САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
Факультет социологии
Кафедра культурной антропологии и этнической социологии
Социокультурная адаптация курсантов-иностранцев в условиях
российского военного ВУЗа
Диссертация на соискание степени Магистра по направлению 040200 –
«Социология» основная образовательная программа «Социальная
антропология»
Работа выполнена
студенткой 2 курса
магистратуры
Краморенко
Марией Ивановной
Научный руководитель:
Зав.каф. культурной
антропологии и этнической
социологии,
д.с.н., проф. Куропятник А.И
Санкт-Петербург
2016
1
ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………….
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ
3
8
СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ АДАПТАЦИИ……………………………..
1.1. П о н я т и е и с у щ н о с т ь с о ц и о к у л ь т у р н о й
8
адаптации………………………………………………………………….
1.2. Социально-культурная среда – специальный факультет Военного
15
института физической культуры…………………………………………
1.3. Механизмы социокультурной адаптации………………................
21
Выводы по первой главе………………………………………………….
ГЛАВА 2. ИНОСТРАННЫЕ КУРСАНТЫ В СРЕДЕ ВОЕННОГО
25
26
ВУЗА: ОСОБЕННОСТИ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ АДАПТАЦИИ
2.1.
Влияние
принимающей
стороны
26
……………………………………
2.2. Социокультурная адаптация курсантов из Анголы и Афганистана
Выводы по второй главе………………………………………………….
ЗАКЛЮЧЕНИЕ ……….………………………………………………..
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ……………………………………………...
ПРИЛОЖЕНИЯ…………………………………………………………
35
51
52
53
56
Введение
В связи с усиливающейся и непростой ситуацией в мире, привлечении
дружественных стран, заключении военных союзов, российские
2
военные
вузы привлекают иностранный контингент для обучения. Российское военное
образование (особенно в некоторых отраслях) является престижным в ряде
стран-союзниц. Потенциал и авторитет военного вуз взывает к долгу
патриотичности и защите Родины.
Социокультурная адаптация призвана помочь курсантам – иностранцам
принять ценности России и способствовать дружественному отношению
между странами. Каждое го сударство ищет собственные пути
предотвращения межэтнических конфликтов и интолерантных установок, в
военном вузе это также необходимо ввиду того, что курсанты, получающие
высшее образование в закрытом вузе, каждый день сталкиваются с
представителями других национальностей.
На сегодняшний день наблюдается тенденция интенсивных
межгосударственных образовательных контактов. Этому способствует, в том
числе и Болонский процесс, в результате которого растет количество
студентов, которые стремятся получить высшее образование за границей.
Адаптация иностранцев в инокультурной среде - сложный, многогранный
процесс. Еще более сложным он становится в ситуациях, когда адаптация
происходит в рамках строго организованных институтов. Каким образом
курсанты-иностранцы адаптируются к условиям службы, языку, культурным
нормам, традициям, как воспринимают их курсанты русских групп? Этот и
многие другие вопросы видятся ключевыми в описываемой проблеме.
Получение образования в военном вузе должно формировать чувство
патриотичности, любви к Родине, готовности защищать ее в любых условиях
вне зависимости от национальности военнослужащего и его товарищей.
Следовательно, у курсантов военного вуза, должен быть высокой уровень
толерантности к представителям других национальностей, если они имеют
возможность постоянно иметь социальные контакты с ними в
образовательном поле – такова одна из наших гипотез.
Социокультурная адаптация иностранных курсантов в стране
пребывания имеет огромное значение, так как от этого зависит качество
3
образования, уровень профессиональной подготовки иностранных
специалистов. По мнению Дорожкина Ю.Н. для успешной адаптации
иностранных курсантов необходимо наличие оптимальных условий жизни и
учебы с учетом сложного процесса интеграции в новую культуру.
Даже в случае налаженных международных контактов между странами
у иностранных студентов почти всегда при интеграции в новую культуру
возникают определенные трудности. При выборе страны для получения
высшего образования студенты зачастую руководствуются сложившимся в
их обществе стереотипами, которые искажают действительную реальность,
что является негативным фактором, влияющим на процесс адаптации.
Проблемами социальной адаптации занимались такие исследователи
как И.А.Милославова, П.С.Кузнецова, Е.Н. Шустова, А.А. Реан, М.В. Ромм,
А.А. Налчаджан, Т.Г.Дичев, К.Е.Тарасова, Д.А.Андреева, Л.Е.Егорова,
В.К.Елманова, В.А.Самойлова и др.
Группа исследователей, таких как
Т.Г.Дичев, К.Е.Тарасова, И.А.Милославова отождествляют адаптацию с
социализацией, определяют ее как постоянно происходящий
процесс под
влиянием условий вешней среды.
В то время как Д.А.Андреева, Л.Е.Егорова и
В.К.Елманова процесс
адаптации рассматривают как возникающий при определенных условиях и
длящийся определенный период времени.
Данные исследования позволили сформировать теоретикометодологическую базу для изучения процесса социокультурной адаптации
иностранных курсантов в рамках конкретного вуза (Военного института
физической культуры).
Цель дипломной работы – анализ процесса социокультурной
адаптации курсантов-иностранцев в военном ВУЗе.
В данной работе акцент делается
- на особенностях адаптации
групп -
на одном из аспектов проблемы
иностранных курсантов на примере двух
представителей Афганистана и Анголы.
Реализация данной цели предполагает решение следующих задач:
4
1. Анализ основных понятий и структурно-динамических характеристик
процесса социокультурной адаптации.
2. Изучение подходов отечественных и зарубежных исследователей к
проблеме социокультурной адаптации курсантов-иностранцев в
иноязычной социокультурной среде.
3. Проведение исследования по изучению процесса социокультурной
адаптации иностранных курсантов в Военном институте физической
культуры и разработка рекомендаций по его оптимизации.
Объeкт иccлeдовaния – курсанты-иностранцы, обучающиеся в Военном
институте физической культуры.
П р e д м e т иccлeдовaния
– курс анты-ино ст ранцы в процecce
cоциокультурной aдaптaции.
Теоретико-методологическая основа исследования.
При разработке теоретико-методологической основы исследования были
использованы идеи У. Томаса, Ф. Знанецкого об особенностях социальной
адаптации в новой культурной среде и содержании адаптивной ситуации;
положения социологии адаптаций Л.В. Корель о роли внешней среды в ходе
адаптации, механизме и стадиям процесса адаптации. Изучение содержания и
структуры социокультурной адаптации базируется на теоретических
положениях, содержащихся в работах П.А. Сорокина, В.П. Козырькова, Ж.Ж.
Бекова, Б.И. Ракишева, Н.Г. Скворцова и др.
Эмпиричecкую бaзу диcceртaционного иccлeдовaния cоcтaвили:
1.
Авторcкоe иccлeдовaниe (полуформaлизовaнноe интeрвью)
курсантов-иностранцев 1 и 2 курсов специального отделения Военного
института физической культуры (Ангола и Афганистан), 2014-2016 гг.;
2.
Рeзультaты aвторcкого включённого нaблюдeния зa процeccом
cоциокультурной aдaптaции курсантов-иностранцев 1 и 2 курсов
специального отделения Военного института физической культуры (Ангола
и Афганистан), 2014-2016 гг.
Выборка применялась сплошная, количество опрошенных 13 человек.
5
Нaучнaя новизнa рaботы:
1. Тeмa cоциокультурной адаптации курсантовиностранцев
рaccмaтривaeтcя c позиций cоциaльно-
культурной aнтропологии.
2. Выявлeны оcобeнноcти процecca cоциокультурной
aдaптaции курсантов-иностранцев, обучaющиеся в Военном
институте физической культуры.
3. Показана cпeцификa cоциокультурной aдaптaции
курсантов-иностранцев в социокультурной среде военного
ВУЗа.
Теоретическая и прaктичecкaя знaчимоcть.
Тeорeтико-мeтодологичecкий aнaлиз проблeмы cоциокультурной
aдaптaции, прeдcтaвлeнный в диcceртaции, позволяeт глубжe понять
cодeржaниe и мeхaнизм aдaптaционных процeccов нa микроуровнe, вноcит
вклaд в оcмыcлeниe оcобeнноcтeй cоциокультурной aдaптaции
иностранных курсантов.
Мaтeриaлы диcceртaционного исследования могут иcпользовaтьcя при
чтeнии рядa курcов: общeй cоциологии, cоциaльной aнтропологии,
cоциологии cоциaльных измeнeний, cоциологии cоциaльных ceтeй,
cоциaльной пcихологии и пр.
Cтруктурa диcceртaции. Диcceртaция cоcтоит из ввeдeния, двух глaв,
включающих в себя 3 и 2 параграфов соответственно, зaключeния,
библиогрaфии и приложeний, cодeржaщих путeводитeли интeрвью.
Гипотезы проводимого исследования сводятся к следующему:
В качестве гипотезы 1:
Чем лучше курсант адаптируется в своем окружении, чем больше у
него «проводников» из числа преподавателей, курсантов-сослуживцев,
русскоязычных курсантов, тем более успешно он адаптируется в социальном
пространстве ВУЗа в целом.
В качестве гипотезы 2:
6
Если ранее курсант служил в армии своей родной страны, тем легче
ему адаптироваться к военной среде иноязычного ВУЗа.
Глава первая. Теоретические аспекты социокультурной адаптации
1.1. Понятие и сущность социокультурной адаптации
Термин «адаптация» происходит от латинского слова «adaptacio»,
означающего приспособление. Исходя из этого, социокультурную адаптацию
(в качестве синонимов в научной литературе используются также категории
7
межкультурная или кросс-культурная адаптация) в самом общем смысле
возможно определить как процесс и результат активного приспособления
этнических групп (и отдельных индивидов – представителей данных
этногрупп) к условиям другой социокультурной среды. Предполагается, что в
случае успешного завершения адаптации человек достигает соответствия с
новой средой, принимая ее ценности, традиции, нормы и стандарты
поведения как свои собственные и действуя в соответствии с ними. В рамках
соответствующего проблемного поля разработана и родственная категория
«инкультурация», характеризующая процесс вхождения, врастания индивида
или социальной группы в иную культуру, освоения ее атрибутов (тем самым
инкультурацию правомерно рассматривать как некий общий контекст
реализации адаптивных трендов).
Считается, что общественно-научное осмысление тематики
социокультурной адаптации активизировалось в начале 20 столетия в связи с
прогрессирующим учащением межэтнических контактов (и соответствующих
трудностей их реализации). Впрочем, поведение людей, оказавшихся в ином
этнокультурном окружении изучалось и до этого - в первую очередь в рамках
психиатрии, акцентирующей внимание на многочисленных патологических
случаях неадаптированности человека в «чужой» культуре.
В частности, болезнь тоски мигрантов по родине, названную
швейцарским врачом И. Хофером «ностальгией», психиатры стали
исследовать уже в 17 веке. В течение же ряда первых десятилетий века
двадцатого наиболее обстоятельный анализ адаптологической проблематики
осуществлялся в русле этнологии и культурной антропологии в ходе изучения
аккультурации, определяемой как процесс и результат непосредственного,
длительного контакта групп с различными культурами, выражающийся в
изменении паттернов культуры одной или обеих групп (что отражает
широкое понимание аккультурации). Первоначально в мировой науке
аккультурация рассматривалась как феномен сугубо группового уровня,
позднее появилось понятие психологическая аккультурация, отражающее
8
процесс изменения в психологии индивида, трансформацию в иной культуре
его ценностных ориентаций, ролевого поведения, социальных установок.
Социология адаптаций мультипарадигмальная наука,
границах
разных
теоретических
воззрений
поэтому
в
можно попробовать
сконструировать и разные ее определения:
1.
В
первом приближении, в рамках,
(структурного) подхода,
социологию
например, системного
адаптаций
можно определить как
науку о социологических законах адаптации социальных систем разного
уровня к внутренним и внешним переменам.
В более широком социологическом
других
парадигм и теорий можно
контексте,
а также
предположить
в
рамках
несколько иных
определений.
2. Социология адаптаций знания
о месте, роли, функциях,
приспособления
это особая область социологического
механизмах,
личностей, социальных
типах и закономерностях
общностей разного уровня,
институтов и организаций, любых социально организованных
изменениям во
внешних условиях их
жизнедеятельности,
субъектов к
а
также
внутренним изменениям [8].
Или, например, следующее определение.
3. Социология адаптаций - это изучение сложных приспособительных
процессов, происходящих между людьми и обществом, исследование того:
1)
как люди приспосабливаются к изменениям в обществе (то есть в
определенном смысле, как общество формирует и изменяет поведение
людей и их представления о себе) и
2) как общество приспосабливается к переменам в ценностях, символах,
культурных кодах, поведении, социальных практиках людей, то есть люди
создают и изменяют общество.
Э то о п р ед е л е н и е м оже т уд о вл е т во р и т ь с то р о н н и ко в ка к
объективистской парадигмы, рассматривающих общественное поведение
(в
9
том
числе адаптивное)
как
навязанное
широкомасштабными
общественными структурами, институтами и силами, делающими акцент
на «институциональном принуждении» людей, так и субъективистской акцентирующих внимание на возможности субъектов общества влиять при
помощи своей воли на ход и развитие общественного процесса (о есть
изменять общество, вынуждать его приспосабливаться к себе).
Кроме того, в этом определении косвенно выражена очень важная
мысль
о том,
что, во-первых, общество
формировать адаптивные
ситуации
и тем
способно сознательно
самым
вынуждать
людей
изменять стандарты «поведения», иными словами, направлять поведение
«субъектов адаптации»
в нужное русло, во-вторых, сами
способны выступать творцами «адаптивной
люди также
ситуации» для общества.
Можно предложить еще одно определение:
Социология адаптаций - это теория приспособительных действий и
взаимодействий социальных
систем разного уровня, опирающаяся
на
эмпирическое изучение устойчивых, повторяющихся форм и механизмов
данных процессов.
Начальное различие между психологической и социокультурной
адаптацией было предложено Уордом и его коллегами. Психологическая
адаптация в значительной степени определяет психологическое и физическое
благополучие человека, тогда как социокультурная адаптация обозначает,
насколько хорошо индивид, который проходит аккультурацию, может
справляться с повседневной жизнью в новом культурном контексте.
Под термином социокультурной адаптации подразумевается активный
процесс взаимодействия представителя иной культуры и среды его
настоящего обитания, процесс активного приобретения необходимых для
жизни трудовых навыков и знаний, усвоение адаптантом основных норм,
образцов, ценностей новой окружающей действительности (явление
«вхождения» или «включения» в культуру).
Социокультурная адаптация подразумевает:
- контакты с представителями своей социокультурной группы;
10
- контакты с представителями новой социокультурной группы;
- степень владения и частота употребления родного языка;
- степень владения и частота употребления языка принимающего
общества;
- оценка признания, принятия со стороны принимающего общества;
- установки на уход.
Интерес к проблемам социокультурной адаптации возник в мировой
науке в 20-м веке в результате исследований, которые проводились
антропологами при изучении феномена аккультурации.
Р. Редфилд, Р. Линтон и М. Херсковиц
определяли ее как результат
длительного контакта групп с разными культурами, выражающихся в
изменении ценностных
систем и
Первоначально аккультурация
культурных
(вхождение
и
моделей этих групп.
восприятие «чужой»
культуры) рассматривалась как феномен группового уровня, позднее было
введено понятие психологической аккультурации. Если аккультурация это
процесс
изменения
в культуре
группы, то психологическая
аккультурация - это процесс изменения в личностной психологии. Но
и в этом случае
трансформации
имеются в
виду социокультурные изменения,
ценностных ориентаций и социальных установок
индивидов, чьи группы подвергаются аккультурации.
В категориальном
отношении
разновидностью социальной
культурная
адаптации
и
адаптация
потому
является
обладает набором
соответствующих родовых характеристик последней. Современная
культурная антропология акцентирует внимание на разных сущностных
аспектах
1)
адаптации, рассматривая ее как:
процесс
вхождения
человека
в социальную роль, усвоение
ценностей, норм и требований, предъявляемых обществом к этой роли
(«ролевая концепция»);
2) комплексное взаимодействие человека и
(«гуманитарная концепция»);
11
социальной
среды
3)
ответные реакции человека на стимулирующее воздействие
среды («бихевиоризм»);
4) соответствие
между новой информацией и прежним опытом
(«когнитивная концепция»);
5)
способность
личность разрешить трудности и проблемы,
защититься от деструктивного воздействия среды («интеракционизм»).
Отсюда
очевидна многоплановость и сложность
социокультурной
адаптации, не сводящейся к простому приспособлению и в единстве
включающей в
себя
как
сохранение
позитивного эмоционального состояния и
приобретение
ими
знаний
и
навыков,
выполнения задач социальной жизни.
правило, успешная
ассимиляцию с
психического здоровья, так и
социально-культурных
необходимых для успешного
Как
адаптантами в новой среде
«чужой»
адаптация
представляет
культурой:
представляет собой процесс вхождения
в
собой
не
социокультурная адаптация
новую
«большую культуру»,
постепенное освоение иных норм, ценностей, образцов поведения. При
этом подлинная адаптация предполагает достижение социальнопсихологической
интеграции
с другой
культурой без потери богатств
собственной.
Успех культурной
адаптации
принятия какого из альтернативных
своего
непосредственного
зависит от того, поддержку
решений
окружения
в
визитеры получают
новом обществе:
для
от
быть
шовинистом, маргиналом, сепаратистом, посредником.
Проблема культурного
сопровождается
статуса,
шока
(вхождение
неприятными чувствами
отверженности, удивления,
осознании
личностной
различий
между
в новую, иную культуру
- потери повседневности и
отчуждения,
культурами,
дискомфорта
изменением социальной и
идентичности) рассматривается в антропологии в контексте
процесса адаптации.
Г. Триандис выделяет пять этапов процесса адаптации:
12
при
Первый этап характеризуется энтузиазмом
На втором этапе адаптации
непривычная социокультурная среда
начинает
оказывать негативное воздействие:
человека
культуре
(чувства взаимного
на него
влияют
непонимания
ими). Все это приводит
и надеждами.
и
в любой
новой
психологические
для
факторы
с местными жителями и неприятия
к разочарованию,
замешательств, фрустации и
депрессии.
На третьем этапе симптомы
критической точки, что
культурного шока могут достигать
проявляется
в серьезных болезнях и чувстве
полной беспомощности. Не сумевшие успешно адаптироваться в новой
среде
визитеры
возвращаются домой. Другие визитеры получают
социальную поддержку окружения
различия
- изучают
язык,
и
преодолевают
знакомятся
с
культурные
местной
культурой,
становятся полноценными гражданами.
На
четвертом
ощущением
этапе
депрессия медленно сменяется оптимизмом,
уверенности и удовлетворения.
Человек чувствует себя
интегрированным в жизнь «чужого» общества.
Пятый этап – полная («долгосрочная» по Дж.Берри) социокультурная
адаптация, которая подразумевает стабильные изменения
ответ на вызовы и
требования социальной
созидательное участие
Таким
адаптации
культурной
уровень
среды, его
адаптации приводит к
среды и индивида.
интеграции
В
случае
сопоставим с уровнем
социокультурной адаптации индивида на родине [19,21].
13
активное
жизни.
образом, процесс завершения
взаимному соответствию
успешной
в социальной
индивида в
1.2. Социально-культурная
среда
-
специальный факультет
Военного института физической культуры
Социокультурная среда военного вуза как объект адаптации
изучаемой социальной группы представляет собой сложное образование.
Ее элементами выступают
материальные
объекты, коммуникативные
структуры
(способы
и
получения
поведенческие
структуры
средства
информации),
(повседневные привычки, использование
времени и так далее).
Подготовка иностранных военнослужащих в России началась во второй
половине XIX в. Известно, что в 1860—1861 гг. и 1896 г. русские офицерыинструкторы готовили китайских военнослужащих, а с 1893 г. была
14
организована подготовка французских военных кадров. Дальнейшее развитие
процесс подготовки иностранных военных кадров получил в XX в.
В Санкт-Петербурге 17 высших военных учебных заведений.
Военный институт физической культуры – одно из старейших и
единственное в нашей стране военно-учебное заведение, готовящее офицеров
– специалистов по направлению физическая культура и спорт для
Вооруженных сил Российской Федерации.
Его история началась в 1909 году, когда с «высочайшего» разрешения
Приказом Военного министра № 348 от 1 августа 1909 года была учреждена
Главная гимнастиче ско-фехтовальная школа с подчинением ее
Главнокомандующему войсками Гвардии и Петербургского военного округа и
определено начать занятия с 1 октября 1090 года. Созданию такого учебного
заведения предшествовала большая работа по изучению отечественного и
зарубежного опыта в области фехтовального искусства, подготовки учителей
гимнастики и фехтования для военно-учебных заведений и строевых частей.
В ВИФКе существует 3 факультета. Основными подразделениями
курсантов являются 1-й факультет (сухопутные войска) и 2-й факультет (ВВС
и ВМФ). Первый факультет является учебным подразделением Военного
института физической культуры, он включает в себя управление факультетом,
5 курсантских подразделений (курсов), состоящих из 13 учебных групп.
Специальное отделение (специальный факультет) входит в состав Военного
института физической культуры.
В 1951 году на базе Военного института физической
культуры
создается специальный факультет по подготовке ино странных
военнослужащих. С 1951
по
1959
гг. в
нем
обучались
офицеры
Монголии, Албании и Польши.
В
1959 году специальный
специальное
культуры и
отделение. До 1982
спорта в нем
факультет был
года
знания
реорганизован в
в области физической
получали военнослужащие
Нигерии,
Афганистана, Сирии, Венгрии, Вьетнама, Сомали, Эфиопии, Лаоса и ГДР.
15
В настоящее время в специальном отделении Военного
физической культуры обучаются
Таджикистана,
Афганистана,
программе дополнительного
института
курсанты из Казахстана, Кыргызстана,
Анголы. Также проходят обучение по
профессионального образования офицеры из
Казахстана, Кыргызстана, Афганистана. Специальное отделение выполняет
решения Министра обороны Российской Федерации, указания начальника
ГУК,
контрактно-договорных документов по
подготовке иностранных
военнослужащих (специальность – физическая культура и спорт, служебноприкладная физическая подготовка).
Для проведения учебных занятий с иностранными военнослужащими
привлекается наиболее опытный и подготовленный профессорскопреподавательский состав. Военнослужащие обучаются по специальности
«Служебно-прикладная физическая культура» [5].
В
ходе нашего исследования нами было проведено исследование
«Характеристика межэтнических взаимоотношений в курсантской среде
ВИФКа г. Санкт-Петербурга» с целью выяснения атмосферы на специальном
факультете.
В данном исследовании мы использовали 2 теста:
1. Шкала социальной дистанции Э. Богардуса, которая характеризует
близость (отчужденность) социальных или этнических общностей, групп,
отдельных людей.
С помощью шкалы социальной дистанции (или шкалы Богардуса)
оценивается степень социально-психологического принятия людьми друг
друга, поэтому ее часто называют шкалой социальной приемлемости.
Она используется для измерения дистанции, связанной с расовой или
национальной принадлежностью, возрастом, полом, профессией, религией,
для измерения дистанции между детьми и родителями. Шкала социальной
дистанции показывает степень психологической близости людей,
способствующей легкости их взаимодействия.
16
Максимальная социальная дистанция означает, что человек (или этнос)
держится обособленно, автономно. Вежливость и этикет как культурные
способы общения позволяют скрывать свою личность, собственную
оригинальность и культуру; большинство коммуникаций в таких случаях
символично и формально.
Минимальная социальная дистанция способствует конкретизации
представлений о других людях, поскольку, когда люди хорошо знакомы,
интересуются друг другом, национальной культурой, они вовлекаются во
взаимодействие и каждый принимает во внимание оригинальность и
индивидуальность друг друга.
Предлагаемая шкала измеряет отношение к той или иной
национальности.
2. Пятивопросник Дж. Гэллапа, который включает типы вопросов, которые
рекомендуется для операционализации задействованных в опросе
социологических переменных.
Данные шкалы Богардуса, подсчитанные
нами на основании 20 анкет, свидетельствуют о достаточной приемлемости
людьми одной национальности представителей другой национальности, о
стремлении к интеграции, близости, ассимиляции с ними.
3. Также реальная социальная экспансивность составляла почти 50% от
возможной социальной экспансивности, что свидетельствует о глубоких
позитивных чувствах и об искреннем интересе представителей одной
национальности к другой.
Данные пятивопросника Гэллапа:
У 15 из 20 опрошенных есть в окружении знакомые – иностранцы, но
конфликты случались у 9 из всех опрошенных. За последний год приходилось
общаться с иностранцами 19 курсантам, учиться с иностранцами довелось
всего 5 (это связано с раздельным обучением студентов 1 и 2 факультетов и
специального (для иностранцев). Работать и жить с иностранцами
приходилось трем, а конфликтовать всего одному за последний год, который
объяснил причину конфликта как «недопонимание».
17
Таким образом, можно сделать вывод о том, что на факультете
стараются поддерживать обстановку толерантности и сплоченности
воинского коллектива, независимо от национальности курсанта. На основе
полученных данных, мы выяснили, что курсанты относятся толерантно к
иностранным студентам, те же данные мы получили у иностранных
студентов. Несмотря на раздельные занятия, они имеют возможность
проводить вместе время во внеучебных
мероприятиях. Трудный быт
сослуживцев накладывает на них определенных характер доверительных и
партнерских взаимоотношений среди представителей единого ранга. Частые
межэтнические контакты помогают установить позитивную этническую
идентичность и сохранить дружественность взаимоотношений.
Военный вуз – это учебное заведение, которое обладает рядом
особенностей:
1. Закрытость учебного процесса;
2. Строгая иерархия и субординация;
3. Специфическая отрасль применения будущей квалификации –
военное дело и военный спорт;
4. Определенный распорядок дня;
5. Готовность к беспрекословному выполнению приказов командиров и
начальников;
6. Воспитание высоких нравственных качеств;
7. Военно-профессиональная компетентность.
Образование в военном вузе – это специфическая проверка на
профессионализм, стойкость, выдержку и ответственность, поэтому
образование в военном вузе сильно расходится с образованием в гражданском
заведении.
Во-первых, это обучение не только отдельной личности, но
воинского
коллектива,
боевой деятельности.
18
подразделения,
подготовка его
и
к совместной
Во-вторых,
направленность.
военное
В
обучение имеет практическую
нем ценность составляет
только
боевую
то, что
дает
возможность обеспечить превосходство над противником в бою, победить
его.
В-третьих, боевая подготовка характеризуется особым соотношением
учебной и боевой деятельности, неопределенностью временного интервала
между приобретением боевых навыков и умений и их практическим
применением в боевой обстановке. Эта черта требует формирования
особенно прочных элементов боевого мастерства, рассчитанных на
сохранение их в течение длительного времени.
В-четвертых, обучение осуществляется в условиях поддержания
постоянной высокой боевой готовности подразделений
и военного вуза,
что является одной из главных задач воинской деятельности.
Воспитание военнослужащих - это директивная деятельность, как
государства, так и общественных организаций и институтов, которые
способствуют развитию и формированию личности военнослужащих в
соответствии с требованиями функционирования современного военного
института. Основная цель воспитания военнослужащих – это формирование
личности гражданина-патриота, профессионала высокой квалификации и
разносторонней эрудиции.
Особенностью военных заведений является то, что включенность в
профессиональную деятельность у обучающихся начинается с первого дня
прибытия на подготовительные сборы (КМБ). В ходе профессиональной
деятельности курсантов идет формирование командирских навыков,
ответственность за принятие решений, выполнение поставленной задачи.
Специфика Военного института физической культуры состоит в том,
что помимо служебных и учебных задач курсантам требуется показывать
высокие спортивные результаты, поэтому курсантам-иностранцам, прежде не
имевшим спортивных разрядов и занимавшихся спортом в секциях,
приходится довольно тяжело.
19
Таким образом, социальная адаптация курсантов военного вуза – это
процесс активного приспособления курсантов к военно-социальной среде,
результат освоения личностью ценностей, норм, требований социальных
ролей в различных сферах жизнедеятельности в процессе обучения в
военном вузе.
1.3. Модели
социокультурной адаптации
В контексте рассмотрения динамики межкультурной адаптации особый
интерес представляют конкретные модели ее актуализации, отражающие
возможные поведенческие стратегии преодоления адаптантами культурного
шока (стресса аккультурации) и достижения психосоциального комфорта в
жизнедеятельности в новой среде. Ориентация на достижение комплексной
совместимости, консенсусности взаимоотношений субъектов адаптации и
принимающего этнокультурного социума преимущественно является лишь
желанным идеалом, то время как на практике фиксируется поливариантность
и многоплановость адаптационных моделей межэтнического взаимодействия.
Исследователями-антропологами выделен обширный спектр возможных
моделей социокультурной адаптации в иноэтнической среде (реализуемых
20
как индивидами, так и целыми этногруппами). В связи с этим интересно
сопоставить три наиболее известные концепции, разработанные
представителями различных научных направлений – этносоциологии,
этнопсихологии и социальной культурологии.
Один из первых этносоциологов, начавших работать в русле парадигмы
культурного шока, К. Додд выделил четыре возможных адаптационных
поведенческих стратегии межэтнического взаимодействия
- условно их
возможно назвать четыре модели F: «Flight», «Fight», «Fiiter», «Flex» [11].
Первая модель поведения - «Flight» (бегство или пассивная автаркия)
репрезентирует попытку адаптантов избежать прямых контактов с чужой
культурой и тем самым устранить негативные симптомы культурного шока.
Следующие данной модели адаптации создают свой особый микромир: здесь
присутствует исключительно родная этнокультурная среда, живут свои
соотечественники и соплеменники. Пассивная автаркия, как правило,
характерна для представителей этнических меньшинств (переселенцев и
беженцев), проживающих в крупных городах, индустриальных центрах,
мегаполисах. Сегодня практически в любом западном городе-миллионере
существуют относительно изолированные и замкнутые районы и кварталы,
населенные представителями других культур и народов; в качестве
отдельных ярких примеров следует назвать турецкий квартал Кройцберг в
Берлине, арабские кварталы в Париже, армянские в Париже, индийские и
тайские – в Торонто.
Другая модель (поведенческая стратегия) межкультурной адаптации
называется
(борьба или агрессивная автаркия) и характеризуется активным
проявлением у адаптантов этноцентризма и интолерантности. В данном
случае новая реальность воспринимается крайне неадекватно, другая
культура резко критикуется и отвергается. Более того, адаптанты активно
стремятся перенести свои атрибуты культуры и этнические стереотипы в
новую среду, навязать принимающему окружению собственное
мировосприятие и образ жизни (в настоящее время подобная поведенческая
21
стратегия присуща, например, многим выходцам из мусульманских стран
Азии и Африки, переселившимся в Европу).
Третья модель -
(фильтрация) проявляется как разнонаправленная
стратегия адаптационного поведения, предполагающая:
1. Сохранение мигрантами приверженности атрибутам своей культуры,
2. Полное восприятие новой культуры.
Как правило, следующие такой модели адаптанты овладевают языком
этнического большинства, налаживают тесные межкультурные контакты,
проявляют социальную активность в новой среде. Параллельно у них
сохраняется приверженность к родной культуре, исходная этнокультурная
самоидентификация, и в итоге создаются предпосылки для активизации
комплексного межкультурного диалога в рамках единого полиэтничемского
сообщества.
Четвертая модель социокультурной адаптации называется «Flex»,
то
есть гибкость, флексибельность. В этом случае адаптанты осознают
необходимость принятия нового кода культуры – языка, жестов, социальных
ценностей, норм, привычек, представлений, установок. В результате
практически полностью изменяется этнокультурная идентичность
адаптантов, они всецело включаются в новый этнический фрейм.
Другая типология адаптационных поведенческих стратегий в
иноэтнической среде предложена американским антропологом Ф. Боком,
выделившим пять возможных моделей адаптации (и соответственно пять
способов преодоления культурного шока) [12, 19].
Первая модель условно называется «геттоизацией» и реализуется в
ситуациях, когда адаптанты, оказавшись в новом окружении, по тем или
иным причинам стремятся избежать всякого соприкосновения с чужой
культурой. В итоге адаптантами создается собственная этнокультурная
микросреда (окружение соотечественников), защищающая их от всякого
инокультурного влияния (тем самым геттоизация по своим характеристикам
идентична пассивной автаркии).
Другая возможная модель адаптации носит название «культурная
колонизация» и реализуется в случаях, когда представители иной культуры,
22
прибыв в другую страну, активно навязывают местному населению
собственные ценности, нормы и образцы поведения. В подобном контексте
термин колонизация не приобретает политическое звучание и не носит
оценочного характера, становясь лишь отражением определенного типа
межкультурного взаимодействия.
Третья модель социокультурной адаптации в концепции Ф. Бока
называется ассимиляцией: в этом случае адаптанты полностью отказываются
от родной культуры и интернализуют (добровольно или принудительно)
ценности, нормы, социальные образцы принимающей этнической среды,
растворяясь в ней. Вместе с тем, в ходе реализации поведенческой стратегии
возможно проявление множества затруднений, связанных с недостаточной
пластичностью личности ассимилирующихся или с сопротивлением
принимающего этнокультурного большинства, нередко выталкивающего
адаптантов в изолированный круг их соотечественников.
Четвертый способ разрешения конфликта культур - промежуточный,
заключающийся во всестороннем межкультурном обмене и взаимодействии,
носящих взаимовыгодный и взаимообогающий характер (для адаптантов и
принимающей среды).
Пятая (и наиболее распространенная) модель социокультурной
адаптации
- частичная адаптация, когда представители этноменьшинств
частично жертвуют атрибутами родной культуры: сохраняя свои базовые
этнокультурные характеристики (в семье, в быту, в конфессиональной сфере)
они параллельно усваивают ценности, нормы поведения, способы
коммуникации новой социокультурной среды.
Канадский исследователь аккультурации
предположил
наличие
четырех
иммигрантов Дж. Берри
вариантов
результата
процесса
социокультурной адаптации:
1) интеграция, когда каждая
из взаимодействующих групп и их
представители сохраняют свою культуру, но одновременно устанавливают
тесные
контакты
гражданство);
23
между
собой (общекультурная
идентичность,
2)
свою
ассимиляция, когда
культуру,
3)
группа и ее
члены полностью
но поддерживают контакты с другой
сепаратизм,
когда группа
и ее члены,
теряют
культурой;
сохраняя свою
культуру, отказываются от контактов с другой;
4)
маргинализация,
культуру,
но не
когда
группа
устанавливают
и ее члены
теряют
тесных контактов
свою
с другой
культурой.
Выводы по первой главе:
1. Адаптация лично сти – это целенаправленный проце сс ее
взаимодействия с социальной средой, в ходе которого происходит их
взаимная гармонизация, процесс активного приспособления и результат
освоения личностью новых функций, связанных с новым социальным
положением.
2. Курсанты имеют социальные роли, которые они используют в
основных сферах жизнедеятельности, поэтому следует ожидать
специфического протекания адаптации в этих сферах.
3. Учебная деятельность в военном вузе имеет существенные отличия от
профессиональной подготовки гражданских лиц, а именно:
- обучение всего коллектива военнослужащих, а не отдельной личности,
слаживание группы;
- воспитание отдельной личности через коллектив;
- военное обучение имеет практическую боевую направленность;
- интенсивность воинского труда, поддержание высокой боевой
готовности;
24
- беспрекословное подчинение старшим по званию.
Глава
вторая. Иностранные курсанты в среде военного вуза:
особенности социокультурной адаптации
2.1. Влияние принимающей стороны
На специальном отделении Военного института физической культуры
большое значение придается национальным особенностям курсантовиностранцев.
Национально-психологические
существующие,
явления
свойства,
функционирующие и
общественного
людей реально
осознаваемые
исследователями
сознания, имеющие
своеобразные
сильное воздействие
особенности
на
механизмы
поведение
специфических
черти
и
специфические
проявления и
и
процессы адаптации в условиях иноязычной
Отечественные
свои
оказывающие
деятельность людей,
(чужой)
на
среды.
зарубежные исследователи признают наличие
их особого сочетания (психического склада) у
представителей той или иной этнической общности, проявляющейся активно
25
в деятельности и поведении. «Национальная принадлежность индивида, отмечает Г.М.
Андреева,
потому,
она
что
- является чрезвычайно важным фактором
фиксирует
определенные
характеристики
той
микросреды, в условиях которой формируется личность».
Проблема изучения
национально-психологических особенностей
курсантов дальнего зарубежья возникла как результат практической
деятельности преподавателей
высшей
школы
России,
испытывающих
затруднения при общении с представителями разных региональных групп.
Теоретический анализ учета национальных различий людей в
наблюдения показывает, что
процессе
еще во второй половине 18 – вначале 19
веков в философской и социологической литературе Запада
появляется
термин «национальный характер».
Большой интерес к этой проблеме проявляли Гельвеций, И.Гердер,
Г.Гегель,
Э. Кант, И. Фихте, Д.Юм и другие мыслители.
вопрос
о
причинах
Значительное место
существования национальных
Был поставлен
характеров.
уделялось вопросу о факторах, способствующих его
формированию.
Известный социолог И. Кон пишет: « Хотя каждая этническая группа
в целом, представляется уникальной, любая из ее типических черт присуща
ей одной, но характеризует также в большей или меньшей степени и
другой. Раскрыть характер народа - значит раскрыть его наиболее значимые
психологические черты. Ни одна
из этих черт, взятая в отдельности, не
является уникальной. Какое бы качество, будь
то темперамент или
ориентация, мы не взяли, оно никогда не будет
уникальным. Не все
элементы, входящие в структуру, являются общими.
Понимание - это ключ к успеху, поэтому очень важно познакомиться
с национальными особенностями людей, с которыми приходиться работать,
познакомиться
с
сопоставительной характеристикой их родного
и
русского языка. Существуют значительные элементы общеарабской
культуры, проявляющиеся в быте, традициях и духовной жизни арабов, без
26
знания которых взаимопонимание и нормальное общение с арабами просто
невозможно.
Льюис Р.Д., британский культуролог, основную причину неудач в
общении между европейцами и арабами объясняет следующим образом,
подчеркивая, что на Западе и в арабских странах существует совершенно
различное представление о том, что такое добро и зло, правильно и
неправильно, логично и нелогично, приемлемо и неприемлемо. Они живут в
совершенно разных мирах, каждый из которых организован по-своему.
Поэтому совершенно очевидно, что без знания азов арабского этикета трудно
наладить отношения с арабской аудиторией. Речевые формулы приветствия,
прощания, благодарности, извинения, жесты, позы участников речевого акта
служат часто причиной непонимания сторон. Неверное толкование чуждых
обычаев также часто приводит к непониманию. Приглашенного гостя арабы
обязательно встретят у входа, но в дверь комнаты пройдут первыми.
Таким образом, национальный характер арабов проявляется в
определенном этикетном ритуале. Современный этикет в арабском мире
испытывает, прежде всего, влияние ислама – государственной религии в
большинстве арабских стран. Каждое действие любого мусульманина
теоретически строго регламентируется Кораном. Коран как Божественное
слово играет важную роль в становлении отношений человека к
окружающим его людям и миру в целом, в формировании норм поведения и
общения, а ислам пронизывает все сферы человеческой жизни.
Личность на Востоке подчинена интересам семьи, рода. Арабская
семья, как правило, представляет собой
большую группу,
объединенную
родственными связями. Во главе семьи находятся родители, старшие рода.
Семья включает женатых сыновей, их детей, женатых внуков и правнуков.
Нередко, особенно в деревне, они вместе и живут, совместно ведут хозяйство.
Семья основана на власти
мужа – главы семейства. Взаимоотношения
старших и младших братьев похожи на отношения между отцом и
сыновьями. Покорность и почитание старших – главное достоинство юноши.
27
Сын считается мудрым, если следует советам старших. Почитание власти,
уважение силы – традиционный образ отношений между народом и ее
лидером в арабском мире. Семейные отношения и семейные традиции – это
тот стержень, который пронизывает все общество.
Семья у арабов находится на первом месте. Обучающиеся в России
арабы сравнительно долго первое время не могут абстрагироваться от семьи,
и любая негативная весть из дома может послужить причиной их
замкнутости и уныния. Мусульманская религия, которая регламентируется
практически все стороны жизни людей, укрепила в сознании арабов неверие
в свои личные преобразовательные возможности, выработала покорность и
смирение. «Инталла» («Все в руках Аллаха») – дежурная фраза,
сопровождающая любое действие араба. В случае неудачи они говорят: «Так
было угодно Аллаху».
У арабов обнаруживается покорная готовность к труду, но они не
о т л и ч а ю т с я т р уд о л ю б и е м . Тр уд у н и х н е с о ч е т а е т с я с
дисциплинированностью, педантизмом и точностью в работе. Для
большинства из них досуг и отдых важнее результатов труда. Праздность и
лень практически не осуждаются в обществе. Курсант может отсутствовать
на занятии потому, что сегодня там, на родине, у его дяди день рождения или
свадьба у брата; такие важные события они не могут пропустить, и потому
должны хорошо подготовиться к ним.
Арабы как правило жизнелюбивы, у них развито чувство юмора, они
умеют забывать обиды. Им свойственен буйный характер поступков.
Действия их сопровождаются импульсивностью, порывистостью,
несдержанностью в проявлении чувств и эмоций. Но гнев их быстро
проходит, а ссора быстро затихает. Между собой
спорящие
арабы
практически никогда не дерутся, хотя во время ссоры звучат страшные
угрозы. В арабском мире вся жизнь в течение многих веков определялась и
продолжает определяться идеологией мусульманской религии, которая
28
охватывает все стороны жизни человека и выступает как
решающий
нормообразующий фактор.
Африка – это единственная область мира, где в хронологической
последовательности и без перерыва засвидетельствованы все стадии развития
человека, поэтому многие ученые считают, что именно Африка - «колыбель
человечества». Здесь самое большое разнообразие этносов, языков, культур,
религий.
С другой стороны, Африка – по сегодняшним меркам - «периферия
истории». Африка по прежнему континент стран третьего мира. Африканцы
живут обособленно, большими семьями. В каждой африканской стране по
нескольку
десятков
местных диалектов, поэтому общение между
представителями разных стран возможно только на европейских языках.
Обучение в школах и университетах проходит чаще по американской
или британской системе, поэтому качество образования хорошее. Но не
все способны
оплатить его, ведь большая
часть населения - низший
класс. Многие едут учиться за границу, так как поступить в университет
трудно из-за высокой конкуренции.
Характерные черты африканцев – приветливость и расслабленность.
Но
в них легко соединяется и не соединимое: кротость и упрямство,
заносчивость
и простодушие.
Если Ваши
курсанты -
африканцы, не
забудьте, что слово «негр» является для них оскорблением. Если в вашей
учебной группе есть не только африканцы, вам придется потрудиться, прежде
чем атмосфера ваших занятий станет комфортной для всех. Если в вашей
учебной группе только африканцы, да еще из одной страны, да еще и
говорящие на одном диалекте, вам очень повезло. Как правило, за редким
и ск л юч ен и ем , аф ри кан цы хорошо обуч аем ы, сообразительны,
коммуникабельны, любознательны, дотошны, часто обладают незаурядным
таланом и чувством юмора.
Таким образом, проявляется необходимость организации так
называемого кросс-культурного обучения иностранных курсантов,
29
ориентированного на приобретение ими комплекса знаний об обычаях,
ценностях, способах коммуникации, нормах и стереотипах поведения
Стратегически значимой целью кросс-культурного обучения визитеров
становится развитие у них так называемой «коммуникативной
компетентности» в иноэтнической среде. Данная категория разрабатывалась в
рамках междисциплинарного научного направления коммуникативистики и в
единстве включает в себя:
1.
Достаточный уровень владения языком принимающего общества,
усвоение фонематических, синтаксических, семантических и прагматических
языковых правил (последние обеспечивают адекватность применения
лингвистических конструктов в реальной практике общения).
2.Знание невербальных коммуникативных атрибутов: жестов, мимики,
движений, оттенков голоса, пространственно-временной организации
общения и т.п.
3.
Доступ к так называемой когнитивной базе лингво-культурного
сообщества, отражающей совокупность знаний, представлений и социальных
стереотипов, присущих всем социализированным членам определенной
этнокультурной группы.
Таким образом, развитие коммуникативной компетентности
предполагает освоение адаптантами нового культурного кода, доступ к
накопленному фонду культурно-исторического опыта иноэтнического
сообщества, что позволяет обучаемым свободно ориентироваться в новой
среде, успешно взаимодействовать с представителями этнокультурного
большинства и избирать оптимальные и приемлемые (для себя и окружающих)
модели социальной активности.
Поскольку достижение подобной цели является весьма сложным,
трудоемким и многоаспектным процессом, в рамках общей концепции кросскультурного обучения разработаны более частные парадигмальные модели,
репрезентирующие конкретные образовательные программы и методы
подготовки адаптантов к межкультурным контактам.
30
Дифференциация названных моделей производится по следующим
показателям:
- по методу обучения – дидактическому или эмпирическому
- по содержанию обучения – общекультурному или культурно-специфическому
- по сфере, в которой стремятся достичь основных результатов, - когнитивной,
эмоциональной или поведенческой.
Спектр основных образовательных программ подготовки индивидов е
межкультурному взаимодействию включает в себя просвещение,
ориентирование, инструктаж и тренинг [1,4].
В рамках нашего исследования мы провели ряд интервью с
проводниками – теми людьми, которые вступают в коммуникацию с
иностранными курсантами постоянно и имеют наибольшее влияния на их
социокультурную адаптацию.
Интервью мы представляем по степени вовлеченности в процесс
коммуникации с иностранными курсантами:
Начальник специального отделения, подполковник ( респондент 1)
«На специальном факультете с иностранными курсантами я работаю с
2012 года. Физическая подготовка иностранных курсантов не слишком
высока, потому что как правило, они специализируются на каком-то
одном виде спорта, а здесь им приходится начинать с нуля – особенно
гимнастика и легкая атлетика. Физическая подготовка иностранных
военнослужащих в армии Анголы будет отличаться
от подготовки
армии России. Уровень знаний по учебным дисциплинам – базовый,
здесь они также вынуждены начинать все с нуля. Военнослужащие –
ангольцы все прибывают из ВС, военнослужащие Афганистана и
гражданские и имеющие опыт службы, однако, здесь они попадают в
совершенно новую среду, требования в ВС стран различны, поэтому
особой разницы между этими категориями (служивший/неслуживший)
нет. Как и в сфере учебы и физподготовки все приходится начинать с
нуля.
Существуют различия в национальных характерах курсантов Анголы и
31
Афганистана. Афганцы более спокойны, степенны. Ангольцы –
медлительны, дружелюбны. К друг другу относятся толерантно.
Трудностей в процессе социокультурной адаптации хватает.
Во-первых, климатические. Курсанты, прибывшие из теплых стран,
сильно страдают от холода, влажности, другой температурный режим,
другая вода. Вследствие этого страдают ре спираторными
заболеваниями. Все преодалевают эти трудности по-разному, в среднем
полгода. К местной пищи отношение двоякое – кому-то нравится, комуто
- нет. Я придерживаюсь мнения, что большое значение имеет
предыдущий образ жизни, ее
индивидуальные особенности,
воспитание, из какого социального слоя вышли. Курсантам, имеющим
опыт жизни в мужской среде, легче конечно привыкнуть к воинскому
коллективу.
Сроки социокультурной адаптации поэтому у всех
индивидуальны. Бывали случаи агрессии по отношению к курсантаминостранцам со стороны местного населения. Конечно, нормальная
реакция человека
- испуг, отторжение среды. Но курсанты
сплачиваются, ходят в группе по городу и вообщем, заметного следа
эти инциденты на них не накладывает. Считаю, что социокультурная
адапатация во многом зависит от среды. Если атмосфера дружелюбная,
то конечно адаптация протекает легче. На своем факультете я не
разделяю курсантов на национальности, они учатся все вместе. При
разделении возрастает психологическое напряжение, некоторые группы
считают, что к ним относятся хуже, чем к другим. Кроме того, при
смешении групп они не могут много общаться на своих родных языках
и все время общаются на русском. Успешная социокультурная
адаптация – это общение курсантов, хорошие отношения в группе,
успехи в учебе и повседневной деятельности. Кроме того, у курсантов –
адаптантов высокая мотивация, ведь военное образование в зарубежном
вузе открывает пред ними широкие карьерные перспективы [15].
32
Курсант третьего курса 1-го факультета (респондент 2)
«Я общаюсь с курсантами специального факультета первого и второго
курса, ангольцами. Когда они только приехали, вели себя достаточно
замкнуто, потому что не знали русского языка, я подошел к ним сам, чтобы
узнать некоторые слова на португальском, они спросили на русском.
Сейчас прошел год, и они подходят сами, мы уже можем общаться с
ними практически на любые темы. За год научились хорошо, практически все
понимают. В основном мы общаемся в столовой, на спортмассовой работе, в
увольнение вместе не ходим, досуг вне казармы вместе не проводим.
Поначалу им было трудно находиться в закрытой системе, в увольнительные
они ходили редко, когда стали ходить в город, нашли знакомых - стало легче.
Думаю, вначале своего пребывания здесь они испытывали тоску по Родине, а
также неловкость от незнания языка. Как военнослужащие они
адаптировались быстро, а как спортсмены испытывали трудности в горной
подготовке, боялись высоты, так как столкнулись с таким видом деятельности
первый раз» [16].
Преподаватель русского языка как иностранного (респондент 3)
«Они уже умеют читать и писать по-русски, но воспринимать речь на слух
трудно, так как обучаемый должен трансформировать речь для записи. По
сути, записать мысли другими словами. Чтобы хорошо понимать, он должен
знать лексику, поэтому накануне лекции дается домашние задание, в котором
разъясняются основные категории лекции. Специальную терминологию
таким образом они должны проработать до лекции. Например, рынок
факторов производства, приватизация и т.д.
Следует разъяснить многозначные слова, что значит
данное
выражение. Написание может быть одинаковое, но написание разное. Можно
использовать методические
рекомендации, разработанные для
русскоязычных курсантов, например, объявить тему на
отрабатываются материалы следующих занятий.
33
самоподготовку,
При чтении лекций материалы предыдущих занятий связать с новой
темой. Тему занятия и вопросы записывать на
записали в
конспектах.
Перед записью
употребляемые сокращения терминов,
Лекции
доске, затем проверить как
лекций дать основные часто
предварительно
объяснив
их.
следует читать в среднем темпе, трудные словоблоки повторять
несколько раз.
Семинарские занятия лучше проводить в виде диалога, так как группы
обычно
небольшие и есть возможность опросить каждого. Контрольную
работу можно провести в виде теста, в зависимости от того как обучаемые
усвоили материал. Следует давать ограниченный объем материала, строить
его тезисно. Стараться не употреблять
деепричастные обороты,
использовать простые предложения, упрощенные синтаксис. Например, …..,
который…..потому что» [17].
2.2. Социокультурная адаптация курсантов из Анголы и Афганистана
Курсанты-иностранцы, прибывшие на обучение в Военные институт
физической культуры, имеют следующие социальные роли:
- курсант-обучаемый – обучается навыкам, умениям, получает знания по
различным дисциплинам согласно тематическим планам;
- курсант-военнослужащий – выполняет повседневные задачи, мероприятия
антитеррора, несет суточные наряды, караулы, принимает нормы этики и
требования устава;
- курсант- спортсмен – участвует в спортивных мероприятиях, подтверждает
свое спортивное мастерство, получая спортивные разряды, участвует в
спортивных праздниках и спортмассовой работе;
- курсант-сослуживец
- участвует в общественной жизни всего воинского
коллектива.
Все эти роли достаточно трудно совмещать курсанту, обучающемуся в
русскоязычной группе, а курсантам-иностранцам, которые испытывают
34
языковый барьер, культурные различия, возможно испытывают проявления
расизма, труднее в несколько раз.
Большое влияние на адаптацию курсантов к учебной и военнослужебной деятельности при обучении в институте оказывают социальные
обстоятельства, менталитет, традиции и обычаи народа, что проявляется в
доминирующих нормах и правилах морали, в обычаях, традициях и религии,
в научной мысли, правовых нормах и общественном устройстве, в целом –
мироощущении, миропонимании, мировоззрении.
После того как человек выходи из среды, где он воспитывался
приблизительно до 17 лет, он попадает в совершенно новую для него военносоциальную среду, а курсанты-иностранцы еще и в новую культурную среду.
Попадая в новые условия, курсанты интегрируются в нее, прежде всего
посредством освоения норм, требований, форм основных видов деятельности
(учебной, служебной и спортивной).
По сути, иностранные курсанты являются визитерами.
необходимости адаптироваться
принимающей
страны
межкультурной
-
коммуникации
ко всем
нужно
лишь
У них нет
параметрам культуры
обучиться
достаточной для
навыкам
повседневного
служебного общения.
Социокультурная
адаптация иностранных курсантов имеет свою
специфику обусловленную особенностями
адаптации.
Люди,
данной группы
как
получающие специальное образование
субъекта
в другой
стране, образуют социальную группу, которая обладает рядом общих черт.
Объективными общими признаками данной группы выступают:
деятельности (учеба
характер
и военная служба), гражданство (не являются
гражданами России), возраст (подавляющее большинство – молодые люди
до 30 лет). Также объединяет курсантов включенность в важный процесс
вторичную
реадаптации.
35
социализацию,
которая
сопровождается процессом
Реадаптация - отвыкание от
адаптации
к прежним.
одних
Приспосабливаясь к
климатическим условиям, условиям
различиям и
другим
среды
условия жизни и
учебному
процессу,
мегаполиса, этническим
условиям в течение времени приезжий курсант
успевает отвыкнуть от условий
каникулы и отпуск
новых
родного
на Родину, он
региона,
проходит
а возвращаясь на
через
процесс
реадаптации.
Респондент 6: «…В феврале 2015 года мы начали учиться на
подготовительных курсах, где усиленно изучали русский язык полгода. Затем
поехали в отпуск».
По мнению И.И. Подойницыной, учеба в вузе — это труд для
обучаемого, это деятельность, которая характеризуется такими показателями,
как эффективность (оценки, академические успехи) воспитания и обучения;
степень усвоения социальной информации и ее практическая реализация;
рост всех видов активности [3]. Принимая эту точку зрения, можно считать,
что академическая успеваемость, общественная и научная активность
воспринимаются как факторы успешной адаптации курсантов. С другой
стороны, безразличие, неуспеваемость, отсутствие интереса позволяют
говорить о трудностях их адаптационного процесса.
Безусловно, процесс адаптации обучаемых прежде всего определяется
особенностями социокультурной ситуации в стране, в регионе и
непосредственно в учебном заведении. Особенности социокультурной
адаптации курсанта также определяются социально-культурной спецификой
студенчества как социальной группы, их социальным статусом, избранными
жизненными направлениями профе ссионального и лично стного
самоопределения.
Как показывают исследования, образовательная практика, наиболее
важным адаптационным периодом для курсантов считается обучение на
первом курсе. При поступлении
на военную службу важнейшие
социокультурные условия их жизнедеятельности резко меняются: они
36
попадают в новую среду, меняется содержание учебной деятельности,
создается новое коммуникативное пространство, осваивается система
традиций и норм военной жизни.
Продуктивным в плане изучения представляется такой аспект как
процесс включенности курсантов в культурные процессы города, освоение
культурных и военных традиций вуза, изучение русского языка.
В этой связи одним из условий обеспечения успешной адаптации
будущих иностранных военных специалистов, будет являться учёт
особенностей военного вуза как образовательной среды и выявление её
структурных компонентов, определяющих как типичные затруднения,
испытываемые иностранными курсантами-первокурсниками в ходе
адаптации, так и потенциальные возможности для её успешного
прохождения.
На сегодняшний день образовательная среда военного вуза выступает
объектом исследования в целом ряде научных работ (В.А. Барабанщиков,
А.В. Межуев, А.В. Белошицкий, И.А. Алёхин, В. И. Вдовюк, В.Н. Герасимов,
О.Ю. Ефремов, В.М. Коровин, В.Г. Михайловский, П.И. Образцов и др.).
В свою очередь, под образовательной средой военного вуза мы
понимаем систему взаимосвязанных структурных компонентов, отражающих
специфические особенности военного вуза, как образовательной среды
адаптации иностранных курсантов-первокурсников, оказывающей
непосредственное и опосредованное воздействие на исследуемый процесс, в
ходе выполнения субъектами учебно-профессиональных и служебнофункциональных обязанностей.
Предметно-про странственный компонент, согласно Приказу
Минобороны РФ № 670 от 15 сентября 2014 г., совмещает в себе структурные
подразделения, характерные как для образовательной среды гражданского
вуза, так и подразделения, характерные для образцово-показательной
воинской части.
37
Например, оснащение учебно-материальной базы, учебного центра,
полигонов и танкодромов направлено на практическое освоение военной
специальностью путем создания условий приближенных к современной
боевой обстановке (вооружение, военная техника и т. д.) и направлено на
улучшение качества и успешности военно-профессиональной подготовки
иностранных курсантов-первокурсников.
Закрытость места дислокации военного вуза, строгий режим
секретности и обеспечения государственной тайны, многочисленные
воинские традиции и воинские ритуалы, многочасовая работа на боевой
технике, а также высокий уровень ответственности за её эксплуатацию
вызывают затруднения в психофизиологической, социально-психологической
и учебно-профессиональной адаптации иностранных курсантовпервокурсников. Это связано с резким ростом психоэмоциональной нагрузки,
изменением круга и содержания общения (информационный вакуум),
необходимостью регуляции поведения и речи, отсутствием возможности
самостоятельно регулировать частоту межличностных контактов.
Вместе с этим, немаловажно отметить, что закрытый тип вуза
ограничивает среду, к особенностям которой адаптируются иностранные
курсанты-первокурсники, тем самым, ускоряя усвоение основных правил и
норм социокультурного взаимодействия и объективно облегчая протекание
адаптационных процессов.
В свою очередь, воинские традиции и ритуалы (почитание знамени
воинской части, строевые смотры, смотры оружия и техники, вечерние
проверки, проведение праздников) способствуют сплочению коллектива,
формированию войскового товарищества, взаимной выручки, что отражается
на психологическом микроклимате и также облегчает протекание
адаптационных процессов.
Подготовку иностранных курсантов-первокурсников в образовательной
среде военного вуза регулируют: ФЗ РФ «Об образовании в Российской
Федерации», приказ МО РФ от 15 сентября 2014 г. № 670, постановление
38
Правительства РФ «Об оказании Министерством обороны РФ иностранным
государствам услуг по подготовке национальных военных кадров и
технического персонала» от 8 апреля 2000 г. № 308 и приказ МО РФ «О
подготовке национальных военных кадров и технического персонала
иностранных государств в воинских частях и организациях Вооруженных
Сил Российской Федерации» от 20 декабря 2000 г. № 575, а также
контрактно-договорные документы, заключенные между принимающей
стороной и направляющей для получения военной специальности [].
Описание поля.
В ходе исследования было опрошено 13 курсантов специального
факультета (1-2 курс).
На первом курсе было опрошено 8 курсантов – 3 военнослужащих
Афганистана и 5 военнослужащих Анголы, на втором курсе – 5 курсантов, 3
из которых военнослужащие Афганистана и 2 военнослужащие Анголы.
Возраст респондентов варьируется от 20 до 25 лет. Все они проживают
в крупных столичных городах, ангольцы – Луанда, афганцы – Кабул.
Родителей респондентов по роду деятельности мы можем отнести к среднему
классу: госслужащий, военный в чине полковника, преподаватель,
гражданский инженер и т.д. Семьи, как правило, многочисленные, у
респондентов имеются братья и сестры, некоторые респонденты женаты.
Все посещали среднюю школу, а некоторые до поступления в Военный
институт физической культуры учились в других учебных заведениях и
служили в Вооруженных Силах своей страны. Кроме школы, посещали
спортивные секции, компьютерные курсы, все имеют физическую
подготовку.
Респондент 2: «…С детства мечтал стать военным, заниматься
военными финансами. Перед тем как я попал в армию, работал в рекламном
агентстве. В армии мне предложили поехать в Россию, в Военный институт
физической культуры, так как была разнорядка».
39
Респондент 7: «…Мне нравится военная жизнь, дисциплина, носить
военную форму. Мой отец - военный и всегда был для меня примером» [18].
В основном все респонденты указывали на то, что их привлекает
профессия военного, что она престижна в их стране, мечтают добиться в ней
признания, хотят принести пользу своей стране, наладив систему физической
подготовки в войсках в Анголе и Афганистане, а также считают, что их долг
защищать Родину, что военное образование в России лучшее, пожить здесь
интересно.
Респондент 4: «… Мне стало интересно, мои друзья мне рассказывали,
что в России люди честнее, чем в других странах, хорошее образование».
Мотивы поступления на военную службу респондентов различны.
Респондент 2: «… Что побудило вас выбрать карьеру военного? Мой
отец был военным, мои 4 брата – военнослужащие, один из них погиб в
Гражданскую войну».
Респондент 4: «…Я хочу защищать свою родину».
Респондент 7: «…Мой дядя военный, я служил, к тому же я подхожу
для этой деятельности».
Респондент 8: «…Я очень люблю военные ритуалы – марши, форма,
команды, торжественность, смотры…..Я живу этим, сейчас это смысл моей
жизни».
По прибытии в институт респондентам было трудно – они испытали
социокультурный шок, столкнувшись с языковым барьером и военным
образом жизни. В меньшей степени он коснулся тех, кто уже служил в рядах
Вооруженных Сил своей страны. Распорядок дня курсантов насыщенный (см.
приложение 1).
Респондент 1: «….Вначале мне было очень тяжело. Я даже думал, что
не смогу жить здесь».
Респондент 4: «…Вначале русский язык казался нам очень сложным, мы
думали – никогда не выучим его».
40
Респонденты имели представление что их ждет в институте, но все-таки
некоторые ожидания не совпали:
Респондент 1: «… Я не думал, что будет так мало свободного времени, думал
будет как на гражданке, потому что ВУЗ спортивный».
Несмотря на то, что респондентам было очень трудно вначале – и из-за
языкового барьера, из-за замкнутого образа жизни – адаптанты настроены
получить высшее образование, получить красный диплом и построить
карьеру в высших военных заведения своей страны или войсках.
Респондент 2: «... Я стремлюсь получить диплом с отличием».
Респондент 9: «…Чтобы стать высококлассным специалистом нужно
соблюдать дисциплину, выполнять команды сразу, не раздумывая, быть
исполнительным, закрывать эмоции во время службы, проявлять терпение,
если что-то не получается сразу».
Все респонденты имеют сильную мотивацию учиться: для того, чтобы
стать профессионалом в своей области нужно быть исполнительным, уметь
мыслить и анализировать информацию, обладать навыками ведения боя,
пройти переподготовку.
Проводниками адаптантов выступали преподаватели русского языка как
иностранного, курсовой офицер, начальник курса, курсанты старших групп,
курсанты русскоязычных групп, курсанты других военных учебных
заведений.
Из основании интервью адаптантов мы выделили сроки прежде чем
они самостоятельно без сопровождения пришли….
В магазин около части через 3 недели;
В метро 3 недели;
В клуб через полгода;
Через полтора месяца свободно стали передвигаться по городу.
Через 3-4 месяца почувствовали себя свободно, не скучали по родным.
Респондент 7: «…Моя цель – учиться всему чему можно и получить
диплом с отличием. Мои родные очень поддерживают меня, уже спустя два
41
месяца я чувствовал себя комфортно. У меня есть цель и я приложу все силы,
чтобы ее достичь».
С какими же проблемами адаптации сталкиваются курсантыиностранцы, обучающиеся на первом – втором курсе?
Для того, чтобы понять это, мы выделили жизненные сферы, в которых
могут возникнуть трудности:
- сфера учебы;
- сфера быта;
- сфера общения;
- сфера развлечений.
Остановимся подробнее на каждой из них.
Сфера учебы.
Согласно приказу МО РФ от 15 сентября 2014 г. № 670, руководящий
состав образовательной среды военного вуза состоит из военнослужащих и
гражданского персонала, что вызывает у иностранных курсантовпервокурсников целый ряд затруднений в ходе социально-психологической
адаптации.
Курсанты-первокурсники, как правило, не ориентируются в функциях и
ролях руководящего состава (начальника факультета, начальника курса,
курсового офицера, доцента, профессора, заведующего кафедрой и др.), что
усложняет процесс взаимодействия и нахождения взаимопонимания с
командным и профессорско-преподавательским составом [22].
Самым сложным в обучении является на знание в должном объеме
знания языка принимающей стороны – русского, из-за этого возникают
трудности в теоретических занятиях. Также надо учитывать способности к
обучению иностранным языкам, например, респонденту 2 русский язык
давался лучше, чем респонденту 1. Уже через месяц он понимал почти все,
что ему говорят, словарный запас больше, однако при быстром темпе речи
говорящего понимание затруднено. Чтение учебников дается легко, понимает
почти все, может вести конспект.
42
Респондент 4: «…Когда мы только приехали в Россию, самое сложное
для нас было – незнание языка, мы вообще не знали ни одного русского
слова. Вначале русский язык казался нам очень сложным, мы думали –
никогда не выучим его».
Респондент 1: «…В основном это трудности с русским языком – не
понимаю значения некоторых слов, трудно воспринимать длинные фразы,
трудно воспринимать лекции, прошу преподавателя еще раз объяснять
материал, не могу найти значения некоторых слов в словаре».
Подготовительные курсы по русскому языку проводятся полгода, шесть
часов в неделю, по часу в день. Большую работу по обучению языку
проводили преподаватели: выписывали слова, адаптировали тексты.
Респондент 5 «….К первому курсу мы уже немного знали язык, но все
равно было трудно писать, читать, отвечать. Много разговаривали по-русски,
читали книги, слушали музыку, преподаватели проводили с нами
аудирование».
Как уже было сказано, возникают трудности в изучении теоретических
курсов, как из-за не достаточного знания русского языка, так и из-за не
высокого уровня подготовки в школе. Например, трудно дается изучение
химии, анатомии, теории физической подготовки.
На практических занятиях курсантам-иностранцам значительно легче,
так тут в основном задействован метод показа и все команды понятны.
Однако, на некоторых занятиях также вызывают трудности, например,
рукопашный бой, легкая атлетика, гимнастика, плавание, так как на Родине
данными видами спорта курсанты не занимались.
Респондент 3: «…Уставы, специальные инструкции, термины по
тактике мне больше нравятся, чем обычные занятия и по этим дисциплинам
мне было легче понимать и читать дополнительно. Особенно мне понравился
курс молодого бойца на тренировочной базе в Токсово».
Спортмассовая работа занимает по времени столько же, как у русских
курсантов – понедельник, среда, пятница – 2 часа, вторник и четверг – 1,5
43
часа. В воскресенье готовятся к занятиям на будние дни. Тем, кто служил в
армии на Родине, уставы и инструкции даются легче.
Респондент 2: «… Уставы и инструкции мне даются легче, я служил в
армии в Анголе».
Респондент 8: «…Было очень сложно, так как надо было догнать по
нормативам физической подготовки русскоязычных курсантов. При росте 198
я весил 115, мне пришлось сгонять вес до 90, чтобы выполнять нормативы по
гимнастике и легкой атлетике. Все свободное время я тренируюсь. В феврале
мог подтянуться только 1 раз, в результате
с сентября по апрель удалось
добиться норматива - 11 раз подтянуться, по легкой атлетике – пробежать 3
км за 11 минут 40 секунд».
Таким образом,
курсанты-иностранцы в образовательной среде
военного вуза сталкиваются с резким увеличением объема учебного
материала, его ежедневной концентрированной насыщенностью,
разнообразием форм и методов аудиторной и внеаудиторной работы, блочной
лекционно-семинарской системой, ярко выраженной практической
направленностью подготовки, ежедневным контролем за изучением учебного
м ат е р и а л а , б и бл и о т еч н о й с и с т е м о й с а м о п од го т о в к и , с т р о го
регламентированным режимом труда и отдыха, контролем за посещением
занятий.
Жёсткая регламентированность всех видов деятельности и внешний
контроль не позволяют курсантам пропускать без уважительных причин
занятия, вместо самоподготовки проводить время в сети
Интернет и так
далее, что объективно создаёт условия для их успешной учебнопрофессиональной адаптации.
Важной составляющей образовательной среды, наряду с учебным
процессом, является система воспитания.
Воспитательная работа в военном вузе осуществляется в тесном
взаимодействии с учебными структурными подразделениями. Но
ответственность за её непосредственную организацию возлагается на
44
заместителя начальника вуза по работе с личным составом и отдел
(отделение) по работе с личным составом. Центрами повседневной
воспитательной работы являются подразделения слушателей (курсантов).
Командиры подразделений слушателей (курсантов) непосредственно
организуют и осуществляют воспитательную работу с курсантами с учетом
их способностей, склонностей и увлечений, а также организуют
взаимодействие по вопросам воспитания с отделом (отделением) по работе с
личным составом вуза и кафедрами.
Согласно приказу МО РФ от 10. 12. 2000 г. № 575, основные задачи
воспитательной работы в военном вузе направлены на формирование таких
л и ч н о с т н ы х к ач е с т в к у р с а н т о в , к а к д и с ц и п л и н и р о в а н н о с т ь ,
исполнительность, ответственность за соблюдение установленных правил
работы с секретными документами и изделиями, добросовестное отношения
к учебе [26].
Главным принципом воспитания в образовательной среде военного вуза
является строгий централизм, который выражается в форме единоначалия.
Важнейшими его проявлениями выступает тесная связь командного состава
со всем личным составом, а также сочетание уставной требовательности с
повседневной заботой о подчиненных. Все это создает условия для
преодоления курсантами-первокурсниками трудностей адаптационного
периода.
По своему содержанию система воспитания в военном вузе включает в
себя такие направления воспитания как: государственно-патриотическое,
воинское, нравственное, правовое, экономическое, эстетическое, физическое,
экологическое и др. Особое место отводится физическому воспитанию
курсантов. Так, например, согласно Наставлению по физической подготовке и
спорту в ВС РФ, физическая подготовка проводится ежедневно, сочетая
утреннюю физическую зарядку, попутную физическую тренировку и четыре
аудиторных часа в неделю учебных занятий.
45
Сфера быта.
В этой сфере происходит организация
вне учебной досуговой
деятельно сти ино странных курсантов-первокурсников, порядок
предоставления им увольнений за территорию военного вуза, организацию
питания, медицинского обслуживания и проживания, которые существенно
отличаются от условий гражданского вуза.
Это вызывает у курсантов целый ряд затруднений в ходе
физиологической и бытовой адаптации, связанных с неготовностью к резкой
перемене пищевого рациона, системе медицинского обслуживания,
неблагоприятным санитарно-гигиеническими условиями, бытовой
неустроенности, а также отсутствием навыков самообслуживания.
Первое, что вызывало у адаптантов дискофорт, - это климат. Все
респонденты приехали в декабре – марте и из стран, климат которых сильно
отличается от российского.
Респондент 1: «…Очень не понравился климат, очень сильно мерзли,
хотя одеты были тепло».
Респондент 3: «…Мы приехали из страны с теплым климатом и нам
показалось - здесь очень холодно».
Почти сразу респонденты стали страдать простудными заболеваниями,
у них болело горло, нос, некоторые попадали в госпиталь.
Респондент 6: «…. Когда приехали, болела голова, в санчасти сказали
это из-за адаптации к климату, нос болел, был сильный насморк – все это
продолжалось около полугода».
Второе, что не понравилось некоторым адаптантам – еда. Питание
вызывало расстройство желудка, боли. Еду покупают в столовой, готовят в
общежитии. Все, что покупали в магазине, понравилось.
Респондент 2: «…Сначала мы не могли привыкнуть к пище в столовой
- рис, гречка….нам не нравилась еда».
46
Респондент 4: «…Нам не очень нравилась еда в столовой – гречка,
вареная капуста….В Афганистане мы едим кашу с сахаром, правда, супы,
овощи и фрукты мы ели».
Респондент 6: «…Когда 2 курс показал, где находится магазин стали
ходить туда покупать продукты. Пьем сок, чай, молоко, кока-колу, также
нравятся торты, мороженое, шоколад».
Респондент 8:
«Еда по-понравилась, приготовлено не так как у нас,
особенно мне нравится греча с молоком».
Военная форма нравится, чувствуют себя в ней комфортно, ботинки
покупали себе более теплые.
Респондент 4: «…Форма мне нравится, берцы удобные, в город ходим в
гражданской одежде, которую привезли с собой и купили здесь. Здесь мы
покупали куртки, джинсы и мне кажется, что одежда здесь лучшего качества,
чем та, что производится в Афганистане».
Третье
- трудно было привыкать к распорядку дня, особенно тем
курсантам, которые до этого не проходили службу в Вооруженных Силах.
Респондент 1: «…Испытывали трудности с распорядком дня, тяжело
вставать по утрам, мало времени на досуг».
Респондент 4: «…К режиму адаптировались только спустя полгода, до
этого было трудно рано вставать по утрам, редко ходили в увольнение.
Однако дискомфорта мы не испытывали, время здесь бежит быстро и у нас
нет возможности грустить или тосковать, потому что мы все время заняты и
нам многое надо успеть».
Респондент 8: «….Проблем с распорядком дня у меня не возникало, я
уже служил в рядах Вооруженных Сил».
Также некоторые курсанты не могли понять, как регулировать тепло, что
делать, если в кулере закончилась вода, как позвонить родителям домой, где
оплачивать телефон, где находятся магазины – все это им объяснял старшина
курса или русские курсанты. Отметим, что адаптанты не склонны искать
какие-то новые магазины, торговые центры, чем те, которые им показали
47
(или рассказали) русские курсанты или первый курс. Они ходят в магазины
около части, а также в ТРК «Галерея», куда ездят многие курсанты института.
Четвертое - курсанты – ангольцы подвергались расовой дискриминации
и агрессии со стороны местного населения. Респондент 1 (Ангола)
подвергался насмешкам в столовой со стороны офицерского состава, один из
курсантов обзывал его «черный», на улице предлагали поесть бананы и
изображали обезьяну. Среди курсантов-иностранцев и преподавателей
специального факультета таких проявлений не отметил, атмосфера
дружелюбная.
Респондент 8 стал участником инцидента в банкомате, когда к нему
пристала группа хулиганов с целью отнять деньги. Нападавших было трое,
завязалась драка, словесная агрессия, но окружающие вступились за
респондента. После этого в город адаптант выходит только в группе.
Также курсанты-иностранцы принимали участие в концертах,
посвященных дню защитника Отечества и международному женскому дню:
танцевали, читали стихи.
Сфера общения.
Только приехав, курсанты – иностранцы держались вместе и около
месяца практически не общались с русскоязычным контингентом. Общение
через 4 месяца стало идти легче, постоянно говорили с командиром,
русскими курсантами, преподавателями, с курсантами-иностранцами своего
подразделения, но все равно не которые слова так и остались не понятными,
некоторые забывали. Курсанты – ангольцы столкнулись с проявлениями
расизма - в столовой над ними смеялись офицеры, после этого они больше в
нее не заходили, старались есть в городе. Чувствовали себя неутно.
Респондент 6: «…Мы начали общаться с русскими курсантами примерно
месяца через два, общались с преподавателями по русскому языку, начли
общаться с первым, вторым и третьим курсом. Первый отпуск мы провели
здесь (август 2014 года) и постоянно общались с русскими курсантами.
Также мы общались с курсантами-афганцами из Военно-медицинской
академии».
48
Респондент 7: «…Когда только приехали, говорили по-английски, теперь
спустя год только по-русски. Общаемся с ребятами из Афганистана,
Казахстана, с русскими военнослужащими. В феврале 2016 года мы
выходили на полевой выход с курсантами 1-го курса – 2 недели. Досуг вместе
не проводили ни в кино, ни в театр. Окружающие настроены к нам
дружелюбно, конфликтов не было. Всего
в Санкт-Петербург в различные
военные учреждения в этом году приехало 70 человек ангольцев».
Поскольку у иностранных курсантов мало свободного времени, так как
насыщенный распорядок дня, то общение респондентов вне специального
факультета с другими курсантами представляется нам поверхностным,
фрагментарным.
Однако в целом иностранные курсанты отмечают благоприятную
атмосферу на факультете и стремление окружающих им помочь.
Сфера досуга.
Первые две недели курсанты-иностранцы сидели в казарме, затем стали
в близлежащие магазины, потом в гости к землякам из Военно-медицинской
академии, не могли сразу разобраться с метро и не знали, что до Военномедицинской академии можно ходить пешком.
Где-то через полгода нашли кафе (или клуб), где играют их
национальную музыку, ходят туда в выходные вместе, там бывает также
местное население. Вместе с преподавателями и курсовым офицером
посещали музеи, центр города, ездили за город (Петергоф). В кино были один
раз, фильмы, в основном, смотрят в интернете.
Респондент 2: «…Когда только приехали было страшно, боялись
выходить в незнакомое место одни, потеряться, опоздать ко времени, не
знали где магазины, когда хотелось что-то купить не могли, потому что не
знали язык, а обратиться иногда было не к кому».
Респондент 5: «…Мне нравится читать стихи, исторические романы на
русском языке. Я думаю, нам стоит знать культуру России, это интересно».
Респондент 6: «…В свободное время я хожу гулять в центр города, в
гости к курсантам из других военных училищ, смотрю фильмы в телевизоре
и интернете, в кинотеатр не ходил ни разу. Были 2 раза в Петергофе на
49
экскурсии, с преподавателями русского языка. Хотел бы сходить на стадион,
по-смотреть футбол, съездить еще куда-нибудь за город. В увольнение нас
отпускают после обеда с 14.00 до 21.00. Читаю я в основном учебники, книги
– взял с собой книгу на португальском авторов Ж. Амаду и Ж. Сарамаго,
читал Л. Толстого. Слушаю современные популярные русские песни,
национальную музыку – кизома».
Респондент 4: «…На развлечения у нас нет особенно времени, были
пару раз в театре, один раз в кино. Я думаю, между нашими культурами
существуют некоторые различия, например, мы должны исполнять намаз 5
раз в день, однако для этого нет условия, мечеть мы здесь не посещали».
Из нашего анализа жизненных сфер курсантов видно, что большую
часть их времени занимает учебная, служебная и спортивная деятельность, на
досуг и общение времени остается очень мало, на что указывают сами
респонденты.
Выводы по главе 2.
Исходя из вышеизложенного, можно сделать следующие выводы:
1. Курсанты-иностранцы, прибывшие на обучение в Военный институт
физической культуры, адаптируются в трех жизненных сферах – учебы,
обыденности, службы. По сути, им приходится начинать все заново в
условиях сурового климата, языкового барьера и не всегда толерантно
настроенного местного населения.
2. Чем более дружелюбная и толерантная атмосфера на факультете окружает,
тем более успешнее проходит социокультурная адаптация. В среднем срок ее
занимает полгода.
3. Большую роль в социокультурной адаптации и слаживании коллектива играет
воспитание, полученное курсантами дома, социальная среда, из которой они
вышли.
50
Заключение
Социокультурная адаптация личности это сложный, целеноправленный
процесс ее взаимодействия с социальной средой, в ходе которого происходит
их взаимная гармонизация, процесс активного приспособления и результат
освоения личностью новых функций, связанных с новым социальным
положением. Каждый адаптант переносит его по- разному, исходя из
прежнего опыта, психофизических характеристик, социального положения и
роли в принимающей среде.
В нашем исследовании процесс социокултурной адаптации
усложняется тем, что курсанты выполняют несколько социальных ролей,
возможен ролевой конфликт. Кроме того, некоторыми навыками им
приходится овладевать с нуля.
данной ситуации
51
Поэтому роль специального факультета в
- создать дружелюбную, спокойную атмосферу, которая
сочеталась бы со строгой дисциплиной и субординацией, что как показало
наше исследование, и было сделано.
Библиографический список:
1. Абрамова М.А. Образование и социокультурная адаптация личности //
Философия образования. - №53. – 2010. – с. 115 – 124
2. Бердина Е.Ю. Методологические основы изучения процесса
социокультурной адаптации иностранных студентов // Актуальные
вопросы общественных наук: социология, политология, философия,
история. – 2015. - №3(44). – 35 -38
52
3. Бучнева О.А. Адаптация иностранных курсантов к образовательному
процессу военного вуза // Высшее образование в России. 2013. № 7. С.
136–140.
4. Бучнева О.А. Особенности социокультурной адаптации иностранных
курсантов – первокурсников к образовательной среде военного ВУЗа //
Иновационная наука. – 2015. - №12-2. – с. 205 – 208
5. Военный институт физической культуры 1909 – 2014 / Под ред. доктора
пед. наук, профессора А.А. Обвинцева. – СПб., 2014. – 272 с.
6. Глемба Л.В. Методика работы по обеспечению условий адаптации и
социализации военнослужащих в подразделении: учебно-методическое
пособие. Новосибирск, 2010. 53 с.
7. Кожевникова М.Н., Филипская Т.А. Адаптация учащихся из Вьетнама в
российских ВУЗах: социокультурный и административный аспекты //
Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук.- 2015. №12-4. – с.89 – 101
8. Корель Л.В. Социология адаптаций: Вопросы теории,
методологии
и методики / Л.В.Корель. - Новосибирск: Наука, 2005. - 424 с.
9. Косынбаев Б.Т.
курсантов
Актуальные проблемы
высших
военно-учебных
социальной
заведений
адаптации
Республики
Казахстан, пути оптимизации: монография. - М.: МАКС Пресс, 2014.
– 140 с.
53
10.Красноруцкая Н.Г. Особенности социокультурной адаптации студентов
в образовательном пространстве ВУЗа // Актуальные проблемы
гуманитарных и естественных наук. – 2013. - №5. – с. 332 – 335.
11.Кросс-культурная психология. Исследования и применение / Пер. с
англ. Харьков: Изд-во Гуманитарный центр, 2007. – 560 с.
12.Лебедева Н.М. Введение в этническую и кросс-культурную
психологию: Учебное пособие. Москва: Ключ – С, 1999. – 224 с.
13.Международное военно-спортивное сотрудничество и физическая
подготовка иностранных армий / СПб.: ВИФК, 2012. – 187 С.
14.Посохова С.Т. Психология адаптирующейся личности. СПб.: Из-во
РГПУ им. А.И. Герцена, 2001.
15. Полевые исследования автора, 2015, информант №1
16. Полевые исследования автора, 2016, информант №2
17. Полевые исследования автора, 2015, информант №3
18. Полевые исследования автора 2015, информант №7
19.
Реан, А.А. Психология адаптации личности [Текст]: уч.-науч.
издание/А. А. Реан, А. Р. Кудашев, А. А. Баранов -СПб.: Медицинская
пресса, 2002. -352 с.
54
20.Смирнова А.Н. Трудности подготовки иностранных курсантов к
обучению в российском военном ВУЗе и пути их преодоления //
Ярославский педагогический вестник. – 2014. - №4. – с. 84 – 88
21.Солдатова Г.У. Психология межэтнической напряженности. М.: Смысл,
1998. – 389.
22.Сонин В.А. Психодиагностическое познание профессиональной
деятельности. – СПб., 2004. С.216-218.
23.Социокультурная адаптация и интеграция: теория и методология:
учебное пособие / Сост. Попов М.Е. -
Ставрополь, Из-во СКФУ,
2012. - 120 с.
24.Тьерри Л. Социокультурная адаптация: сущность и функции //
Альманах современной науки и образования. – 2011. - №11. – с. 109 –
112.
25.Южанина Н.С., Южанин М.А. Социокультурная адаптация в
межэтнических взаимодействиях. Монография. – М.: МИИТ, 2009. –
273 С.
Нормативные документы:
26.Приказ Министра обороны Российской Федерации «О подготовке
национальных военных кадров и технического персонала иностранных
государств в воинских частях и организациях Вооруженных Сил
Российской Федерации» от 20 декабря 2000 г. № 575.
55
Приложение 1
Распорядок дня курсантов Военного института физической культуры
Подъем старшин курсов,
командиров учебных групп
Общий подъем
Утренняя физическая зарядка
Заправка постелей
Завтрак
Подъем государственного флага
РФ
Строевой тренаж, занятия по
РХБЗ, доведение приказов
Развод и следование на занятия
Учебные занятия
Чистка обуви, мытье рук
Обед
Время для личных потребностей
56
6.20
6.30
6.40 – 7.20
7.30 – 7.50
8.00 – 8.25
8.25 – 8.30
8.30 – 8.50
8.50 – 9.00
9.00 – 14.15
14.15 – 14.25
14.30 – 15.00
15.00 – 15.30
Приложение 2
Групповое интервью с курсантами специального факультета
(иностранцами)
Курс: третий
Страна: Казахстан, Киргизия
Участники: курсанты-иностранцы Военного института физической культуры
Тасбулат Шейгула Женисбекович г.р. 1994 – 20 лет
Орашев Азамат Шейнесдулы г.р. 1994 – 20 лет
Ойшгулы Нарсултан г.р. 1992 – 22 года
И. Опишите, пожалуйста, Ваше общение с русскоязычными курсантами в
повседневной жизни.
Р. Как правило, находим общий язык, коммуникационных барьеров нет. Мы
обсуждаем трудности учебы и службы, рассказываем, как провели отпуск, о
развлечениях, спрашиваем совет как лучше выполнить то или иное
физической упражнение.
2. И. Где, как правило, происходит Ваше общение?
Р. После учебных занятий, во время полевых выходов, в часы досуга.
3. Происходили ли у вас конфликты с русскоязычными курсантами?
Нет, конфликты не происходили ни разу.
57
4. Проводите ли вместе досуг?
- Да, мы ходили вместе в кино, посещали кафе. –
Участвуем вместе в КВН.
1.
По вашему мнению, как русскоязычный контингент должен относиться
к иностранному? –
Р. Дружелюбно, идти на контакт.
6. Как, по-вашему, отношение простого человека и офицера к иностранцу
отличается?
-Да, конечно. У офицера и курсанта должны быть доверительные отношения,
построенные на уважении.
В конце беседы курсанты подчеркнули, что не чувствуют ксенофобии
со стороны русскоязычной группы, насмешкам не подвергались, в целом
отношение к ним дружелюбное.
58
Приложение 3
Программа исследования
Тема исследования: «Социокультурная адаптация курсантов-иностранцев в
условиях российского военного ВУЗа»
Проблемная ситуация: Адаптация иностранцев в инокультурной среде
-сложный, многогранный процесс. Еще более сложным он становится в
ситуациях, когда адаптация происходит в рамках строго организованных
институтов. Каким образом курсанты-иностранцы адаптируются к условиям
службы, языку, культурным нормам, традициям, как воспринимают их
курсанты русских групп? Этот и многие другие вопросы видятся нам
ключевыми в описываемой проблеме.
Следует выделить проблемные зоны адаптации иностранных курсантов, то
есть по-смотреть как происходит адаптация:
- в среде военного вуза (описание военной среды (распорядок, субординация,
сленг),
выделить зоны адаптации (учеба, обыденность – быт, общение как со своей
группой, так и с русскоязычным контингентом)
- социокультурная адаптация в обществе, за пределами казармы (встречи с
земляками, посещение культурных мероприятий, досуг).
Объект – курсанты – иностранцы (ангольцы, афганцы 1 курс) Военного
института физической культуры.
Предмет курсанты-иностранцы в процессе социокультурной адаптации.
59
Цель
– в ы я в и т ь cодeржaниe,
cтруктуру, оcобeнноcти процecca
cоциокультурной aдaптaции иностранных курсантов,
обучающихся в
Военном институте физической культуры.
Гипотезы
Гипотеза 1
Чем больше контактов с «проводниками», тем более успешно идет
адаптация.
«Проводники»
-курсанты ближнего зарубежья
- русскоязычные курсанты
- земляки
- преподаватели
- начальник курса
Гипотеза 2
Чем лучше курсант знает свое окружение в первичной
группе, тем
успешнее идет его адаптация.
1.1.
Первичной группе - занять в ней определенное положение, иерархия,
найти друга, или быть одному, по-смотреть микрогруппы в этой группе.
1.2. Вторичной группе - отношения с непосредственным начальником и
преподавателями института, отношения с русскоязычными курсантами - как
они воспринимают их, какие складываются отношения, как преподаватели и
начальник в свою очередь оценивают их.
1.3. Восприятие города вне казармы – испытали ли культурный шок, как
проводят досуг, трудности в коммуникации с местным населением.
Гипотеза 3
Если иноязычный курсант проходил службу в армии своей родной страны, то
его адаптация будет более быстрой и успешной в России.
Задачи
60
Определить:
1.
2.
3.
В каких жизненных зонах адаптация происходит сложнее\легче всего
Выделить временные этапы адаптации
Какие стратегии адаптации используются адаптантами
Выявить:
1.
Влияние военной среды на социокультурную адаптацию курсантов-
2.
иностранцев
Как ощущают себя курсанты-иностранцы в данной среде (как
маркируют)
3.
Основные понятия:
Социальная адаптация (по Л.В. Корель)
- социальная адаптация есть
состояние приспособления или же процесс приспосабливания социальной
системы (личности, социальной группы, организации, общности, института,
общества, цивилизации и
т.д.) к внутренним и внешним изменениям,
происходящим путем изменения как социальных стереотипов
социальных практик,
интерпретативного
ценностей,
отражения
поведения,
способов информационно-
(конструирования,
реконструирования)
реальности, так и внутри ее структуры и функций.
Социальная
адаптация
(Большая
советская энциклопедия,
т.24., с.712) – приведение индивидуального и
1976,
группового поведения в
соответствие с господствующей в данном обществе, классе, социальной
группе системой норм и ценностей.
Под термином социокультурной адаптации подразумевается активный
процесс взаимодействия представителя иной культуры и среды его
настоящего обитания, процесс активного приобретения необходимых для
жизни трудовых навыков и знаний, усвоение адаптантом основных норм,
образцов, ценностей новой окружающей действительности (явление
«вхождения» или «включения» в культуру).
61
Социокультурная адаптация - процесс и результат приспособления
социальных групп и отдельных индивидов к изменяющимся природным и
социальным условиям посредством изменения форм социокультурной
организации и регуляции, социальных и культурных институтов общества,
механизмов трансляции социального опыта, парадигм мышления в рамках
системы ценностей данной культуры, интернализированных личностью или
группой.
Первичная группа
- относительно устойчивое и немногочисленное по
составу, связанное общими целями объединение людей, в котором
осуществляется непосредственный контакт между его членами.
Социальные стереотип
- образ или представление о социальном объекте
различных социальных субъектов, выражающие привычный способ
восприятия, действия по отношению к данному объекту.
Подход: междисциплинарный.
Выбор курсантов-иностранцев в качестве объекта исследования и
исследование военной среды предполагает использование в работе
достижений военной социологии и психологии.
Методы:
1. Экспертное интервью с преподавателями русского языка и
начальником курса. Предполагается провести 3-4, выяснить на что
ориентируют курсантов, какие идеи транслируются. Потом можно
опросить, что они усвоили, как оценивают.
2. Полуформализованное интервью с информантами.
3. Включенное
наблюдение за процессом
социальной
адаптации
курсантов иностранцев
В качестве первого интервью респондентам был задан вопрос какие
трудности вы испытываете в
62
- учебе
- в быту
- в общении
- досуге/ развлечениях.
Предполагаемые блоки интервью:
Блок 1. Индивидуальные особенности прежней жизни
1.
2.
3.
4.
5.
В каком году вы родились?
Вы жили в городе или деревне
Город большой, средний, маленький
Вы учились в государственной школе или в частной
Как проходила ваша учеба, с какими трудностями вы сталкивались
(долгая, трудная дорога, нехватка учителей, учителя часто менялись, не
поддерживалась дисциплина в классе
6. Какие отношения сложились с одноклассниками
7. Какие предметы вам нравились больше всего
8. Какие преподаватели вам нравились больше всего, что именно вам в
них нравилось
9. Чем вы занимались вне школы
10. Чем вы хотели заниматься после окончания школы
11. Чему, по вашему мнению, учит спорт
12. Чему самому важному по вашему мнению вы научились в школе
13. Хотелось ли вам научиться чему-то новому
14. Служили ли вы в армии своей родной страны.
15. Посещали ли вы заграницу
Блок 2. Физическая подготовка
1. Каким видом спорта вы занимаетесь
2. Сколько вам было лет, когда вы стали заниматься им
3. Есть ли достижения, спортивные разряды или кмс (учтонить, какая у
них система возможно не совпадает с нашей)
4. Хотели бы поменять свой вид спорта на другой
5. Какие усилия вам пришлось приложить, чтобы добиться успеха в своем
виде спорта
6. Чего вы бы хотели добиться еще в своем виде спорта
63
Блок 3. Область знаний
1. Что вам труднее тренироваться или учиться
2. Какие учебные курсы вам легче усваивать теоретические или
практические
3. Трудно ли вам было и читать анализировать большие тексты на родном
4.
5.
6.
7.
8.
9.
языке
Какие предметы сейчас вызывают самые большие затруднения
Что дается вам легче всего
Как вы оцениваете свою предыдущую подготовку
Требуется ли вам помощь в учебе сейчас
Каких успехов в учебе вы хотите добиться к окончанию вуза
Что для этого надо предпринять
Блок 4
Мотивация
1.
2.
3.
4.
5.
Почему вы приехали учиться именно в Россию
Почему выбрали Военный институт физической культуры
Представляли ли вы какие трудности ожидают вас в чужой стране
Хочется ли вам все бросить и вернуться на Родину
Какие по вашему карьерные перспективы ожидают вас после
окончания ВИФК
6. Что побудило вас выбрать карьеру военного
7. Что нужно по вашему, чтобы стать профессионалом в своей области
Блок 5
1. Кто помогал вам, когда вы приехали
(создать иерархию по степени вовлеченности)
Блок 6 Культурная адаптация
1.
2.
3.
4.
5.
Какие культурные мероприятия вы посещали
С кем вы посещали их
Какие по-нравились, какие нет
Что бы вы еще хотели посетить
Что вас удивляло в поведении окружающих людей, что показалось
необычным, что отвратительным, что показалось схожим с
поведением в вашей родной стране
6. Какие традиции Вам нравятся в России
64
7. Отмечали ли вы уже какие-то русские праздники или не собираетесь
совсем
Блок 7 Этапы адаптации
1. Сколько времени прошло с вашего приезда прежде чем вы
самостоятельно без сопровождения пришли
2. … в магазин около части
3. ………метро
4. ………музей
5. ……….своих друзей в ВМА
6. ……….кино
7. ……….клуб
8. ……….банкомат банк
9. ………..стали свободно передвигаться по городу в увольнительной
10.……….тренировочную базу Токсово
В 3 семестре
были проведены предварительные интервью со всеми
информантами по сферам деятельности, с двумя курсантами проведены
полуформализованные интервью и метод визуального интервью (с
фотографиями).
Примерная схема работы:
Часть 1:
1. Описание среды ВУЗа
a. Специфика ВУЗа
b. Кто учиться, распорядок дня, субординация, традиции, устав,
наказания и поощрения, ограничение свободы, безусловное
подчинение
2. Описание малых групп (русскоязычной и иностранной)
c. Дифференциация среды
пол, возраст, семейное положение,
d.
социальное происхождение
Взаимоотношения в группе, иерархия
3. Часть 2 Социокультурная адаптация курсантов-иностранцев:
описание, этапы
e. Теории социокультурной адаптации
65
f.
g.
h.
i.
Описание проблем адаптации
Описание зоны помощи/ участия
Институциональное участие
Этапы адаптации
Часть 3: Сравнительный анализ социокультурной адаптации курсантовиностранцев и русскоязычных курсантов
Методологические основания работы
Прочитаны:
И. Гоффман «Стигма»
Чувствуют ли курсанты-иностранцы свою непохожесть на других и сколько
времени проходит, когда это чувство уходит? Какие эмоции они испытывают,
когда сталкиваются с расизмом, проявлениями агрессии? Какое отношение
проявляют русскоязычные курсанты к иностранным?
П. Сорокин «Социокультурная динамика» Насколько культура России может
повлиять на курсантов-иностранцев, примут ли они какие-то культурные
нормы, следуют ли традициям? Как принимают социальные нормы военного
общества? Что даст им учеба и служба в рядах ВС РФ?
Ч. Кули «Первичные группы»
Как проходит адаптация среди своих, есть ли успешная адаптация в своей
первичной группе залогом успешной адаптации в среде военного вуза в
целом?
М. Вебер Теория форм господства
Что побуждает их подчиняться установленному порядку и командиру? Ради
чего они приехали учиться именно в Россию, чего хотят добиться в
профессии, какие цели ставят.
66
Приложение 4
Паспортичка:
Имя: Ярослав
Фамилия: Раскошный
Курс: третий
Страна: Россия
И. Скажите, пожалуйста, у Вас есть знакомые курсанты со специального
факультета
Р. Да, я общаюсь с курсантами специального факультета, которые приехали
из дальнего зарубежья.
И. Укажите, какой это курс.
Р. Это первый и второй курсы.
И. Расскажите, пожалуйста, о курсантах с которыми вы общаетесь наиболее
часто.
Р. Я общаюсь с двумя курсантами, это ангольцы – Жакуим и Андре, мы
общаемся с ними на русском языке, иногда (через переводчик в интернете) на
португальском, когда они не понимают некоторых фраз.
И. Как вы думаете, курсанты-иностранцы хорошо адаптировались к военной
среде и проживанию в России?
Р. Когда они только приехали, вели себя замкнуто, наверное, потому что не
знали русского языка. Сейчас прошел год, и они подходят сами, мы уже
можем общаться с ними практически на любые темы.
И. То есть они быстро овладели русским языком?
67
Р. За год научились хорошо, практически все понимают.
И. Проводите ли вы вместе совместный досуг, ходите куда-то?
Р. Нет, так как в увольнение мы ходим в разные дни.
И. То есть вы общаетесь только на территории института?
Р. Да, в столовой, на спортмассовой работе.
И. А как вы с ними познакомились – они подошли первыми?
Р. Я подошел сам, чтобы узнать некоторые слова на португальском, они
спросили на русском. С тех пор стали общаться каждый день.
И. Вы помогли им адаптироваться в какой-то мере?
Р. Можно и так сказать.
И. Как вы думаете, какие эмоции они испытывали, когда только приехали в
Россию, в институт?
Р. Как мне рассказывал Жакуим, поначалу ему было тяжело в закрытой
системе, когда стали ходить в город, нашли знакомых - стало легче.
И. Что именно трудно было им, как вы думаете?
Р. Думаю, они испытывали тоску по Родине, а также неловкость от незнания
языка. Месяца четыре они держались вместе, потом стали подходить и
разговаривать.
И. Что им было трудно в подготовке как специалистов по физической
культуре?
Р. Они испытывали трудности в горной подготовке, боялись высоты, так как
столкнулись с таким видом деятельности первый раз.
И. Нравится ли им их окружение?
Р. Думаю да, к ним все относятся хорошо.
68
Приложение 5
Интервью с начальником специального отделения
1. Как долго вы работаете с иностранными курсантами?
На специальном факультете с иностранными курсантами я работаю с
2012 года.
2. Как вы оцениваете предыдущую учебную и физическую подготовку
иностранных курсантов?
Физическая подготовка иностранных курсантов не слишком высока, потому
что как правило, они специализируются на каком-то одном виде спорта, а
69
здесь им приходится начинать с нуля – особенно гимнастика и легкая
атлетика. Физическая подготовка иностранных военнослужащих в армии
Анголы будет отличаться от подготовки армии России. Уровень знаний по
учебным дисциплинам – базовый, здесь они также вынуждены начинать все с
нуля.
3. Как вы считаете,
легче привыкать к новым условиям службы
курсантам, которые проходили службы в рядах ВС своей родной
страны?
Военнослужащие – ангольцы все прибывают из ВС, военнослужащие
Афганистана и гражданские и имеющие опыт службы, однако, здесь они
попадают в совершенно новую среду, требования в ВС стран различны,
поэтому особой разницы между этими категориями
(служивший/неслуживший) нет. Как и в сфере учебы и физподготовки все
приходится начинать с нуля.
4. Есть ли различия в национальных характерах курсантов Анголы и
Афганистана?
Да, конечно, существуют. Афганцы более спокойны, степенны.
Ангольцы – медлительны, дружелюбны. К друг другу относятся
толерантно.
5. Как курсанты-иностранцы привыкают к жизни в России, как проходит
их социокультурная адаптация? Насколько длителен этот процесс,
какие трудности?
Трудностей хватает.
Во-первых, климатические. Курсанты, прибывшие из теплых стран,
сильно страдают от холода, влажности, другой температурный режим,
другая вода. Вследствие этого страдают ре спираторными
заболеваниями. Все преодолевают эти трудности по-разному, в среднем
70
полгода. К местной пищи отношение двоякое – кому-то нравится, комуто
- нет. Я придерживаюсь мнения, что большое значение имеет
предыдущий образ жизни, ее
индивидуальные особенности,
воспитание, из какого социального слоя вышли. Курсантам, имеющим
опыт жизни в мужской среде, легче конечно привыкнуть к воинскому
коллективу.
Сроки социокультурной адаптации поэтому у всех
индивидуальны.
6. Бывали ли случаи агрессии по отношению к курсантам-иностранцам и
как это влияло на их социокультурную адаптация?
Да, такие случаи бывали. Конечно нормальная реакция человека
-
испуг, отторжение среды. Но курсанты сплачиваются, ходят в группе по
городу и вообщем, заметного следа эти инциденты на них не
накладывает.
7. Как вы считаете, чем больше разных людей окружает иностранныхкурсантов, тем легче будет проходить его социокультурная адаптация?
Конечно, многое будет зависеть от среды. Если атмосфера
дружелюбная, то конечно адаптация протекает легче. На своем
факультете я не разделяю курсантов на национальности, они учатся все
вместе. При разделении возрастает психологическое напряжение,
некоторые группы считают, что к ним относятся хуже, чем к другим.
Кроме того, при смешении групп они не могут много общаться на
своих родных языках и все время общаются на русском.
8. Что именно Вы считаете успешной адаптацией. Существуют ли какието показатели, указывающие на это?
Успешная социокультурная адаптация – это общение курсантов,
хорошие отношения в группе, успехи в учебе и повседневной
деятельности. Кроме того, у курсантов – адаптантов высокая
мотивация, ведь военное образование в зарубежном вузе открывает
пред ними широкие карьерные перспективы.
71
Отзывы:
Авторизуйтесь, чтобы оставить отзыв