, то есть $0,1 - $0,3), о чем мне сообщила проводник. Однако когда
казначей зашла в дом, где проходила встреча, сидевшие вокруг меня женщины пояснили,
что не будут этого делать: «тут она важная птица, ей можно опаздывать» 219 и «в игре нам
же без неё никуда, не будем её штрафовать». 220 Кроме того, штрафы на участников
налагаются также за разговоры во время подсчета денег (сумма совпадает с уже
указанной), однако они также не взимаются: участницы, сидевшие рядом со мной, всё
время вели беседу. Когда я спросила, почему они игнорируют это правило, одна из моих
соседок ответила: «Вот видишь, наша старейшина сидит, важная такая? Посмотри, она
самая главная из нас по разговорам. Вот мы и болтаем». Из приведенных примеров можно
сделать вывод, что участники ОСГ относятся к её правилам так, словно если бы это были
правила игры, которые можно легко адаптировать под себя.
Я с удивлением отметила, что некоторые жители кишлака имеют негативное
представление о сберегательных группах. Например, некоторые из них с пренебрежением
говорили о собраниях:
«казино»,
«ну вот, опять ЭТИ собираются», «вон наши банкиры идут»,
«устроили тут банк». Когда я выразила желание пойти на собрание, меня
пытались отговорить: «там нет ничего интересного», «там не на что смотреть», «не ходи
туда». Вечером до игры в дом человека, у которого я остановилась в Ёгеде, зашел его
дальний родственник и просил денег. Изначально я не расслышала, зачем ему нужны
деньги и поэтому позже расспросила об этом хозяина. Он ответил: «Да опять собирается в
коробочку играть, все банкира из себя изображает. Лучше бы работать в Россию
поехал.»221 Я старалась расспросить, почему жителям не нравится ГАЧА, на что в ответ
чаще всего получала «это не наше все», «это не для меня». Позже из разговора с одной из
участниц я узнала, что в кишлаке изначально было три набора для ГАЧА, один из которых
219 Из дневниковых записей
220 Из дневниковых записей
221 Хозяина дома, в котором я жила, депортировали из России год назад и он очень переживал, что еще два
года вынужден ждать своего шанса вернуться в Санкт-Петербург
46
в конце 12-ти месячного цикла (то есть с максимальным количеством денег внутри ящика)
был украден вместе со всеми сбережениями. Она также назвала нескольких людей,
которые вкладывались в эту третью «коробочку». Сопоставив свои записи, я поняла, что в
основном это были негативно отзывавшиеся
об игре и активно отговаривавшие меня
посещать собрание. Кроме того, позднее я узнала про запрет правилами ГАЧА на
одновременное вхождение в две различные сберегательные группы, однако моя проводник
сообщала мне,
что «играет в двух коробочках». Поскольку в конце цикла денежные
средства, оказавшиеся в железном ящике, где хранится весь набор ГАЧА, распределяются
между всеми участниками собрания согласно внесенной ими сумме в общий пул денег (то
есть чем больше человек вкладывался, тем больший процент получит), «игроки»,
вносившие максимальные ставки и не бравшие кредит (то есть вполне состоятельные
жители), получают дополнительный доход, а бравшие заём (менее обеспеченные), не
покрывают своих расходов на «кредит». Если житель кишлака играет в двух «коробочках»,
то его доход становится еще более весомым. Один из жителей, который выступал против
моего посещения собрания сберегательной группы, сказал, что ее участники «наживаются
друг на друге», возможно, он подразумевал именно усиление расслоения, возникшем в
результате функционирования групп.
Несмотря на представленные выше негативные отзывы, многие жители
кишлака признавали, что общинные сберегательные группы действительно помогли
многим участницам приобрести дорогостоящие предметы быта:
бытовую технику,
строительные материалы, одежду, иногда даже при помощи займа оплачивался перелет в
Россию. Например, моя проводница на вопрос, на что она тратит полученный кредит,
ответила: «О, я много всего уже купила. Холодильник вот... И телевизор новый, с
тарелкой. Нужное всё. Теперь смотрю его, радуюсь. А еще вот соседка моя, она ремонт
делала… ну то есть брала деньги, проводку вот у себя починила, я тоже хочу, но пока не
буду брать».
Обобщая вышесказанное, можно говорить сделать вывод о том, что
представление об Общинных Сберегательных Группах местного населения не сводятся к
поставщику финансовых услуг или к социальному институту. Они видят ГАЧА, прежде
всего, как игру с ролевым элементом, иногда даже азартную.
Вместо предполагаемой
консолидации местного сообщества и его мобилизации, ОСГ стали своеобразным
«яблоком раздора»: уже существовавшие отношения в сообществе стали смешиваться с
теми, которые установлены игрой, и порождать конфликт.
Например, моя проводник
работала учительницей русского языка в школе (сейчас вышла на пенсию), что означает её
47
высокий статус в сообществе, однако является рядовым членом группы. В том, как она
общалась с остальными женщинами на собрании (не сидела на отведенном для нее месте,
придвинулась ближе к столу старейшины, во время подсчета денег заняла место у чаши,
просила присутствующих на собрании говорить тише) выдавало в ней человека, который
привык к тому, что его мнение ценно. Говорить о небольшом разобщении, возникшем в
сообществе на почве ГАЧА, можно также ввиду противопоставления групп «играющих» и
«НЕиграющих», которое выражается в пренебрежительном обращении «банкир» со
стороны последних по отношению к первым.
Возможно, установленные вновь и извне («это не наше всё») отношения
излишне формальны для ёгедцев, противоречат привычным
формам организации
взаимопомощи, способствуют установлению социальной дистанции, ранее не характерной
для жителей кишлака. Дело в том, что ёгедцы ещё до внедрения проекта ОСГ, имели
развитые практики взаимопомощи, которые являются отличительной чертой многих
крестьянских сообществ.222
Например, в Барсеме я общалась с молодым человеком (А.), ответившим на
мой вопрос о возможных причинах, обуславливающих развитые практики взаимопомощи,
следующее:
[А]: «В России жизнь – у тебя дом, ты отдаешь денег…каждый год. У нас
такого нет. Это – мой дом, мой сад, мое хозяйство. Приезжай, заходи, поешь яблоко, чай
попей, останься, сколько хочешь. Вот, допустим, я пешком пошел в Хорог, стемнело. В
ЛЮБОЙ дом, в ЛЮБОЙ дом стукни. Постучу: «Я могу остаться у вас?» - «Конечно, хоть
сколько, давай, проходи, заходи». И сразу готовят чай, к чаю что-то если есть у них..» 223.
[В]: «А как вы думаете, чем это вызвано? Почему так?»
[А]: «Это знаешь как… Раньше голодали наши люди. Многие умерли от
голода. Теряли друг за друга от этого, потому что была война, после этого учились,
историю учили. Памятку нам дали: вот так, вот так надо делать, у вас дети – тоже
объясните им. Самое ценное у нас вот это – нагота, вера в людей. Вот поэтому наши отцы,
наши дети – все добрые».
Если постараться поискать проявления каких-либо практик взаимопомощи в
ГБАО, то можно обратиться к административному делению поселений. Памирский
222 Никитина Г. А. Традиции сельской взаимопомощи как средство защиты от социальных рисков
//Этнические и религиозные модели социальной помощи и взаимоподдержки. Ижевск. 2009. С. 52.
223 Интервью с А., 26 лет. Кишлак Барсем, 22.09.2015
48
кишлак обычно разбит на соседские общины – «махалла», представляющие собой
своеобразную форму самоуправления, практика этих общин сложилась еще в досоветский
период.224 Если в махалла умер человек, то семье ушедшего из жизни другими
представителями махалла будет предложена всесторонняя помощь в проведении обряда.
Например, соседи позаботятся о приготовлении пищи, уборке дома, сообщении о грустной
вести всем, кто знал погибшего. Точно также оказывается поддержка в организации
свадьбы, обработке земельных участков, сборе урожая, народного строительства – хашара
(совместное возведение всеми жителями поселения крупных построек, таких, как школа
или мельница). Ввиду небольшой численности населения кишлака (да и всего Бадахшана)
почти все жители Ёгеда так или иначе приходятся друг другу родственниками, поэтому
тесные связи в сообществе выстроены не только на соседских, но и кровнородственных
связях.
Кроме того, в Ёгеде, со слов халифы, функционируют семь государственных
комитетов, каждый из которых включает в себя старейшину и насколько выбранных
жителей кишлака (от трех до семи человек). Существует спортивный, религиозный
комитеты; комитет, ответственный за проведение культурно-массовых мероприятий;
комитет помощи старикам; женский совет; комитет по работе с молодежью; комитет,
регулирующий основы воспитания детей. Старейшины периодически отчитываются о
проделанной работе в Хороге, там же получают инструкции по дальнейшей работе из
Душанбе.
Возможно, что наслоение государственной структуры (комитеты, махалла) на
структуру, созданную в рамках Общинных Сберегательных Групп, приводит к росту
конкуренции среди жителей кишлака, провоцирует конфликты. Старая элита в лице
лидеров махалла, школьных работников, обладающая властью в Ёгеде, стремиться
конкурировать с людьми, занимающими
высокое положение в ОСГ, что ведет не к
демократизации жизни в кишлаке, а лишь недовольству среди «простых» жителей,
разрыву уже сложившихся соседских отношений.
Реализация проекта по туризму: homestay кишлака Бардара
Кишлак Бардара расположен в Рушанском районе ГБАО, численность населения
составляет около 600 человек, проживающих в 120 домах (со слов раиса).
Я остановилась в доме M - человека, который работал в Фонде Ага Хана
бухгалтером, содержал собственный продовольственный магазин и homestay – гостиницу
224 Middleton R. Ibid, pp. 245-265.
49
для туристов, которая в действительности была домом приютившей меня семьи. Когда в
дом прибывали туристы, хозяева оставляли помещение, перемещаясь спать на кухню.
Стоимость ночи в таком гостевом доме составляет от $25 до $35, в зависимости от
благосостояния туриста. Для сравнения в Рушане я тоже останавливалась в доме,
полностью оформленном в европейском стиле, с горячей водой, туалетом,
полностью
укомплектованной кухней, за ночь в котором заплатила хозяевам около $16. В гостевом
доме Бардара из удобств можно отметить разве что своеобразный «душ»: кабина из
гофрированного железа, установленная на земляном полу, к крыше которой прикреплен
шланг. Шланг отходит от резервуара, который наполняется либо дождевой водой, либо
вручную из текущего рядом подземного ключа, и имеет систему подогрева китайского
происхождения, состоящую из солнечных батарей (Приложение 7).
Поскольку я прибыла в кишлак с группой мужчин, сопровождавших строительный
груз для новой школы, на ночлег меня разместили на кухне с дочерью и женой хозяина, в
дом определили грузчика и раиса, а водитель и хозяин спали на улице. В остальных
кишлаках, которые я посещала, мне, как гостю, всегда оставляли дом, который я изредка
делила с женщинами, поэтому вариант размещения показался мне необычным. Мое
удивление еще больше возросло, когда на следующий день отец М очень настойчиво
уговаривал меня перейти на ночевку к нему в дом, аргументируя предложение тем, что
мне будут мешать. Утром я обнаружила, что все гости спали на улице, а раиса разместили
в доме брата М. Вечером того же дня в дом прибыл турист – Бернар с проводникомкиргизом по имени Курбан, а дом прибирали и готовили именно для него. Меня спросили,
говорю ли по-английски, услышав ответ «да», отец хозяина дома попросил объяснить
приезжему Швейцарцу: «Мы знаем, что он работает в благотворительном фонде и что у
него есть деньги. Расскажи ему, как нам тут бедно живется, как нам плохо. Всё расскажи.
И скажи… у нас есть план, проект. Будем туризм развивать. На него деньги нужны, много.
Ты расскажи так, чтобы он нам дал денег. Нам очень нужны» 225. Мне приказали ждать,
пока прибывший турист позволит пустить меня к себе, затем разрешили войти в
сопровождении отца М. Подробные выдержки из интервью, в которых Бернар
рассказывает о своей организации и её проектах, можно найти в Приложении 8, ниже
представлен ответ на интересовавший М. вопрос:
[В]: Вы когда-либо думали о том, чтобы провести какой-либо проект по развитию
на Памире?
225 Из полевого дневника
50
[Б]: Может быть. Может быть. Мы – небольшая организация, у нас почти нет своего
собственного источника финансирования, поэтому мы никогда не обещаем то, что не
сможем исполнить. Мне нужно посмотреть на ситуацию тут, затем поговорить с
комитетом, они уже скажут, что мы можем сделать, а что нет. Я просто не хочу давать им
надежду…
[В]: Обнадеживать, конечно
[Б]: Нужно быть очень осторожным. Весь наш проект, мы финансируем только
одну его небольшую часть, но местное население должно работать. Они должны сделать
свою работу, она заложена в бюджет.
[В]: Вы имеете ввиду…
[Б]: Им НЕ заплатят за работу
[В]: То есть они будут работать бесплатно, но на развитие своего региона…Теперь я
понимаю.
[Б]: Это нужно для того, чтобы сделать их ответственными за то, что они делают
<…>
После разговора я объяснила М, что организация Бернара не дает грантов и, скорее
всего, не сможет поддержать их проект. Еще два человека (коммерсант, ответственный за
поставку строительных материалов для школы и еще один сотрудник той же фирмы)
расспрашивали меня про результаты переговоров. Оказалось, что это партнеры М, которые
вместе хотят открыть туристический бизнес – водить туристов по маршрутам. У них уже
готов план осуществления проекта, осталось лишь найти финансирование. Партнеры
расспросили меня о знании языков, образовании, потом коммерсант сделал предложение:
«А ты заканчивай университет, приезжай
сюда. Английский знаешь, русский знаешь,
будешь нашим переводчиком, с туристами общаться. А что? Мы тебя в долю возьмем. У
нас уже все готово, только денег нет. Ты договорись со швейцарцем». 226
Уже позднее от сотрудника ПЭКТА я узнала, что для получения разрешения и
внесения home stay в базу данных туристической точки, которая расположена в Городском
Парке Хорога и куда обращаются почти все приехавшие на Памир европейцы (то есть
клиентская база гарантирована), необходимо выполнить ряд условий. Во-первых,
необходимо посетить несколько тренингов, на которых потенциальному хозяину home
226 Из дневниковых записей
51
stay расскажут о стандартах качества и обучат тому, как нужно общаться с иностранцами.
Рассчитывают в основном на туристов из Европы, потому что «у русских нет денег». 227
Затем необходимо привести свое жилище в соответствие со стандартами (создать
определенной конструкции туалет, должно быть место, где можно помыться и так далее).
Далее проходится проверка: в home stay должен приехать работник ПЭКТА и проверить
соблюдение всех необходимых стандартов, провести процедуру регистрации. Возможно,
это объясняет наличие такой нехарактерной для жилых домов Памира конструкции, как
описанный ранее душ. Поскольку после сдачи в эксплуатацию проверки не
предусмотрены, инфраструктура быстро выходит из строя или функционирует частично.
Например, мне пришлось мыться на открытом воздухе, стоя за домом ночью, поливая себя
из кувшина, потому что «вода не нагрелась» в резервуаре. Вообще мне показалось
странным, что душем никто не пользуется (Бернар не проявил к нему никакого интереса),
хотя душ по-прежнему рабочий, в день отъезда им воспользовался водитель строительного
груза, с которым я приехала в Бардара.
Схожую картину я наблюдала в Басиде, куда, не доехав до Бардара, я и
строительный груз прибыли глубокой ночью, в связи с чем остановились на ночлег в доме
работника Фонда Ага Хана - знакомого М. Его дому принадлежит помещение, в котором
установлена ванная и биотуалет, с размещенными на стенах иллюстрированными
инструкциями по эксплуатации, в настоящий момент нерабочие (Приложение 9). В другом
кишлаке (Амбав) я разговаривала с представителями семьи,
владеющей небольшим
пустующим помещением, из которого они хотят сделать homestay, но все никак не
получается. Я постаралась уточнить, почему (домик расположен в очень живописном
месте, прямо на берегу реки). Хозяин ответил: «Но к этому же серьезно нужно подходить,
нужно соответствовать стандартам. Ну вот хоть сделать баню нормальную. Начали было…
да вот Р. [брат моего собеседника] работает в Москве. Я тут редко бываю [работает в
Душанбе], отец один не справится. Вот все руки никак не доходят доделать». 228 Нужно
отметить, что семья из Амбава никак не связана с Фондом, но очень инициативна:
организовали своё рыбное хозяйство, сделав небольшие бассейны для форели близ реки,
отстроили добротный дом, владеют автомобилем, на котором периодически
подрабатывают извозом. Однако эта семья скорее исключение, ведь чаще всего именно
работники организации Ага Хана перенимают предложенные инициативы и претворяют
их на практике. Возможно, причиной этому является то, что они всегда лучше
информированы и имеют множество знакомых среди сотрудников Фонда. Возможно, дело
227 Из дневниковых записей
228 Из полевого дневника
52
в том, что для получения должности в структуре имама необходимо быть очень активным
и, таким образом, можно сказать, что сотрудники почти наверняка будут наиболее
инициативными жителями кишлака, поэтому мне кажется затруднительным отличить
причину от следствия.
Кроме того, я также отметила, что home stay чаще организовывают представители
сообщества, уже
обладающие высоким статусом. Так, в Ёгеде хозяином единственной
домашней гостиницы в кишлаке являлся халифа, который привык, что туристы первым
делом спрашивают о его доме и останавливаются в нем. Поскольку у меня уже были
знакомые (брат моего информанта – С) в этом поселении, я остановилась у них в доме и
встретилась с халифой лишь на следующий день, чем, по словам С, обидела халифу. Сын
халифы (Ф) в последний вечер моего визита невероятно настойчиво, почти за руку,
пытался отвести меня на чай в дом отца. Вот небольшая зарисовка из полевого дневника о
тех событиях:
[Я]: «Но как же я дойду потом, у вас дом на самой вершине, уже темнеет. Вы меня
доведете до дома С?
[Ф]: «Нет. Не пойду. Оставайся на ночь. Давай, чаю попьешь. У нас очень вкусные
абрикосы»
[Я]: «Но у меня вещи в доме С.»
[Ф]: «Вещи потом заберешь, утром С. принесет»
(При нашем разговоре присутствовал С, он стал что-то объяснять Ф по-таджикски)
[Я]: Нет, я так не могу, я же обижу С. С. – хозяин дома, который меня приютил, я
не могу так ответить на его гостеприимство. Он же будет в обиде, если я так покину его».
Сын халифы перестал настаивать, позднее С. объяснил мне, что сказал примерно то
же самое по-таджикски и ещё добавил, что у меня мало денег. По мнению С., халифа
просто хотел оставить меня на ночь в своем доме и потребовать утром $25.
Ситуация с навязыванием ночлега повторилась в Рошорве, еще одном кишлаке
Бартанга. Там хозяином домашней гостиницы был учитель английского языка Т., у
которого в доме на протяжении трех лет останавливалась немецкий этнограф Штефани
Кирхер, фотограф Каролина из Польши, чем он очень гордился. Я брала у Т интервью,
которое сильно затянулось, после чего он предложил мне остаться, но, поскольку я уже
53
ночевала в доме А, то отправилась спать к нему. Мне трудно интерпретировать действия Т:
возможно, они продиктованы лишь гостеприимством, возможно, в них был другой
подтекст.
По моему мнению, в реализации проектов по созданию homestay чаще участвуют
наиболее активные и наделенные властью жители Бадахшана. Чем больше доступа они
имеют к Фонду (являются сотрудниками или имеют родственников в данных структурах),
тем проще им организовать домашнюю гостиницу и получить разрешение.
В кишлаке Бардара кроме гостиницы М. есть еще один homestay, о котором я
узнала случайно из разговора с дочерью его хозяина в день отъезда. Девушка поведала
мне, что её отец (И.)
также открыл магазин, как и М., получив лицензию на
коммерческую деятельность, однако дела у него идут не так хорошо, как у М: « у нас не
очень хорошо покупают товары». 229 По мнению моей собеседницы, «отец М раньше был
раисом и у него было много власти, вот он подговорил всех, чтобы у нас не покупали». 230
Безусловно, из этого замечания нельзя сделать какие-либо выводы об отношениях между
И. и М. и действительном заговоре против И. Однако уже само наличие таких разговоров
говорит о том, что И. и М. конкурируют между собой, что не очень характерно для
традиционно дружных памирских сообществ, основанных на принципе взаимопомощи
(например, практики махала, о которых уже велась речь).
В результате можно сделать вывод, что проекты развития туризма меняют
конфигурацию отношений среди местного населения. В случае внедрения практик
homestay,
местные жители вынуждены конкурировать за клиентов, потому что поток
туристов на Памире слабый.
Реализация проекта по образованию: Университет Центральной Азии в Хороге
Городской кампус Университета Центральной Азии в Хороге (столице ГБАО)
официально был открыт осенью 2006 года. 231 На базе кампуса функционирует «Школа
профессионального и непрерывного образования» (ШПНО), которая предоставляет
возможность прохождения сертификационных программ в области бухгалтерского учета
(CIPA), английского языка
(программа Лондонской торгово-промышленной палаты),
информационных технологий (ИТ-Академия Microsoft), см Приложение 10. 232
229 Из полевого дневника
230 Из полевого дневника, перевод с английского языка (девушка не говорит по-русски)
231 University of Central Asia URL: http://www.akdn.org/publications/uca_tajikistan_brochure.pdf (Дата
обращения: 11.04.2015)
232 Записано со слов обучающихся на курсах студентов. Я попросила рассказать их о том, какие из
представленных перед входом в здание УЦА партнеров реально функционируют в настоящий момент
(Приложение 10)
54
Мне удалось взять интервью у Х. - одного из студентов, обучающегося на курсах
английского языка и CIPA одновременно. Молодой человек (20 лет) является студентом
третьего курса заочного отделения Славянского Университета в Душанбе по направлению
туризм. До поступления в Душанбе он закончил Лицей Ага Хана в Хороге, затем поступил
в Румынию на одну из программ в области экономики. Его обучение в Румынии оплачивал
донор – русский бизнесмен, который спустя год после начала обучения Х. был убит. Х.
окончил первый курс и далее не смог продолжить обучение, поскольку
лишился
финансовой поддержки, поэтому решил поступить в самый престижный университет
Таджикистана – Российско-Таджикский (Славянский) или РТСУ. Проучившись на дневном
отделении понял, что качество образования оставляет желать лучшего и перевелся на
заочное отделение, уехал в Хорог, чтобы получать дополнительное образование на курсах
в УЦА. Обучение на одном курсе колеблется от $100 до $150 (в зависимости от
образовательной программы), однако молодой человек на конкурсной основе получил
финансовую поддержку, полностью покрывающую размер платы за обучение.
Молодой человек посещает занятия каждый день, пять раз в неделю: три раза –
занятия английского, два – бухучет. Старается не пропускать, но у его матери бизнес в
Душанбе – фирма, занимающаяся дизайном, которая работает с иностранными
партнерами. Сейчас как раз прибыли партнеры из Москвы, их по традиции пригласили в
Хорог, Х. вынужден развлекать гостей - возит по живописным местам, показывает
«красоты края»,233 исполняет все прихоти, лишь бы гости подписали контракт.
Вынужденным прогулам очень огорчается: «пару занятий пропустил и уже не понимаешь
ничего, а нужно промежуточные экзамены сдавать, у нас систем отбора: 4 этапа обучения,
на каждом кто-то отсеивается»234. Я попросила Х. оценить качество курсов, сравнить с его
опытом обучения в Румынии, вот небольшой отрывок из интервью:
[Х]: «Вообще мне очень нравится. Представляешь, к нам приезжают из Лондонской
Школы Экономики профессора, из Оксфорда один раз был профессор! Это так здорово…
Я очень благодарен нашему имаму за такую возможность!»
[В]: «А по сравнению с Румынией…Там было лучше?»
[Х]: «У нас тут есть отличные профессора, там мне один очень нравился…Да по
качеству наверное одинаково. Только там ещё же страна другая, люди другие. Вот там ты
233 Из полевого дневника
234 Интервью с Х., 20 лет. Хорог, 21.09.2015
55
приходишь и обсуждаешь со всеми прочитанное, у нас споры возникают, дискуссии. А
тут…не то».
Я спросила, как молодой человек узнал о курсах и есть ли в его окружении
работники Фонда Ага Хана. Выяснилось, о курсах знает давно, так как его квартира
расположена почти
напротив городского здания УЦА, и что многие из его родных
работают в Фонде (например, должность тёти связана с туризмом), а сестра уехала в США
после обучения в университете Ага Хана. Вообще Х. можно охарактеризовать как
представителя золотой молодежи: у него был очень богатый отец, которого убили около 10
лет назад. Бизнес постепенно пришёл в упадок, но старые партнёры отца периодически
оказывают помощь, предлагают свое покровительство, например, помогли матери Х.
создать свою фирму, которая, судя по всему, очень успешна.
В противовес Х. я могу привести другой контрастный случай: молодой человек по
имени А., происходящий из очень бедной семьи. Его дом в Барсеме, но работает и живет
А. в Хороге, который расположен в 23 километрах от его родного кишлака. А. всю жизнь
любил учиться и у него это отлично получалось – молодой человек обладает прекрасной
памятью и талантом. Однако его семья нуждалась в деньгах, кроме него в семье нет
мальчиков, поэтому А. приходилось заботиться и о сестрах:
[А]: «… я реально не учился нигде. Я после школы пошел работать, денег
зарабатывал – денег реально не было. <…> я когда учился в школе, больше времени на
работу тратил, чем на учебу. Потому что если бы учился – был бы голодным, если бы не
учился – ну не был бы голодным. Если честно, я в школе на тройку, на четверку учился,
потому что больше времени у меня не было в школе. А так я могу наизусть вот меня
спросили там что-то в школе, да, и я уже сохранил все, да, если я слушал учителя, я могу
прийти и сказать всё то же самое, что он или она говорили».
После окончания школы парень уехал в Россию (Екатеринбург), где работал на
стройке. Затем пошёл на курсы «Школы профессионального и непрерывного
образования», которая, как выяснилось позднее, помимо экономики и английского
предлагает также и «курсы ускоренного послесреднего образования для молодежи и
взрослых в гибком формате, с присуждением профессиональных и технических
квалификаций».235 Как выяснилось, бедность
послужила препятствием на пути к
235 Официальный сайт Университета Центральной Азии URL:
http://www.ucentralasia.org/Schools/SpceRussian (дата обращения 02.05.2016)
56
получению заветной корочки, которая помогла бы молодому человеку «улучшить свое
экономическое положение»: 236
[А]: «В Университете Центральной Азии, когда я учился на электро-газосварщик/
сантехник, когда я учился, в 2009 году, клянусь тебе, я экзамен (химию, физику, алгебру) я
сдал на девяносто восемь процентов. Тест. Вот. Учился, закончил, сказали, что полторы
тысячи долларов за этот диплом.
[В]: То есть попросили заплатить?
[А]: «Да, вот закончишь там, тебе дадут грамоту -
диплом, ты должен за него
полторы тысячи заплатить. У меня не было столько денег, я сказал: «ладно, не надо мне».
[В]: «То есть у вас есть полностью образование, только диплома нет?»
[А]: «Да. Образование у меня есть, я могу сварку, в технических, электрических…Я
ВСЁ могу, всё умею. А диплома нет. Вот поэтому никак. Пошёл официантом». 237
В настоящий момент молодой человек изучает английский язык «при Лицее Ага Хана»,
что меня немного удивило: я не видела информации о том, чтобы
на базе лицея
функционировали курсы для взрослых. Изначально я думала, что А. оговорился, либо
перепутал УЦА с Лицеем. Однако мой собеседник несколько раз отчетливо сказал
«лицей». Вот его рассказ о поступлении на курс:
[В]: «А как вот вы поступали туда?»
[А]: «Утром, я проснулся, помылся там, пью чай. Мне звонок в телефон. Я взял
трубку.
«Алле», - друг там - «привет»! Поздоровались, и он такой: «пошли со мной
учиться». Я говорю: «а куда?». Он: «английскому, в лицей». Бесплатная учёба во-первых,
нет материальных денег, чтобы где-то учиться за деньги. А ваще охота, я люблю
английский, просто обожаю. «Ладно, где встретимся?» Встретились, отправились туда,
зарегистрировались, ну нам повезло. Где-то через день-два, мне позвонили. Приезжайте в
лицей Ага Хана. И вот так получилось».
[В]: «То есть вы сдали экзамен сначала?»
[А]: «Экзамен, сначала дали тест, да, экзамен. Сначала повезло, я прошёл как-то.
Повезло мне, девяносто восемь процентов (смеется)».
236 Официальный сайт Университета Центральной Азии URL:
http://www.ucentralasia.org/Schools/SpceRussian (дата обращения 02.05.2016)
237 Из интервью с А., 26 лет. Барсем, 22.09.2015
57
[В]: «Ничего себе повезло! (смеюсь) Что там были за вопросы такие?»
[А]: «Там вопросы…Их на русском надо писать. Ну, надо было написать,
перевести, кто, чей… такие маленькие вопросики были. У меня девяносто восемь
процентов из ста, у других где-то шестьдесят, семьдесят».
[В]: «Как вы так? Вы сами учились? В школе?»
[А]: «Я самоучка, нет, я самоучка. Взял словарь, дикшенери взял, и…там же они в
кавычках написано, как произносятся, как их произносят. И учил, учил, слова с
переводами выучил. На таджикском, на русском там. Ну, если на русском уже читаешь, на
таджикском тебе понятно. Выучил, выучил, выучил. Ну, просто сам захотел. Я даже вот не
подумал, что так будет»238.
<…>
[А]: «В декабре мы должны доучиться и полностью разговаривать на английском
языке».
[В]: А тут вам тоже придется платить за диплом?
[А]: Нет, тут ничего не выдадут. Просто чтобы мог общаться на английском языке.
Судя по тому, что А. не получит диплом (а все программы УЦА являются
сертифицированными, предполагают получение диплома по окончании), курс
действительно организован при Лицее, однако мне не удалось найти никакой официальной
информации по этому поводу. Я поинтересовалась насчет дальнейших планов молодого
человека, как он планирует использовать навыки английского для карьерного роста.
Выяснилось, что он хочет уехать в США и остаться там: пока работал в ресторане,
познакомился с американцем и тот обещал помочь, сделать приглашение. Я попыталась
предложить А. вариант, который бы позволил ему остаться дома, на Памире – стать
туристическим гидом. На что А. возразил:
[А]: «Даже гидом вот не берут, везде своих проталкивают. Они два слова знают –
хеллоу, да бай-бай, а гидами работают, деньги заколачивают»
[В]: «Неужели во всех сферах так? Не пробиться?»
[А]: «Нет, пробиться-то можно. Но надо, чтобы у тебя была верхушка, которая тебе
поможет. Дядя там, или кто-то из этих…Высокопостных людей».
238 Из интервью с А., 26 лет. Барсем, 22.09.2015
58
С этой точки зрения у Х. определенно нет проблем с «высокопостными людьми», 239
однако он тоже мечтает о миграции, строит планы для того, чтобы уехать жить к сестре
или найти возможность и продолжить обучение в какой-либо европейской стране, потому
что «тут делать нечего»240.
В результате можно сделать вывод, что даже при условии успешного
осуществления программ по развитию, получить полный доступ к ним возможно только
при наличии материальных и социальных ресурсов. Некоторые молодые люди, которые
могли бы успешно обучаться на курсах Ага Хана не могут продолжить образование,
потому что вынуждены содержать семью. Поразительно, что даже при разнице в доходах
(А. и Х. разделяет экономическая пропасть) и примерно одинаковым уровне владения
английским языком (молодые люди ошибочно приняли меня за туриста из Европы и
начали беседу со мной на английском языке)
мы видим одинаковый результат:
предпочтительным сценарием для молодых людей является миграция из страны.
Модель практической рациональности проектов AKDN
Из анализа кейсов мне удалось установить, что возможности получения знания, то
есть главного инструмента мобилизации, не равны для участников местного сообщества в
связи с их различным материальным и социальным капиталом, образованным в результате
расслоения населения ГБАО.
Первыми доступ к источникам информации получают люди, уже обладающие
высоким статусом в сообществе (раис/сын раиса, халифа/сын халифы и так далее).
Воспользовавшись «знанием», они действительно улучшают свое экономическое
положение, но не «ведут» за собой остальных: разбогатевшие соседи вызывают у менее
обеспеченных соплеменников чувство зависти, которое не перерастает в здоровую
конкуренцию. Более того, получившие прекрасное образование молодые люди, вышедшие
на «западный уровень развития», не остаются на родине. Возможно, они хотят получить
результат «здесь и
сейчас», а, возможно, продолжают следовать логике саморазвития,
внушенной образованием, и уезжают за рубеж (к слову, ни один из моих информантов не
планировал миграцию в Россию), где смогут развивать свою карьеру дальше.
Кроме того, «новое знание» порождает новые конфигурации отношений между
жителями кишлаков. Однако так как ГБАО имеет небольшую численность населения,
размещенного компактно на небольшой территории, в регионе уже сформировалась
плотная сеть социальных связей между членами сообществ. Новая конфигурация
239 Из интервью с А., 26 лет. Барсем, 22.09.2015
240 Из интервью с Х., 20 лет. Хорог, 21.09.2015
59
провоцирует болезненное разрушение старых связей, поскольку принесенные вместе со
«знанием» ценности практически являются их противоположностью.
Статистические показатели, которые традиционно воспринимаются как способы
проследить динамику изменений, происходящих в том или ином обществе, слабо
отражают или не отражают реальной положение вещей в Бадахшане: рост количества
зарегистрированных гостевых домов ничего не говорит об улучшении качества
оказываемых туристу услуг. Практики гостеприимства – приютить у себя дома путника лишь стали чуть более «институционализированными», так как статистика роста их
количества отражает лишь количество желающих официально оформить отношения
«турист – хозяин», а не количество людей, реально оказывающих услуги туристам.
2.2.Основные факторы разрыва плановой и практической рациональности
Культурная обусловленность
Для начала я хочу попробовать привести возможные причины столкновения
«старой» и «новой» социальных конфигураций при помощи сравнения механизмов их
образования. Социальные отношения среди жителей Памира складывались веками: одна
схема социального устройства сменялась другой, 241 в результате чего происходил отбор
наиболее рабочих схем, накапливалось знание: местное население стало похожим на
библиотеку, которая хранит в себе опыты многих экспериментаторов, живших именно в
этом контексте.242 Помощь другим даже в ущерб себе, тесные соседские связи –
эти
механизмы возникли не спонтанно, а сложились под давлением множественных внешних
условий: сурового климата, набегов кочевников, географического расположения региона,
плодородности почв. Поэтому крайне индивидуализированный концепт «помоги себе сам»
является попросту инородным для этой культуры.
Руфь Джежде и Рюдигер Корфф во время своих исследований в Южной Азии
заметили, что значение социальных практик и понятий привязано к определенным
смысловым сетями и обусловлено социальным контекстом, в котором эта сеть
функционирует. Любая попытка «экспортировать» понятие или практику приведет к тому,
что в новом контексте она обретёт новый смысл. 243 Индивидуализм как одна из ценностей,
заложенных в проект Ага Хана, экспортировался скорее случайно, чем намеренно, так как
перевод на рельсы рыночной экономики тесно связан с этим понятием. Примерная логика
проекта: чем быстрее местное население получает новое знание, тем быстрее становится
241 Масов Р. Очерки по истории советского Бадахшана. Душанбе: Ифрон 1981. С. 384
242 Скотт Д. Благими намерениями государства М.: Университетская книга. 2005. C.478
243 Djedje R. S., Korff R. Opium and Development: Global and Local Interactions in the Golden Triangle //Pacific
News. 2004. №. 21. С. 5-7.
60
инициативным, в результате активнее участвует в экономической жизни, для того, чтобы
улучшить свое экономическое положение, вследствие чего ускоряется экономический
рост. На мой взгляд, на Памире индивидуальные ценности под влиянием традиций
трансформировались в помощь не только себе, но своему и ближайшему окружению,
«клану»: жители ГБАО, получившие работу в Фонде, помогают своим родственникам.
Иными словами, ввиду искажения представлений об «индивидуальном», проявление
инициативы слоями населения,
не имеющих покровителей, затруднено. В результате
ограничивается доступ в структуру для «чужих» и декларированная в документах
«прозрачность» проекта превращается в «черный ящик».
По мнению Джеймса Скотта, автора книги «Благими намерениями государства»,
капитализм (рыночная экономика) на самом деле представляет собой «средство
гомогенизации, усреднения, схематизации и решительного упрощения»
ведет к разрушению «единства существовавших ранее сообществ».
244
245
и неизбежно
Я не совсем
согласна с термином разрушение, поскольку локальные практики формировались на
протяжении длительного периода времени и успели укорениться, поэтому их не так легко
вытеснить «схематичным авторитарным решением о социальном порядке». 246 Более того,
именно придание нового смысла «экспортируемым» понятиям приводит к элементу
непредсказуемости, когда речь заходит о результате проекта. Например, участники
Общинных Сберегательных Групп овладели всеми правилами и принципами этой формы
микрофинансирования, однако при этом
неспособны осуществлять собрания в
соответствии с заложенными в них принципами. Так, они ведут беседы и опаздывают, за
что по правилам должны платить штраф, но по факту никаких санкций к нарушителям не
применяется.
Если попытаться интерпретировать происходящее в терминах разрыва
между теорией и практикой, то можно сказать, что возможной причиной отрыва понятий
от контекста и придание им нового смысла является следствием существования персонала,
который разрабатывает проект и персонала, который внедряет его. Дело в том, что
разработчик вкладывает в понятия программ по развитию один смысл, полевой
специалист, передающий знание населению, вносит в него свою интерпретацию, в
результате чего возникает эффект «испорченного телефона». Скотт приводит такому
эффекту следующее объяснение: «знание того, как применять их [принципы выполнения
деятельности], не дается в их содержании».
247
Отчасти это замечание справедливо,
особенно принимая во внимание стратегию организации Ага Хана по вовлечению в
244 Скотт Д. Благими намерениями государства М.: Университетская книга. 2005. C.26
245 Скотт Д. там же, C. 302
246 Скотт Д. там же, C.24
247 Скотт Д. там же, C. 503
61
проекты как можно большего числа жителей ГБАО, которая подразумевает
многоуровневость состава персонала.
Подытоживая все вышесказанное, можно сделать вывод о том, что усвоение нового
«знания», которое в идеале должно способствовать развитию региона, сталкивается с
рядом препятствий.
Во-первых, это уже существующий порядок социальных практик,
исторически сложившийся в ГБАО, который диктует адаптацию «экспортированных»
понятий в соответствии с традиционными ценностями. Во-вторых, это отсутствие знания
«того, как и когда применять практические правила в конкретной ситуации», которое
возникает вследствие многоуровневости персонала, сложности системы разработки и
внедрения проектов248.
Особенности научного планирования
В «Благими намерениями государства» Скотт связывает неудачу в осуществлении
проектов по улучшению условий человеческого существования
с особенностями
разработки этих проектов. Американский антрополог выделяет четыре основных фактора,
неизбежно ведущих к усугублению последствий провала проекта.
Среди них: 1) –
«административное рвение, стремящееся привести в порядок природу и общество» 249, 2) идеология высокого модернизма, 3) - авторитарный тип правления, 4) – «обессиленное
гражданское общество».250 Ключевым фактором для Скотта является идеология высокого
модернизма, которую антрополог определяет следующим образом: «Это наиболее мощная,
можно даже сказать, чрезмерно мускулистая версия веры в научно-технический прогресс,
расширение производства, возрастающее удовлетворение человеческих потребностей,
господство над природой (включая и человеческую), и, главное,
в рациональность
проекта социального порядка, выведенного из научного понимания естественных
законов».251 Мне кажется уместным проведение аналогии с проектами Фонда Ага Хана,
которые несут в себе
черты модернизма, обличенные в новые формы. Разработчики
проекта, как показал дискурс-анализ, определенно верят в то, что проект, разработанный в
соответствии с научным знанием, полученным на Западе, будет способствовать
улучшению жизни населения ГБАО.
Правда, его отличает не столько вера в научно-
технический прогресс, сколько вера в качественное образование.
Из оппозиций,
выделенных в результате дискурс-анализа публикаций организации Ага Хана
(Экономически развитые страны Первого мира – отсталые страны Третьего мира;
Прогрессивное научное западное знание – потерявшее актуальность знание жителей
248 Скотт Д. Благими намерениями государства М.: Университетская книга. 2005. C. 489
249 Скотт Д. там же, C.19
250 Скотт Д. там же, C.20
251 Скотт Д. там же, C.21
62
ГБАО; и так далее), видно, что представление Фонда о своих действиях в Таджикистане
очень похоже на борьбу «между прогрессом и мракобесием, рациональностью и
суеверием, наукой и религией».252 Действительно, если научное знание рационально,
воплощает в себе величайшие достижения человеческого разума, почему бы не
организовать жизнь в развивающейся стране согласно его правилам?
Однако, как я надеюсь, мне удалось показать, что эта схема даёт сбои на практике:
гостевой дом в Бардара только на бумаге соответствует стандарту, а доступ к высшему
образованию по-прежнему затруднен для менее привилегированных слоев населения
Бадахшана, участники ОСГ проводят собрания по своим модифицированным правилам.
Почему плановая рациональность, являющаяся воплощением научной рациональности, не
работает? Цитируя Джеймса Скотта, можно сказать: потому что принципы, по которым
создавались программы, «не были ни научными, ни рациональными в любом из значащих
смыслов этих определений».253
Научное знание базируется на принципе эксперимента: отборе одной или двух
величин для проверки гипотезы и наблюдения при условии, что остальные остаются
неизменными.254 Поскольку создатели проектов развития не только не ограничивают число
изменяемых переменных, но и создают новые (например, внедряя западные практики
проведения тренингов, и т.п.) наука теряет свои основные характеристики – эксперимент
больше не является валидным. Иными словами, порой трудно сделать однозначные
выводы по результатам работы какой-либо программы Фонда, поскольку оказываемый ей
эффект может накладываться на эффект, производимый другой программой. Кроме того,
при планировании программ по развитию, разработчики, многие из которых никогда не
были в Таджикистане и лишь читали о нём, вынуждены допускать упрощения той
реальности, которую они должны «развивать».
Во-первых, они оперируют в своих теоретических построениях статистическими
показателями (доход на душу населения, и т.п.), которые лишь условно отражают реальное
экономическое положение крайне неоднородного
местного населения. Во-вторых, при
создании проектов используются целевые показатели, также, как и в первом случае,
представленные статистикой, но с иной целью: чтобы привлечь доноров, необходимо
показать им, какие результаты будут достигнуты в будущем. Например, какое количество
тренингов по эффективному ведению хозяйства будет проведено. Даже если в регионе
252 Скотт Д. там же, C. 394
253 Скотт Д. там же.
254 Скотт Д. там же, C. 455
63
сошел селевой поток и местному населению негде жить – тренинги должны быть
проведены.
В данном случае можно говорить об отсутствии взаимосвязи между
политическими функциями проектов и его организационной логикой. К примеру,
репрезентация проекта для доноров и пути вовлечения местного населения в программу
тренингов имеют мало общего. В-третьих, одни и те же программы по развитию Ага Хана
зачастую осуществляются сразу в Африке и Азии, причем никак не адаптируются под
нужды местного населения. Яркий пример – использование паспорта ОСГ, в котором
взнос помечается «стрелочкой», чтобы даже неграмотному человеку было видно, сколько
ставок он сделал. Возможно, такая система актуальна для Африки, но не для
Горно-
Бадахшанской Автономной Области Республики Таджикистан, где уровень грамотности
составляет более 95%.
Скотт считает, что упрощения приводят к краху проектов, так как приводит к бедности
«социальных связей в искусственно созданных сообществах». 255 Он считал, что всё
запланированное очень скудно, так как «запланировать чего-нибудь большего, чем
несколько схематических аспектов той неисчерпаемо сложной деятельности, которая
характеризует «плотные» города и деревни» 256 невозможно, это слишком сложная задача
для человеческого восприятия.
Еще одним важным аспектом научного планирования Фонда является так
называемая рациональность. Дело в том, что авторы, исходя из системы ценностей,
сформировавшейся на Западе, в своих проектах стараются перенести ее в контекст ГБАО.
Например, рациональным в Европе или США является переселение в более
благополучный район, получение необходимых навыков для повышения и так далее.
Однако авторы проектов не учли, что у памирцев другие представления о рациональном
Например, памирец не захочет переезжать из своего неблагополучного района, потому что
верит: «это мой дом, моя земля ».257
Принимая во внимание вышеуказанные особенности, Джеймс Скотт предполагает
появление в ходе реализации проекта
неформальной действительности
– «темного
двойника»258, который позволит реализовывать все функции, которые так или иначе не
предусмотрены проектом. В качестве примера можно вспомнить практику
одновременного участия в двух ОСГ, которое запрещено правилами, но приносит доход.
255 Скотт Д. Благими намерениями государства М.: Университетская книга. 2005. C. 398
256 Скотт Д. там же, C. 401
257 Из интервью с А., 26 лет. Барсем, 22.09.2015
258 Скотт Д. там же, C. 404
64
Или кражу ящика для ОСГ, которая позволила злоумышленнику быстро и эффективно
получить деньги.
Подводя итог, можно сказать, что особенностью научного планирования проектов
развития является вера в возможность трансформации реальности посредством внедрения
практик, спроектированных при помощи намеренных упрощений и западного знания о
мире. Разработанный и спланированный порядок в таких случаях носит схематичный
характер, так как он не принимает во внимание существенные черты функционирующей
реальности развивающегося общества, именно поэтому планируемая рациональность
никогда не будет осуществляться так, как она существует на бумаге.
65
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В этой работе мне удалось выявить, как происходит мобилизация населения ГорноБадахшанской Автономной Области при внедрении программ по развитию AKDN в
области туризма, образования и микрофинансирования.
Для работы был выбран подход Джеймса Скотта, изложенный в его труде
«Благими намерениями государства». В этой книге в качестве основного фактора провала
масштабных государственных проектов Скотт называет несоответствие плановой
рациональности, заложенной разработчиками проекта, и реальных практик населения.
Мое исследование во многом базируется на том, что через дискурсивные практики
текстов по развитию можно восстановить плановую рациональность, то есть идеальный
вариант осуществления разработанной Фондом Ага Хана программы.
При анализе литературы, посвященной дискурсу развития, мне удалось выделить
четыре типа разрывов между задуманным ходом событий и реальным положением вещей,
которые могут возникать при реализации проекта по развитию. Первый из них связан с
необходимостью нарочитого упрощения реальности для разработки проекта; второй
прослеживает разделение на политические и организационные функции проекта; третий
появился в результате возникновения арены дискурсивных практик проекта,
существующей в отрыве от реального мира; и последний прослеживает разделение
персонала, осуществляющего проект, на два лагеря: теоретики и практики.
Я предположила, что в документации Организации по Развитию Ага Хана при
помощи критического дискурс-анализа можно проследить почти все перечисленные выше
разрывы. Я остановилась на методологии, разработанной Норманом Фэркло, поскольку
она лучше всего позволяет проследить выражение властных отношений в тексте, а также
потому, что историческая реконструкция, присущая, например, дискурсивноисторическому подходу Рут Водак, затруднена ввиду отсутствия находящейся в свободном
доступе документации о работе Фонда начала 2000 годов.
Несмотря на это, даже по тем немногим отчетам, доступным для ознакомления на
официальном сайте AKDN, можно проследить трансформацию программ по развитию в
Горном Бадахшане. Проекты Фонда Ага Хана в области микрофинансирования
отличаются быстрым темпом развития и большой гибкостью: за двадцать лет работы на
Памире изначально побочная для MSDSP функция предоставления займов фермерам с
довольно низким уровнем проработки оформилась в целое агентство со своими
подразделениями и четким планом реализации, а также собственным банком. Проекты
AKDN в области образования начинались с конкретных небольших программ,
66
способствующих повышению уровня компетенции населения Таджикистана в области
экономики и английского языка, но затем трансформировались в более масштабные:
вскоре в Хороге будет открыт кампус Университета Центральной Азии. Область туризма
менее всего освещена в отчетах проектов развития Ага Хана, однако вместе с тем она
хорошо разработана: создана
«Памирская экологическая и культурная туристическая
ассоциация», способствующая развитию инфраструктуры в регионе, а также обучению
населения стандартам оказания услуг туристам.
Работа Фонда построена по принципу открытия доступа к обучению, стимуляции
социальной мобильности при помощи именно этого социального лифта.
К примеру,
организация предлагает локальным сообществам ГБАО знания (такие, как: повышение
финансовой грамотности, обучение английскому языку), свежую информацию
(обеспечивает доступ к мобильной связи и сети интернет, создает интернет-кафе в
Хороге), навыки (приглашает специалистов из европейских стран для проведения
семинаров и мастер-классов). При передаче знаний, согласно программе развития
организации Ага Хана, будет происходить рост экономической и социальной активности
населения, что и приведет к изменению к лучшему ситуации в регионе. Таким образом,
основным инструментом мобилизации локальных сообществ ГБАО для Фонда является
«знание», экспортируемое из развитых стран, следовательно, несущее прогресс и
улучшения.
При проведении дискурс-анализа совокупности двенадцати документов,
содержащих отчеты работы проектов по развитию
Фонда
Ага Хана и их основных
положений, был выявлен ряд ключевых категорий и оппозиций, определяющих
особенности восприятия Фондом локальных сообществ ГБАО.
Во-первых, все выпущенные тексты сконструированы по принципам «у вас есть
проблема, у нас есть решение» и «цель-результат». Проблема или цель чаще всего
описываются при помощи предоставления статистических данных или нормативных
показателей, решение или результат предоставляются со ссылкой на «экспертов»
международных организаций, работающих в обозначенной области.
Во-вторых, чётко просматривается смещение гендерных ролей: женщина ГБАО
должна активнее включаться в экономику и должна делать это путём получения навыков,
обычно приписываемых мужчинам (предпринимательство).
В-третьих, население Горного Бадахшана рассматривается как пассивное и
неспособное к проявлению самостоятельной активности ввиду бедности и недостатка
знаний. При этом решение проблемы видится именно в предо ставлении
депривированному населению доступа к знаниям и навыкам, с помощью которых те
67
смогут решить свои проблемы сами. При этом не предполагается, что знание, которым уже
обладает население, несет в себе какую-либо ценность и может использоваться в
реализации проекта по развитию.
Для того, чтобы сопоставить вышеописанную модель с реальностью, я провела
анализ кейсов, собранных во время полевого исследования в Горно-Бадахшанской
Автономной Области (07.09.2016-27.09.2016). Для раскрытия каждого из обозначенных
выше направлений развития (туризм, микрофинансы, образование) я подобрала наиболее
яркие примеры реализации.
Например, реализация программы по туризму раскрывалась на примере кишлака
Бардара, в котором я остановилась у работника организации Ага Хана и по
совместительству хозяина домашней гостиницы (homestay). Мне удалось установить, что
у этого человека есть огромное количество идей и проектов, которые остро нуждаются в
финансировании. Такой пример не единичен, поэтому можно заметить, что население на
самом деле нуждается в ресурсах сильнее, чем в получении знаний.
Проекты по образованию рассматривались в столице Горного Бадахшана – городе
Хорог, поскольку ключевые учебные заведения находятся именно там (Хорогский
государственный университет, Лицей Ага Хана, филиал Университета Центральной Азии).
Из общения со студентами курсов УЦА можно сделать два вывода. Первое: Фонд
действительно обеспечивает высочайший уровень подготовки по английскому языку,
экономике. Второе: в ГБАО мало возможностей для применения полученных навыков,
поэтому многие студенты единственным решением вопроса видят миграцию из Бадахшана
и даже из Таджикистана в Европу и США. В результате не происходит роста
экономической или социальной активности, поскольку люди, получившие навыки для её
реализации, предпочитают применять их за пределами родины.
Реализация проектов по
микрофинансированию рассматривалась на примере
кишлака Ёгед, где мне удалось поучаствовать в собрании одной из Общинных
Сберегательных Групп, работающей по принципу «черной кассы». Основной вывод,
который мне удалось сделать, заключается в том, что подобный проект разрушает уже
сложившиеся в локальном сообществе кишлака связи, так как реорганизует их, что
приводит к возникновению социальной напряженности.
Если сопоставить все вышеуказанные примеры с тем, как видит результаты своей
деятельности Фонд, то можно сделать вывод о несоответствии ожиданий хода реализации
с ее результатами. Во-первых, в проекты по развитию более всего вовлекается самая
активная часть населения ГБАО, занимающая высокий статус в сообществе, при этом
изначально более пассивная часть сообщества вовлекается в проекты в меньшей степени.
68
Во-вторых, для многих памирцев по-прежнему затруднен доступ к получению ресурсов
(денег, техники, частично знаний). Кроме того, несмотря на попытку учесть последствия
вмешательства разработчиками программ (например, в области образования), реальность
оказывается гораздо сложней и многообразней их упрощенных схем и ведет порой к
непредсказуемым последствиям. Например, высокообразованное население становится
еще более образованным, но не может применить свои навыки и поэтому остается
бедным.
Объяснить подобные разрывы можно несколькими факторами. Прежде всего, важен
сам принцип планирования, в ходе которого реальность упрощается и сводится к
показателям одной или двух переменных, изменив которые, по представлениям
разработчиков программ,
можно изменить реальность. Оказывается, действительность
гораздо сложнее и манипулировать одним-двумя факторами для её улучшения в ходе
реализации проектов по развитию зачастую просто невозможно. Невозможно
ввиду
действия второго фактора, а именно культурного компонента. Все программы развития
Фонда Ага Хана разрабатываются в лучших университетах Запада, но знание,
работающее в европейских обществах, при попытке переноса в другой контекст не даёт
предсказуемый результат. Иными словами, навязанный извне новый порядок не просто
реорганизует старый, а накладывается на него, в результате чего образуется третий, ранее
не запланированный порядок. Особенно заметно это становится потому, что население
ГБАО компактно размещено на небольшой территории и малочисленно, что обуславливает
высокую плотность межличностных связей (многие памирцы, живущие в одном кишлаке,
являются друг другу родственниками). Густая сеть межличностных связей исторически
привела к сильной традиции взаимопомощи в рамках соседских общин, иногда
совпадающих с родовыми группами (авлодами), состоящими из расширенных семей.
«Клановость» во многом объясняет возникновение «теневой» модели реализации проекта
Фонда, (нецелевое использование служебных автомобилей, приоритет в посещении
образовательных мероприятий теми, кто имеет родственников, работающих в Фонде и
т.п.), что, безусловно, снижает эффективность его работы.
69
Список литературы
1. Бобохонов Р. С. Гражданская война в Таджикистане (1992–1997 годы). Причины,
последствия и уроки //Общественные науки и современность. 2011. №. 4. С. 74–83.
2. Водак Р. Взаимосвязь «дискурс общество»: когнитивный подход к критическому
дискурс-анализу //Политическая лингвистика. 2006. №. 19.С.287-288
3. Гаврилова М. Критический дискурс-анализ в современной зарубежной
лингвистике.Directmedia. 2013. С.3
4. Глазунова Е. Н. Программа «Четвертого пункта» Г. Трумэна и начало «холодной
войны» на периферии биполярной системы //Вестник МГУ. Сер. История. 2008. №. 2.
С. 39-55.
5. Горелов В. Анализ дискурса в социальной теории: Мишель Фуко и Тьюен А. ван
Дейк //Интернет-публикация 2014 [электронный ресурс]. URL:
http://ecsocman.hse.ru/data/746/693/1219/glava_6.pdf (дата обращения: 12.04.2016)
6. Жуков Д. А. Войны на руинах СССР. Эксмо, 2010. С.18
7. Квале С. Исследовательское интервью //М.: Смысл. 2003. Т. 301. С.132
8. Кишлак Ёгед. URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%81%D0%B3%D0%B5%D0%B4
(дата обращения: 10.04.2016)
9. Масов Р. Очерки по истории советского Бадахшана. Душанбе: Ифрон 1981. С. 384
10. Моногарова Л. Ф. Этнический состав и этнические процессы в Горно-Бадахшанской
автономной области Тадж. ССР. Страны и народы Востока //Вып. 1975. Т. 16. С. 174191.
11. Никитина Г. А. Традиции сельской взаимопомощи как средство защиты от социальных
рисков //Этнические и религиозные модели социальной помощи и взаимоподдержки.
Ижевск. 2009. С. 52.
12. Официальный сайт Организации Ага Хана по развитию URL:
http://www.akdn.org/publications.asp?tri=country&country=Tajikistan#Tajikistan (дата
обращения: 12.04.2016)
13. Официальный сайт ПЭКТА. URL: http://www.cbttajikistan.tj/ru/GROUPS/pekta/ (Дата
обращения 20.03.2016)
14. Официальный сайт Университета Центральной Азии URL:
http://www.ucentralasia.org/Schools/SpceRussian (дата обращения 02.05.2016)
15. Плеханов С. Раскрытая ладонь. Ага Хан и его мюриды //М.: Национальное обозрение.
2006. С.158
16. Русакова О. Ф. Основные разновидности современных теорий политического
дискурса: опыт классификаций //Аналитика культурологии. 2008. №. 11.С.14
70
17. Садриддинов М. И. Стартовые условия развития экономики Республики
Таджикистан // Инфраструктурные отрасли экономики: проблемы и перспективы
развития . 2013. №2. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/startovye-usloviya-razvitiyaekonomiki-respubliki-tadzhikistan (дата обращения: 16.04.2016)
18. Скотт Д. Благими намерениями государства М.: Университетская книга. 2005. C.478
19. Тичер С. и др. Методы анализа текста и дискурса //Харьков: Гуманитарный центр.
2009. С. 198-199
20. Тошмухаммадов М. Гражданская война в Таджикистане и постконфликтное
восстановление. 2004. С.67
21. Тураева М. Некоторые формальные и неформальные институциональные факторы
макроэкономической политики в Таджикистане. 2011. С.18
22. Филатова О. Дискурс: структура и динамика. // Личность – слово – социум: материалы
7-й междунар. науч.-практ. конф. Часть 1. Минск: «Паркур плюс», 2007. С. 18–22.
23. Филлипс Л., Йоргенсен М. Дискурс-анализ. Теория и метод. Харьков: Гуманитарный
Центр. 2004. С. 109
24. Хушкадамова Х. О. Плеханов СН Раскрытая ладонь. Ага Хан и его мюриды. М.,
2006 //Социологические исследования. 2008. №. 3. С. 150-151.
25. Чернявская В. Е. Дискурс власти и власть дискурса: проблемы речевого воздействия.
Учебное пособие. Directmedia, 2014. С.5
26. Aga Khan Agency for Microfinance URL:
http://www.akdn.org/sites/akdn/files/Publications/2012_tajikistan_akam.pdf (Дата
обращения: 12.04.2016)
27. Aga Khan Education Services Brochure URL:
http://www.akdn.org/sites/akdn/files/Publications/2004_akes_brochure.pdf (Дата обращения
16.04.2016)
28. Aga Khan Tajikistan. URL:
http://www.akdn.org/sites/akdn/files/media/publications/2014_05_-_akf_-_tajikistan__facts_at_a_glance_-_high_res_0.pdf (дата обращения: 12.04.2016)
29. Aga Khan Trust for Culture URL:
http://www.akdn.org/sites/akdn/files/Publications/2012_tajikistan_aktc.pdf (дата
обращения: 14.04.2016)
30. Ahrens J. The politico-institutional foundation of economic transition in Central Asia:
Lessons from China. Ordnungspolitische Diskurse, 2009. №. 2009-12.
31. AKDN Ethical Framework
URL:http://www.akdn.org/publications/akdn_ethical_framework.pdf (Дата обращения:
12.04.2016)
32. AKES in Tajikistan URL: http://www.akdn.org/publications/2012_tajikistan_akes.pdf (дата
обращения: 12.04.2016)
33. AKF Beyond Financial Services URL:
http://www.akdn.org/publications/2011_akf_beyond_financial_services.pdf (Дата
обращения 03.04.2016)
71
34. AKF Tajikistan 2013 Country Summary URL:
http://www.akdn.org/publications/2014_akf_tajikistan_country_summary.pdf (дата
обращения: 03.05.2016)
35. AKU Report URL: http://www.akdn.org/publications/2014_aku_report.pdf (дата
обращения: 13.04.2016)
36. Allen H., Panetta D. Savings groups: What are they. Washington DC: SEEP Network.
2010.pp.2
37. Apthorpe R., Gasper D. Arguing development policy: frames and discourses. Routledge,
2014.
38. Arnfred S. From quest for civilization to war against poverty. Observations regarding
development discourse //Occasional Paper. 2014. №. 19. pp. 72-91
39. Arnfred S., Marcussen H. S. (ed.). Concepts and metaphors: Ideologies, narratives and myths
in development discourse. – International Development Studies, Roskilde University, 1998.
40. Azevedo J. P., Atamanov A., Rajabov A. Poverty reduction and shared prosperity in
Tajikistan: a diagnostic //World Bank Policy Research Working Paper. 2014. №. 6923. pp.11
41. Bano M. Dangerous correlations: aid’s impact on NGOs’ performance and ability to mobilize
members in Pakistan //World Development. 2008.Т. 36. №. 11. С. 2297-2313.
42. Bennett E. Gender, fisheries and development //Marine policy. 2005. Т. 29. №. 5. С. 451459.
43. Bliss F. Social and Economic Change in the Pamirs (Gorno-Badakhshan, Tajikistan):
Translated from German by Nicola Pacult and Sonia Guss with support of Tim Sharp.
Routledge, 2006. pp.156
44. CGAP. About. 2014. Электронный ресурс: http://www.cgap.org/about (Дата обращения
20.03.2016)
45. Community-Based Savings Groups URL:
http://www.akdn.org/sites/akdn/files/Publications/2013%20-%20AKF%20-%20CommunityBased%20Savings%20Groups.pdf (Дата обращения: 12.04.2016)
46. Daftary F. The Isma'ilis: Their History and Doctrines. Cambridge University Press,
2007.pp.99-155
47. Davis P. D. CCAP 1 Year Later: Challenges and Accomplishments //Nurse Leader. 2014. Т.
12. №. 3. pp. 63.
48. de Sardan J. P. O. Anthropology and Development: Understanding Contemporary Social
Change. Zed Books, 2005. pp.25
49. Djedje R. S., Korff R. Opium and Development: Global and Local Interactions in the Golden
Triangle //Pacific News. 2004. №. 21. С. 5-7.
50. Education Services Bangladesh URL:
http://www.akdn.org/publications/akdn_education_bangladesh_brief.pdf (дата обращения:
03.05.2016)
51. Education Services Zanzibar URL:
http://www.akdn.org/publications/case_study_zanzibar_education.pdf (дата обращения:
03.05.2016)
52. Escobar A. Encountering development: The making and unmaking of the Third World.
Princeton University Press, 2011. pp.317.
53. Estva G. Development /Sachs W. Development Dictionary, The: A Guide to Knowledge as
Power. Orient Blackswan. 2010. pp 22.
54. Fairclough N. Analysing discourse: Textual analysis for social research. Psychology Press,
2003. С.191
55. Ferguson J. The anti-politics machine:'development', depoliticization and bureaucratic power
in Lesotho. CUP Archive, 1990. pp.12
56. FOCUS Tajikistan URL:http://www.akdn.org/publications/2008_focus_tajikistan.pdf (дата
обращения: 06.04.2016)
72
57. Foucault M. The Archaeology of Knowledge New York: Harper C lophonBooks.1972.
pp.209
58. Frank A. G. The Centrality of Central Asia //Studies in History. 1992. Т. 8. №. 1. pp. 43-97.
59. Frank A. G., Chew S. C., Denemark R. A. The underdevelopment of development: Essays in
honor of Andre Gunder Frank. Sage Publications 1996. pp.43 GDP_%28PPP%29_per_capita
(дата обращения: 07.04.2016)
60. Hayter T. Secret diplomacy uncovered: research on the World Bank in the 1960s and
1980s//Uma Kothari (ed.) Radical History of Development Studies: Individuals, Institutions
and Ideologies, London: Zed Books.2005. pp.89
61. Hettne B. Development theory and the three worlds: towards an international political
economy of development. – Halsted Press, 1995.
62. Hodge H. N. Ancient futures: learning from Ladakh. Random House. 2013.pp.95
63. Hofstede G. The cultural relativity of the quality of life concept //Academy of Management
review. 1984. Т. 9. №. 3. С. 389-398.
64. Illich, I.. Development as planned poverty. In: Rahnema, M., Bawtree, V. (Eds.), The PostDevelopment Reader. Zed Books. London. 1971. pp.95
65. Kothari U. Critiquing ‘race’ and racism in development discourse and practice //Progress in
Development Studies. 2006. Т. 6. №. 1. С. 1-7.
66. Learnig About Learning URL: http://www.akdn.org/sites/akdn/files/Publications/2013%20%20AKF%20-%20Learning%20about%20Learning.pdf (дата обращения: 03.04.2016)
67. Marsden D. Indigenous management and the management of indigenous knowledge
//Anthropology of organizations. 1994. С. 41-55.
68. Matthews S. Post-development theory and the question of alternatives: a view from
Africa //Third world quarterly. 2004. Т. 25. №. 2. С. 373-384.
69. Microfinance in Tajikistan URL:
http://www.akdn.org//sites/akdn/files/Publications/AKAM_Tajikistan_2012.pdf (дата
обращения: 12.04.2016)
70. Middleton R. History of the Development of the Pamir Region of Tajikistan (GornoBadakhshan) //Mapping Transition in the Pamirs. Springer International Publishing. 2016. С.
254
71. Mosse, D. Representing development: Reflections on the ethnography of aid policy and
practice. Development and Change. 2004. pp.31
72. Mostowlansky T. Humanitarianism Across Mountain Valleys:“Shia Aid” and Development
Encounters in Northern Pakistan and Eastern Tajikistan //Mapping Transition in the Pamirs.
Springer International Publishing, 2016. С. 229-244.
73. National Rural Support Programme Pakistan URL: http://nrsp.org.pk/socialmobilization.html (Дата обращения 04.04.2016)
74. Norberg-Hodge H. The development hoax //Just World Trust (JUST). 1995. С. 105.
75. Nordtveit B. H. Development as a complex process of change: Conception and analysis of
projects, programs and policies //International Journal of Educational Development. 2010. Т.
30. №. 1. С. 110-117.
76. North D. C. The new institutional economics and third world development //The new
institutional economics and third world development. Routledge, London and New York,
1995. Т. 21.
77. Rippey P., Fowler B. Beyond Financial Services: A Synthesis of Studies on the Integration of
Savings Groups and Other Developmental Activities . Aga Khan Foundation. 2011.pp.4
78. Rist G. Development as a buzzword, Development in Practice. 2007. 17:4-5, 485-491, DOI:
10.1080/09614520701469328
79. Rossi B. Order and disjuncture: theoretical shifts in the anthropology of aid and development
//Current anthropology. 2004. Т. 45. №. 4. С. 556-560.
80. Sachs W. The archaeology of the development idea. Earthcare Books, 2008. pp.201
73
81. State Committee of Youth Affairs, Sports and Tourism of the Republic of Tajikistan URL:
http://www.visittajikistan.tj/about-us/about-the-committee/ (Дата обращения 16.04.2016)
82. Strachota K. Tajikistan: the trial period //Warsaw: Center for Eastern Studies. 2004. С.34
83. Tajik Community Based Tourism Assoсiation URL: http://www.cbttajikistan.tj/ru/ABOUT
%20US/Our/ (Дата обращения 16.04.2016
84. Tajikistan Country Report URL:
http://www.akdn.org/Publications/2002_tajikistan_country_report.pdf (Дата обращения
27.03.2016
85. Tajikistan FOCUS URL:http://www.akdn.org/publications/2012_tajikistan_focus.pdf (дата
обращения: 06.04.2016)
86. Tajikistan overview URL:http://www.akdn.org/publications/2012_tajikistan_overview.pdf
(дата обращения: 06.04.2016)
87. The First MicrofinanceBank Tajikistan 2012 Report URL:
http://www.akdn.org/sites/akdn/files/Publications/2012_tajikistan_akam.pdf (дата
обращения: 15.04.2016)
88. Torfing J. Discourse Theory: Archievments, Arguments, and Challengers // Discourse Theory
in European Politics. Identity, Policy and Governance. Palgrave Vacmillan, 2005.pp.15
89. Truman H. S. Inaugural Address: Thursday, January 20, 1949. Western Standard Publishing
Company, 1999. pp.12
90. UCA in the Republic of Tajikistan.URL:
http://www.akdn.org/publications/uca_tajikistan_brochure.pdf (дата обращения:
12.04.2016)
91. University of Central Asia URL:http://www.akdn.org/publications/2015_uca_education.pdf
(Дата обращения 16.04.2016)
92. van Gastel J. N. The purification of aid: an ethnography of Dutch partnership policy and
(broken) dreams of development. 2011. С. 151.
93. Wei L. U. O. Codes of Conduct in the Performance of Enterprise Social Responsibility for
Supply Chain Enterprises, Illustrated with IKEA //Logistics Technology. Т. 19. 2010. pp. 32.
94. World Bank . Biannual Economic Update. Tajikistan. 2015.
URL:http://www.worldbank.org/en/country/tajikistan/publication/tajikistan-economicupdate-spring-2015 (дата обращения: 09.04.2016)
95. World Development Indicators Database GDP per capita, PPP (current international $),World
Development Indicators database. 2014. URL:
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_countries_by_
74
Список приложений
Приложение 1. Структура Организации Ага Хана
75
Приложение 2. Схема Дискурс-анализа Нормана Фэркло
1. Социальные события:
Частью каких социальных событий или цепи социальных событий является текст?
К какой социальной практике или к сети социальных практик могут быть отнесены
события?
Является ли текст частью цепи или сети текстов?
2. Жанры:
Этот текст расположен в пределах жанровой цепочки?
Этот текст характеризуется сочетанием жанров?
На какие жанры опирается текст и каковы их характеристики (с точки зрения
деятельности, социальных отношений, коммуникационных технологий)?
3. Различия:
Какие (сочетание) из следующих сценариев характеризуют ориентацию на
различия в тексте?
а) открытость, принятие, признание различий; исследование различий, как в
«диалоге» в самом полном смысле этого слова
б) акцентирование различий, конфликт, полемика, борьба за смысл, нормы, власть
в) попытка разрешить или преодолеть различия
г) вынесение различий за скобки, акцент на общности, солидарности
д) консенсус, нормализация и принятие властных различий, которое подавляет или
нивелирует смысловые и нормативные различия
4. Интертекстуальность:
Какие другие релевантные тексты / голоса включены, а какие значимо исключены?
Когда включаются другие голоса? Указывается ли их источник, и если да,
специфически или не специфически?
Сообщаются ли голоса прямо (цитата) или косвенно? Как другие голоса
соотносятся с авторским голосом, и по отношению друг к другу?
5. Допущения:
•
Какие экзистенциальные, пропозициональные, или ценностные допущения
делаются?
•
Есть ли основания считать допущения идеологическими?
6. Семантические/грамматические отношения между предложениями:
•
Каковы превалирующие семантические отношения между предложениями
(причина, следствие, цель; условие; время; добавление; раскрытие; контраст /
уступка)?
•
Существуют ли семантические отношения более высокого уровня на больших
участках текста (например, проблема-решение)?
76
•
Грамматические отношения между предложениями носят преимущественно
паратактической, гипотактический, или встроенный характер?
•
Значимы ли в тексте отношения эквивалентности и различий?
7. Типы обменов, речевые функции и наклонение:
•
Каковы преобладающие типы обмена (обмен действиями, или обмен знанием) и
речевых функций (утверждение, вопрос, требование, предложение)? Каковы типы
утверждений (утверждения о фактах, предсказания, гипотезы, оценки)?
•
Существуют ли «метафорические» отношения между обменами, речевыми
функциями, или типами утверждений (например, требования, которые выглядят как
утверждения, оценки, которые выглядят как фактические утверждения)?
•
Какое грамматическое наклонение преобладает (изъявительное, вопросительное,
повелительное)?
8. Дискурсы:
•
На какие дискурсы опирается текст и как они соотносятся? Существует ли
значимое смешение дискурсов?
•
Каковы особенности, которые характеризуют дискурсы (семантические отношения
между словами, устойчивые сочетания слов, метафоры, допущения,
грамматические особенности (см. ниже)?
9. Репрезентация социальных событий:
• Какие элементы представленных социальных событий включены или исключены, и
•
•
какие включенные элементы наиболее важные?
Как представлены социальные события: абстрактно или конкретно?
Как представлены процессы? Каковы преобладающие типы процессов
•
•
(материальные, ментальные, вербальные, реляционные, экзистенциальные)?
Есть ли случаи грамматической метафоры в представлении процессов?
Как представлены социальные акторы (активно / пассивно, лично / безлично, с
•
именем / категория, специфично / обобщенно)?
Как представлено время, пространство, и отношение между «пространством-
временем»?
10. Стили:
•
На какие стили опирается текст и как они соотносятся? Имеется ли значимое
смешение стилей?
77
•
Какие особенности характеризуют стили текста: язык тела, произношение и другие
фонологические особенности, словарный запас, метафоры, модальность или
оценки (см. ниже)?
11. Модальность:
•
Какие обязательства берут на себя авторы с точки зрения истины (эпистемические
модальности)? Или с точки зрения обязательств и необходимости (деонтические
модальности)?
•
В какой степени модальности категоричны (утверждение, отрицание и т.д.), в какой
степени они модализованные (с явными маркерами модальности)?
•
Какие уровни уверенности существуют (высокий, средний, низкий), когда
модальности модализованны?
•
Каковы маркеры модальности (модальные глаголы, модальные наречия и т.д.)?
12. Оценки:
•
Каких ценностей (в плане того, что желательно или нежелательно)
придерживаются авторы?
•
Как реализуются ценности: как оценочные суждения, суждения с деонтическими
модальностями, утверждения с аффективными ментальными процессами или
предполагаемыми ценностями
78
Приложение 3. Список проанализированных публикаций Фонда Ага Хана
№
1
Название
Агентство
The First MicrofinanceBank Tajikistan – 2012 AKAM
Язык
Eng|Ru
Формат
Report
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Report
Microfinance in Tajikistan
AKDN in Tajikistan
AKES in Tajikistan
AKF Tajikistan – 2013 Country Summary
AKF in Tajikistan
Activities in Tajikistan
Civil Society: An Insight into Best Practices
AKFED in Tajikistan
AKHS in Tajikistan
AKTC in Tajikistan
FOCUS in Tajikistan
Focus Newsletter Tajikistan
UCA in the Republic of Tajikistan
2015 UCA Education
2002 Tajikistan country report
Eng|Ru
Eng|Ru
Eng|Ru
Eng
Eng|Ru
Eng
Eng
Eng
Eng
Eng|Ru
Eng
Eng
Eng
Eng
Eng
Brief
Report
Brief
Brief
Brief
Report
Brochure
Brief
Brief
Brief
Brief
Newsletter
Brochure
Brochure
Report
AKAM
AKDN
AKES
AKF
AKF
AKF
AKF
AKFED
AKHS
AKHS
FOCUS
FOCUS
UCA
UCA
AKF
79
Приложение 4. Схема интервью с жителями кишлаков
(сначала я представляюсь, рассказываю о себе и своем исследовании, упоминаю, что имею
тесные контакты с памирской диаспорой в Санкт-Петербурге)
1. Расскажите о себе, о своей должности:
- как вы получили эту должность, давно ли занимаете ее
- что входит в обязанности, что кажется для вас сложным
- если общаюсь с сотрудником школы, обязательно прошу рассказать про школу
2. Расскажите про кишлак:
- в какой джамоат входит, где административный центр
- сколько тут домов, какое население
3. Расскажите, а как устроена жизнь в кишлаке:
- что происходит, если кто-нибудь женится/умирает (вспомните последний случай и
расскажите о нем)
- кто помогает семьям, оказавшимся в трудной ситуации (приведите примеры)
- а лично вы как с соседями общаетесь (как часто навещаете их)
-вспомните последний случай, когда вы помогали соседям, расскажите о нем
- а когда они помогали вам (расскажите)
(если информант не рассказывает сам про махаллю, задаю ему вопрос напрямую)
4. Я заметила, что у вас в кишлаке есть мост/ГЭС/библиотека в школе и т.п.
- Расскажите, кто и когда это построил (купил/привез)
- Расскажите, как это было (к вам приехали и предложили проект или вы сами попросили
о помощи)
- Расскажите, кто разрабатывал план (как это было)
- Расскажите, кто осуществлял строительство
- Кроме названных организаций еще какие-либо организации предлагали помощь (если да,
расскажите)
- Как изменилась жизнь кишлака (на ваш взгляд) после осуществления проекта.
- Что было лично для вас непривычно/необычно, что повлияло в лучшую/худшую сторону
- А правительство вам как-то помогает (если да, то расскажите, как)
5. Скажите, а как бы вы улучшили жизнь кишлака сами
80
- может быть, изменили бы уже существующие проекты,
- или у вас есть свои собственные идеи проектов (если да, какие препятствия для их
осуществления вы видите)
6. Отталкиваясь от какой-либо детали из того, что уже рассказал информант, задать
уточняющие вопросы
7. Поблагодарить за интервью, завершить разговор
81
Приложение 5. Пример паспорта участника Общинной Сберегательной Группы (Танзания). В
Таджикистане используются идентичные документы, но переведенные на таджикский язык
82
Приложение 6. Схема рассадки участников Общинной Сберегательной Группы во время
собрания
Приложение 7. Система подогрева воды для душа гостевого дома в кишлаке Бардара
83
Приложение 8. Выдержки из интервью с представителем Фонда Pamir’s Bridges
[B]: I’ve been here 10 times, this is my 10 th time in the Pamirs, I’ve been in Kirgizstan 20
times. Since 1992 I come here, in Central Asia, every year. I know Badakshan well, I’ve been
everywhere, I think. But I stay one month usually, but I don’t…I don’t write things, I write just
for my friends, but no….papers or articles. But I organize event in Switzerland or France to
help… To do some help here.
[V]: Is it some sort of charity work?
[B]: I wouldn’t say charity, more of the development work. We are helping people in
Kirgizstan to rebuilt bridges so….we give them the opportunity to reach their summer pasture. I
ran this program for now for almost 10 years. We have financed the building of the 53 bridges.
Then we had the cheese project, also from the summer pasture, we paid one teacher to teach
them how to make cheese because they have enough milk in summer, sometimes too much
milk… so we have done this program for a few years and this year we did the first time the
cheese with the yak milk.
<…>
[B]: Then we do…some small project, we bought blankets for Shaymak, very remote
village in the highlands, sleeping bag for the internat. For the kids who are coming to the internat
in Shaymak
because their family are living in farm, but far away from villages, along the
Chinese and Afghan border. We visited this place and we asked the school director «what can we
do?» and he said to us that would be easy. <…> This year we visited Shaymak again, and the
next year we will rebuild the windows. Things like that. This is what we call the small project
when we have the money or when we have to raise money…Not too easy.
[V]: Well, you just call it the small project, but it really means a lot to the people…
[B]: Well, yes. Then we have some sort of a cultural project, with exchange of culture,
between Alps and Pamirs. For that, we have done, we have Ella Maillard, she travelled a lot and
wrote a book titled «Montagnes elestas aux Sables rouges». We, our NGO, very much like the
book because we thought that nobody could give a better feel of the 1930-s era. So we started to
talk about the translation. <…> We found translator, in Bishkek, he is a teacher of French in the
University of Bishkek, he is bi-lingvo, French and German, and we translate the book, we
printed 3 000 copies, we distribute – free. We had the finance from the Swiss Government. Then
when we published the book, the Kirgiz people – they like the book very much and they said
fantastic, because we see the photos of 1932 we never saw. So, we made a selection of the
84
photos, because she had more than 2 000 photos and made an exhibition at the museum of Fine
arts, in Bishkek of 120 photos of this time. It was a very big success, 4000 visitors <…> We have
a new project. To make an extension of Karakol museum and to make a permanent exhibition of
our photos. Karakol is a nice town, it’s a touristic center, so it would be good development there.
Very nice place. <…> This is what we do.
[B]: Easy to travel here. Because we started here with Kurban 8 years ago and while
driving though Kirgiz, through Murgab, to here and we had no home, there was no restaurant no
home stay, no shop, no I, NOTHING in those valleys. We were knocking on the door, asking
«can we stay here for tonight?». NEVER one family refused. You always leave pay for night, but
never one Pamiri refused. When we started to stay in homestays, like this one here, this one is
good.
[V]: Even though if you said that you can’t pay them, they would give you shelter
anyway.
[B]: YES!!! But I refuse, I refuse and hate those tourists from our world coming here and
trying to leave without paying. I hate them, frankly, face to face. Because if they don’t want to
spend money here, they would better stay at home. And I always say that during the event that
we organize, if we come here, we should bring some money to those village we go to. We leave
tomorrow, we go after dawn, we leave some money here. Not in Dushanbe, that’s it. <…>
[B]: The Government of Switzerland has many projects here and in Kirgizstan. Because
it’s a
mountain country and we have a lot of similarities, we have the same problem with
electricity, with water, with maintenance, with avalanches, with rain and things like this. And we
work in Nepal, in Bhutan and also all those countries before in Afghanistan…
[V]: Have you ever considered helping here, in the Pamir region?
[B]: Maybe. Maybe, we are small organization, we hardly have finance, but we never
give any promise, we never say we would help when we know we wouldn’t. I have to look at the
situation here, then talk to the committee, they say we can do this or that. I don’t like to give
them hope…
[V]: False hope, yes, of course
[B]: You have to be very careful. And all our project, we finance one part of it, but then
they have to work. They have to do their work as a part of the budget.
85
[V]: Do you mean that…
[B]: We will NOT pay their work.
[V]: So, they work for free, but they work for the development of their region. Now I get
it…
[B]: This is to make them responsible for what they do. Like when we had to build a
bridge in Kyrgizstan, it is not the people of the whole valley who will work, only the people of
the villages who will use this bridge. <…>
Приложение 9.
Фотография высокотехнологичной уборной
86
Приложение 10. Фотография входа в здание УЦА в Хороге.
88
Приложение 11. Интервью с директором школы.
Записано в кишлаке Рошорв , 16.09.2015, в кабинете директора средней школы.
Об интервью договаривался мой проводник – М., закончивший магистратуру по профилю
антропология в Лондоне, когда-то учившийся в этой школе. Перед началом интервью я
рассказала о себе и объяснила, какие сюжеты меня интересуют.
Продолжительность интервью: 1 час 23 минуты.
[Д] – директор, [В] – интервьюер.
[В]: Расскажите, пожалуйста, с чего началась школа и как давно она была открыта.
[Д]: С начала образования школы, да?
[В]: Ну да...
[Д]: У нас школа открылась в 1935 году
[В]: Ого, так давно?
[Д]: Да. Ну не эта школа (показывает на стены вокруг), а другая школа, другое здание, она
маленькая была, там только начальные классы…
А потом постепенно, где-то в
семидесятых годах уже большую построили…Это вот третья школа уже. Может быть, в
следующем году четвертая будет.
[В]: Четвертая? Ничего себе! У вас так много учеников, что всем места не хватает?
[Д]: Нет, не не хватает… Эта вот уже не подходит, не подходит под стандарты. Вот классы
здесь большие. Сейчас учеников мало, а классы больше. А потом вот зимой холодно, а
классы большие. Зимой холодно. В следующем году вот построят новую школу, чтобы
было там тепло.
[В]: В следующем году простроят?
[Д]: Да, в следующем году. Современную школу. И чтобы тепло, и чтобы оборудование
было хорошее. Сейчас в классы заходишь, там вот окна большие, открытые, дует ветер
зимой, вот поэтому мы требовали от правительства, чтобы нам тоже построили школу.
Школа эта вот самая большая школа. По количеству учеников в районе занимает пятое
место. Пятое место! Сорок семь школов в Рушанском районе. Из этих сорока семи школ
91
пятое место занимает вот эта школа. А у нас учеников в этом году сто пятьдесят учеников.
У нас тут еще одна начальная школа есть, это тоже детям в кишлаке, но просто зимой им
далеко сюда приходить, там открыли начальную школу. Зимой они не могут приходить
сюда. Там открыли еще одну начальную школу…ну просто там дети то еще маленькие, им
далеко из другого кишлака зимой сюда ходить…
[В]: А она тоже где-то недалеко тут находится?
[Д]: Здесь прямо (показывает на окно), вот с той стороны. Там двадцать семь учеников.
[В]: А там получается начальная школа до….
[Д]: До четвертого класса, до четвертого класса, да.
[В]: Двадцать семь учеников…довольно много.
[Д]: Много да, а вот в других кишлаках, там пятнадцать, даже десять учеников, вот у них
комплект, первый-третий и второй-четвертый класс,
вот у них комплект. У нас нет
комплект. А в той школе у нас тоже есть комплект.
[В]: А как вот у вас зимой, я знаю, что у вас перебои с электричеством…
[Д]: Нет, у нас зимой вообще электричества нет. Вон печка стоит.
[В]: А как же тут топить, леса нет поблизости… Где вы топливо берёте?
[Д]: Углём топим… Обеспечиваем. Щас у нас уже деньги, которые считаются за этой
школой, деньги вот правительство считает нам по этому, эээм, платят на триста учеников
зарплату, вот то, что кроме зарплаты останется, покупаем мебель, дрову, да, еще вот
мебель тоже покупаем.
[В]:
А как сейчас старшие классы, сейчас десятые… Там два класса? (я видела
расписание занятий на двери учительской, видела, что там обозначено два 10 класса.) А
одиннадцатые у вас тоже есть?
[Д]: Сейчас одиннадцатый у нас класс есть, только один. Двадцать три учеников учатся
там. Потом двадцать три учеников…там… В один класс не поместятся они, их разделяли
на две группы: десятый а и десятый
бэ. У нас еще есть вот такой вот, но у нас не
используются, где… еще вот где группа, когда изучают русский, английский язык вот тоже
группа, если их больше двадцати, то их тоже разделяются. Но у нас такая не соотвествует.
92
[В]: Понятно, меньше учеников, значит… А куда у вас ребята старшие поступают? Хорог
или Душанбе?
[Д]: И в Душанбе поступают. И в Россию тоже есть. Но у нас в этих, в иностранные
школы, экзамены март месяц. Но у них есть квота
- март месяц, но у нас дорога тогда
закрыта, они не могут вот туда участвовать, трудно туда зимой добираться, до центра
Рушана… Поэтому мы им уже летом, когда вот будет в каких школах квота, или
одиннадцатый класс, тоже сдают документы. И сдают документы в высших учебных
заведениях и в Хороге, и в Душанбе. В этом году вот у нас восемнадцать учеников
поступали в высшие учебные заведения.
И в Душанбе,
в Славянский
поступили
ученики.
[В]: Ничего себе, даже в Славянский… А если в Россию поступают, какие города, какие
специальности выбирают?
[Д]: У нас в Барнауле большинство, наверное, в Басиде вам сказали уже…И с нашего
джамоата, но с другого кишлака тоже две есть в Барнауле.
[В]: Даже не в Басиде, а в Бардара сказали… Но они, наверное, тоже на технических
специальностях учатся?
[Д]: Вообще да, технические специальности они изучают. Раньше вот МГУ, Московский
Государственный Университет тоже был, государственный университет закончили.
[В]: А факультет какой?
[Д]: Математик, а вот этот… у нас еще физик был, он МГУ закончил, сейчас в Душанбе, в
Славянском преподает. Вообще говорят, что его сделали проректор, как я слышал. Он уже
проректор получил сейчас.
[В]: Какие молодцы у вас ученики!
[Д]: Хорошие, учатся. Ну…Мы тоже…Работаем, стараемся (смеется). Сейчас вот у нас
как…большинство стараются – это девочки. Стараются, очень много стараются! Вот когда
еще не было вот этот…Этот, тестирование. Центра!
[В]: Ммм, центра тестирования?
[Д]: Да, когда он еще не работал… Раньше они не верили, что это так честно, что
поступает учеников. Что своим знанием поступает. Первый год было очень хорошо: все
всё сдали, все поступили в высшие учебные заведения. Второй тоже. Это дает такой сдвиг,
93
что, действительно, деньги не требуют от нас, от нас требуют знания. Знания есть –
поступай. Знания нету…ну…А раньше вот у учеников не было знания, денег были, они
сдали деньги, потом поступали в высшие учебные заведения. А те, у которых были знания,
они останутся, из-за денег. Не было денег. Им отказывали, не могли учиться. А сейчас вот
эти, которые сдают, у них есть знания, они сразу пойдут в высшие учебные заведения.
[В]: То есть стараться начали, сразу стимул такой появился. Конечно, это здорово!
[Д]: Это очень хорошо! Вот эти централизованные тесты, это очень хорошо. В прошлом
году в Славянский университет не было в этот, в центре тест. А в этом-то году был,
централизованный тест, поэтому вот наш ученик, наш… у нас девочка поступила туда.
[В]: А на какую специальность?
[Д]: Не знаю точно, но она этот…Русский язык… она ну там 12 факультетов, я не знаю
точно,
на
какой
факультет
она
поступила
[В]: Значит, русский язык вашими стараниями! (Смеюсь) 259
[Д]: (Смеясь) Да
[В]: Скажите, а как у вас библиотека, как пополнение идёт?
[Д]: Библиотека у нас? У нас есть библиотека, но книги там…Старые книги, новые книги
к нам не поступают. Вот в этом году нас сказали, что привезли в РАЭНО новые учебники,
художественные учебники, чтобы мы их покупали, новые. Но …у НАС денег НЕТУ.
[В]: У вас все на отопление уходит?
[Д]: Да, у нас большая денег уходит на отопление, потому что у нас зима очень суровая и
длинная. Вот. Потом мы там в РАЭНО поговорили, что если в этом году у вас нету денег
покупать художественные книги, вы берите книгу, а в следующий год чтобы дети деньги
сдали. Ну мы как…Согласились, щас вот библиотекарь поедет туда в Рушан, там есть
художественные книги, сколько там есть, они привезут. А вот летом еще не поступили
туда книги, мы не успели съездить туда. А еще там старые книги есть, ещё советские.
[В]: А вот учебные пособия, по которым ребята занимаются, их, получается, должны
покупать родители? Тетради рабочие, или….
[Д]: Классные учебники да? Ну, классные учебники это конечно, это родители покупают. А
учебники, вот книги для классов, нам дают на три года в аренду. На три года. Вот если
259 Мой собеседник не только директор школы, но ещё и преподаватель русского языка
94
учебник (сейчас учебник дорого стоит) стоит двадцать рублей, то это двадцать рублей
разделяют на три года. На три года дети по шесть сомони примерно, шесть сомони в год.
Потом через три года уже когда этот аренды закончится, всё, сдали, книга станет
собственностью школы. Теперь школа сама может, может, если он хочет, берет пятьдесят
дирам или этот, один сомони, это уже на поступление школы начинается, на усмотрение
школы.
[В]: Интересно. То есть как бы выкупается книга, аренда выплачивается и вот она
становится собственностью школы…
[Д]: Потом вот это очень хорошо когда учебники вот дают аренду, чтобы родители тоже
вот…Ну, относились хорошо к книге. А то если книги бесплатные, то и родители
внимания на книги не обращают. А то так это же он деньги тратит на книги, он же сморит,
чтобы не порвали книги. Это тоже хорошо. А то если бесплатно, конечно, за ними уже не
смотрят, внимания не обращают. За них смотреть надо, их надо напоминать каждый день,
что книга очень дорого, что за книга деньги же отдала.
[В]: Сознательность…
[Д]: ДААА, сознательность! (смеется)
[В]: А так вот… сегодня я просто видела, как в доме сидели ребята читали книги, у них
были книги от Ага Хана. Их как, привозят отдельно или как?
[Д]: Ну эти книги от Ага Хана в школу не привозят.
[В]: Это не школьные книги?
[Д]: Нееет, это не школьные.
[В]: Это Ахлок и он отдельно?
[Д]: Нееет, аааа…это есть здесь школа тоже, изучают они вот Ахлок. Это от Ага Хана, они
бесплатные, вот их когда учителя дают, в каждом классе, с каждого класса, наверное, по
девятый класс они изучают…Или с первого класса, со второго класса они изучают. Ну и
книги их дают учителя, дают уроки, смотрят, чтобы не порвали книги, если что, один книг
– чтобы родители с ними работали. Родители вместе с этими…с детей совместно работают
над этой книги, чтобы знали. Вот эта воспитательная книга ОЧЕНЬ хорошая, очень
хорошие книги...
95
[В]: Да, я видела, я просто в Петербурге ходила на Ахлок немного, и в Екатеринбурге тоже
была, у них там тоже Ахлок.
[Д]: Там тоже у них?
[В]: Да, да, да
[Д]: Там, где наши?
[В]: Да, где памирцы собираются, и в Петербурге, и в Екатеринбурге. Они собираются
отдельно в диаспоре, у них и уроки, и учителя, и вот эти книги там я тоже видела.
[Д]: Вот в Таджикистане у нас хорошо, нам разрешили, именно вот в Бадахшане
разрешили, чтобы в школе, а вот в других регионах, где живут наши памирцы, им тоже
разрешали, но только не в школах, отдельное место. А вот в Бадахшане разрешили, чтобы
в школе изучали, потому что здесь большинство бадахшанцы, нам разрешили
правительство Таджикистана, это очень хорошо. Ну когда правительство Таджикистана
изучал эту книгу, они же изучали, что это другие книги, потом они уже знали, что ладно,
это действительно Ахлок, и там история, поэтому разрешили сделать в школе.
[В]: Да, конечно. Она отличная, я помню, когда мы занимались, там есть задания, которые
тренируют ребят работать в команде, или творческие способности развивает...
[Д]: Да. Это очень хорошая книга. Это вот как надо экологию беречь, потом как
относиться вот к птицам там. Все это воспитательная книга, это очень хорошая книга.
Потому что там не разделяют, что вот вы памирцы, чтобы мы были такие, а они таджики,
чтобы они были такие. Вот там ВСЕ чтобы были одинаковые, чтобы все относились друг к
другу хорошо, что все люди равны. Чтобы я не сказал тебе, что я – бадахшанец, а ты вот…
чтобы это слово не было, чтобы все относились друг к другу одинаково. Чтобы все
относись друг к друг, вот сосед к соседу,
одинаково. Чтобы уважали друг друга.
Помогали друг другу. Вот такая это книга, вот так воспитывали. Поэтому вот наши дети в
России. Вот наши бадахшаны живут в России тоже, они чтобы знали, что вы вот такие.
Что они тоже…поэтому изучают вот этот. Вот Ага Хан им там открыл, чтобы и собрание,
и чтобы ваши дети знали, мы кто такие, мы откуда, и чтобы ваши дети как относились
друг к другу, чтобы как вы относились к другим нациям, вот поэтому там тоже открыли.
А вот если бы не открыли, то они все то забудут, что мы откуда, они же останутся до
конца в России, чтобы они знали, что мы вот с такой месты. Что у нас вот такие обряды,
96
что у нас вот такие религии, чтобы знали свою. А то они своих дедушку и бабушку
забудут. (смеется)
[В]: Это конечно (смеясь). Но в России они там помнят, они помнят о Памире. Расскажите,
а у вас есть какие-то там спортивные мероприятия, может быть соревнования.
[Д]: У нас? В школах?
[В]: Да, да.
[Д]: Из спортивной школы у нас только вот…Волейбол. Вот ребята любят, но у нас нету
спортзала. Вот у нас площадка, в этом году немножко ремонтируем сейчас площадку, ну
волейболы там . У нас есть мат, борьбой у нас вот мальчишки занимаются, занимаются,
но когда вот осенью и весной, а зимой вообще невозможно, потому что зала нету …
[В]: Снег?
[Д]: Да. Жалко, а то вот такое место кишлак, что среди этого кишлака, знаменитые певцы
среди этого кишлака.
Знаменитый борец, экс –чемпион Средней Азии среди этого
кишлаке, Азалшо Алимов . Первый чемпион по борьбе самбо, Азалшо Алимов! Танцоры
еще у нас. Одна знаменитая танцовщица в Америке живет сейчас у нас.
[В]: Ого, она давно туда уехала?
[Д]: Ну родители у нее жили в Хороге, отец у неё певец, вот. Они жили в Хороге и она
стала знаменитая танцовщица, потому она вышла замуж…Индус, но наш, тоже исмаилит.
За него она вышла замуж, живет теперь там.
[В]: Интересно…Ну вот, скоро ждите, будут памирцы в Голливуде…(смеемся). Интересно,
а когда ребята собираются играть в волейбол, у них тренер какой-то есть?
[Д]: Да, тренер есть, у нас есть этот…учитель физического воспитания, потом в кишлаке
есть когда они тоже закончили школу, вот они смотрят, если у учеников есть хорошие
способность по волейболу, они их приглашают, вместе с ними тоже занимаются. У нас
знаменитый волейболист уже чемпион Республики Таджикистан. Он сейчас тоже в
Р
о
с
с
и
и
.
[В]: Она там учится или работает?
[Д]: Нет, он уже…Взрослый стал, когда он пришел здесь он занялся волейболом, потом в
Россию уехал. Он и борец, и волейболист.
97
[В]: О, супер человек!
[Д]: И чемпион по волейбол, и чемпион по борьбе он в Таджикистане, да.
[В]: Да, он большой молодец, видите как…А вот если школа в чем-то нуждается, вы
родителей просите или как вот?
[Д]: Да. Вот когда школа нуждается, раньше у нас когда денег было мало, мы во время
ремонта обращались к родителям. Ну вообще у родителей нету денег, есть вот семья, где в
семье нет…вот ни одной копейки. Мы обратились к ним. У кого есть, пожалуйста, мы
много не требовали, только по 10 сомони, чтобы каждый со своим классным
руководителем собрал по десять сомони. Потом на этот…На краску, и на этот…На краску
только. А в этом году…Я знаю, что сейчас уже трудно здесь, денег нету,
у меня на
среднюю школу на ремонт десять тысяч сомони, я родителей попросил, сами покупайте
краски, материалы, чтобы какие нам нужны, чтобы отремонтировать школу. Ну школа
большая, большая школа.
[В]: А ремонтировали получается сами, сами красили, или вы родителей просили?
[Д]: Нет, это родителей тоже просили. Тут у нас есть вот этот… Вот кроме учителя есть
восемь человек работают как помощники здесь. Вот есть здесь кочегар, есть здесь сторож,
они уж только во время отопительного сезона здесь работают, потом…Их семь человек,
попросили. Они же получают зарплату со школы. Вот когда работа у них – сезонные,
летом их
собрали, они отремонтировали. Деньги тоже им дали, по тысяче сомони с
ремонты отделяли, тысячу сомони они получили.
[В]: Да, понятно, конечно, вам тут тяжело приходится, и придумывать, извиваться как-то
(смеюсь).
[Д]: (Смеясь) Да, как бы попроще сделать. А вот здесь тяжело, но в районе, там условия у
них хорошие, и вот с каждого родители в МЕСЯЦ по двадцать сомони собирают. В
МЕСЯЦ! У меня три учеников в классе, вот в месяц девяносто сомони отдам. Ну требуют,
куда они денут эти деньги? Они дают своим, что вот столько. Где-то десять тысяч уже и за
месяц, когда у меня три учеников в школе, девяносто, за десять месяц девятьсот сомони!
Я же требую от них, куда вы делали? Ну я отдам эти деньги только где учатся мои дети, в
каких классах. Вот эти классы я посмотрю, как они отремонтировали, куда они, за сколько
краску разобрали, все я спрашиваю, куда они дели. Надо рассматривать за этими.
Контролировать надо их. Вот потом у них так вот. Ну у них есть там условия, и деньги у
98
них есть, поэтому, а у нас нету. Поэтому у нас очень трудно. Я же говорю, кроме учителя
и кроме пенсионеров здесь же нет никого, откуда они принесут деньги? Если у людей
конечно нет работы. А мы требуем от них за каждых учеников. Десять сомони! А мы один
раз их попросили, чтобы в месяц один сомони нам в школу чтобы сдали, один сомони. За
десять месяцев десять сомони. Они этого тоже не могут. А в конце мая классные
руководители сказали, и все, уже привезут тебе десять сомони. А в этом году я казал, что
у нас нет денег, не надо родителей просить. Вот еще у нас вот это, единая форма идет.
Очень трудно.
[В]: Ммм, а как вы этот вопрос решаете?
[Д]: Да, вот единая форма, у нас никак не решается. Ни у нас, ни в центре никак не
решается. Вот в центре тоже не могут решить. Они же в центре живут. Они не могут
решать этот вопрос , они заставляют нас. Мы им сказали, что вот вы живете в центре, у вас
есть условия, у вас есть коммерсанты, вот у вас нету в школах единая форма. А как мы
будем в отдаленных кишлаков, а как мы будем родителям. Вот принесите нам, если вы
принесете эти деньги в форму, у них же нету этих денег в доме, как они их покупают? Вот
привезите нам, вот в течение пять месяцев, в долг отдайте, тогда другое дело. А сразу не
можем покупать их. Вот кто привезет к нам – пожалуйста, вот хорошо, но денег у нас нету.
Зерно у нас есть, картошка у нас есть, а коммерсанты на это не согласуются. Они говорят:
нам только денег дайте. Денег же у нас нету.
[В]: Мдааа, как вы тут справляетесь….
[Д]: Дак вот говорят, что единая форма дешевле, но я не вижу дешевле. Сто с чем-то. А у
нас есть семья, у которой в классе три (четыре) учеников. Как они покупают на четырех
учеников? Четыреста сомони откуда они возьмут? Вот нормальная форма у них есть, у
учеников: брюк, костюм – это тоже форма. Единая форма они уже не могут покупать. Вот
так сказали, но у нас есть такие письмо, дайте нам вот этот…отчет, как у вас в школе
единая форма. Мы сказали: нету коммерсантов здесь, нету. Ваши коммерсанты не
привезут нам единая форма, мы покупаем. И вот этот, шартнома, соглашение, идите в
Душанбе, через какую-то фирму делайте соглашение, а этот фирма привезет эту единую
форму в кишлаки, но они требуют сразу денег тогда! Они говорят, а вот дашь мне денег, я
тебе столько-то форму куплю, приготовлю. А этих денег нет, я не могу, конечно, это
трудно.
99
[В]: Конечно трудно, тем более, это Душанбе, это так далеко! Еще Хорог более-менее…
Ну а так вот, фонды какие-либо помогают? Я просто видела, что у вас мост построен…
[Д]: Даааа, это Фокус. Фокус – очень хорошо, это хорошая организация – Фокус. Все
мосты, которые у нас построили по долине Бартанга – это Фокус построили.
[В]: Но Фокус получается канадская, да?
[Д]: Канадская, да. Там Фонда Ага Хана тоже есть, совместно канадская, да. Вот этот
Фокус очень хорошо работает! Всех мостов нам очень хорошо построил! Сейчас Фокус
вот в этих, в других кишлаках, водопроводы начал построить. А Фокус – хорошая
организация.
[В]: А в школе вам тоже как-то помогают?
[Д]: В школе пока нет, только вот другой кишлак, ниже, там есть центр джамоата, там им
Фокус построил школу. Ну не с фундамента, а школа была построена, только
ремонтировать, только капитальный ремонт. Капитальный ремонт, да.
[В]: А здесь вы говорили проект, который четвертая школа, это будет будет
государственный проект или тоже фонд?
[Д]: Государственный. Это я даже в прошлом году документы собрал, отвозил в Душанбе,
в эти…организация строительства при президенте, я все, документы отдал туда, они
сказали, что, когда откроется дорога, они приежзай сюда. Потом не приходили. Вот я вчера
…Позавчера пришел к нам этот, депутат, он уже работает там в палате, в Душанбе, он
приходил, я сказал ему, что вот такой, так, так. Говорил, что сорок процентов работы уже
кончаем у него, говорил. Потом ничего не получилось. Щас мне говорили, позавчера, что
вот, в дветысячи шестнадцатом году с апреля месяца начинается ваша школа. Один класс у
нас будет на двадцать учеников. Да, двенадцать классов, один учительский, хорошо, если
построят. Сейчас если школу построят, это будет, ну…Стандарт. Нам нормально. А то
раньше вот построили, вроде тоже новая школа, а не так построили. А если простроили
новая школа… Эта школа построили в девяностом году, потом союз это…все уже, рухнул,
эта школа остался, не достроена, вот тогда материал завезли и эту школу половину уже
построили это…Ага Хан. Половину он построил, а половину уже так, отремонтировали.
Вот и построили.
[В]: Да, получается, совместными усилиями, да? Там чуть-чуть….
100
[Д]: (Смеясь) да, вот так построили
[В]: Будем надеяться, что у вас тут все-таки построят, на библиотеку выделят денег, а то
как-то…
[Д]: Да, мы сейчас очень серьезно относительно библиотеки, потому что привозят такие
хорошие учебники, Вот эта семейная, как она называется….Семейное чтение. Это тоже у
этого, у Ага Хана, такие хорошие книги привозят, они уже у нас есть в библиотеке, но они
для младшеклассников. И по домам их разделяет эта библиотека, и потом приходят,
собирают их, вот это тоже хорошие книги, но они только детские. А щас вот люди говорят,
что постепенно будет, ну вот если у вас когда останется. Если есть у вас в школе денег, для
взрослых тоже будем привозить.
[В]: Для взрослых в смысле совсем для взрослых или для старших учеников?
[Д]: Не, для старших учеников. В школу смогут тогда для старших учеников привозить. Ты
не видела такие книжки?
[В]: Нет, только те, что для Ахлока…
[Д]: Сейчас я тогда библиотекаря вызову, он тебе покажет!
[В]: А можно? Это было бы замечательно!
[Д]: Конечно, конечно
(зовет М., просит передать, чтобы библиотекарь подошел в
кабинет). Вот такие вот книги у нас. Вот тебе библиотекарь, ничего не получает у них, это
уже как у них называется…
[В]: Волонтер?
[Д]: Волонтер, да! Бесплатно, вот такой большой кишлак, ходит по домам, раздает книги,
потом через неделю опять подходит, соберут, другие книги дают. Вот так идет это…обмен
[В]: Да, здорово! А вот я знаю, что у вас английский язык изучается….
[Д]: Да, Да! Такие книги! Есть на трех языках, и на английский, и на русский, и на
таджикский язык!
[В]: То есть можно сразу язык изучать? Это вообще потрясающе!
[Д]: У нас еще водят в этот, как его…Центр для маленьких детей. С трех лет до шести лет.
Раньше этого не было, щас вот ОЧЕНЬ тоже хороший. Для этих детей. Раньше дети вот
101
когда эти школы не было, они уже дома, сами ничего, дома только…Они что изучали?
Ругать. Как ругают, как вот раньше они. Ну делать нечего было им. А щас когда открыли
эту, они почти уже не знают. Они уже знают, они занимаются. Потом вот они занимаются,
вот с трех лет они уже знают названия предметов. Они уже сразу, когда приходят в школе,
когда в первый класс приходят, для учеников идёт очень легкая работа с ними, потому что
они уже все знают.
[В]: Подождите, это получается, они занимаются уже на памирском или на таджикском?
[Д]: Нет, на таджикском языке.
[В]: Тогда это вообще здорово, это с самых малых лет уже язык идёт!
[Д]: Да, они изучают на таджикском языке. Потом этот семейная школа требует от нас,
чтобы такие учителя были, чтобы они знали немножко и по-таджикски, и по-английски, и
по-русски. Чтобы трех языки их сразу, чтобы были такие учителя, это тоже ОЧЕНЬ
хорошо. Это требуют таких учителей, чтобы с высшим образованием.
[В]: Но это где же таких учителей взять, чтобы и на английском, и на русском, и на
таджикском?
[Д]: Еееесть такие, да, да!
[В]: Прямо такие золотые…
[Д]: Вот у нас есть учительница английского языка, она знает и таджикский язык, и
английский язык. И она же в школе изучала и русский язык, и английский язык, названия
предметов они на трех языках свободно знают.
[В]: Это же просто удивительно, столько языков! Я только по-русски и по-английски, а они
аж на четырех говорят…
[Д]: Ну у нас это… В школах у нас сейчас тоже же таджикский язык. Ну для детей Памира
это очень трудно, конечно. Кроме памирского ещё три языка знают, и таджикский, и
памирский, и русский.
[В]:Я поэтому и удивляюсь, какие-то супер люди у вас тут, как они умудряются учить три
языка? Уникальный регион, то, что у вас государственный таджикский, потом родной –
памирский… Как вы это делаете?
102
[Д]: У нас вот все соседние кишлаки… Пять выпускники эти школы были в Англии, в
Америка были, в эти…Индистон.
[В]: Там учились, да?
[Д]: Да. Там учились, потому закончили, пришли. Теперь они работают в Душанбе. Щас
ученик этой школы, щас в Лондоне. В этом году от центра исмаилита туда он поступил.
[В]: Он будет наверное изучать…
[Д]: Да, да, да, религию.
[В]: Кто куда… Кто-то наверное и в Канаду уезжает?
[Д]: Да, да, и в Канаду.
[В]: Все-таки, это просто поразительно, у вас нет Интернета, нет доступа в библиотеки с
новыми книгами, как вы это делаете? У вас, может быть, какие-то дополнительные
занятия есть?
[Д]: Нет, в этой школе нету. Самые трудные условия это у нас в кишлаке, в Рошорве здесь.
Потому что в этот месяц у нас уже упор идет на сбор урожая. И ученики заняты, и
учителя, и родители. Если мы оставим, все пропадет. Вот Совет Союз был, все нам
привозили. Это Советский Союз, все было готово! После Советский Союз закрыли школа,
пятнадцать дней оставляли на убор урожая, а сейчас правительство это не дает, говорит
нет, нельзя. А когда мы закроем школу, как мы собираем урожай? Ну мы не закроем, не
закроем, но ученики-то , они день ходят, день собирают урожай! Как мы будем без урожая
жить? И вот теперь все, ну ученики правда приходят в школу, но после обеда у них уже
время не останется, чтобы они готовили уроки, несмотря на это, на это тяжелое условие,
некоторые еще и хорошо учатся. Именно здесь в кишлаке хорошо учатся! В Олимпиаде
участвуют!
[В]: Ого, а как у вас Олимпиада, отбор поэтапный?
[Д]: У нас вот сначала идет между этой школы, в джамоате, сколько средней школы есть
здесь, вот мы в этой школе между собой вот, если в этой школе есть учителя, Олимпиада
есть по КАЖДОМУ предмету. Вот, например, по русскому языку, в десятом классе пишут ,
три учеников хотят, чтобы участвовать в Олимпиаде русскому языку. Потом учитель из
них берет тест, чтобы из них один ученик вышел. Вот
ищет один ученик, потом по
сколько предметов выйдет, потому мы их…начинается этот, ээм, районная, районная
103
Олимпиада. Вот мы как учеников готовим? Набрал столько баллов, что он может
участвовать в районной Олимпиаде. Потом отвезем его в районы. Там если он занимает
первое-второе место, он может участвовать в этот... Областной Олимпиаде. Потом если на
Областной олимпиаде он занимает первое место, он может участвовать в республиканской
олимпиаде. Вот у нас в этой школе в позапрошлом году один ученик по истории занимал
первое место в Рушанском Олимпиаде, в районе, потом в областной Олимпиаде занимал
второе место и в республиканской занимал
третье место. Потом, когда он сдал свой
документ в этот, тестирование, он первое место занимал по области насчет баллов, самый
высший балл у него был. Да, самый высший балл по Республике он набрал. Вышел, в
газету вышел его фамилия, что вот такой ученик, с такого-то района, с такого-то кишлак
занимал первое место. Сейчас он учится в этот… В Государственный Университет
Душанбе, международный юридический факультет. Щас второй курс он пришел, второй
курс. Вот это сын нашего учителя.
[В]: Потрясающе, он обошел ребят, у которых есть доступ к книгам, в Интернет…Которые
находятся в гораздо менее благополучных условиях!
[Д]: Да, это во время Олимпиады одна учительница говорит: «откуда ты знаешь, что у тебя
такой». Он говорит, что это я в книге прочитал, это правильно. А учительница говорит:
«Мало ли что написано». А он говорит: « У меня же нет интернет, я только книгу
прочитал».
Потом убедили её, эту учительницы,
потом,
когда он взял допуск
в
Республиканскую Олимпиады, там он тоже занимал третье место, он уже доказал им, что
он действительно знает.
[В]: Да, это здорово!
[Д]: А вот который у нас математик был, он из Басида, правда, вот он, кстати, тоже
проректором был в технологическом университете. Раньше вообще у всех вузов
проректорами были памирцы… А сейчас не дают…
[В]: По политическим причинам?
[Д]: Да, по политическим. Нет, ну бывает, что выходят, но так редко… После войны нас
немножко не пускают…. А мы действительно не такие, у нас люди вообще другие. У нас
нет этих вражд. Вообще…у нас добрые все!
[В]: Да, очень гостеприимные все!
104
[Д]: Недавно с Рушана приехала одна полячка. Мы увидели сначала, она машина искала,
руки подняла. Потом жена говорит: «это турист, мы его берем, чтобы немножко денег нам
было». Хорошо, мы остановили машину, я…ну, она русский язык хорошо знает. Она
говорит: «у меня денег нету». (Смеется ). Как же без денег мы тебя возьмем? Она говорит:
«вы добрые люди, я знаю вас».(Смеется) Вот мы добрые люди, поэтому такие бедные.
Ладно, говорит, пятнадцать сомони. А у нас пятьдесят сомони до этого. Она потом
говорит, я знаю, что вы добрые – всего пятнадцать сомони до этого… У нас же до этого
тут три года одна немка тут была. Штефа, она тоже такая добрая женщина. Она так нам
поможет. Сейчас она тоже связи с нами имеет, она тоже изучал нашу религию, изучал наш
язык, какие обычаи. Она очень хорошо знал наш язык. Она нам деньги сюда передала. Она
открыла счет и со счета сюда деньги перевела, она говорит: «я вам и еще найду».
[В]: Вот видите как, вы добрые и она вам тоже добротой отплатила…
[Д]: Да, это да. У нас тут красиво, многие приезжают… Но проблема с водой. Вода…
[В]: А что именно с водой? С гор мало спускается?
[Д]: Да, весной не будет достаточно, ледник медленно тает. А вот в июле месяце будет
очень много, но это уже поздно будет. Вот с той стороны построили канал, там есть речка,
вот построили этот канал, потом закрыли этот канал, там вода не стоит.
[В]: А почему? Неправильно построили?
[Д]: Да. А Ага Хан выделил на это полмиллиона долларов.
[В]: Это получается ВАМ дали на это деньги или это кому-то дали деньги и они
построили?
[Д]: Да, дали деньги, они сами построили. Мы только работали там. А так техника, трубу
привезли,
ну где-то полмиллиона долларов на это потратили, но так ничего и не
получилось. Вот они уже ведут допрос, как получилось это. Сейчас идет допрос их, что а
полмиллиона долларов построили канал этот, а толку нет. Лучше не стало. А был бы
канал, у нас бы лучше урожай был. По сравнению с другими кишлаками мы зерно и муку
мало покупаем, у нас все свое. У некоторых даже останется зерно с этого урожая на
другой урожай. Почти не покупаем муку. А в других кишлаках у них почти все идет на
муку, не хватает зерна. Если бы канал сделали. Ведь построили все, вода уже сюда
пришла. Но вот это их халатное отношение, что-то не увидел, и все. Где, в каких местах
надо было поставить трубу, они не поставили.
105
[В]: Но, наверное, разберутся, доведут до ума – будет хорошо. Сколько лет этому каналу?
[Д]: В двухтысячи восьмом году открыли, год работал. Потом второй год он уже все.
Перестал.
[В]: Долго они как-то разбираются… уже пять лет
[Д]: Ну щас всё Фонд уже заинтересованы, ищут себе деньги, откуда найти денег, если уже
столько долларов тратили. Щас ищите…Вот они приходят к нам, пойдемте работать, мы
говорим, ну пойдем. Он где можно было работать вручную, мы уже работали, там теперь
только техника справится. В таких местах, где невозможно работать, там нужен техника,
там нужен материал. Это больше не зависит от народа.
[В]: Надеюсь, что решат этот вопрос как можно скорее… А когда дома строят, у вас как,
все соседи собираются помогать?
[Д]: Конечно! Раньше этот была так: раньше за где-то два дня дом была готова. А сейчас
немножко стал по-другому, сейчас уже хозяин любит построить так, чтобы стена была
ровная, сейчас уже соседи приходят, обязательно приходят, ну… Зависит от хозяина. Если
он хочет, чтобы быстрее построили, он всех позовет. Если он хочет, чтобы постепенно он
построил свой дом, он позовет своих соседов, где-то шесть-семь, восемь человеков. Один
раз семь-восемь человек, камень чисто заготовить, второй раз мы уже меньше…Второй
раз он уже усто закажет. Но не так, что он деньги даст ему. Может, барана, может, козу
носит. Но помогают, один человек сам не справится с этой работой. Помогают бесплатно
(смеется). Он собирает, говорит, завтра у меня хашар, приходите. Мы приходим к нему,
помогаем ему, зарежет один баран или коза, все, поели, помогаем. Эти, соседские
отношения у нас очень
хорошо. Так у нас нет, чтобы я не захожу к своему соседу.
Обязательно заходим. ОБЯЗАТЕЛЬНО. И детей приходят к нам, заходят к соседям. Дети
если заходят, они требуют же. Дай мне лепешку или что-то такое. Если есть у меня, я сразу
дам (Смеется).
[В]: А с соседними кишлаками вы общаетесь?
[Д]: Конечно! Ну мы же где живем здесь, у нас же три километра вниз есть кишлак. Один
брат здесь живет, другой брат там живет. Родственники все! Всегда была родственная
связь…Сейчас, правда забывается…Сейчас дорога, мы если едем мимо соседнего
кишлака, уже не останавливаемся. А если я вот своим детям не скажу, что в Басиде
родственник наш живет, то эти связи забудутся. Раньше же пешком ходили. Идешь, не
106
мимо проходишь, заходишь , потому что знали: вот тут мой родственник живет, заходишь
к нему. Сейчас уже мало заходим друг к другу…
[В]: А гости на свадьбу как приходят? Все желающие?
[Д]: Когда у меня свадьба, я приглашу всех своих родственников! Начиная с Басида. До
конца кишлаке, позовем их. Ну если они, если есть время, они все приходят. А если у когото время нету, он свои деньги посылает. Говорит, вот, я свой деньги послал, а сам не мог
приходить. А так…У нас свадьба большинство бывает вот осенью. Потому что все, работа
у нас заканчивается, работа нету. У нас начинается большинство свадьба с ноября месяца.
Ну на свадьба у нас обязательно приходят. На помощь у нас, вот когда у меня свадьба, у
нас помощь в одной махала, вот у нас мой дом там, вот на четыре махала кишлак разбит,
ну население домов. Сорок дом в одной махалле. И помогают вот они. Они мне помогают,
а те родственники, которые приходят, он как гости у меня. Они ни в чем не помогают,
только ходят, гости. У нас такой закон. Махалла во всем помогают друг другу: и в свадьбе,
и во всем. Что тебе нужно, все спрашивают. И похороны также: махалля только помогают,
а родственники там уже все соберутся. Я только скорблю, мои близкие родственники тоже
не помогают.
[В]: А другие махалла, они приходят?
[Д]: Да, приходят все, соболезнуют все. И из других кишлаке приходят. Когда халифа
читает молитву, только родственники, а вот в день соболезнования все приходят. Все,
которые сунниты, они тоже приходят к нам.
Пришел библиотекарь , за которым отправляли учителя и который должен был показать
мне библиотеку.
[Д]: А вот и наш библиотекарь! Пойдем с ним, он все покажет, на остальные вопросы я
уже по ходу отвечу или после, хорошо? А то он уйдет потом.
[В]: Да, конечно!
107
Отзывы:
Авторизуйтесь, чтобы оставить отзыв