Сохрани и опубликуйсвоё исследование
О проекте | Cоглашение | Партнёры
Магистерская диссертация 45.04.01 Филология
Источник: Белгородский государственный университет - национальный исследовательский университет (НИУ «БелГУ»)
Комментировать 0
Рецензировать 0
Скачать - 1,2 МБ
Enter the password to open this PDF file:
-
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ «БЕЛГОРОДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ» (НИУ «БелГУ») ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЙ ФАКУЛЬТЕТ ИНСТИТУТ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ И МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЙ Кафедра русского языка и межкультурной коммуникации АНАЛИЗ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ ИНТОЛЕРАНТНОСТЬ В РУССКОМ И ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКАХ НА ПРИМЕРЕ ТЕКСТОВ МАССМЕДИА Магистерская диссертация студента очной формы обучения направления подготовки 45.04.01 Филология магистерская программа «Русский язык как иностранный» 2 курса группы 04011030 Бадиан Андре Научный руководитель д. филол. наук, профессор Игнатова И.Б. Рецензент д. филол. наук, профессор Багана Ж. БЕЛГОРОД 2016
ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ........................................................................................................... Глава 1.Масс-медийный текст как пространство .. 1 репрезентации лексико-семантического поля «интолерантность»................................... 4 1.1. Определение дискурса в современной лингвистике...................... 4 1.2. Эмотивность как одна из главных характеристик медийного 8 дискурса.................................................................................................... Глава 2. Лексико-семантическое поле интолерантности в русском и французском языках............................................................................................. 12 2.1 Лексико-семантическое поле как структурная единица лексической системы........................................................................................................... 12 2.2 Репрезентация лексико-семантического поля интолерантность в 19 медийном дискурсе на русском языке................................................... 2.2.1 Ядро лексико-семантического поля интолерантность в русском 25 языке.......................................................................................................... 2.2.2 Ближняя периферия лексико-семантического поля интолерантность в русском языке...................................................... 2.2.3 Дальняя периферия лексико-семантического 26 поля интолерантность в русском языке...................................................... 2.3 Лексико-семантическое поле интолерантности во 29 французском 32 языке................................................................................................................ 2.3.1 Ядро лексико-семантического поля интолерантность во французском языке................................................................................ 2.3.2 . Ближняя периферия лексико-семантического поля интолерантность во французском языке......................................... 2.3.3 Дальняя периферия лексико-семантического репрезентации лексико-семантического 34 поля интолерантность во французском языке......................................... 2.3.4 Сравнение 33 поля 37
интолерантность в двух языках...........................................................................41 ЗАКЛЮЧЕНИЕ..................................................................................................................44 Список используемой литературы.................................................................................46 Приложение 1. Фрагменты масс-медийных текстов, репрезентирующих лексико-семантическое поле интолерантности в русском языке........................... 56 Приложение 2. Фрагменты масс-медийных текстов, репрезентирующих лексико-семантическое поле интолерантность во французском языке ..........79
1 ВВЕДЕНИЕ Конец 20 - начало 21 века - время глобализации, высоких технгологий и скоростей. Средства массовой информации играют в этих процессах одну из главных ролей. Потоки новостей, различные аналитические программы, ток-шоу - все это оказывает большое влияние на аудиторию того или иного СМИ, на общество в целом. Один из основных вопросов, занимающих последнее время умы человечества - вспыхивающие то тут, то там вооруженные конфликты, как следствие потоки мигрантов и сопутствующие этому социальные проблемы. Одна из самых обсуждаемых проблемм современного общества, как следствие происходящих событий, - толерантность. С середины 20 века, когда активно происходило становление гуманистической цивилизации, именно толерантность (и терпимость, как одна из основных характеристики этого объемного многопланового понятия) занимает центральное место в системе социокультурных норм и ценностей современной цивилизации. Различные отрасли науки проводят исследования по толерантности, определению ее структуры, процесса формирования, места в языковой картине мире и т.д. При этом не так много внимания уделяется противоположному явлению интолерантность менее не - интолерантности. разноплановое и Между требующее тем, тщательного изучения явление. Решения требуют вопросы определения самого понятия интолерантности, его отношения с понятием толерантности, из этого вытекают частные вопросы: лексические средства, входящие в поле интолерантности, лексическая репрезентация интолерантности в различных типах дискурса, особенно в масс-медийном дискурсе и т.д. Нам представляется необходимым остановиться на лексической стороне вопроса, а именно - репрезентации лексико-семантического поля интолерантности в русских и французских медийных текстах.
2 Актуальность выбранной темы,таким образом, обусловлена недостаточной изученностью лексико-семантического поля интолерантности в русскихи французскихмасс-медийных текстах. Предметом дипломной работы являются лексические единицы русского и французского языков, репрезентующие лексико-семантическое поле интолерантности, в медийном дискурсе. Поскольку объем выпускной квалификационной работы достаточно невелик, при отборе и анализе лексики мы ограничились тремя значимыми частями речи - именем существительным, именем прилагательным и глаголом. Безусловно, они составляют только фрагмент лексико-семантического поля интолерантности. Данное поле требует более глубоко дальнейшего исследования. Цель магистерской диссертации - произвести анализ репрезентантов лексико-семантического поля интолерантности русского и французского языков в текстах масс-медиа. Для реализации поставленной цели необходимо решить следующие конкретные задачи: - произвести отбор фактического материала, т.е. фрагментов текстов масс-медиа на русском и французском языках, репрезентующих лексико семантическое поле интолерантности; - определить место репрезентантов лексико-семантического поля интолерантности, встречающихся в отобранных текстах, внутри лексико семантического поля; - проанализировать количественные и качественные различия отобранных репрезентантов лексико-семантического поля интолерантности в русском и французском медийном дискурсе. Для решения поставленных задач использовались следующие методы: - методы сплошной выборки и непосредственного лингвистического наблюдения и описания (применены для осуществления сбора лексического материала и его описания).
3 - метод сопоставительного анализа (использован для исследования структуры отношений внутри поля одного языка и между языками); -статистический метод (применен для изучения количественных и качественных параметров исследуемого явления). Материалами для анализа и выборки примеров (430 фрагментов употребления лексем репрезентирующих ЛСП интолернтности) в данной работе послужили популярные телевизионные шоу «Поединок», «Воскресный вечер», «Пусть говорят», выпуски новостей каналов «Россия 24» и «Первый канал», ленты новостей сайтов «Лайф-ньюс.ру», «Итар-тасс», «Вести 24» (на русском языке) и «le debat france 24» «on s’est pas couche» , «c Dans l’air» «BFMTV» ,le jounal televise «France24»les sites d’information en ligne telsque «le Figaro» «sputnik» «le monde» и т.д. Магистерская диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы и приложений.
4 Глава 1. Масс-медийный текст как пространство репрезентации лексико-семантического поля «интолерантность» В последние 20-25 лет масс-медиа занимают все более значимое место в жизни населения не только России, но и всего земного шара. Статистические исследования приводят следующие данные: ежеминутно в России смотрит телевизор 2,7 миллиона человек (Коломиец, 2014, 11). Не меньшее количество людей просматривают ленты новостей на различных интернет-ресурсах, слушают радиопрограммы. Каждый год возникают все новые форматы телевизионных передач, расширяется спектр видов массмедийного дискурса: ток-шоу, реалити-шоу, стендап-шоу и т.д. Масс-медиа мгновенно реагируютя на все изменения в обществе, поднимая самые актуальные темы. Благодаря такой мобильности медийный текст, дискурс оражает современное состояние лексикона того или иного сообщества людей, социума, этноса и т.д. Именно этот факт привлек наше внимание, поскольку он позволяет сделать опредленные выводы об анализируемом лексико-семантическом поле как фрагменте общей языковой картины мира в данный конкретный момент. 1.1. Определение дискурса в современной лингвистике. Текст как объект исследования давно интересует ученых. Последнее время вопросы исследования дискурса как особого типа текста вошли в сферу научных интересов многих ведущих ученых-лингвистов. Изучение дискурса, попытки дать универсально его опредление, описать механизмы, структуру, отличие от текста - вот ряд вопросов, не имеющих единого ответа в науке. Слово «дискурс» происходит от латинского discursus (‘бегание взадвперед; движение, круговорот; беседа, разговор’), т.е. речь, процесс языковой деятельности; способ говорения.Термин «дискурс» является многозначным и употребляется целым рядом гуманитарных наук, предмет которых прямо или
5 опосредованно лингвистики, предполагает изучение литературоведения, этнологии и функционирования семиотики, антропологии социологии, языка, - философии, (Энциклопедия Кругосвет http://www.krugosvet.ru/node/34030). Впервые термин «дискурс» был использован в названии статьи «Дискурс-анализ» американского лингвиста З.Харриса, опубликованной в 1952 году. В полной мере этот термин был востребован в лингвистике примерно через два десятилетия. Все разнообразие лингвистических интерпретаций термина «дискурс» в целом сводится к попытке уточнения и развития традиционных понятий речи, текста и диалога. Общеизвестно следующее опредление Э. Бенвениста, что дискурс в широком предполагающее смысле говорящего и представляет собой слушающего и «высказывание, намерение первого определенным образом воздействовать на второго» (Бенвенист Э. 1974: 279). Дискурс стал новым элементом в классическом противопоставлении языка и речи, выдвинутым еще Ф. де Соссюром. С одной стороны, дискурс воспринимается как речь, вписанная в коммуникативную ситуацию, как категория, имеющая более выраженное социальное содержанием по сравнению с речевой деятельностью индивида; Н.Д. Арутюнова дает такое определение: «дискурс - это речь, погруженная в жизнь». С другой стороны, практика дискурсивного анализа второй половины 1970-х годов до современности сопряжена с исследованием закономерностей движения информации в рамках коммуникативной ситуации. Это движение осуществляется, в первую очередь, через обмен репликами; что представляет собой структуру диалогового взаимодействия. Такой подход продолжает вполне структуралистскую линию Харриса. При этом подчеркивается динамический характер дискурса, что акцентируя внимание на отличии дискурса структуре. от традиционных представлений о тексте как статической
6 Первую точку зрения о дискурсе развивают, в основном, лингвисты в англоязычной научной традиции, к которой принадлежит и ряд ученых из стран континентальной Европы.За рамками этого подходак дискурсу как третьемукомпоненту соссюровской оппозиции находятся исследования бельгийского ученого Э. Бюиссанса.Некоторые европейские исследователи, например, французский лингвист Э.Бенвенист последовательно использует термин «дискурс» (discours) вместо термина «речь» (parole). В последние годы активно развивается второй подход к определению природы дискурса, нашедший особую популярность в публицистике. Он берет свое начало в работах французских структуралистов и постструктуралистов, М. Фуко, А. Греймаса, Ж.Дерриды, Ю.Кристевой; а позднее в несколько измененной форме встречается у М.Пешё и др. В этом понимании «дискурс» выступает как синоним традиционных понятий стиля и индивидуального языка (ср. традиционные выражения стиль Достоевского, язык Пушкина или язык большевизма с такими более современно звучащими выражениями, как современный русский политический дискурс или дискурс Рональда Рейгана). В этом смысле термин «дискурс» описывает способ говорения того или иного лица, общности. При этом исследователей интересует не дискурс вообще, а его конкретные разновидности, определяемые некоторым набором признаков: от языковых отличительных черт, стилистической специфики, до специфики тематики, системы убеждений, способов рассуждения и т.д. Такойподход к изучению дискурса в большей степени является социологическим. Еще одно употребление термина «дискурс» связанно в первую очередь сработами немецкого философа и социолога Ю.Хабермаса. Этот третий подход к исследованию дискурса можно считать видовым по отношению к предыдущему пониманию, однако он имеет свои отличия. В этом третье понимании «дискурс» представляет особый идеальный вид коммуникации, осуществляемый в максимально возможном отстранении от социальной
7 реальности, традиций, авторитета, коммуникативной рутины и т.п. и имеющий целью критическое обсуждение и обоснование взглядов и действий участников коммуникации. С точки зрения структуралистического и постструктуралистического подхода, это можно назвать «дискурсом рациональности. Все три перечисленныеподхода, как в своем чистом виде, так и в различных вариациях постоянно взаимодействуют друг с другом, что еще сильнее усложняет проблему определения интересующего нас термина в гуманитарных науках. Кроме того, следует иметь в виду, что этот термин может употребляться не только как родовой, но и применительно к конкретным образцам языкового взаимодействия, например: «Длительность данного дискурса - 2 минуты». В своей работе мы будем придерживаться понимания дискурса в широком смысле коммуникативного как одного события, из видов происходящего текста, между комплексного говорящим и слущающим (в разных его проявлениях) в процессе коммуникативного действия в определенном временном, пространственном и пр. контексте. Дискурсу может быть речевым и письменным, включать вербальные и невербальные составляющие. Его главное отличие от текста заключается в актуальности речевого действия, произнесенного текста; в то время как текст - это абстрактная грамматическая структура произнесенного. Дискурс и текст имеют как общие черты, так и ряд отличий. Основа качественного дискурса, его первичная составляющая- текст. Однако этот текст носит не академический и не статистический характер. Природа дискурса - направленность на конкретный объект, в конкретой обстановке. На первый план выходит его результативность, т.е. спрогнозированное и реализованное речевое воздействие, превращающее текст в дискурс. Анализ репрезентации лексических единиц в медийном дискурсе часто сближает это понятие с понятием текст, однако учет обстоятельств, при которых совершался коммуникативный акт (в том числе составление ленты
8 новостей), позволяет нам говорить об анализе репрезентации лексико семантического поля интолерантности в медийном дискурсе. 1.2. Эмотивность как одна из главных характеристик медийного дискурса. Сегодня деятельность средств массовой информации рассматривают не только как информационную, но и как когнитивно-дискурсивную, т.е. как «средство разъяснения и популяризации, передачи особым образом обработанной, препарированной и представленной информации особому — массовому — адресату с целью воздействия на него» (1;128). В последнее время лингвисты говорят о перерастании публицистического типа текста, медиа-дискурса, в язык СМИ. В лингвистике публицистический текст рассматривается «как целенаправленное социальное действие», он «включается в идеологическую коммуникативную ситуацию и является составной частью публицистического дискурса» (3). Таким образом воздействующая функция языка трансформируется в новую функцию, становление которой связывают именно со средствами массовой информации. Эта функция проявляется в том, что «посредством информирования осуществляется управление коллективным адресатом, т.е. контролирование и регулирование поведения огромных масс людей» (1; 155). СМИ моделируют у массового адресата соответствующую картину мира. Тем актуальнее встает вопрос анализа лексического наполнения медийного дискурса, поскольку лексика имеет большой эмотивный потенциал. Формирование лингвистики эмоций произошло на стыке психологии и языкознания. В настоящее время эмотивным конпонентом лингвистики занимаются многие ученые-лингвисты, например И.В. Арнольд, Э.С. Азнаурова, С.Б. Берлизон, Е.М. Галкина-Федорук, М.Д. Городникова, В.А. Мальцева, Н.М. Михайловская, Н.М. Павлова, В.И. Шаховский и др. Начиная с 80-х гг. ХХ столетия отмечается особый интерес ученых к лингвистике эмоций, появляется большое количестворабот об эмотивности
9 языка,роли эмоций в языковом поведении человека,эмоциональной языковой личности, эмоциональных концептах. Этими проблемамы занимались А. Вежбицкая, Н.А. Красавский и т.д. Эмотивная функция медийного дискурса - одна из наиболее значимых. Она состоит в репрезентации эмоций говорящего и побуждении подобных эмоций у слушающего / читающего. Эмотивность может быть выражена единицами всех уровней языка, начиная от фонетических и просодических, заканчивая синтаксическими. В речи максимальную нагрузку по выполнению эмотивной функции несет интонация, не малую роль играют и междометия. Только на третьем месте находится лексика с эмоциональной коннотацией. Медийный дискурс обладает всем спектром средств эмоционального воздействия на адресата. Лексика занимает здесь не последнее место. Эмотивная лексика включает в себя лексемы различных частей речи, которые могут проявлять эмотивные свойства как в своем прямом, так и в переносном значении или /и в контекстном употреблении. Анализируемые нами программы «Воскресный вечер», «Поединок», «Пусть говорят» (исключая сводки новостей) относятся к масс-медийным публичным выступлениям. По своей цели они относятся к убеждающим (призванным показать правильность занимаемой оратором позиции, укрепить или изменить мнение аудитории по определенному вопросу). По форме эти виды дискурса являются беседами (развернутым и частично подготовленным диалогам). Ведущий программы задает тему беседы, регламентирует разговор оппонентов, принимает активное участие в беседе, высказывая и аргументируя свою точку зрения, которая может как совпадать с позицией одного из участников программы, так и быть абсолютно отличной от них. В большинстве случаев в студии присутствуют зрители, которые в зависимости от типа телевизионной программы участвуют непосредственно в обсуждении проблемы или опосредованно высказывают предпочтения одному из выступающих, путем голосования. В качестве гостей в студии
10 могут присутствовать известные люди, которым периодически дается слово, чтобы они могли высказать свое мнение относительно ситуации. Во всех видах дискурса говорящие стремятся воздействовать на представления зрителей, сообщить им необходимую информацию, сформировать их картину мира. В этом и проявляется эмотивная функция медийного дискурса. Ленты новостей в интернете и выпуски новостей по телевидению представляют собой подготовленный письменный текст, который как отсроченная форма коммуникации имеет ряд специфических характеристик: предварительная подготовленность, обработанность, связанность, развернутость, законченность. последовательность, Все это позволяет рассматривать письменный текст как реализацю авторского замысла. Будучи социокультурным феноменом письменный текст является воплощением ценностных констант данной культурной системы конкретного исторического периода (Бахтин М.М., Степанов Ю.С., Якобсон Р.). В этом качестве он предопределяет возможность проникновения в глубины массового и индивидуального сознания, что представляет большую ценность для исследований. В ходе используют беседы различные для достижения поставленной приемы речевого цели воздействия, в оппоненты том числе направленные на активизацию социальных эмоций и идей (например, обращение к оценочным установкам адресата), на создание определенного эмоционального настроя (использование экспрессивной лексики, стилистическая окрашенность и т.п.). Репрезентанты лексико-семантического поля интолерантности с этой точки зрения имеют мощный эмотивный потенциал, поскольку как понятие толерантность, так и понятие интолерантность номинируют значимые качества личности. Эмотивная лексика не просто имеет в своем значении коннотативный эмоционально-экспрессивный конпонент. Она, демонстрируя чувства и эмоции, вызывает ответственую реакцю, сходную
11 репрезентируемой. В конце ХХ века появился интерес к так называемому языку интолерантности, который отличается преобладанием агрессии, враждебности присущих ему единиц, а тексты характеризуются намеренной демонстрацией характеризуются неприятия. наличием Лексические семантических единицы соответственно компонентов, имеющих деструктивный, агрессивный, враждебный характер и образуют лексико семантическое поле интолерантности.
12 Глава 2. Лексико-семантическое поле интолерантности в русском и французском языках. В современном мире понятие толерантность вошло в повседневный лексикон человека, что обусловлено значимостью качества личности, номинируемого данной лексемой. В науке до сих пор не утихают споры по поводу границ термина «толерантность» и его антонима, т.е. термина «интолерантность». 2.1. Лексико-семантическое поле как структурная единица лексической системы. Лексико-семантическая система языка представляет собой недостаточно исследованную, наиболее сложную по своей организации структуру. Эта система включает в себя огромное количество элементов, связанных различными отношениями. При такой постановке проблемы системность может ставиться под сомнение. Тем не менее, это система, исследованию и описанию которой посвящены сотни работ. Понятие семантического поля получило большое распространение в лингвистической науке, число исследований структуры, наполнения, связей между лексемами и полями постоянно растет. Российские и зарубежные ученые постоянно вносят добавления и уточнения в теорию поля. Впервые термин «лексико-семантическое поле в науку ввел Г. Ипсен, определивший его как совокупность слов, обладающих общим значением. Идея исследования полямсвязывается в лексики лингвистике по семантическим с именем (понятийным) Й. Трира. Под понятийнымсемантическим полем Й. Трир понимает структуруопределенной сферы или круга понятий. Данному полю вязыке соответствует лексическое поле, выделяемое из словарного состава, и соотнесенное с каким-либо понятийным полем.Й. Трира интересовало, что может бытьвзято за основу при вычленении определенной совокупности слов из общеголексикона.
13 Таким критерием, по его мнению, является наличиеобщих значений у данной группы слов. Значительный вклад в разработку теории ЛСП внесли Городецкий, И.В. Сетенберг, Ю.Н. Караулов, Э Косериу, Л.А. Новиков, Г.С. Щур, Денисов, Л.М. Васильев и др. Как писал Ю.Н. Караулов, «лексико-семантическое поле - понятие весьма емкое. Здесь перекрещиваются главные проблемы лексикологии проблемы синонимии, антонимии, полисемии, проблема соотношения слова и понятия. Решение задач, связанных с семантическими полями в лексике, позволяет по-новому освещать перечисленные проблемы» (Караулов, 1972, 67). Теория поля все больше связывается с определенной классификационной системой словарного состава, который расчленяется на упорядоченные по отношению друг к другу большие и малые группы. Семантическое поле является крупной системно-структурной единицей лексико-семантической системы языка, оно объединяет не только единичные языковые элементы (одиночные лексемы, лексико-семантические варианты) на основе общего интегрального признака, но и различные лексические парадигмы разного уровня и объема, таким образом, каждая единица поля предстает в нем во всем парадигматическом комплексе. Семантическое поле, как и любая другая система, в основе своей структурно. Л.А. Новиков, описывая структуру поля, выделяет ядро (имя поля, общего значения), центр (специализированные классы с более сложным значением) и периферию (вторичные наименования) (Новиков, 1997, 459). И.В. Сентенберг отмечает, что в лексико-семантической системе языка вычленяются следующие основные типы лексико-семантических парадигм, находящихся в семантических отношениях иерархии: 1) лексико-семантические поля; 2) лексико-семантические группы; 3) тематические ряды (лексико-семантические подгруппы);
14 4) многозначные слова, синонимические ряды, антонимические ряды, конверсивы (Сентенберг, 1984). Несмотря на различные подходы исследователей к структуре и архитектуре ЛСП, можно говорить об их определенной общей структуре, которой мы будем придерживаться в своей работе: 1. Лексико-семантическое поле имеет ядро, в котором находиться имя поля, тесно связанное с ним видовое имя, синонимы и родовое имя, а также антонимы. Ядерная лексема должна обладать высоким потенциалом полеобразования, т.е. свойствами притяжения большого числа лексем. А.М. Кузнецов указывает основные характеристики ядерных лексем: а) простота морфологического состава; б) широкая сочетаемость; в) психологическая важность; г) освоенность языком (т.е. лексема не должна быть недавним заимствованием) 2. К ядру ЛСП примыкает обширная периферия поля, в которой могут различаться: а) ближайшая; б) дальняя; в) крайняя периферия, а также фрагменты поля. Ядро поля составляют лексемы с высокой частотностью, наиболее общие по значению, в прямом значении, стилистически нейтральные, без эмоционально-экспрессивных и темпоральных ограничений, в минимальной степени зависящие от контекста. (22, с.65) В нашем случае, рассматривая потенциальное поле интолерантности на основе анализа лексического состава языка по данным словарей, ядром или доминантой (по Сетенбергу), организующей структуру ЛСП, формирующей семантические контуры лексико-семантической парадигмы, лексемой, в которую вся парадигма в идеале может быть свернута (Сентенберг, 1984, 65), являются существительные интолерантностъ, нетерпимость. В непосредственной близости к ядру находятся прилагательные интолерантный, нетерпимый, невыносимый, несносный и причастия непринимающий, непринимавший.
15 Синхронический срез ЛСП интолерантность в медийном дискурсе на русском и французском языках вносит свои коррективы в структуру ЛСП. Медийный дискурс «террорист», 2014-2016 годов «террористический», пестрит «теракт», словами «терроризм», «терор». Наиболее распространенноая лексема, обладающая всеми характеристиками ядерной доминанты лексико-семантического поля - «терроризм». Основными признакам лексем, относящихся к ближней периферии, являются: меньшая по сравнению с ядром частотность, стилистическая нейтральность, отсутствие ограничений в употреблении, минимальная зависимость от контекста. По нашему мнению, в потенциальное ЛСП интолерантности сюда относятся лексемы входящие в ЛСГ существительных, обозначающих лиц, проявляющих интолерантность на основе расовых, национальных признаков; ЛСГ существительных, называющих интолерантность на основе расовых, национальных признаков; ЛСГ прилагательных, называющих признак кого- или чего-либо, связанный с проявлением интолерантности на основе расовых, национальных признаков и др. Каждая из этих ЛСГ имеет свою ядерную иерархическую структуру и находится в сложных отношениях с ядром ЛСП и компонентами поля. Ближней периферией ЛСП интолерантность, репрезентируемого в медийном дискурсе, являются тоже существительные с категориальной семой «лицо, проявляющее интолерантность» к человечности как таковой (террорист нетерпим к людям безотносительно расы, национальности философских взглядов и т.д.). Здесь же в области ближней периферии находятся лексемы со значением «лицо, проявдяющее нетерпимость, основанную на разлиции религиозных и философско-мировоззренческих взглядов», например, «исламист», «игиловец», «радикал» и др. Дальняя периферия включает в себя лексические единицы с невысокой частотностью, как однозначные, так и многозначные. В эту группу слов, в отличие от предыдущей стилистическими и входят преимущественно эмоционально-экспрессивными лексемы со ограничениями.
16 Дальнюю периферию потенциального ЛСП интолерантности будут составлять лексемы типа: изгонять, отрекаться, сегрегация, русофобия и др. Дальняя периферия ЛСП интолерантности, репрезентируемого в медийном дискурсе, практически не будет отличаться от дальней периферии потенциального ЛСП. Единицы крайней периферии характеризуются низкой частотностью, большинство многозначных лексем входят в поле в не основном значении. Большинство слов имеет яркие стилистические и эмоционально- экспрессивные семы. К крайней периферии относятся также устаревшие слова, поскольку они малоупотребительны или употребляются не в основном значении. К данной части поля относятся также лексемы, которые в основном значении входят в другую лексико-семантическую группировку, а значение релевантное для изучаемого поля является периферийным в их смысловой структуре. В нашем случае крайняя периферия как потенциального, так и конкретно репрезентируемого в медийном дискурсе ЛСП, включает, например, такие лексемы как порицать, поносить, отторгать, истязать отторжение и др. Лексико-семантические группы слов являются важнейшим составным компонентом лексико-семантического поля. Можно предполагать, что участки семантических полей - это лексико-семантические группы (ЛСГ), то есть семантическое поле - родовое понятие по отношению к ЛСГ (Денисов, 1980, 127). Л.М. Васильев считает, что «термином лексико-семантическая группа можно обозначить любой семантический класс слов (лексем), объединенных хотя бы одной обшей лексической парадигматической семой или хотя бы одним общим семантическим множителем» (Васильев, 1971, 110). Так относительно репрезентируемом лексико-семантического текстами масс-медиа, поля скажем, интолерантность, что выделяются, например, такие лексико-семантические группы: в его составе
17 1) существительных, обозначающих нетерпимость, основанную на националистических и этнических предрассудках; 2) существительных, называющих лиц, проявляющих нетерпимость на основе националистических и этнических предрассудков; 3) существительных, обозначающих нетерпимость на основе различных религиозно-философских учений; 4) существительных, обозначающих черты характера, связанные с проявлениями интолерантности; 5) существительных, обозначающих отрицательные чувства и эмоции человека, проявляющего интолерантность; 6) прилагательных, обозначающих характеристики лица, проявляющего нетерпимость; 7) глаголов, называющих действия, связанные с проявлениями нетерпимости и другие. Лексико-семантическое поле является незамкнутой единицей организации лексики и поэтому существенно отличается от систем других языковых уровней (фонологического, морфологического). Соответственно, в значениях слов одной лексико-семантической группы имеется один, общий для всех, семантический признак. Например, для ЛСГ существительных, обозначающих отрицательные чувства и эмоции человека, проявляющего интолерантность, общим семантическим признаком будет «эмоция», уточняющими признаками - «негативная эмоция», «интолерантный участник действия». Для ЛСГ глаголов, называющих действия, связанные с проявлениями интолерантности категориальной семой будет «действие», «интолерантный уточняющими участник семами действия». - «негативное Для ЛСГ действие», прилагательных, обозначающих характеристики лица, проявляющего нетерпимость, общим семантическим признаком будет «характеристика, качество», уточняющими признаками действия». - «отрицательное качество», «интолерантный участник
18 В каждой отдельной ЛСГ набор дифференциальных сем может оказаться специфическим. Наличие однотипных, повторяющихся сем делает все слова в пределах группы связанными определенными оппозициями. В свою очередь повторяющиеся из группы в группу дифференциальные семы («отрицательное качество», «отрицательное действие» и т.д.) демонстрируют принадлежность всех ЛСГ к одному полю. Проблема структуризации лексико-семантического поля является очень сложной, поскольку парадигматические группы не однолинейны, а многоступенчаты. Парадигматические отношения между словами зависят от отношений, существующих между явлениями действительности. Внутри ЛСП на любом уровне иерархии от тематического ряда до лексико-семантической группы могут встречаться синонимические ряды, границы которых могут совпадать с границами других группировок (синонимический ряд «преступник» и ЛСГ «лицо, проявляющее интолерантность»; ЛСГ «лицо, проявляющее интолерантность» и подгруппа «лицо, проявляющее интолерантность, основанную на гендерном признаке»), и лексические поля внутри ЛСГ, в большинстве случаев соответствующиеуровню подгруппы и состоящие из лексических единиц, объединенных одним общим семантическим признаком. Необходимость образования таких полей возникает в случае, когда группируемые единицы невозможно обозначить одним центральным словом. Примерами могут служить группировки прилагательных, называющих качество кого- или чеголибо, основанное на интолерантности религиозного плана, интолерантности сексуального плана и т.д. Итак, понятию лексико-семантического поля, объему и структуре данного понятия, как видим, уделяется достаточно большое внимание в лингвистической науке в трудах П.Н. Денисова, И.В. Сетенберг, И. Трира, Д.Н. Шмелева, Й. Трира Л.М. Васильева, Караулова и других ученых.
19 2.2. Репрезентация лексико-семантического поля интолерантности в медийном дискурсе на русском языке До определенного момента основным компонентом толерантности была терпимость к мнениям, убеждениям, моральным и религиозно философским ценностям, расовой принадлежности и т.д. другого человека. Так в работах И.А. Стренина, С.К. Бондырева, О.А. Михайловой и других исследователей толерантности. терпимость Однако более является глубокое неотъемлемым погружение атрибутом в проблему толерантности привело к осознанию второй обязательной характеристики этого явления - признание «равенства и затем братских отношений с «другими» (Прохоров, 2004, 137). И толерантность, и интолерантность, как явления многоплановые, проявляются на основе цепочки: связь - оценка - отношение - поведение (Бондырев, 2003). Данные категории не только вырабатывают «определенные парадигмы поведения человека» (Михайлова, 2004, 16), но и являются фундаментальными признаками цивилизованности / нецивилизованности. В современном мире интолерантность представляет собой «одну из грозных глобальных опасностей для человечества» (Прохорова, 2004, 131). Под интолерантностью понимается характер, или способ социального взаимодействия субъектов, основанный на различии их ценностей и предполагающий систему поступков, направленных на снижение статусов другого с целью укрепления собственного статуса (Керимов, Чепкина, 2007, 169). Такой характер взаимодействия обусловливается нежеланием и / или неспособностью воспринимать особенности другого без возражения, неприязни и т.д. Интолерантность - непризнание инаковости других как «органических частей человеческого общества» (Прохорова, 2004, 140), сопровождаемое агрессией, негативизмом, нежеланием компромиссного решения ситуации. Причинами интолерантности могут быть политика, культура, экономика, психология.
20 2014-2016 годы ознаменованы разгаром антиреррористической борьбы во всем миреи обострившейся ситуацией между многими государствами. Это стало ответом группировки, прогрессивного сообщества на набирающие боевиков, проводящих явно деструктивную силы политику с обилием атерактов и актов вандализма, имеющие статус запрещенных организаций во многих странах мира. Огромное количество появившихся социальных проблем не могло не заставить среднестатистического представителя адресатов медийного дискурса искать ответ на вопросы: «кто виноват?» и «что делать?». Моментально реагируя на сложившуюся политическую, экономическую, социальную обстановку, медийный дискурс наполнился репрезентантами лексико-семантического поля интолерантности Как и все социально значимые явления, интолерантность во всей ее многоплановости находит выражение в языке и речи. Оппозиция «свой» «чужой», являющаяся ядерным концептом (Степанов), прослеживается во всех культурах и языках, проявляется многочисленными лексемами, выражается в пословицах и поговорках, текстах литературных произведений и медиа-текстах и т.д. Эта оппозиция является основой при исследовании как толерантности, так и интолерантности, поскольку граница «свое» - «чужое» определяет модель отношения индивида и общества (Чепкина, 2004, 288). Проанализировав достаточно большое количество выпусков новостей, информационных сообщений информагенств, ток-шоуи др. и произведя сплошную выборку имен существительных, прилагательных и глаголов, как значимы частей речи, отражающих тем или иным образом оппозицию «свой» - «чужой» как основу интолерантности, мы заметили значительное преобладание в структуре медийного фрагмента ЛСП интолерантност имени существительного и глагола над именем прилагательным (см. Рис. 1.1).
21 Частеречное соотношение репрезентантов ЛСП интолерантности в медийном дискурсе на русском языке, в % имя сущ. ■ имя прил. ■ глагол Рис. 1.1. Частеречное соотношение репрезентантов ЛСП интолерантности в медийном дискурсе на русском языке. Обилие «террор», таких «теракт», существительных, «зло», как «преступление», «терроризм», «удар», «террорист», «радикализация», «радикал», «экстремист», «экстремизм», «гад», «гнет» и т.д., многие из которых относятся к одному словообразовательному гнезду, обусловлено современной обстановкой на мировой арене. Большое обилие глаголов, не имеющих на первый взгляд, отношения к ЛСП интолерантности, например, поджигать, гореть, взрывать, убивать, провоцировать, накалять и др., имеет серьезное эмотивное воздействие на собеседника. Все эти глаголы в своей семантической структуре имеют признак «деструктивное действие», связанное или не связанное с проявлением нетерпимости. В сочетании с существительным, именующими лицо, совершающее проявлением нетерпимость; нетерпимости; чувства действия, и эмоции, связанные с связанные с проявлением нетерпимости, способны к взаимному усилению сем «нетерпимость», «враждебность». Следует отметить, что анализируя словарь, мы выявили несколько иную закономерность. Имена существительные прилагательными и глаголами (см. Рис. 1.2). доминировали над
22 Частеречное соотношение репрезентантов ЛСП интолерантность по данным словаря, в % имя существительное Рис. 1.2. Частеречное имя прилагательное соотношение ■ глагол репрезентантов ЛСП репрезентирующих ЛСП интолерантность по данным словаря. Среди имен существительных, интолерантность в медийном дискурсе на русском языке, большинство составляяют существительные с семой «ситуация, действие» (например: терроризм, теракт, терор, преступление, экстремизм, зло, удар и т.д.) и семой «лицо» (например: террорист, экстремист, радикал, боевик, захватчик, исламист и т.д.) (см. Рис 1.3). Соотношение имен существительных с разными категориальными семами внутри медийного фрагмента ЛСП интолерантность, в % ■ ситуация, действие' ■ лицо' _ Рис 1.3. ситуация, действие' Соотношение категориальными семами ■ 'чувства и эмоции' и' имен внутри существительных медийного с разными фрагмента ЛСП интолерантность. Соотношение имен существительных с разными семами при анализе словаря дал отличные результаты. Значительную долю имен существительных составляют лексемы с категориальной семой «ситуация,
23 действие», имен существительных со значением «лица» и «чувств, эмоций» примерно одинаково (см. Рис 1.4.) Рис. 1.4. Соотношение имен существительных с разными категориальными семами внутри ЛСП интолерантность Преобладание объясняется тем, имени что существительного понятие при интолерантность анализе представляет словаря собой субстантивированную ситуацию, субстантивированное действие. Это можно увидеть, при семантизации слова путем ступенчатой идентификации: интолерантность - отношение (характер, способ действия) к-кому-либо, чему-либо отрицательное отношение к кому-либо, чемулибо отрицательное отношение к кому-либо, чему-либо, при котором чужое мнение не принимается отрицательное отношение к комулибо, чему-либо, при котором чужое мнение не принимается, свое
24 мнение считается единственно верным. Высокой частотностью в медийном дискурсе характеризуются имена собственные (и существительные, находящиеся на переходной стадии от имени собственного к нарицательному), называющие лиц, проявляющих нетерпимость и / или течение, организацию, в которую эти лица входят: ИГИЛ, Даеш, Исламское государство, ИГ, игиловец, радикал, исламист и др. Такая тенденция объясняется конкретными условиями, сопровождающими появление текстов масс-медиа: всплеск активности представителей именно этих организаций, угрозу, исходящую от них в адрес всего человечества. Мы предполагаем, что синхронический срез репрезентации анализируемого нами ЛСП в американском медийном дискурсе первой половины 20 века на первй план вывел бы лексемы, называющие лиц, проявляющих нетерпимость на основе рассового признака, что обусловлено активными действиями сторонников Куклус-клана в то время. Равное соотношение имен существительных и глаголов среди репрезентантов ЛСП интолерантность в медийном дискурсе на русском языке связано с необходимостью в данной конкретной ситуации описать непосредственные действия лиц, проявляющих нетерпимость. Таким образом, частеречный состав потенциальных репрезентантов лексико-семантического поля интолерантность и семантический состав имен существительных, представленных в словаре, вытекает из сущности понятия интолерантность, в семантической природе которого заложены номинативность и акциональность одновременно. Частеречное соотношение репрезентантов ЛСП интолерантность в медийном дискурсе характеризует состояние данного фрагмента языковой картины мира социума, находящегося в конкретной ситуации в конкретный момент времени. Эмотивный потенциал глаголов, имеющих категориальную «деструктивное действие», усиливается в сочетании с сему именем
25 существительным, называющим лицо, проявляющее нетерпимость, интолерантность. 2.2.1. Ядро лексико-семантического поля интолерантности в русском языке Потенциальным центром ЛСП интолерантность в русском языке (на основе анализа словаря) являются существительные интолерантность, нетерпимость. В непосредственной близости к ядру находятся прилагательные интолерантный, нетерпимый, невыносимый, несносный и причастия непринимающий, непринимавший. В семантике каждого из них лежит оппозиция «свой» - «чужой». Существительные интолерантность и нетерпимость обладают признаками, которые Кузнецов предъявляет к лексемам, имеющим высокий потенциал стать ядром ЛСП: 1) морфологическая простота: и слово интолерантность и слово нетерпимость являются именами абстрактными существительными, женского рода, sing. tantum; 2) стилистическая и темпоральная нейтральность - лексемы не имеют стилистической окрашенности, употребительны в различных функциональных стилях русского языка; 3) широкая сочетаемость: прилагательное+ интолерантность (политическая интолерантность, этническая интолерантность, политическая нетерпимость, этническая нетерпимость и т.д.), интолерантность + к чему? к кому? (интолерантность интолерантность к к другой фашизму, нации, нетерпимость нетерпимость к к фашизму, другой нации), интолерантность+ по отношению к чему-либо, кому-либо (интолерантность по отношению к феминисткам, нетерпимость по отношению к феминисткам) и т.д.; 4) частотность употребления и психологическая важность - наряду с понятием толерантность, понятие интолерантность представляет собой одно из ключевых понятий современного общества и культуры, о чем
26 свидетельствуют многочисленные научные исследования в разных областях знаний, дискуссии вокруг социального явления, называемого данной лексемой; 5) освоенность языком - слово «интолерантность» представляет собой руссифицировнный вариант латинского слова intolerantia, как и его антоним «толерантность» успешно освоено русским языком с точки зрения слово- и формообразования, синтаксиса и морфологии. Анализ текстов масс-медиа на русском языке, однако, показывает, что центром фрагмента ЛСП интолерантности в медийном дискурсе на русском языке являются существительные «терроризм», «экстремизм» как лексемы, содержащие в качестве категориальной семы «нетерпимость, неприязнь к человеку вообще». ситуации, Такая картина обусловленой противопоставлены в тем, сложилась что современном в следствие терроризм социуме и самому конкретно экстремизм социуму, без относительно национальности, религиозных, политических, философских убеждений. 2.2.2. Ближняяпериферия лексико-семантического поля интолерантность в русском языке Лексемы потенциально находящиеся в ближней периферии ЛСП интолерантности (на основе анализа словаря) характеризуются меньшей частотностью, чем лексемы ядра, стилистической нейтральностью, отсутствием ограничений в употреблении, минимальной зависимостью от контекста. В поле интолерантность к ближней периферии относится большое количество лексем, например: 1. ЛСГ существительных, обозначающих действия, связанные с проявлением нетерпимости вообще: враждебность, дискриминация, нелояльность, непримиримость, оппозиция, терроризм и др. Размещение данных лексем в области ближней периферии аргументируется следующим: лексемы враждебность, дискриминация,
27 нелояльность, непримиримость, оппозиция, терроризм, безусловно, имеют в своей семантике компоненты «субстантивированное действие», «негативное действие», «агрессия», «противопоставление себя другому». При этом не конкретизируется причина данного действия: дискриминация, вражда, непримиримость и т.д. могут быть на почве политических, национальных, культурных, гендерных, возрастных. Все представленные лексемы стилистически нейтральны. Лексема дискриминация может считаться стилистически окрашенной, принадлежащей к официально-деловому стилю, но последнее время стала настолько употребительна в разговорном, публицистическом и т.д. стилях, что может, на наш взгляд, считаться переходным явлением и войти в ближнюю периферию ЛСП интолерантность. 2. ЛСГ существительных, называющих чувства и эмоции, связанные с проявлением нетерпимости: жестокость, злоба, ненависть, ярость, вражда, безжалостность, враждебность и др. На наш взгляд данные лексемы содержат семантические компоненты «негативное действие», враждебность, «агрессия», дискриминация, ЛСГсуществительных, имеющиеся нелояльность, обозначающих и у лексем непримиримость действия, связанные с проявлением нетерпимости вообще. Как и у представителей первой, описанной ЛСГ, у данных лексем отсутствует ярко выраженная дифференциация причины проявления интолерантности. Отдельные представители ЛСГ существительных, называющих чувства и эмоции, связанные с проявлением нетерпимости, входят в ЛСГ существительных, обозначающих действия, связанные с проявлением нетерпимости вообще, а так же в ЛСГ существительных, называющих качества лица, проявляющего нетерпимость, и наоборот, например: жестокость, враждебность, нелояльность, непримиримость.
28 3. ЛСГ существительных, обозначающих нетерпимость, основанную на расовых, националистических и этнических предрассудках: национализм, расизм. Данные лексемы могут быть применены для описания интолерантного поведения по отношению к любой нации и расе, в то время, как лексемы антисемитизм, шовинизм и др. указывают на проявление нетерпимости по отношению к какой-то конкретной группировке людей. Таким образом семантика лексем национализм и расизм более широкая, хотя и включает сему «расовый, этнический, национальный предрассудок»; 4. ЛСГ существительных, называющих лиц, проявляющих нетерпимость: враг, противник, террорист. В данных лексемах четко проявляется оппозиция «свой» - «чужой», имеется семантика агрессивности лица, называемого данными лексемами, отсутствует семантика конкретной причины проявление нетерпимости и агрессии; 5. ЛСГ существительных, называющих лиц, проявляющих нетерпимость на основе расовых, националистических и этнических предрассудков: расист, националист и т.д. Подобно лексемам расизм и национализм ЛСГ существительных, обозначающих нетерпимость, основанную на расовых, националистических и этнических предрассудках, данные лексемы расист и националист называют лицо, проявляющее нетерпимость, основанную на расовых, националистических и этнических предрассудках без указания конкретной нации или расы. Значение их шире, чем у лексем шовинист, антисемит и т.д. той же ЛСГ. Следует также отметить парадигматические отношения между лексемами ближней периферии ЛСП интолерантность, относящимся к разным ЛСГ:
29 1) национализм - националист - националистский, расизм - расист расистский; 2) враг - вражда - вражеский - враждовать, терроризм - террорист террористический - терроризировать и т.д. Часть лексем потенциально расположеных в ближней переферии ЛСП интолерантности в медийном дискурсе, анализируемом нами, сместились в сторону центра, вытеснив оттуда менее значимые для общества нейтральные понятия интолерантность и неперпимость. Частотность употребления лексем словообразовательного гнезда «террор» - «террорист» - «терроризм» «террористический» (52% от общего количества лексем, репрезентующих ЛСП интолерантности в медийном дискурсе на русском языке) объясняется все теми же признаками дискурса - существование в определенный момент в определенном контексте. На уровне ближней периферии ЛСП интолерантности в медийном дискурсе на русском языке находятся лексемы многочисленных ЛСГ, входящих в исследуемое поле, не имеющие яркой стилистической принадлежности, содержащие семантический компонент «нетерпимость», «негативное отношение \ действие», практически не зависящие от контекста и соответственно неограниченные в употреблении. Представители различных ЛСГ находятся в парадигматических отношениях, подтверждая сложность и многомерность такой структурной единицы лексики как лексико семантическое поле. 2.2.3. Дальняя периферия лексико-семантического поля интолерантность в русском языке К единицам дальней периферии потенциального ЛСП интолерантность можно отнести следующие лексемы различных ЛСГ: 1. ЛСГ существительных, обозначающих действия, связанные проявлением нетерпимости вообще: месть, кара, война, борьба. с
30 Перечисленные лексемы данной ЛСГ имеют в своей структуре, как и все лексемы поля интолерантность, сему «негативное, деструктивное действие», однако сема «нетерпимость, неприятие» в них не выходит на первый план. Так в значении слова война на первый план выходит такой семантический компонент, как «боевые действия»; в лексемах месть и вендетта в первую очередь актуализируется сема «ответные действия»,а оппозиция «свой» - «чужой» отходит на второй план. Лексема кара имеет яркую эмоционально-стилистическую окрашенность и ограничено в употреблении. 2. ЛСГ существительных, называющих чувства и эмоции, связанные с проявлением нетерпимости: ненависть, строгость, безжалостность, суровость, бешенство. Многие из этих лексем относятся к полю интолерантности лишь в силу наличия семы «негативное чувство или эмоция», так, например, лексема ненависть не обязательно называет чувство и эмоцию, связанные с проявлением нетерпимости, интолерантности, хотя оппозиция «свой» - «чужой» является неотъемлемым атрибутом семантической композиции данной лексемы. 3. ЛСГ существительных, обозначающих нетерпимость на основе расовых, националистических и этнических предрассудков: шовинизм, антисемитизм, русофобия и т.д. 4. ЛСГ существительных, называющих лиц, проявляющих нетерпимость на основе расовых, националистических и этнических предрассудков: шовинист, антисемит, русофоб, англоман и.т.д. Данные лексемы, в отличие от лексических единиц национализм, националист и расизм, расист, в своем значении имеют указание на конкретный национальный признак, являющийся нетерпимости, например: русофобия, русофоб - основной «нетерпимость к русским», антисемитизм, антисемит - «нетерпимость к евреям» и т.д.
31 5. ЛСГ имен существительных, обозначающих нетерпимость на основе различных религиозно-философских учений: пуританство, масонство, стоицизми т.д. 6. ЛСГ существительных, называющих лиц, проявляющих нетерпимость на различных религиозно-философских учениях: пуританин, масон, стоик, исламист и т.д. 7. ЛСГ прилагательных, называющих характеристику кого-, чего-либо, связанную с лицом, проявляющим нетерпимость, основанную на религиозно-философских учениях: пуританский, аскетичный, масонский, исламский и т.д. Данные лексические единицы семантически нагружены указанием конкретных религиозных, философских учений, являющихся основой интолерантности. 8. ЛСГ глаголов, обозначающих действия, связанные с неприятием, отрицанием, выражаемым при помощи звука (голоса и прочих звуков): порицать, кричать, поносить, негоциировать, уничижать, ворчать, позорить и т.д. 9. ЛСГ глаголов, обозначающих действия, направленные на причинение морального или физического вреда кому-либо, чему-либо в связи с нетерпимостью к кому-либо, к чему-либо: громить, изгонять, уничтожать, увольнять, бойкотировать, раздражать и т.д. У большинства глаголов данных ЛСГ лексемы располагаются именно в дальней периферии, поскольку на первый план выдвигаются семы «отрицательного действия», «устная громкая агрессивная речь» и т.д. Большая часть лексических единиц имеет стилистическую окрашенность и ограничения в употреблении. Как и лексемы ближней периферии, лексические единицы дальней периферии разных ЛСГ находятся в сложных парадигматических отношениях, подтверждая сложность многоуровневость структуры ЛСП.
32 Дальняя периферия ЛСП интолерантиности, репрезентируемого в медийных текстах, не имеет кардинальных отличий от дальней периферии потенциального поля, выявляемого на основе анализа словаря. Это объясняется тем, что область дальней периферии меньше реагирует на изменения социокультурного контекста, изменения и процессы, происходящие в обществе. 2.3. Репрезентация лексико-семантического поля интолерантности медийном дискурсе на французском языке Понимание интолерантности во французском языке практически не отличается от русского. Intolerance (перев.с франц. интолерантность) Основой отбора лексики французского языка для ЛСП поля интолерантность является, как и в русском языке, оппозиция «свой» «чужой». Частеречное соотношение значимых частей речи в репрезентации ЛСП интолерантности в медийном дискурсе на французском языке несколько отличается от того же показателя в медийном тексте на русском языке. В текстах французских СМИ превалируют имена существительные (см. Рис. 1.5.) интолерантности в медийном дискурсе на французском языке
33 Сравнивая между собой частеречный состав репрезентантов ЛСП интолерантность в двух языках (см. Рис. 1.6.) мы обнаружили следующую закономерность: имена многочисленной группой существительные репрезентантов являются наиболее лексико-семантического поля интолерантность в обоих языках, что подкрепляется и количественными данными анализа словарного состава двух языков. Сопоставление частеречного состава репрезентантов ЛСП интолерантности в двух языках, в % 80 60 40 20 французский медийный дискурс 0 имя сущ. русский медийный дискурс имя прил. глагол русский медийный дискурс французский медийный дискурс Рис. 1.6. Сопоставление частеречного состава репрезентантов ЛСП интолерантности в двух языках. Акциональность, заложеная в самом понятии интолерантности, нетерпимости отражается и в количественном показателе частеречного состава репрезентантов ЛСП интолерантности в обоих анализируемых языках. 2.3.1. Ядро лексико-семнатичекого поля интолерантность во французском языке Центром потенциального ЛСП интолерантность во французском языке, выделяемого на основе анализа словарей, являются существительные
34 Intolerance(nepee.c франц. интолерантность, нетерпимость), intransigeance (перев. с франц.непримиримость), дискриминация). В Discrimination непосредственной близости (перев. к ядру с франц. находятся прилагательные intolerant (перев.с франц. интолерантный, нетерпимый), intolerant (перев. с франц. невыносимый, несносный). В семантике каждого из них лежит оппозиция «свой» - «чужой». Хотя существительное Intolerance (перев.с франц. необходимыми интолерантность и характеристиками, нетерпимость) чтобы быть обладает всеми признанными ядром (морфологическая простота, стилистическая и темпоральная нейтральность, широкая важность, сочетаемость, частотность освоенность языком), употребления центром и психологическая репрезентации ЛСП интолерантность в медийном дискурсе на французском языке является слово дискриминация, обладающее теми же хараткреистиками, плюс ко всему имеющее высокую частотность в текстах СМИ. 2.3.2. Ближняяпериферия лексико-семантического поля интолерантность вофранцузском языке Лексемы ближней интолерантность) имеют периферии меньшую ЛСП Intolerance частотность, (перев.с чем лексемы франц. ядра, стилистическую нейтральность, отсутствие ограничений в употреблении, минимальную зависимость от контекста. В ЛСП Intolerance (перев.с франц. интолерантность) к ближней периферии относится большое количество лексем, например: 1. ЛСГ существительных, проявлением обозначающих нетерпимости враждебность, discrimination действия, вообще:animosite , (перев. с связанные (перев. с с франц. франц. Дискриминация), Deloyaute, (перев. с франц. нелояльность, intransigeance (перев. с франц. непримиримость), opposition (перев. с франц, оппозиция), terrorisme (перев. с франц. терроризм) и др.
35 Данные лексические единицы относятся к области ближней периферии поскольку: лексемы animosite (перев. с франц. Враждебность), discrimination, (перев. с франц, дискриминация), Deloyaute, (перев. с франц. нелояльность), intransigeance (перев. с франц. непримиримость), opposition (перев. с франц. оппозиция), terrorisme, (перев. с франц. терроризм), безусловно, имеют в своей семантике компоненты «противопоставление себя другому», «субстантивированное действие», «негативное действие», «агрессия». При этом не конкретизируется причина данного действия: Hostilite (перев. с франц. непримиримость) национальных, представленные вражда), и т.д. могут культурных, лексемы intransigeance быть на гендерных, стилистически (перев. почве с франц. политических, возрастных. нейтральны, не Все имеют ограничений в употреблении. 2. ЛСГ существительных, называющих чувства и эмоции, связанные с проявлением нетерпимости: cruaute, (перев. с франц. жестокость), mechancete (перев. с франц. злоба), haine (перев. с франц. ненависть), fureur (перев. с франц. .ярость), animosite (перев. с франц. вражда), durete, cruaute (перев. с франц. безжалостность), hostilite, (перев. с франц. враждебность) и др. На наш взгляд, в семантике данных лексем имеются семы «негативное действие», «агрессия», имеющиеся и у лексем hostilite (перев. с франц. враждебность), intransigeance, deloyaute (перев. (перев. с франц. с франц. нелояльность), непримиримость) ЛСГ существительных, обозначающих действия, связанные с проявлением нетерпимости вообще. Как и у представителей первой, описанной ЛСГ, у данных лексем отсутствует ярко выраженная дифференциация причины проявления интолерантности.
36 3. ЛСГ существительных, обозначающих нетерпимость, основанную на расовых, националистических и этнических предрассудках: nationalism (перев. с франц. национализм), racism (перев. с франц. расизм). Лексические единицы nationalism (перев. с франц. национализм), racism (перев. с франц. расизм) могут быть применены для описания интолерантного поведения по отношению к любой нации и расе, в то время, как лексемы антисемитизм, шовинизм и др. указывают на проявление нетерпимости по отношению к какой-то конкретной группировке людей. Таким образом, семантика лексем nationalism (перев. с францю национализм) racism (перев. с францю расизм) более широкая, хотя и включает сему «расовый, этнический, национальный предрассудок»; 4. ЛСГ существительных, называющих лиц, проявляющих нетерпимость: ennemi (перев. с франц. враг), adversaire (перев. с франц. противник), terroriste (перев. с франц. террорист), criminal (перев. с франц. преступник). В данных лексемах четко проявляется оппозиция «свой» - «чужой», имеется семантика агрессивности лица, называемого данными лексемами, отсутствует семантика конкретной причины проявление нетерпимости и агрессии; 5. ЛСГ существительных, называющих лиц, проявляющих нетерпимость на основе расовых, националистических и этнических предрассудков: raciste (перев. с франц. расист), nationaliste (перев. с франц. националист) и т.д. Подобно лексемам racism (перев. с франц. расизм) и nationalism (перев. с франц. национализм) нетерпимость, основанную ЛСГ на существительных, расовых, обозначающих националистических и этнических предрассудках, данные лексемы raciste (перев. с франц. расист) и nationaliste (перев. с франц националист), называют лицо, проявляющее нетерпимость, основанную на расовых,
37 националистических и этнических предрассудках безотносительно конкретной нации или расы. Значение их шире, чем семантика лексем chauvin (перев. с франц. шовинист), anti-Semite (перев. с франц. антисемит), и т.д. той же ЛСГ. Следует также отметить парадигматические отношения между лексемами ближней периферии ЛСП интолерантность, относящимся к разным ЛСГ: 3) nationalism (перев. с франц. национализм), terrorisme (перев. с франц. терроризм) terroriste (перев. с франц. террорист - террористический), terroriser (перев. с франц. терроризировать) и т.д. Ближняя выявляемого периферия на основе потенциального анализа словаря, ЛСП интолерантности, формируется лексемами многочисленных ЛСГ, не имеющими яркой стилистической принадлежности, содержащими семантический компонент «нетерпимость», «негативное отношение \ действие», практически не зависящими от контекста и соответственно неограниченными в употреблении. Представители различных ЛСГ находятся в парадигматических отношениях, подтверждая сложность и многомерность лексико-семантического поля как структурной единицы лексики. Аналогичные основания выделения ближней периферии и в ЛСП интолерантности, репрезентируемого в медийном дискурсе. 2.3.3. Дальняя периферия лексико-семантического поля интолерантность во французском языке К единицам дальней периферии ЛСП интолерантности во французском языке можно отнести следующие лексемы различных ЛСГ: 1. ЛСГ существительных, обозначающих действия, связанные с проявлением нетерпимости вообще: vengeance (перев. с франц. месть), vendetta (перев. с франц. вендетта), chatiment (перев. с франц. кара), guerre (перев. с франц. война).
38 Перечисленные лексемы данной ЛСГ имеют в своей структуре, как и все лексические единицы поля интолерантности, сему «негативное, деструктивное действие», однако сема «нетерпимость, неприятие» в них не выходит на первый план. Так в значении слова, guerre (перев. с франц. война), как и в русском языке, на первый план выходит такой семантический компонент, как «боевые действия»; в лексемах vengeance (перев. с франц. месть) и vendetta (перев. с франц. вендетта) в первую очередь актуализируется сема «ответные действия», а оппозиция «свой» - «чужой» отходит на второй план. Лексема chatiment (перев. с франц. кара) имеет яркую эмоционально стилистическую окрашенность и ограничена в употреблении. 2. ЛСГ существительных, называющих чувства и эмоции, связанные с проявлением нетерпимости: haine (перев. с франц. ненависть), severite (перев. с франц. строгость), cruaute (перев. с франц. безжалостность, rudesse (перев. с франц. суровость), rage (перев. с франц. бешенство). Принадлежность большинства данных лексических единиц к ЛСП интолерантности обусловлена наличием семы «негативное чувство или эмоция», так, например, лексема, haine (перев. с франц. ненависть) не обязательно называет чувство и эмоцию, связанные с проявлением нетерпимости, интолерантности, хотя оппозиция «свой» - «чужой» является неотъемлемым атрибутом семантической композиции данной лексемы. 3. ЛСГ существительных, расовых, обозначающих националистических и нетерпимость этнических на основе предрассудков: chauvinisme (перев. с франц. шовинизм), antisemitisme (перев. с франц. антисемитизм), russophobie (перев. с франц. русофобия), francophobie (перев. с франц. франкофобия) и т.д. 4. ЛСГ существительных, называющих лиц, проявляющих нетерпимость на основе расовых, националистических и этнических предрассудков: chauviniste (перев. с франц. шовинист), antisemite (перев. с франц.
39 антисемит), russophobe (перев. с франц. русофоб), anglophobe (перев. с франц. англофоб), francophobe (перев. с франц. франкофоб) и т.д. Данные лексемы, в отличие от лексических единиц nationalisme (перев. с франц. национализм), nationaliste (перев. с франц. националист) и racisme (перев. с франц. расизм), raciste (перев. с франц. расист), в своем значении имеют указание на конкретный национальный признак, являющийся основой нетерпимости, например: russophobie (перев. с франц. русофобия), «нетерпимость антисемитизм), к russophobe русским», antisemite (перев. с франц. antisemitisme (перев. с (перев. франц. русофоб) с - франц. антисемит) - «нетерпимость к евреям», Francophobie (перев. с франц. франкофобия), francophobe (перев. с франц. франкофоб) - «нетерпимость к французам» и т.д. Большинство лексических единиц данной ЛСГ проявляют омонимию имени существительного в значении лица и имени прилагательного в значении характеристики, качества данного лица, подобно лексемам ближней периферии 5. ЛСГ существительных, называющих лиц, проявляющих нетерпимость на различных религиозно-философских учениях: puritain (перев. с франц. пуританин) franc-ma?on (перев. с франц. масон), stoicien (перев. с франц. стоик), islamiste (перев. с франц. исламист), wahhabite (перев. с франц. ваххабит) и т.д. 6. ЛСГ прилагательных, называющих характеристику кого-, чего-либо, связанную с лицом, проявляющим нетерпимость, основанную на религиозно-философских учениях: puritain (перев. с франц. пуританский), ascetique (перев. с франц. аскетичный), ma?onnique (перев. с франц. масонский), islamique (перев. исламский),wahhabite (перев. с франц. вахабитский) и т.д. с франц.
40 В семантике перечисленных лексических единиц актуализирована сема конкретной религии, философского учения, являющихся основой интолерантности. Отличительной особенностью лексем вахабит, салафит, вахабитский, салафистский во французском языке является омонимия имени существительного в значении лица и имени прилагательного в значении качества, характеристики данного лица, как у лексем ближней периферии террорист - террористический, преступник - преступный, враг - вражеский. Примечательно, что другие лексемы этой ЛСГ не проявляют омонимию. 7. ЛСГглаголов, отрицанием, обозначающихдействия, связанныеснеприятием, выражаемымприпомощизвука (голосаипрочихзвуков): huer (перев. с франц. порицать), crier (кричать), diffamer (перев. с франц. поносить), humilier (перев. с франц. уничижать), gronder (перев. с франц. ворчать), degrader (перев. с франц. позорить) и т.д. 8. ЛСГ глаголов, обозначающих действия, направленные на причинение морального или физического вреда кому-либо, чему-либо в связи с нетерпимостью к кому-либо, к чему-либо: saccager (перев. с франц. громить), expulser (перев. с франц. изгонять), annuler (перев. с франц. уничтожать), licencier (перев. с франц. увольнять), boycotter (перев. с франц. бойкотировать) и т.д. У большинства глаголов данных ЛСГ во французском языке лексемы располагаются именно в дальней периферии, как и в русском языке, поскольку на первый план выдвигаются семы «отрицательного действия», «устной громкой агрессивной речи» и т.д. Большая часть лексических единиц имеет стилистическую окрашенность и ограничения в употреблении. Как и лексемы ближней периферии, лексические единицы дальней периферии разных ЛСГ находятся в сложных парадигматических отношениях, подтверждая сложность многоуровневость структуры ЛСП интолерантности французского языка. При этом дальняя периферия исследуемого поля французского и русского языков практически совпадают,
41 исключая явления омонимии имен существительных со значением лица и имен прилагательных со значением характеристики, относящейся к данному лицу у лексических единиц французского языка. 2.3.4. Сравнение репрезентации лексико-семантического поля интолерантность в двух языках Начать сравнение репрезентации лексико-семантического поля интолерантность в двух языках целесообразно с доминанты, ядра. Здесь стоит отметить, что доминанта ЛСП интолерантность в медийном дискурсе на русском языке «терроризм» имеет более яркую негативную семантику, выступающие чем лексемы доминантами во «дискриминация», французском языке. В «терроризм», семантической структуре слова дискриминация заложена сема «неприятия чего-либо», но нет семы признака. При употреблении слова дискриминация всегда следует уточнение «по национальному признаку», «по цвету кожи», «по половому признаку» и т.д. В значении слова «терроризм» уже заложена семантика «насильственные действия», «жестокость», «против людей». Отсутствие диффернциации (против каких людей?) представляет оппозицию «свой» «чужой» в виде «человечество» - «терроризм». Такой взгляд на эту оппозиция имеет, по нашему мнению, больший эмотивный потенциал, причем со знаком «минус». Ядро ЛСП интолерантность в медийных текстах на французском языке тоже включает в себя вторым компонентом лексему «терроризм», но она ее эффект несколько нейтрализуется присутствие лексемы «дискриминация». Ближняя прериферия лексико-семантического поля интолерантность в обоих языках практически совпадает. Из различий можно отметить некоторые лексемы, отсутствующие в одном из языков, присутствующие в другом. Например, в медийных текстах на французском языке встречается многозначный глагол «Zapper»,
42 переводимый как «переключать каналы телевизора», «резко менять тему разговора», «забывать, покинуть, оставить». Так в контексте: «Tout le monde a essaye de le zapper pendant la Francophonie, mais Wade a laisse une trace indelebile dans l'histoire du Senegal» (Во время встречи франкофонов все пытались забыть (не упоминать, замалчивать) о нем, но А.Уад оставил неизгладимый след в истории Сенегала) переводится глаголами забыть, не упоминать, замалчивать. В то время как в контексте «Pourquoi cette ecole va zapper la Fete des meres?» (Почему эта школа запрещает День матери?) тот же самый глагол переводится глаголом запрещать. В контексте «Apres le President, le Premier ministre zappe sa femme et voyage avec sa copine» (Как и президент, премьер министр тоже покинул жену и путешествовал со своей подругой) глагол переводится как покинул, оставил. На лицо семантический компонент «неприятие чего-либо, кого-либо», «действие, направленное на исключение присутствия чего-либо, кого-либо в реальной жизни, памяти, мыслях». Аналогичная история с глаголом «добануть» в русском медийном дискурсе. В контексте «У Китая золотая мечта: вместе с США по нам долбануть» глагол долбануть употребляется в значении «ненести удар» и имеет ярко выраженную стилистическую окраску. Одновременно с этим употреблением глагол имеет и другое значении «нанести одиночный удар по твердому предмету (камню, дереву) с целью изменения его формы, получения выемки, вмятины». Во французском языке отсутсвует эквивалент этого глагола, в приведенном выше контексте его следует перевести нейтральной лексемой «ударить» или выражением «нанести удар». Еще один случай частичного совпадения представляют собой лексемы «содеянный» в русском медийном тексте и «perpetrer» в текстах масс-медиа на французском языке. Русская лексема представляет собой страдательное причастие прошедшего Причастие употребляется времени от устаревшего субстантивированный «негативное», «наказуемое», «преступное». глагола оттенок «содеять». с семантикой
43 Подобная ситуация у французского глагола perpetrer, значение которго в толковом словаре объясняется следующим образом «совершать правонарушение, преступление, что-либо противозаконное, наказуемое» в английском языке данный глагол имеет шутливое значение «сотворить». Наличие семы «противоправное, незаконное» в обоих языках отчасти сближает фрагменты ЛСП интолерантности. В ряде случаев мы наблюдаем употребление целых устойчивых выражений в одном языке, переводимых на другой одиночным словом или выражением, состоящим из абсолютно иных лексем. Например, французское «peter les plombs» (рвать (ломать, разбивать, разрушать) свинец) переводится на русский язык глаголом «психовать», который не входит в ЛСП интолернатности. Еще одно выражение «jeter l ’eponge» (бросить губку) переводится на русский язык такими выражениями как «оставить пост», «уйти в отставку», «уволиться», т.е. «совершить действие, направленное на устранение себя самого откуда-либо, из каких-либо неприемлимых, нетерпимых обстоятельств». Несовпадение грамматических структур наблюдется и при переводе имен собственных и производных от них. Например, выражение «les gens de daesh» переводится на русский язык словом «игиловцы». Таким образом, репрезентация ЛСП интолернтности в текстах массмедиа на русском и французском языках практически совпадают, за исключением некоторых частных моментов. В количественном выражении из 430 контекстов, 112 лексем, отобранных нами из медийных текстов, только 15 случаев несовпадений. Это менее 10% расхождения и более 90% совпадения репрезентации лексико-семантического поля интолерантность.
44 ЗАКЛЮЧЕНИЕ Лексико-семантическое поле интолерантности представляет собой сложную иерархически устроенную многомерную (нелинейную) структуру, как в русском, так и во французском языке. Количественный и частеречный состав, а также соотношение между отдельными частями речи внутри поля в русском и французском языках совпадают. Не отличается и соотношение количества лексем в лексико-семантических группа внутри каждой части речи в исследуемом лексико-семантическом поле двух языков. В центре поля интолерантности репрезентируемого в текстах массмедиа находятся доминанты: существительные терроризм в русском и discrimination terrorisme, террористический, во французском terroriste в языках русском и и прилагательными французском языках соответственно. Лексические распределяются единицы в различных зависимости лексико-семантических от семантического групп наполнения, стилистической принадлежности и эмоциональной окрашенности в области ближней и дальней периферии. Лексико-семантические группы находятся между собой в сложных парадигматических отношениях, как в русском, так и во французском языках. В большинстве Исключения случаев составляют прилагательных во эти отношения явления французском в двух омонимии языке и языка аналогичны. существительных особенности и глагольного словообразования в отдельных рядах однокоренных слов. Масс-медийный дискурс вводит также и ряд имен собственных, репрезентирующих ЛСП интолерантности. В целом можно сделать вывод, что лексико-семантическое поле интолерантности русского и французского языков на примере текстов массмедиа максимально близки друг другу с точки зрения структуры и лексического наполнения, что может свидетельствовать о близости
45 понимания одного из центральных концептов современной цивилизации ИНТОЛЕРАНТНОСТЬ - в обеих культурах.
46 СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 1. Агрессия в языке и речи: Сб. Науч.ст./под ред.Ф.И.Шаронова.м.:РГГУ,2004.-288С. 2. . Актуальнык проблемы современной лингвистики: Учеб.пособие /Сост.Л.Н.Чурилина.-М.:флинта:Наука,2006.-416с. 3. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов. - М.: Советская энциклопедия, 1966, 473 с. 4. Балли, Ш. Французская стилистика/Ш. Балли. - 2-е изд., стереотипное. - М.: Эдиториал УРСС, 1961. - 392 с. 5. . Балли, Ш. Французская стилистика/Ш. Балли. - 2-е изд., стереотипное. - М.: Эдиториал УРСС, 1961. - 392 с. 6. Большой российский энциклопедический словарь (БРЭС). - м., 2003. 7. Бондырева,С.К.Толерантность(введение в проблему) / С.К.Бондырева,Д.В.Колесов.-М.Издательство Московского психолого социального института;Воронеж: Издательство НПО «МОДЭК»,2003240С. 8. Брифинг Минобороны РФ по борьбе с международным терроризмом/2 декабря 2015[ Экстренный выпуск^https://mssian.rt.com/article/134195 9. БЭСЯ Большой энциклопедический словарь. Языкознание. 2-е изд. М.: Большая Российская энциклопедия, 2000. - 688 с. 10.Васильев,Л.М.Теория семантических полей / Л.М.Васильев //Вопросы языкознания.1971. -№ 5. 11.Васильев, Л.М. теория и методология современного языкознания: Принципы знаковости и формальности языка:Учеб пособие. / Л.М.Васильльев.Уфа,1990-С.110-122. 12. Владимир Путин. Выступление на заседании Генассамблеи ООН, 28.09.2015.[Экстренныйвыпуск^https://www.voutube.com/watch?v=nLGk fWC48l4
47 13.В.Путин о теракте на борту А321: Россия найдет террористов в любой точке планеты и покарает[ Экстренный выпуск]https://www.voutube.com/watch?v=c-sN2i3se-g 14.Владимир Путин выступления на 70-й сессии Генассамблеи ООН[ Экстронный выпуск!https: //www. voutube.com/watch?v=nLGkfWC48l4 15.В.Путин .Три условия для диалога: Путин осудил реакцию Турции на сбитый Су24. [ Экстренный выпуск^http://www.vesti.щ/doc.html?id=2691595#/video/https%3A%2F%2 Fplaver.vgtrk.com%2Fiframe%2 Fvideo%2Fid%2 F 1453672%2Fstart zoom %2Ftrue%2FshowZoomBtn%2Ffalse%2F sid%2Fvesti%2FisPlav%2Ftrue% 2F%3Facc video id%3D663746 16.Вечер с Владимиром Соловьевым". "Теракты в Брюсселе"[ Экстренный выпуск]http://vrsoloviev.com/3728 vecher-s-vladimiromsolovevvm-efir-ot-22-03-201 6 /" 17.Воскресный вечер с Владимиром Соловьевым от 14.02.16. [ Экстренный выпуск^http://politikus.щ/video/69962-voskresnvv-vecher-svladimirom-solovevvm-ot-140216.html 18.Гак В.Г. Новый французско-русский словарь [Словарь]. - М: Русский язык, 2008. - 1259с 19.Гак В.Г., Ройзенблит Е.Б. Очерки по сопоставительному изучению французского и русского языков. - М., 1965. - С. 156-160. 20.Гак В.Г. Русский язык в сопоставлении с французским. - М.: Едиториал УРСС, 2004. - 264 с. 21.Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. Л., 1977. 22.Гак В.Г., Ганшина К.А. Новый французско-русский словарь. - М.: Русский язык, 1994. 23.Гак В.Г. Ганшина К.А. Новый французско-русский словарь/ В.Г. Гак, К.А. Ганшина - 11 изд., стереотип. - М.: Медиа, 2006
48 24.Гришаева,Л.И. Понимание « чужого» и «другого» как условие успешной аккультурации/ Л.И.Гришаева //Взаймо понимание в диалоге культур: условия успешности: в 2 ч. - ч. 2. - Воронеж: В.Г.У,2004.-С.944 25.Енина,Л.В., Чепкина, Э.В «свои» и « чужие»в газетных текстах/ Л.В.Енина,Э.В. Чепкина //Другой в пространстве коммуникации:СБ.научных статьей.Казань:КазГУ им. В.И.УльяноваЛенина,2007.-С.211-228. 26. Карасик В.И. Языковый круг: личность, концепты, дискурс: монография / Карасик В.И.; Волгогр.гос. пед. ун-т. - Волгоград: Перемена, 2002. - 477 с. 27.Карасик В.И. Лингвистика текста и анализ дискурса: учеб. пособие / Карасик В.И.. - Архангельск: Волгоград:Перемена, 1994. - 36 с. 28.Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьяненко, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина. - М.: МГУ, 1997. - 245 с. 29. Карасик В.И. Языковый круг: личность, концепты, дискурс: монография / Карасик В.И.. - 2-е изд. - М.: Гнозис, 2004. - 390 с. 30.Кашбин В.Б.Маркеры «своего» и «чужого» в межкультурном диалоге/ В.Б.Кашкин // Взаимопонимание в диалоге культур:условия успешности: в 2 ч.-ч.2.-Воронеж: В.Г.У,2004.-С.49-63. 31.Керимов,Т.Х.,Чепкина,Э.В.Методологические основания исследования интолерантности в дискурсе СМИ./Т.Х.Керимов,Э.В.Чепкина//другой в пространстве коммуникации:СБ. Научных статей.-Казань:КазГУ им. В.И.Ульянова-Ленина,2007. - 160-180. 32.Коломиец В.П., Медиасоциология: теория и практика / Научная монография / Аналитический центр Vi - М.: ООО «НИПКЦ Восход А», 2014 - 328 с. 33.Малького,В.К. Тишков,В.А. Этничность и толерантность в средствах массовой информации / В.К.Малькова, В.А.Тишкова.-М.-2002.-348с.
49 34.Михаилова,О.А.Толерантность в речевой коммуникации: когнитивные,грамматические, и этические основания / О.А.Михаилова// Культурные практики толерантности в речевой коммуникации:коллективная моногр.-Екатеринбург:изд.во Урал. Инта,2004.-С.15-17. 35.. Муравьева, Н.В.Яззык конфликта[Электроный ресурс] / Н.В.Муравьева.-режим доступа: http:expertizv.narod.ru/books/lang/content.htm. 36.Муравьева,Н.В.Язык толерантности и язык интолерантности [Электроный ресурс]/Н.В.Муравьева.- Режим доступа: http://www/tolerance.ru/p-j club-master/shtml. 37.Н.Б.Корбина .краткий французко-русский учебный язык»1978.-668 С. 38.Новый французско-русский словарь. Сост.: Гак В.Г., Ганшина К.А. М., 1994. 39.0.Л.Долгополова/издание/четвертое,стереотипное/карманный русскофранцузский словарь//Изд. Советская энциклопедия//МОСКВА1969.668С 40.Пусть говорят. "Найти и обезвредить" (23.04.2013)[ Экстренный выпуск lhttps://www.voutube.com/watch?v=HCHIEBRuOrk&nohtml5=False// 41.Пьер Ларош//Французко-русский,Русско-франсузский словарь с грамматическим приложением.М.:-«ЛАДКОМ»-2011.-672С 42. Русско-французский словарь.-Мн.:Харвест,2005.-506 С. 43. Русско-французский словарь. Сост.: Щерба Л.В., Матусевич М.И. - М., 1969. 44.Сентенберг,И.В.Лексическая семантика английского глагола: Учеб.пособие к спецкурсу/ И.В.Сентенберг,-М.: МГПИ 1984.-96 С 45.Скрылникова,А.Ю.Категория чуждости как одна из ключевых идей русского языкового сознания[Электроный ресурс ]/А.Ю.Скрылникова.режим доступа: www.evcppk.ru/files/pdf/237/pdf
50 46. Словарь Иностранных Слов. - М.: Русский язык, 1989. 47. Серов, В. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений / В. Серов. М.: «Локид-Пресс», 2005. - 880 с 48.Степанов,Ю.С. Констант:словарь русской культуры:изд.3-е,испр. И доп./Ю.С.Степанов.-М.Академический Проект,2004.-992 С. 49.Стерпин,И.А. Толерантность и коммуникация // философские и лингвокультурологические проблемы толерантности: коллективная моногр. /Стерпин;Отв.ред.Н.А.Купина и М.Б.Хомяков.Екатеринбург:Изд-во Урал.Ун-та,2003.-С.331-345. 50.Третьякова ,В.С.Конфликт глазами лингвиста [Электроный ресурс] /В.С.Третьякова.-режим доступа: http://lexi-asu.narod.ru/other-work/32.zip 51.Уолцер,М.О.терпимости / М. Уолцер.-М.,2000.-208 С. 52.Французско-русский/Русско-французский словарь и Грамматический грамматический спавочник. -680 с. 53.Шайхитдинова,С.К.О другом, толерантности и гуманитарном знании // Другой в пространстве коммуникации:СБ. Науч.ст.-М/сост. ред.С.К .Шайхитдинова.- казань:Казанский государственный университет им. В.И.Ульянова-Ленина,2007. -с.3 -6. 54.Шаронов,И.А.Многоликая агрессия/И.А.Шаронов //Агрессия в языке и речи:СБ.нау.ст.-М.,2004.-С.5-6. 55.Швейцер, А.Д. Буквальный перевод и интерференция / А.Д. Швейцер // Перевод и коммуникация / Отв. ред.: Швейцер А.Д. и др. М.; Ияз РАН, 1997. С. 22-35. 56.Язык. Текст. Дискур Межвузовский научный альманах/ Под ред. Г.Н.Манаенко.Выпуск3. Ставрополь: Изд- во ПГЛУ,2005.309 с. 57.Anne-Cecile Robert: « La France est-elle devenue le va-t-en-guerre de l’Europe ? ». [ Экстренный выпуск lhttp://www.amis.mondediplomatique.fr/article4824.html
51 58.Ban Ki-moon//Journee intemationale de reflexion sur le genocide au Rwanda,: [ Экстренный выпуск lhttp://www.un.org/press/fr/2016/sgsm17653.doc.htm 59.Carmen Pineira-Tresmontant, « Patrick Charaudeau, Le discours d ’information mediatique. La construction du miroir social », Mots. Les langages du politique [En ligne], 72 | 2003, mis en ligne le 29 avril 2008, consulte le 13 juin 2016. URL : http://mots.revues. org/6763 60. Celine Lussato: la verite sur la mort de Kadhafi Publie le 20 octobre 2012 a 12h11 [ Экстренный выпуск lhttp://tempsreel.nouvelobs.com/monde/20121016.0BS5910/un-an-apres-laverite-sur-la-mort-de-kadhafi.html 61.C.Taubira. Reponse de Taubira aux journalistes [ Экстренный выпуск lhttp://www.francetvinfo.fr/politique/video-apres-les-polemiques-jeter-leponge-je-ne-leur-ferai-jamais-ce-cadeau-la-repond-taubira 598963.html 62.Christiane Taubira.Demission de la ministre de la justice [ Экстренный выпуск l http://fr.euronews.com/2016/01/27/france-christiane-taubiraministre-de-la-justice-a-demissionne-remplacee-par/ 63.Conference-debat-svrie"prise de judo de Poutine sur 0bam a"![ Экстренный выпуск]https://www.voutube.com/watch?v=v6V6zE7X9RI&autoplav=0&st art=716 64.Conference-debat — Svrie : prise de judo de Poutine sur Obama [Экстронный выпускlhttps://www.voutube.com/watch?v=v6V6zE7X9RI&autoplav=0&st art=716 65.DAALF Dictionnaire alphabetique et analogique de la langue franfaise / De Paul Robert / 2-eme ed. rev. et enrichi par A. Rev. - P.: Le Robert, 1985 1987. - 9. v. 66.DEL Dictionnaire des expressions et locutions / A. Rev et S. Chantreau. — P.: Le Robert, 2003. - 1090 p.
52 67. Dictionnaire de collocations: Dictionnaire des combinaisons de mot, collectif (Dominique Le Fur, Yael Freund, Edouard Trouillez, Marie Dilger), Dictionnaire Le Robert, 2007 (recense 2600 mots-cles). 68. Dictionnaire du franfais au college. Paris, Larousse, 2003. 1406 p. 69.25.Dictionnaire Electronique des Svnonvmes (DES) [Электроныйресурс! / Dictionnaire Electronique des Svnonvmes. - Режим доступа: http://www.crisco.unicaen.fr/des/ 70.Dictionnaires Le Robert-Cle International Dictionnaire du franfais usuel, Jacqueline. Picoche et J.-C. Rolland, (2001) 2002, De Boeck-Duculot Le Robert Junior , (1993) 2000 71.Dubois J. Grammaire structurale du Franfais: le verbe / J. Dubois. P.: Librairie Larousse, 1967. -187 p. 72. Faceaface:ladecheancedenationalite [Экстренный выпускlhttp://www.france24.com/fr/20161002-face-a-face-decheancenationalite-revision-constitutionelle-francois-hollande-remaniement 73.F. Hollande : Discours de Franfois Hollande devant le Congres a Versailles apres les attentats de Paris [ Экстренный выпуск lhttps://www.voutube.com/watch?v=hgFd6vrMkDc&nohtml5=False 74.F.HOLLANDE: Allocution a la suite de l'attentat au siege de Charlie Hebdo [ Экстренный выпуск l http://www.elvsee.fr/declarations/article/allocutiona-la-suite-de-l-attentat-au-siege-de-charlie-hebdo/ 75.Grand Larousse de la langue franfaise. Paris, Larousse, 1971. 76.Guiraud, Pierre, Les locutions franfaises, Paris, P.U.F., 1961, (Que sais-je?) 77..Jean-Luc Melenchon, "ces gens-la sont en train d'esclavagiser", les travailleurs. [ Элекстронный выпуск l. https://www.voutube. com/watch?v=ghl3cBhqw4o 78.Larousse.fr - Dictionnaire franfais monolingue et bilingues en ligne <http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/idiome/> (consulte le 13.5.2014)
53 79.Larousse de poche .Dictionnaire noms communs noms propres precis.paris ,1994. 80.larouss de poche[Электроныйресурсl /Larousse de pocheZ-Режим доступа:http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-monolingue 81.Larousse de poche dictionnaire noms communs noms propres precis de grammaire.// les editions francaises Inc.,1994.-847С 82.LDF Larousse. Dictionnaire franfais. - P.: Larousse, 2002. - 1014 p. 83.le debat France24. "voyage du president turc aux Etats units” 84. [ Экстренный выпуск ]http://www. france24.com/fr/20160329-debatturquie-erdogan-devenu-infrequentable-partie-1 85. le debat sur France24 // le 29/03/2016. [ Экстренный выпуск lhttp://www.france24.com/fr/20160329-bresil-coalition-dilma-rousseffimploser-michel-temer-petrobras-corruption-scandale 8 6 .Le grand Larousse de la langue franfaise, Louis Guilbert (dir.), 7 volumes (1971)1986 87.Le nouveau petit Robert. Paris, Editions Le Robert, 1993. 8 8 .le proces de Laurent Gbagbo a la C.P.I [ Экстренный выпуск lhttp://www.france24.com/fr/20160128-debat-laurent-gbagbo-charles-blegoude-cpi-cour-penale-internationale-cote-ivoire-partie 2 89.L’officier qui devint genocidaire [ Экстронный выпуск lhttp://www.liberation.fr/planete/2011/05/27/l-officier-qui-devintgenocidaire 738704 90.Martinet A. Grammaire fonctionnelle du franfais / A. Martinet. P., 1979. 91.Matteo Renzi calme les va-t-en guerre et rappelle la France a ses responsabilites dans le chaos libyen.[ Экстронный выпуск ]. http://italie.blog.lemonde.fr/2016/03/06/matteo-renzi-calme-les-va-t-enguerre-et-rappelle-la-france-a-ses-responsabilites-dans-le-cahos-libven/ 92.Martha C. Nussbaum, Les religions face a l’intolerance. Vaincre la politique de la peur, Climats, 2013, 361 p. 93.Nouveau Petit Robert Josette Rev-Debove et Alain Rey (dir.), 1993 Littre
54 94.N Logos. Grand dictionnaire de la langue franfaise. Rennes, Bordas, 1976. 95.Patrick Charaudeau, Le discours d ’information mediatique. La construction du miroir social, 1997, Paris, Nathan / Institut national de l’audiovisuel (coll. « Medias-Recherches ») 96.Rev, Alain et Sophie Chantreau (2007 [1993l). Dictionnaire des expressions et locutions. Paris : Robert. 97.Rat M. Petit dictionnaire des locutions franfaises. - Paris,1968. 98.Rat M. Dictionnaire des expressions et locutions traditionnelles / M. Rat. Paris, 1999. - 446 p. 99.Saint -Exupeiy A. Ecrit de guerre : 1939 - 1944 / [Textel / A. SaintExupery . - Gallimard,2007. - 528p 100. Serguei Lavrov: L'assassinat du dirigeant libven Mouammar Kadhafi en 2 0 1 1 etait un crime de guerre.[Экстренный выпуск lhttps://fr.sputniknews.com/international/201605311025439514-assassinatkadhafi-crime-guerre/ 101. Soudan : les civils du Sud-Kordofan decrivent l'horreur des bombardements [ Экстренный выпуск lhttps://www.hrw.org/fr/news/2011/08/30/soudan-les-civils-du-sudkordofan-decrivent-lhorreur-des-bombardements 102. Tesniere L. Elements de svntaxe structurale / L. Tesniere. - P.: Klincksieck, 1976. - 208 p. 103. . the free dictionary bv farlex[Электроныйресурс] /. the free dictionary bv farlex.-Режим доступа: http://fr.thefreedictionarv.com/ 104. Voltaire - Traite sur la tolerance - Chapitre XXII (extrait) - 1763 105. Yoro Dia:"Tout le monde a essaye de zapper Wade".[ Экстренный выпуск ]http://www.leral.net/Yoro-Dia-Tout-le-monde-a-essave-de-zapperWade-durant-le-Sommet-de-la-Francophonie-mais a131264.html 106. URL: http://www.le-dictionnaire.com/ 107. URL: http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais 108. URL: http://www.lexilogos.com/francais langue dictionnaires.htm
55 109. URL: http://dictionnaire.tv5 .org/dictionnaire 110. URL: http://dictionnaire.reverso.net/ 111. URL: http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/ 112. URL: http://www.granddictionnaire.com/ 113. URL: http://www.dictionnaire-international .com/ 114. URL: htt http://www.crisco. unicaen.fr/des/p://www.svnonvmes.com/ 115. URL: http://www.reverso.net/text translation.aspx?lang=FR 116. URL: http://dictionnaire.reverso .net/francais-russe/ 117. URL: http://www.online-translator.com/?prmtlang=fr 118. URL:http://free-translation.imtranslator.net/French-language French- Russian translation 119. URL: https://translate.google.com/?hl=fr 120. URL: http://www.reverso.net/ortho graphe/correcteur-francais/ 121. URL: http://www.cordial-enligne.fr/ 122. URL: http://bonpatron.com/ 123. URL: http://www.scribens .fr/ 124. URL: http://bugaga. net.ru/orfo grafij a/ 125. URL: 126. URL: http://text.ru/spelling http ://5-ege.ru/proverit-orfo grafivu-onlaj n/
56 ПРИЛОЖЕНИЕ 1 Примеры репрезентации ЛСП интолерантность в медийных текстах на русском языке https://www.voutube. com/watch ?v=c-sN2j 3se-g Путин о теракте на борту А 321 1) Россия найдет террористов в любой точке планеты и покарает 2) Россия не в первый раз сталкивается с варварскими террористическими преступлениями так, как это было со взрывом на вокзале в Волгограде C ’est pas la premiere fois que La Russie se confronte aux infractions terroristes barbares comme c’etait le cas avec l’explosion a la gare de Volgograd 3) в числе наиболее кровавых по числу жертв преступлений. parmi les plus sanglants du nombre de victimes d’actes criminels. 4) это не помешает нам найти и наказать преступников il ne nous empechera pas de trouver et de punir les criminels 5) Мы их найдём в любой точке планеты и покараем. partout oй ils puissent etre nous les retrouverons et les chatierons 6) политики борьбыс терроризмом. La politique de lutte contre le terrorisme 7) Наша боевая работа авиации в Сирии Nos operations de combat de l’aviation en Svrie 8) чтобы преступники поняли, что возмездиенеизбежно pour que les criminels comprennent que le chatiment est inevitable 9) по поиску и наказанию преступников, на всех наших друзей. pour trouver et punir les auteurs, pour le compte de tous nos amis 10) Все, кто попытается оказать содействие преступникам, должны знать, что последствия от попыток такого укрывательства будут лежать полностью на их плечах. Toutes les personnes qui tentent d’aider les criminels doivent savoir que les consequences de ces tentatives de dissimulation reposeront entierement sur leurs epaules
57 https://russian.rt.com/article/134195 Брифинг Минобороны РФ по борьбе с международным терроризмом 2 11) декабря 2015 Международный терроризм — это главная угроза современности Le terrorisme international - est la principale menace actuelle 12) Пресловутое «Исламское государство» — абсолютный лидер Le fameux " Etat islamique " est un leader absolu 13) террористического интернационала le terroriste international 14) Этому вставшему на дыбы монстру международного терроризма можно противостоять. Ce monstre cabre du terrorisme international peut etre contrecarre. 15) Твёрдо убеждены, что для победы над ИГИЛ необходимо нанести мощный и сокрушительный удар по источникам его финансировани nous sommes Fermement convaincus que pour gagner Daesh, il est necessaire de livrer un coup puissant et devastateur sur ses sources de financement 16) расходуя эти средства на наём боевиков по всему миру, оснащение их оружием, техникой и вооружением en deployant ces moyens pour le recrutement de combattants dans le monde entier , en leur fournissant des armes, de l’equipement et de l’armement 17) Терроризм без денег — это зверь без зубов. Le terrorisme sans argent - est une bete sans dents. 18) По поступившим данным, в этот преступный бизнес вовлечено высшее политическое руководство. Selon les donnees saisies dans cette entreprise criminelle s’est impliquee une haute direction politique. 19) Мы неоднократно говорили об опасности заигрывания с террористами Nous avons maintes fois parle des dangers de flirter avec les terrorists. 20) Это всё равно что подливать масло в огонь.
58 c’est tout de meme verser de l’huile sur le feu 21) Пожар из одной страны может переброситься на другие. Le feu d’un pays peut se repercuter sur les autres 22) в регионе действует единая команда бандитов и турецких элит по краже нефти у соседей. une equipe de bandits et les elites turques agissent dans la region sur le vol du petrole des voisins 23) сегодня представим вам неопровержимые факты aujourd’hui nous vous presentons les faits irrefutables 24) как осуществляется незаконная торговля нефтью comment se fait le commerce illegal d’hvdrocarbures? 25) Его уже раз поймали на лжи турецкие журналисты, которые вскрыли поставки Турцией оружия и боеприпасовбоевикам под видом гуманитарных конвоев. Il a ete pris dans un mensonge de journalistes turcs, qui ont revele la livraison d’armes et de munitions aux combatttants sous forme de convois humanitaires 26) Заэтожурналистовпосадили. Pour cela les journalistes ont ete emprisonne 27) Не уйдут в отставку турецкие руководители. les dirigeants turcs ne vont pas demissionner 28) Я, возможно, излишне резок, но от рук турецких военныхпогибли наши боевые товарищи. Je pourrais etre trop severe, mais nos camarades ont ete tue par des militaires de l’armee turque 29) Цинизм турецкого руководства безграничен. le cvnisme des dirigeants turc est sans limite 30) Залезли в чужую страну, бессовестно её грабят. ils sont entre dans le pays d’autrui et sont en train de le piller malhonnetement 31) А раз хозяева мешают, значит, их надо устранить. Et puisqu’ils derangent le proprietaire, ils doivent donc etre elimines
59 32) Мы продолжим предоставлять факты грабежа Турцией своих соседей. Nous continuerons a fournir des preuves du pillage de la Turquie a ses voisins 33) Считаем, что любой здравомыслящий журналист должен бороться с этой чумой XXI века. Nous crovons que n’importe quel journaliste raisonnable devrait lutter contre cette peste(fleau) du XXI siecle. 34) Мировой опыт не раз доказывал, что объективная журналистика способна быть эффективным и грозным средством в борьбе с различными финансовыми коррупционными схемами. L’experience mondiale a prouve a maintes reprises que le journalisme objectif est capable d’etre un outil efficace et redoutable dans la lutte contre divers systemes financiers de corruption . 35) Мы будем уничтожать источники финансирования терроризма в Сириию Nous detruirons les sources de financement du terrorisme en Svrie 36) В целях ликвидации этого канала Воздушно-космическими силами России En vue de liquidation de cette chaine(canal) par les forces spatiales aeriennes de la Russie 37) наносятся удары по объектам добычи, хранения, переработки и транспортировки нефтепродуктов на территориях Сирии, подконтрольных ИГИЛ. - des frappes s’effectuent sur les sites de production, de stockage, de traitement et le transport des produits petroliers sur le territoire de la Syrie controlee par Daesh . 38) За два месяца в результате ударов российской авиации нанесено поражение 32 нефтедобывающим комплексам. en deux mois, a la suite des frappes aeriennes russes, 32 complexes de production de petrole on ete defaits 39) Уничтожены 1080 автоцистерн, перевозящих нефтепродукты
60 1080 navires-citernes transportant des produits petroliers ont etes detruits 40) Вместе с тем бандформирования продолжают получать оружие, боеприпасы и иную материальную подпитку для своей деятельности Cependant, les gangs continuent a recevoir des armes, munitions et autres materiels de reconstitution pour ses activites 41) террористической группировки «Джибгат ан-Нусра», которая свободно пропускает на территорию Турции автоцистерны groupe terroriste " Jabhatal-nosra ", qui laisse passer librement sur le territoire turc des camions-citernes 42) Я уже не говорю об экологических последствиях варварской добычи нефти. Je ne parle pas sur les consequences environnementales de la production barbare de ce petrole http://vrsoloviev.com/3728 vecher-s-vladimirom-solovevvm-efir-ot-22-03-2016/ «Воскресный вечер с Владимиром Соловьевым» Г ости в студии: Владимир Жириновский, Ирина Яровая, Игорь Коротченко, Евгений Сатановский, Дмитрий Куликов, Евгений Примаков, Яков Кедми, Игорь Морозов, Сергей Железняк, Сергей Гончаров, Леонид Фитуни "Теракты в Брюсселе" 43) Сегодня победит терроризму в одиночку невозможно Aujourd’hui vaincre le terrorisme dans la solitude est impossible 44) К сожалению этими кровавымитерактами в Брюсселе подтверждают что во всяком случае каждый убитый нашими ВКС террорист точно никогда в мире не совершит преступление Malheureusement, ces actes sanglants de terrorisme a Bruxelles ont confirme qu’au moins chaque terroristetue par nos forces aeriennes ne va certainement plus jamais commettre un crime dans le monde 45) взорвать ближний восток,поджигать Кавказ,горит Афганистан
61 faire exploser le Moven-Orient , allumer le Caucase, brnler l’Afghanistan 46) Европу будут гореть борьба с террором им не поможет L’Europe sera brnlee la lutte contre la terreur ne les aidera pas 47) деньги туркам дают которые сами провоцируюттеррор по всему миру ils donnent de l’argent aux Turcs qui provoquent la terreur dans le monde entier 48) терроризм еще больше накалил обстановку в мире le terrorisme a encore plus chauffe la situation dans le monde entier 49) президент конкретно сказал что это зло 21 века. President dit que c’est specifiquement le mal du 21e siecle 50) давайтесоздаватьединыйантитеррористическийфронт nous allons creer un front anti- terroriste unie 51) получилипервуюатакувПариже Ils ont obtenu la premiere attaque a Paris 52) сегодня пострадала Бельгия завтра еще пострадает дгугая страна Евросоюза Aujourd’hui la Belgique a souffert, demain un autre Pays de l’Union europeenne en souffrira 53) мы воспринимаем теракты в Брюсселе как свою личную трагедию Nous percevons des attaques terroristes a Bruxelles comme notre tragedie personnelle 54) кто разрушал национальные суверенные государства? Qui a detruit des etats souverains nationaux? 55) ИГИЛ должен быть уничтожен DAESH doit etre detruit г 56) Пока мы не ломанули сами без них Jusqu’a ce que nous ne cassions pas seuls sans eux. 57) r ломанули калибрами, ломанули стратегической авиации побежали как тараканы когда чувствовали мощь российских военных ударов on a casse avec des calibres, casse avec l’aviation strategique et ils ont fui comme des cafards quand ils ont senti la puissance des frappes militaires russes
62 58) Могерина расплакалась, почему не расплакалась, когда в Израиле резали людей ножами, почему не расплакалась когда убивали детей на Донбассе. Mogerini s'est fondu en larmes, pourquoi elle n’a pas pleure quand on egorgeait les gens avec des couteaux en Ьгаё^ pourquoi elle n’a pas pleure quand des enfants ont ete tues dans le Donbass 59) когда в Сирии сотнями взрывали людей Могерини не плакала. Quand en Svrie des centaines de personnes ont ete bombarde Mogerini n'a pas pleure. 60) ничто не мешает взрывать бомбами в Израиле il n’y a rien qui empeche de faire exploser des bombes en Ьгаё! 61) вы создаете анклавытеррористов, вы проводите радикализацию Европейскогоисламаэтокончитьсястрашно vous creez des enclaves aux terroristes, vous pousser a la radicalisation de l'islam europeen et 5 a aura une fin terrible 62) избирателю это как то под надоедает еще несколько терактов еще несколько таких гадов cela assomme l’electeur, encore quelques attentats, encore quelques salauds de ce genre 63) учиться отбиваться от своих террористов savoir repousser les terroristes 64) эти исламисты они родились и воспитались в Европе Ces islamistes, sont nes et ont grandi en Europe 65) давайте возьмём союзники Аль-Каиду чтобы бороться с Игил т.е давайте возьмём одного бандита чтобы бороться с большим злом nous allons prendre les allies d’Al-Qaida pour combattre l'Etat islamique c’est-adire, nous allons prendre un vovou pour lutter contre un grand mal 66) мы такой же натворилизажгли ближний восток, подпалили северной Африки
63 nous avons fait la meme chose: allume le Moven-Orient, incendier l'Afrique du Nord. 67) как вы воспринимали необходимость уничтожение в операциях врагов Comment percevez-vous la necessite de destruction des ennemis dans les operations 68) государства которые были террористами, несли прямую угрозу? Les etats qui etaient terroristes, ont-ils ete une menace directe ? 69) народ 4 тысяч лет был под гнётом везде его гнали 4 mille ans les gens ont ete sous le joug, partout ils etaient persecutes 70) этосчастьядлянихборотьсясЕвропейцами Il est le plaisir pour eux de combattre les Europeens 71) они готовы вас резать каждый день,они вас ненаведят, 72) исламскиерадикалыбудутуничтожатьЕвропу ils sont prets a vous egorger tous les jours , ils vous haissent, les radicaux islamiques vont detruire l'Europe 73) у нас нет видео в интернете батальона Айдар в котором расстреляют, уничтожают, убывают nous ne disposons pas de la video sur Internet dans laquelle le bataillon Adyar fusille, detruit et tue 74) еслинезакроемсКитаемконтинентэтобардакпродолжается. Si nous ne fermons pas le continent avec la Chine, ce bordel va se poursuivre 75) когда фактический они способны объединяться в неправомерных действиях против России, и по санкции против России alors qu'en fait, ils sont en mesure de s'unir sur des actions irregulieres, et sur les sanctions contre la Russie 76) они препятствовали действиям России в Сирии 77) Бельгия никого не бомбила ,не участвовала в авиаударах тем не менее теракты произошли в Брюсселе La Belgique n'a bombarde personne, n'a pas pris part aux frappes aeriennes neanmoins les attaques ont eu lieu a Bruxelles
64 78) у нас сейчас будет войны с терроризмомликвидирована вся школа. подготовка специалисты Nous sommes maintenant en guerre contre le terrorisme toute l’ecole de preparation des specialistes a ete elimine 79) присоединяемся ко всем соболезнованиям и переживаниям которые были сказаны Nous nous joignons a toutes les condoleances et les sentiments qui ont ete exprimes 80) у Китая золотая мечта: в месте с США по нам долбануть la Chine a un reve d’or: c’est de frapper sur nous ensemble avec les Etats- Unis. 81) сколько в год погибает Европейцев от терактов combien d’Europeens perissent par an dans des attentats. 82) когда Г итлер все оккупировал все разбомбил quand Hitler a occupe tout et a bombarde tous. 83) что такое терроризм -это страх по сей панику то,что мы видим сейчас это настояшая паника c'est quoi le terrorisme : c'est une peur de toute une panique ce que nous vovons maintenant est une panique reelle 84) самая агрессивная молодое поколение исламского мира которое нужна война la jeune generation la plus agressive du monde islamique qui veut la guerre 85) они ни на кого незлые поэтому злые исламские боевики за мягкую сладкую Европу ils ne sont en colere contre personne les militants islamistes sont en colere contre une Europe molle et douce 86) Арабская веснавытолкнула наружу из арабского того самого мира 87) они просили их нанести бомбиштурмовые удары le printemps arabe a chasse hors du monde ce meme peuple arabe .ils leurs ont demande d’infliger des bombes et des coups d'assaut 88) где начинается религиозный фанатизм тогда начинается трагедия
65 89) все эти исламисты они очень религиозные La oй le fanatisme religieux commence la tragedie commence. ces islamistes sont tres religieux 90) надоискать в действии против любогоэкстремизма и фанатизма Il est necessaire de chercher dans des actions contre n’importe quelle forme d'extremisme et de fanatisme 91) не будет этого, они будут на улице и вас сметут и правильно сделают Qa ne se passera pas comme 5 a, ils seront dans la rue et vont vous balaver, et le feront correctement https://www.voutube. com/watch?v=nLGkfWC4 8l4 Выступление Владимира Путина на заседании Генассамблеи ООН, 28.09.2015 92) В 1945 году страны, разгромившие нацизм, объединили усилия En 1945, les pavs avant ecrase le nazisme, avaient uni leurs forces 93) решения о создании ООН принимались в нашей стране на Ялтинской встрече лидеров антигитлеровской коалиции la decision sur la creation de l’Organisation des Nations Unies fut adoptee dans notre pays a la conference de Yalta par des chefs de la coalition anti-Hitlere 94) Ялтинская система была действительно выстрадана,оплачена жизнью десятков миллионов людей, двумя мировыми войнами le systeme de Yalta a effectivement trop souffert, il a ete paye par la vie de dizaines de millions de personnes, par les deux guerres mondiales 95) она помогла человечеству пройти через бурные, порой драматические события последних семи десятилетий, уберегла мир от масштабных потрясений. il a aide l’humanite a passer a travers les evenements violents et parfois dramatiques ces sept dernieres decennies, a garde le monde des chocs a grande echelle.
66 96) Да, в адрес ООН раздаётся в последнее время немало критики 97) а принятие принципиальных решений упирается в непреодолимыепротиворечия Oui, a l’ONU ces derniers temps se passent beaucoup de critiques et l'adoption des decisions politique repose sur des contradictions insurmontables. 98) Однако хочу отметить, что разногласия в ООН были всегда. Cependant, je tiens a souligner qu’a l’ONU, des divergences ont toujours eu lieu 99) Мы все знаем, что после окончания «холодной войны» - все это знают - в мире возник единственный центр доминирования. Nous savons tous que, apres la fin de la «guerre froide» - tout le monde saitque dans le monde, il n'v avait qu'un seul centre de domination 100) вместо того чтобы автоматически санкционировать, узаконить нужное решени. pourvu d'autoriser automatiquement de sanctionner, de legitimer la bonne decision 101) Тогда у нас действительно не останется никаких правил, кроме права сильного. Alors nous n’aurons plus aucune loi a par la loi du plus fort. 102) Это будет мир, в котором вместо коллективной работы будет главенствовать эгоизм, мир, в котором будет всё больше диктата и всё меньше равноправия Ce sera un monde dans lequel, au lieu d’une reuvre collective on va assister a la domination de l'egoisme, un monde dans lequel il v aura plus de dictature et moins de l’egalite 103) часто приводили к трагическим последствиям, приводили не к прогрессу, а к деградации. souvent, ils ont conduit a des consequences tragiques, pas non plus conduit aux progres, mais a la degradation 104) Агрессивное внешнее вмешательство привело к тому, что вместо реформ государственные институты да и сам уклад жизни были просто бесцеремонно разрушены.
67 l’intervention exterieure agressive a conduit au fait que la place des reformes des institutions de l’Etat et le mode de vie ont ete tout simplement demoli sans menagement 105) «Вы хоть понимаете теперь, что вы натворили?». vous vous rendez compte maintenant de ce que vous avez fait 106) зон анархии, которые немедленно стали заполняться экстремистами и террористами. des zones d'anarchie, qui ont commence immediatement a se remplir d’extremistes et de terroristes 107) Под знамёнами так называемого «Исламского государства» уже воюют десятки тысяч боевиков. Sous la banniere de ce soi-disant " Etat islamique " se battent deja des dizaines de milliers de combattants 108) В их числе бывшие иракские военнослужащие, которые в результате вторжения в Ирак в 2003 году были выброшены на улицу. Parmi eux se trouvent les anciens agents des forces armees irakiennes qui apres l'invasion de l’Irak en 2003 ont ete jetes dans la rue. 109) Ливия, чья государственность была разрушена в результате грубого нарушения Резолюции № 1973 Совбеза ООН. Libye, dont le statut d’Etat a ete detruit a la suite de violationsflagrantes de la resolution du numero 1973 du Conseil de securite des Nations unies 110) А сейчас ряды радикалов пополняют и члены так называемой умеренной сирийской оппозиции, поддержанной Западом. Et maintenant les rangs des radicaux grossissent et des membres de la soi-disant opposition syrienne moderee, soutenue par l’Occident 111) Их сначала вооружают, обучают, а потом они переходят на сторону так называемого «Исламского государства» d'abord ils les arment , les entrainent, et puis ils vont sur le cote du soi-disant "Etat islamique
68 112) Создав плацдарм в Сирии и Ираке, «Исламское государство» активно расширяет экспансию на другие регионы apres avoir mis sur pied une place d'armes en Syrie et en Irak, l’Etat islamique " developpe activement son expansion vers d’autres regions 113) Считаем любые попытки заигрывать с террористами, а тем более вооружать их, не просто недальновидными, а пожароопасными. Nous considerons que toute tentative de faire des avances avec les terroristes, et surtout de les armer, n’est pas seulement imprevoyante, mais represente un risque d'incendie 114) В результате глобальная террористическаяугроза может критически возрасти, охватить новые регионы планеты. En fin de compte, la menace terroriste mondiale peut critiquement s'accroitre et atteindre de nouvelles regions du monde 115) Нельзя допустить, чтобы эти головорезы, которые уже почувствовали запах крови, потом вернулись к себе домой и там продолжили свое чёрное дело Nous ne pouvons pas permettre a ces coupe-jarrets qui ont deja senti l’odeur du sang, retourner a la maison, pour continuer la-bas leur sale besogne 116) Считаем огромной ошибкой отказ от сотрудничества с сирийскими властями, правительственной армией, с теми, кто мужественно, лицом к лицу сражается с террором. Nous considerons comme etant une grosse erreur le refus de cooperer avec les autorites syriennes , l’armee gouvernementale et avec ceux qui courageusement se battent face a face contre la terreur. 117) Надо наконец признать, что кроме правительственных войск Президента Асада, а также курдского ополчения в Сирии с «Исламским государством» и другими террористическими организациями реально никто не борется.
69 on doit enfin reconnaitre que, hormis les forces loyalistes du president Assad et les milices kurdes en Syrie, il n ’y a personne d’autre qui lutte contre l’Etat islamique et d'autres organisations terroristes. 118) Мы знаем все проблемы региона, все противоречия, но нужно всё-таки исходить из реалий. Nous savons tous les problemes de la region, toutes les contradictions, mais l'on doit quand meme se fonder sur la realite 119) Как и антигитлеровская коалиция, она могла бы сплотить в своих рядах самые разные силы, готовые решительно противостоять тем, кто, как и нацисты, сеет зло и человеконенавистничество. Comme la coalition anti-Hitler, il pourrait unir dans leurs rangs une variete de forces pretes a affronter de maniere decisive ceux qui, comme les nazis, seme le mal et la misanthropie 120) Исламское но и своими государство» кровавыми не только несёт им прямую преступлениямиоскверняет угрозу, величайшую мировую религию - ислам. l’Etat islamique " represente pour eux non seulement une menace directe, mais aussi par ses crimessanglants souille la plus grande religion du monde: l'islam. 121) Идеологи боевиков издеваются над исламом, извращают его истинные гуманистические ценности. - les ideologies des combattantsbafouent l’islam, deforment ses vraies valeurs humaines. 122) нужно помочь найти дорогу к нормальной жизни, сложить оружие, прекратить братоубийственную войну. on doit aider pour trouver le chemin a une vie normale, deposer les armes, pour arreter la guerrefratricide 123) быть им с Западом конфронтационная или логика геополитическим кризисом. с Востоком? должна была Рано или поздно обернуться такая серьёзным
70 que ce soit l’Ouest ou a l’Est . Tot ou tard, une telle logique conflictuelle devrait aboutir a une crise geopolitique grave 124) Это и произошло значительной на Украине, части где использовали населения действующей недовольство властью и извне спровоцироваливооруженный переворот Il est arrive en Ukraine, oй on a utilise le mecontentement de beaucoup de gens a l’exterieur du gouvernement actuel et qui ont provoque un coup d’Etat arme 125) Мы убеждены: остановить кровопролитие, найти выход из тупика можно только при полном добросовестном выполнении Минских соглашений. Nous sommes convaincus que pour arreter l'effusion de sang et trouver une sortie de l'impasse n'est possible qu'avec la pleine application de bonne foi des accords de Minsk 126) Угрозами, силой оружия целостность Украины не обеспечить. 127) Однако сегодня чуть ли не нормой стали односторонние санкции в обход Устава ООН. Mais aujourd'hui, presque les sanctions unilaterales ne deviennent pas la norme dans le contournement de la Charte des Nations unies 128) Речь должна идти о внедрении принципиально новых природоподобных технологий, которые не наносят урон окружающему миру, а существуют с ним в гармонии и позволят восстановить нарушенный человеком баланс между биосферой и техносферой. nous devons parler sur la mise en reuvre des techniques innovantes pour la nature qui ne causent pas de dommages au monde environnant, mais exister en harmonie avec elle et laisser retablir l’equilibre perturbe entre l'homme et la technosphere et la biosphere 129) Россия верит в громадный потенциал ООН, который должен помочь избежать новой глобальной конфронтации - La Russie croit en l’enorme potentiel de l’Organisation des Nations Unies, qui devrait permettre d’eviter une nouvelle confrontation mondiale
71 http://politikus.ru/video/69962-voskresnvv-vecher-s-vladimirom-solovevvm-ot140216.html Воскресный вечер с Владимиром Соловьевым от 14.02.16 Г ости в студии: Владимир Жириновский, Майкл Бом, Игорь Морозов, Игорь Коротченко, Яна Тоом, Андрей Мамыкин, Николай Злобин, Евгений Сатановский, Александр Проханов, Сергей Шаргунов, Сергей Железняк, Владимир Легойда, Наталья Нарочницкая, Иеромонах Стефан Игумнов, Семен Багдасаров, Алессандро Салаконе, Вячеслав Ковтун, Авигдор Эскин, Спиридон Килинкаров, Павел Жовниренко, Сергей Михеев, Николай Левченко, Константин Долгов, Алексей Мартынов. 130) конечно, идёт подготовка какому то мощному вооруженному противостоянию, но грубо говоря к войне. Bien sw, qu’une preparation a une puissante opposition armee est en cours mais c’est a peu pres une preparation a la guerre. 131) 91 год им не удалось разрушить Россию en 1991 Ils ne sont pas parvenus a detruire la Russie 132) теперь самый опасный вариант это Турция Сирия и Саудовкая Арабия. Maintenant, l'option la plus dangereuse est de la Turquie, la Syrie et l'Arabie Saoudite 133) здесь нам нужно обязательно принимать самые жесткие мери, во всех Русско-турецких войнах мы наносили страшный удар по Турецкой армии или флот. ici, nous devons etre sws de prendre les mesures les plus rigoureuses, pendant toutes les guerres russo-turques, nous avons applique un coup terrible a l’armee ou a la marine turque 134) мы должны нанести мощные удары, все уничтожить до последнего солдата заключить военный договор: нападение на Сирию - нападение на Россию.
72 nous devons leurs donner des coups puissants afin de les ecraser jusqu'au dernier soldat, signer un accord militaire : une attaque sur la Syrie, l'attaque contre la Russie. 135) как это вторжение будет? Они уже обстреливаются, уже Турецкая артиллерия бомбит Сирийскую территорию. comment va se passer cette invasion? ils se bombardent deja, l’artillerie turque bombarde deja le territoire Syrien 136) нужно на территорию Сирии нанести самое жесткое поражение и Турецкая армия и Саудовская армия тогда будет порядок. il faudra infliger des coups severes en Syrie a l’armee Turc et Saoudienne. et apres il y aura de l'ordre. 137) будете вводить санкции против Турции? Vous allez imposer des sanctions contre la Turquie 138) я понимаю что все НКО они враждебные они русофобские Je comprends que toutes les ONG sont hostiles et qu'ils sont russophobes 139) нам сказали: «Вы плохие Россияне разбомбили в Алеппо 2 госпиталя». on nous a dit que les mauvais Russes c'est vous qui avez bombarde deux hopitaux a Alep. 140) они начали рассматривать то, что мы уже уничтожили, 12 тысяч бензовозов, все основные нз, которые были использованы игиловцами ils ont commence a examiner ce que nous avons deja detruit, 12 mille petroliers, toutes les grandes raffineries qui ont ete utilises par les gens de daesh. 141) «Демократические бомбы находят точно свои цели, а злые российские нет» "Les bombes democratiques tombent exactement sur leur cible mais quant aux mauvaises bombes russes non." 142) другие западные страны работают на устрашение западного общественного мнения, фактически начала подготовка Европейцев к тому что в Европе можно война причем война ядерная это самая ужасная.
73 d'autres pays occidentaux travaillent pour intimider l'opinion publique occidentale , en fait ils ont commence leur preparation a une eventuelle guerre ce qui peut etre une guerre nucleaire et c'est la plus atroce en Europe 143) они сами провоцируют войну. Ils provoquent la guerre. 144) кто пугает страны Балтии, возможно, оккупация не Россия пугает, пугает Американцы qui effraie les pays baltes d'occupation? ce n’est pas la Russie, c’est les Americains qui font peur . 145) мы освободили вас от фашизма, вы плюёте нас в лицо сегодня. 146) Америка союзник или противник? L’Amerique est un allie ou un ennemi . 147) они стоят на наших границах и стрелять по нашим союзникам и навели свои ракеты и танки по нашим целям. ils se tiennent sur nos frontieres, et tirent sur nos allies et ont guide leurs missiles et leurs chars sur nos objectifs 148) Обама сейчас категорический против более того он против не только к серезномому масштабному вторжению под Алеппом и попытки выкрасть Буферные зоны. Obama est maintenant categoriquement contre en plus il est oppose non seulement a une serieuse invasion a grande echelle sur Alep et une tentative de voler la zone tampon. 149) вести казус в квартиру, патом создать искусственные невыносимые проблемы amener un incident dans l’appartement et ensuite creer un faux probleme insupportable. 150) эскалация войны в Сирии escalade de la guerre en Syrie 151) были миролюбцами Горбачев, Ельцин и рухнул Советский Союз
74 - quand les gens pieux: Gorbatchev et Eltsine etaient la, l’Union sovietique s’est effondre. 152) мир оказался на новых чудовищных потрясениях и более того они уже захватили человечество le monde etait sur un nouveau chocabominable, de plus ils ont usurpe l’humanite. 153) та территория, за которой в 20 веке чуть не разразилась ядерная война между сверхдержавами un territoire pour lequel au 2 0 eme siecle une guerre nucleaire a failli eclater entre les superpuissances https://www.youtube. com/watch?v=HCHIEBRuOrk&nohtml5=False Пусть говорят. "Найти и обезвредить" (23.04.2013) Экстренный выпуск 154) в Белгороде случилась трагедия: 31 летный Сергей Помазун расстрелял шестерых горожан в центре города. - Belgorod est frappe par une tragedie : un trentenaire du nom de Sergei Pomazun a abattu six citoyens dans le centre-ville. 155) затем стрелок вышел из помещения магазина и под его огонь попали две ученицы ближайшей школы. - apres que le tireur ait quitte les locaux commerciaux, deux eleves de l’ecole la plus proche sont tombes sous le feu de ses tires . 156) по рассказам очевидцев, уже в 14:20 преступник скрылся с места пришествие. - Selon des temoins, deja a 14h20 le malfaiteur a disparu des lieux 157) он посидел 4 года в тюрьме до этого - Il a siege pendant 4 ans en prison avant. 158) там начался какой-то конфликт мужчина и Сергей как то начали ругаться, что-то выяснить. - le conflit eclata : un homme et Sergey on commence a se disputer en voulant s'expliquer.
75 159) какие можно испытывать эмоции?кроме какой то негодованиененавистирастерянности и безысходность. - Quelles emotions pouvons-nous eprouver a part celles de l’indignation, de la haine du desarroi et de la desolation 160) надо возобновлять смертную казнь чтобы люди боялись чтобы не шли на таких преступления - il va falloir reprendre la peine de mort pour que les personnes aient peur de commettre de tels crimes 161) была паника люди кричали бежали на красный цвет через дорогу - il y avait la panique, les gens criaient on traversait la route sous le feu rouge 162) мы с другом собирались поехать в центр в магазин который не далекий от места где случилось нападение. - mon ami et moi devrions partir au centre au magasin qui est non loin de l'endroit oй l’attaque a eu lieu 163) весь Белгород в шоке - tout Belgorod est choque 164) первые сообщения об убийстве появились в твитере. les premiers rapports de l'assassinat sont apparus sur Twitter. 165) если бы на его пути было еще больше людей ,он бы не задумывался открыт огонь и по ним и жертв было бы гораздо больше. - s’il y avait encore plus de gens sur son chemin, il n’aurait pas hesite a rouvrir le feu sur eux et les victimes allaient etre beaucoup plus nombreuses 166) не правильно не надо призывать к экстремизму - Ce n’est pas bon, il ne faut pas faire appel a l’extremisme 167) человек вооружён у него 40 патронов, убойная сила огромная - L'homme est arme, il possede 40 cartouches, une enorme force destructrice 168) что получилось?стало не оружие самообороны а оружие нападения: два столкнулись раз стреляют, поссорились раз стреляют.
76 que se passe-t-il l'arme est devenu non pas un moyen d'auto- defense, mais un moyen d'attaque : deux personnes ont un differend ils se tirent. ils se disputent se tirent http://www.vesti.ru/doc.html?id=2691595#/video/https%3A%2F%2Fplayer.vgtrk. com%2Fiframe%2Fvideo%2Fid%2F1453672%2Fstart zoom%2Ftrue%2Fsho wZoomBtn%2Ffalse%2Fsid%2Fvesti%2FisPlay%2Ftrue%2F%3Facc video i d%3D663746 169) То, что произошло два дня назад в небе над Сирией, противоречит здравому смыслу и международному праву. ce Qui s’est passe il y a deux jours dans le ciel de la Syrie, est en contradiction avec les normes du droit international . 170) Самолет был сбит над сирийской территорией - L'avion a ete abattu au-dessus du territoire syrien 171) При этом до сих пор мы не слышим ни внятных извинений высшего политического уровня Турции, ни предложений по возмещению вреда и ущерба, ни обещания наказатьпреступников за содеянное преступление Dans le meme temps , jusqu’a present on n’a pas entendu aucune excuse intelligible de la part des autorites politiques turques, aucune proposition de reparation des dommages , de toute promesse de punir des auteurs de l'infraction commise 172) Создается впечатление, что турецкое руководство сознательно загоняет российско-турецкие отношения в тупик. Il semble que le gouvernement turc pousse deliberement les relations russoturques vers l'impasse 173) Мы сожалеем об этом. Nous sommes desoles pour cela 174) Возместить ущерб и России, и конкретным семьям погибших военных. 175) И, конечно же, найти и наказать преступников. Dedommager la Russie, et les familles endeuillees de l’armee; Et, bien sto , de trouver et de punir les criminels
77 176) Турецким F-16, совершившим нападение, кто-то управлял, и кто-то отдавал приказы pour le F-16 turc, qui a commis l'agression, il y a quelqu’un qui l’a guide, et quelqu’un qui lui a donne des ordres. 177) Кроме того, понятно уже, кто расстреливал беззащитных пилотов, катапультировавшихся из горящего самолета. En outre, nous savons deja celui qui a tire sur les pilotes qui etaient sans defenses et qui venaient juste de s’ejecter de l’avion en flammes. 178) "Позиция России в отношении терроризма всегда была последовательной, твердой и ясной. La position de la Russie sur le terrorisme a toujours ete coherente, ferme et claire 179) С этим злом нужно боротьсябескомпромиссно, последовательно. Ce mal doit etre combattusans compromis , de maniere coherente 180) Считаем, что любые попытки обелить терроризм, потворствовать террористам должны рассматриваться фактически как соучастие в терроре, соучастие в преступлениях. Nous croyons que toute tentative de blanchir le terrorisme, de tolerer les terroristes devraient etre consideres comme une complicite de fait dans le terrorisme, la complicite dans les crimes 181) пассивность ряда стран, а зачастую и непосредственное пособничество терроризму и привело к возникновению кошмарного феномена так называемого "Исламского государства" c’est la passivite de certains pays a l’egard des terroristes, et souvent le fait de les aider directement qui est a l’origine du phenomene cauchemardesque de ce soidisant " Etat islamique 182) Палестина и Израиль под угрозой живут постоянно. Palestine et Ьгаё! vivent sous la menace permanente 183) "Хотелось бы надеяться, что после теракта против российского авиалайнера в Египте, трагических событий во Франции, жестоких
78 массовых убийств в Ливане, Нигерии, Мали придет понимание необходимости объединения, наконец, усилий всего международного сообщества в борьбе с террором. Il est a esperer que, apres l'attaque terroriste contre l'avion de ligne russe en Egypte, les evenements tragiques en France, des massacres violents au Liban, au Nigeria, au Mali ils comprendront enfin la necessite d’unir, les efforts de la communaute internationale dans la lutte contre le terrorisme 184) Российский президент назвал ее предательским ударом в спину от того, кого мы видели партнером и союзником в антитеррористическойборьбе. Le president russe a appele de perfide coup de poignard dans le dos le geste de celui que nous avions considere comme un partenaire et un allie dans la lutte contre terrorisme
79 ПРИЛОЖЕНИЕ 2 Примеры репрезентации ЛСП интолерантность в медийных текстах на французском языке http://www.france24.com/fr/20160128-debat-laurent-gbagbo-charles-blegoude-cpi-cour-penale-internationale-cote-ivoire-partie 2 185) le proces de Laurent Gbagbo a la C.P.I 186) c’est la premiere fois que la C.P.Ijuge un ancien chef d’Etat. -это первый раз, что судят бывшего глава государства г г вМ.У.С г (Международный уголовный суде) 187) Laurent gbagbo est accuse de crime contre l ’humanite lors des violences poste electorales de 2010-2011 qui avaient fait 3000 morts. -Лорана Гбагбо обвиняют в преступлениях против человечности во время поствыборный насилия 2010-2011 годов , после чего было 3000 случаев смерти. 188) le proces est tres suivi. - хорошо следуют суд 189) Il a joue sur le mythe de l’anticolonialisme. - Он играл нам и фанты колониализма 190) un personnage tres deteste par l’autre parti. -он был ненавистной другой стороной 191) on aurait pu eviter ce drame ?a fait 4 ans que Gbagbo est incarcere a la Haye . - мы могли бы избежать этой трагедии ,вот уже 4 года Гбагбо был заключенв тюрьму в Гааге 192) le seul personnage des deux camps qui est expedie a la Haye. -единственный персонаж, с обеих сторон, которого послали в Гаагу 193) la premiere dame Simone Gbagbo a deja ete condamne . -первая леди Симона Гбагбо была осуждена. 194) cela ne va pas relancer la guerre civile. - это не возобновит гражданскую войну
80 195) Gbagbo a-t-il montre un plan de meurtrier? -показал ли Гбагбо убийственный план? 196) les vainqueurs aussi ont commis des atrocites. - победители также совершали зверства . 197) Gbagbo n ’est ni un tueur ni un genocideur. -Гбагбо не является ни убийцей , ни genocideur . 198) J u s q u ^ on ira dans le ce processus sans redestabiliser les pays en cours de reconstruction? - Как далеко мы будем идти в процесс без redestabiliser восстановления страны ? 199) si le proces dure longtemps ?a peut reveiller des oppositions. - если судебный процесс длится долго ,он может пробудить оппозицию 200) les partisans de Gbagbo on boycotte les elections . - Сторонники Гбагбо бойкотировали выборы 201) rien ne prouve que Gbagbo est genocidaire . - нет никаких доказательств того , что Гбагбо genocidaire 202) il se retrouve maintenant prisonnier. -он теперь считает себя узником 203) le destin tragique de l .Gbagbo. -трагическая судьба Л.Гбагбо 204) point de vu 205) impressions sur la demission de madame Taubira ministre de la justice -впечатления от отставки министра юстиции г-жи Taubira 206) je quitte le gouvernement sur un desaccord politique majeur. - Я оставил правительство на основных политических разногласий 207) je suis fidele a mes convictions et a mes combats. -Я верен своим убеждениям и свои бои 208) le peril terroriste qui nous menace est grave. - террористическая опасность, которая нам угрожает, серьезная.
81 209) nous ne livrerons pas le monde aux assassins. мы не поставляем мир убийцам 210) la gauche est dechiree sur le point de la laicite. левый разорван из засветскости 211) il faut dechoir les binationalites . должны лишить имеющих двойного гражданства 212) refus de la peine de mort. - отказ от смертной казни https://www.voutube.com/watch?v=v6V6zE7X9RI&autoplav=0&start=716 Conference-debat-syrie"prise de judo de Poutine sur Obama"! 213) 24 septembre 2015. Bassam Tahhan, Christine Bierre, Michel Rimbeaud, colonel Alain Corvez, Jacques Cheminade. 214) une croisade qui vise a detruire le monde musulman. крестовый поход направлен на уничтожение мусульманского мира 215) il y avait une volonte d’introduire dans ce printemps arabe une sorte de microbe islamisteintegriste pour mettre a feu tout le monde arabe. было желание ввести в этой арабской весной какое-то микроб, исламский фундаменталист, чтобы зажечь арабский мир . 216) ce daesh est un monstre invente par les Etats-Unis. 217) daesh (ИГИЛ) это монстр изобретеный Соединенными Штатами. pourquoi Assad ne bombarde pas daesh? почему Асад не бомбит Даиш? 218) il cree un nouveau front . он создает новый фронт 219) le dihad est une guerre sainte. Джихад - это священная война 220) la region syrienne est meurtrie . сирийкий регион надлемленный 221) Al-Qaidaseradetrone.
82 Аль-Каиду свергнут. 222) projetdecoalitionantiterroriste . проект антитеррористической коалиции 223) selon F. Hollande il faut neutraliser Bachar al assad. по мнению ф.Олланда нужно нейтрализовать Асада 224) le chef d’un Etat voyou qui bombarde son propre peuple. лидер страны-изгоя, который бомбардирует его собственный народ 225) la politique etrangere de Hollande en Syrie est tres dangereuse puisqu’elle provoque des retours de batons et ces retours de batons sont exactement des retours de djihadistes. Внешняя политика Олланда в Сирии очень опасна, потому что это приводит к расплате за нее именно после возвращения джихадистов . 226) le camp adverse rassemble tous les autres groupes terroristes de toute obedience luttant pour l’instauration d’un Etat islamique le plus retrograde le plus barbare le plus sauvage le plus intolerant qu’il soit. другая сторона собирает все другие террористические группы всех направлений, борющихся за создание Исламского Государства, самого ретроградного, самого жестокого, самого дикого и нетерпимого рода . 227) les Etats-Unis etaient diriges par des faucons . Соединенные Штаты были возглавлены ястребами 228) dans les semaines a venir daesh va subir sa descente aux enfers. ближайшие недели будут для Игила его сошествие в ад. http://www. france24.com/fr/20161002-face-a-face-decheance-nationaliterevision-constitutionelle-francois-hollande-remaniement 229) le 10 fevrier 2016 face a face: la decheance de nationalite. 230) vous etiez remontee suite a l’annonce? Вы рассердились после объявления? 231) Onvassebattre. мы будем бороться
83 232) c’est un coup que j ’ai re?u. это удар, который я получил. 233) c’est un mepris pour les autres pays. это презрение и для других стран. 234) c’estunementalite monarchique. это монархический образ мышления . 235) un aspect dissuasif de la reforme. устрашающийаспектреформы 236) la decheance de nationalite est une bombe a retardement. лишение гражданства - бомба замедленного действия. 237) La suspension des negotiations a Geneve Приостановка переговоров в Женеве 238) plus les mois passent plus le conflit se complexifie. чем больше пройдут месяцы, тем конфликт усложняется . 239) ils font des bombardements massifs en Syrie. они совершают массивные бомбардировки в Сирии 240) les belligerants se trouvent dans une position pour negocier. воюющие в состоянии вести переговоры 241) le regime d’Assad a torpille Geneve5. Режим Асада сорвал Женева 242) la Syrie est devenu un enfer absolu. Сирия стала абсолютным ад 243) 300 enfants morts noyes depuis 3 mois. 300 мертвых детей утонули последние 3 месяца. 244) l'euroscepticisme. г Евроскептицизм 245) l’intervention de l ’Armee turc sera une veritable declaration de guerre. вмешательство турецкой армии будет объявлением войны . 246) on anticipe a la mort de l’opposition moderee. ожидается смертьумеренной оппозиции.
84 247) le refus d’Obama d’engager le feu contre Assad en 2013 du cote des Franfais est un refus d’entrer en confrontation avec les Russes. - Отказ Обамы вести огонь против Асада в 2013 году на французской стороне является отказ вступать в конфронтацию с Россией . http://www.france24.com/fr/20160329-debat-turquie-erdogan-devenuinfrequentable-partie - 1 248) le debat France24.com les 20/03/2016 "voyage du president turc aux Etats units" 249) on sent que le torchon brule entre Ankara et Washington. - мы считаем, что Анкара и Вашингтон грызутся 250) on ne veut pas d'humiliation - мы не хотим унижения 251) il ne s’agit pas d’ostraciser cette visite. - не должны устранить остракизм у этот визит . 252) Washington tient a marque sa desapprobation vis-a-vis d'Ankara. - Вашингтон хочет выразить свое неодобрение против Анкары. 253) vous dites bravo a Obama de prendre ces distances avec le pouvoir turc . - вы поздравляете Обамы за что держался на расстоянии от турецкой власти. 254) le president turc est en train de perdre toute sa credibilite. - Президент Турции теряет всякое доверие к себе . 255) il y a un differend entre les Turcs et les Kurdes mais aussi avec la Russie avec cet avion de chasseabattu. -есть распря между турками и курдами , но и с Россией с этим сбитым истребителем . 256) les Etats-Unis n’ont plus confiance face a l’insecurite en Turquie. - у Соединенных Штат больше нет доверия из за безопасности в Турции
85 257) les djihadistes qui reviennent de Syrie. - джихадисты , вернувшихсяизСирии . 258) Est-ce possible que la Turquie redevienne une dictature? - Возможно ли, что Турция вновь станет диктатура? 259) le pouvoir turc se dirige vers l'autoritarisme. - Турецкая власть движется к авторитаризму. 260) la Turquie connait une deriveautoritaire. - Т урцияиспытываетавторитарныйснос. 261) mon dernier roman qui est un reglement de comptes avec l ’autorite j'ai voulu mettre l'accent sur l'autoritarisme. -Мой последний роман был расчеты с властью я хотел сделать упор на авторитаризм 262) la peur du separatisme Kurde. - страхкурдскогосепаратизма 263) c'est important pour comprendre un peu le climat actuel de criminalisation de l'opposition politique. - важно понять немного нынешний климат криминализации политической оппозиции 264) on est dans une situation trouble. - мы находимся в положении растерянность. 265) je ne parle pas seulement des attentats recents a Istambul qui ont fait beaucoup de victimes mais aussi des affrontements tres violents . - Я говорю не только о недавних взрывов в Стамбуле , которые утверждали, много жертв , но и об ожесточенныхстолкновениях . 266) La crainte du chaos syrien en Turquie. - опасение сирийского хаоса в Турции. 267) je crains qu'il ait une guerre civile si la situation perdure. - Я боюсь, что ,будет гражданская война , если ситуация не изменится . 268) guerre entre forces armees turques et rebelles du P.K.K. - война между турецкими войсками и повстанцами Р.П.К
86 269) c’est une situation qui degenere. - это ситуация, которая обостряется http://www.france24.com/fr/20160329-bresil-coalition-dilma-rousseffimploser-michel-temer-petrobras-corruption-scandale le 29/03/2016 le debat sur France24. 270) "la presidence de Dilma roussef en danger" -председательство Дилмы Руссеффа в опасности" 271) journee a haut risque pour les centristes. - деньбольшогорискадляцентристов 272) le Bresil risque-t-il l'implosion? - рискуетлиБразилияимплозии? 273) Y a-t-il un risque de coup d’Etat institutionnel? - Существуют ли какие -либо риск институционального переворота государства? 274) la proposition de destitution de Dilma Roussef . - предложенныйимпичментД.Руссеффа . 275) un certain plaisir sadique a travaille avec l’opposition . - некое садистское удовольствие работать с оппозицией 276) le scandale Petrobras. -скандалпетробрас. 277) les pros et anti-Lula. - плюсыпротив- Лула 278) Est-ce qu'il y a un risque de guerre civile? - Есть ли рискгражданской войны ? 279) Face a la crise economique, les inegalites augmentent. - Столкнувшись с экономическим кризисом ,неравенство возрастает. 280) la situation est catastrophique. - ситуациякатастрофическая 281) l'homme qui est persecute par la justice pour une affaire de corruption. - человек, который преследуется из за ответственности за коррупцию.
87 282) justice de deux poids deux mesures. - справедливость двойных стандартов . 283) apres la dictature militaire on a eu une nouvelle republique. - после военной диктатуры у нас была новая республика . 284) le debat France24 du 22-03-2016"les attentats de Bruxelles" cet attentat a ete prepare . - атакабылаподготовлена 285) il y a un kamikaze qui s’est explose . - былтеррорист-смертниккоторыйвзорвался 286) l’Etat islamique a frappe le moment qu’il a voulu. - Исламское государствоударило , когда захотело . 287) il y a des morts et des blesses. - естьубитыеираненые 288) il n'y a pas de liaison avec l'arrestation d'Abdeslam. - нет никакой связи с арестом Абдесалама 289) ils sont dans une guerre totale. - онинаходятсявтотальнойвойне 290) des perquisitions sont en cours en ce moment. - обыскипрямосейчасведутся . 291) c'est du terrorisme comme on en a jamais vu. - терроризм , который никогда не видели раньше 292) Daesh est un virus tres difficile a saisir. - ДАИШ очень сложныйвирус чтобы его понимать . 293) plusieurs personnes se sont radicalise . - несколько человек становили радикальными 294) ils commettent des degatsmonstrueux. - онисовершаютчудовищныхущерб. 295) nous partageons la douleur avec les familles des victimes. - мы разделяем боль с семьями погибших 296) nous combattrons le terrorisme partout .
88 - мы будем бороться с терроризмом во всем мире 297) les Europeens sont divises . - Европейцырасходились 298) il faut reuvrer dans le sens de l ’eradication du terrorisme. - мы должны работать в направлении искоренениятерроризма . 299) le terrorisme n’a rien a voir avec l ’extremisme. - Терроризм не имеет ничего общего с экстремизмом https://www.youtube.com/watch?v=hgFd6yrMkDc&nohtml5=F alse 300) Discours de Franfois Hollande devant le Congres a Versailles apres les attentats de Paris 301) la France est en guerre. - Франция находится в состоянии войны 302) ces actes ont fait 128 morts et de nombreux blesses. -результаты действия были 128 убитых и много раненых 303) ces actes constituent une agression. - эти действия представляют собой посягательство 304) c'est une armee djihadistes le groupe Daesh qui nous combat. - это армия джихадистов группа даиш, который воюет с нами 305) dans cette periode d'une exceptionnelle gravite. - в этот период исключительной тяжести . 306) pour marquer l’unite nationale face a une telle abomination. - чтобы отметить Национальное единение против такой мерзостью . 307) Repondre a l’attaque ignoble dont notre pays a ete la cible. - Ответить на это отвратительное нападение во время которого, наша страна была мишенью . 308) notre democratie a triomphe d’adversaire bien plus redoutable en verite que ces laches assassins. -наша демократия восторжествовала более грозным противником на самом деле, чем эти низких убийцы 309) notre republique n'est pas a la portee de meprisables tueurs.
89 -наша республика не находится в пределах досягаемости от подлых убийц . 310) peuple libre impressionne par l'horreur. свободныелюдипораженыужасом. 311) ceux qui ont voulu meurtrir la France en frappant deliberement des innocents sont des laches qui ont tire sur une foule desarmee. те, кто хотел бы ушибитьФранцию , нанося удары смело наневинных людейявляютсятрусами , которыерасстреляливбезоружнуютолпу 312) nous sommes en guerre contre le terrorisme djihadiste qui menace le monde entier. мы находимся в состоянии войны против терроризма джихада , который угрожает всему миру . 313) la durete avec laquelle nous devons combattre l'ennemi. суровость , с которыми мы должны бороться с врагом. 314) nos concitoyens qui ont ressenti l’effroi doivent garder leur sang-froid. наши граждане, которые испытывают террор должны сохранить хладнокровие 315) notre pays est en deuil. наша страна в трауре 316) nous pensons a ces innocents qui sont mortsfauches par les armes de tueurs dans les rues de paris. мы думаем о тех невинных умерших людей , которых оружия убийц косили на улицах Парижа 317) nous pensons a leurs familles qui ont la peine la plus inconsolable. мы думаем об семьях, которые чувствуют наиболее безутешная печаль 318) nous pensons a ces jeunes qui ont ete blessestraumatises parcette terrible attaque. мы думаем о молодых людях, раненых, травмированных этой страшной атакой 319) les policiers qui ont donne l’assaut.
90 полиции, штурмовали 320) leur seul crime c’etait d’etre vivant. их единственное преступление было "быть живым ". 321) les actes de guerre de vendredi on etait planifie et decider en Syrie . военные действия в пятницу были запланированы , и решены в Сирии . 322) ces attentats vise a semer la peur et nous diviser ici d’empecher de lutter contre le terrorisme au Moyen-Orient. - цель этих покушения- посеять страх и разделить нас здесь, чтобы препятствовать нашу борьбу с терроризмом на Ближнем Востоке. 323) Daesh massacre chaque jour des gens et opprime des populations. -даиш убивает людей каждый день, и угнетает народ 324) nous devons etre unis pour detruire d aesh . - мы должны объединиться , чтобы уничтожить даиш 325) sur j ’ai donne l’ordre a 10 chasseurs-bombardiers de larguer leurs bombes Raqa le fief des djihadistes . - Я приказал 10 истребителям-бомбардировщикам, чтобы сбросить бомбы на Раку: феод джихадистов 326) - le terrorisme nous le combattrons partout. будем бороться с Терроризмом в любом месте. nos militaires sont encore au sahel la oй Boko haram massacre, enleve, viole, tue. - наши солдаты еще находятся в Сахеле , где БокоХарам истребляет , захватывает, изнасилует и убивает 327) si un etat est agresse les autres doivent etre solidaire face a cette agression. - если государство подвергнется нападению ,то другие должны быть солидарными против этой агрессии 328) c'estl'ennemidel'Europe. это враг Европы 329) lutte contre le trafic d'armes. борьба с незаконным оборотом оружия
91 330) c’est cruel de le dire mais c’est des Franfais qui ont tue d’autres franfais. тяжело сказать, но это французы , которые убили других францзов 331) Face aux actes de guerre, et tant d ’autres crimes commis, nous devons etre impitoyables. -В результате военных действий, и многие другие злодеяния , мы должны быть безжалостными . 332) des individus qui, de la delinquance, passent a la radicalisation puis a la criminalite terroriste. - физические лица , перешли с преступности к радикализациию и затем к террористическую криминальности . 333) l’assignation a residence et les perquisitions administratives. домашние аресты и административные расследования . 334) gererl’etatdecrise. справиться с кризисом 335) La decheance de nationalite ne doit pas avoir pour resultat de rendre quelqu’un apatride -Лишение гражданства не иметь результат что будут апатриды. 336) Nous devons pouvoir expulser plus rapidement les etrangers qui representent une menace d’une particuliere gravite. - Мы должны изгнать быстрее иностранцев, которые представляют угрозу особенной тяжести 337) C ’est par les armes du banditisme que les actes terroristes sont commis - Именно через оружие бандитизма , что террористические акты были совершены 338) Dans ma determination a combattre le terrorisme, je veux que la France puisse rester elle-meme. - В моей решимости бороться с терроризмом , я хочу , чтобы Франция осталась такой же
92 339) Les barbares qui l’attaquent voudraient la defigurer . дикари которые на нее нападают хотят только ее уродовать /обезобразить. 340) jamais ils ne doivent reussir a abimer l’ame franfaise. они никогда не добьются успеха в повреждении французской души. 341) les rythmes de notre democratie ne sont pas soumis au chantage des terroristes. - ритмы нашей демократии не подвергаются шантажутеррористов 342) Nous eradiquerons le terrorisme. - Мы будем уничтожатьт ерроризма 343) Le terrorisme ne detruira pas la Republique car c’est la Republique qui le detruira. -Терроризм не уничтожит Республику , потому что сама республика , его истребит. https://fr.sputniknews.com/international/201605311025439514-assassinatkadhafi-crime-guerre/ 344) L’assassinat du dirigeant libyen Mouammar Kadhafi en 2011 etait un crime de guerre, a declare le ministre russe des Affaires etrangeres Serguei Lavrov - Убийство ливийского лидера Муамара Каддафи в 2011 году был военным преступлением , заявил министр иностранных дел России Сергей Лавров 345) Les troubles en Libye ont degenere en guerre civile au debut de l’annee 2011. -волнения в Ливии переросли в гражданскую войну в начале 2011 года . 346) Apres des frappes franfaises sur la colonne automobile dans laquelle se trouvait Kadhafi, celui-ci a ete capture et assassine par les rebelles. - После , французских ударов по автомобильной колонне, в которой Каддафи был , он был схвачен и убитповстанцами
93 http://www.elysee.fr/declarations/article/allocution-a-la-suite-de-l-attentatau-siege-de-charlie-hebdo/ Allocution a la suite de I'attentat au siege de Charlie Hebdo 347) Aujourd’hui, la France a ete attaquee en son creur, a Paris - Сегодня Франция подверглась нападению в своем сердце , в Париже 348) Cette fusillade d’une violence extreme a tue douze personnes et en a blesse plusieurs. - после перестрелки экстремального насилия ,погибли двенадцать человек и ранено несколько 349) Ce lacheattentat a egalement tue deux policiers - Это трусливое нападение также убили двух полицейских 350) la redaction de ce journal, qui etait menacee depuis des annees par l’obscurantisme - Редакция этой газеты в течение многих лет, была под угрозой мракобесия(обскурантизма) 351) Je veux ici en votre nom, dire toute notre reconnaissance aux familles, aux eprouves, aux blesses, aux proches, a tous ceux qui sont aujourd’hui meurtris dans leur chair par ce lache assassinat - Я хочу здесь от вашего имени , выразить нашу благодарность семьям, пострадавшему, к раненым и родственникам , всем тем, кто в настоящее время в их плоти угнетенном этим трусливым убийством 352) demain sera une journee de deuil national завтрабудетденьнациональноготраура 353) Les drapeaux seront en berne trois jours. - Флаги будут приспущены три дня 354) Aujourd’hui, c’est la Republique toute entiere qui a ete agressee - Сегодня республика полностью, была в состоянии тревоги 355) C ’est cela qui etait vise par les assassins - Это то, что было мишенью убийц
94 356) ce message de paix, de tolerance que nous defendons aussi a travers nos soldats pour lutter contre le terrorisme et le fondamentalisme. - это послание мира , терпимости, которое мы также защищаем через наших солдат для борьбы с терроризмом и фундаментализмом 357) Nous devons repondre a la hauteur du crime qui nous frappe, d ’abord en recherchant les auteurs de cette infamie et faire en sorte qu’ils puissent etre arretes, puis ensuite juges et punis tres severement - Мы должны ответить на высоту преступления , которое поражает нас , во-первых , ища виновных в этом позоре и убедиться, что они могут быть - арестованы и впоследствии преданы суду и наказаныстрого 358) La liberte sera toujours plus forte que la barbarie Свобода всегда будет сильнее, чем варварство 359) La France a toujours vaincu ses ennemis quand elle a su justement faire bloc autour de ses valeurs - Франция всегда побеждал своих врагов, когда она сумела, сплотиться вокруг своих ценностей http://tempsreel.nouvelobs.com/monde/20121016.QBS5910/un-an-apres-laverite-sur-la-mort-de-kadhafi.html 360) L’ONG, qui avait une equipe non loin des lieux de l’arrestation de Mouammar Kadhafi et qui a pu enqueter sur place, compilant de nombreux elements de preuves, relate les derniers moments du dictateur et denonce l’execution des hommes qui l’accompagnaient - НПО , у которой была близкая команда сцену ареста Муаммара Каддафи и который мог бы расследовать вместо многочисленных доказательств , пересчитывает этого, составление последние моменты диктатора и осудил казнь мужчин, которые его сопровождали 361) Mouatassim Kadhafi a lui aussi ete capture vivant sur le lieu de la bataille alors qu’il essayait de s’echapper du siege impose par les forces de l’opposition
95 Мухатасим Каддафи также был захвачен живым на месте битвы при попытке бегства из осажденного оппозиционных сил 362) Il a ete blesse puis filme en train d ’etre transporte vers la ville de Misrata par des membres d ’une milice de l’opposition Он был ранен , а затем снимали его когда транспортировали в Мисурату членами ополченияоппозиции 363) Il buvait de l’eau tout en prenant part a une conversation hostile avec ses ravisseurs Он пил воду , принимая участие во враждебном разговоре с его похитителями 364) Car ces executions ne concernent pas seulement son fils, mais bien 66 M ouam m ar Kadhafi et combattants эти расправы касаются не только Муаммара Каддафи и его сына , но и 66 боевиков 365) un groupe important de membres du convoi captures et places en detention en train de se faire insulter et malmener большая группа захваченных членов конвоя и задержан в процессе , их оскорбляют и издеваются на них 366) 17 des detenus qui apparaissent dans ce clip video ont ensuite ete executes 17 заключенных , появляющиеся в этом видео позже были казнены 367) en vertu des lois de la guerre, tuer des combattants captures constitue un crime de guerre, et les autorites civiles et militaires libyennes sont tenues d’enqueter sur les crimes de guerre et les autres atteintes au droit humanitaire international в соответствии с законами войны ,убийства пленных, является военным преступлением , и ливийские гражданские и военные власти должны расследовать военные преступления международного гуманитарного права и другие нарушения
96 368) La mort de Kadhafi n’ a rien avoir avec le fait qu’ il ait ete dictateur ou pas Смерть Каддафи не имеет ничего общего с тем , что он был диктатором или нет 369) Aujourd’ hui le Mali est totalement detruit avec des extremistes diaboliques au pouvoir a cause de la chute de Kadhafi. Сегодня Мали полностью разрушеназлымиэкстремистов власти из-за падения Каддафи 370) La vie est invivable aujourd' hui en Libye Жизнь невыносима сегодня в Ливии 371) ces rebelles torturaient et forfaient la population a manifester publiquement contre Bashar ....sous peine de mort ! эти повстанцыпытали и заставили население , чтобы протестовать публично против Башара .... под страхом смерти 372) Les islamistes extremistes dans ces pays, sont les neo fascistes en Europe et aux USA Исламские экстремисты в этих странах-неофашисты в Европе и в США 373) Khadafi aurait peut-etre eu un proces s’il avait perdu le pouvoir avant de decimer sa population у Каддафи , возможно, был судебный процесс, если он потерял власть, прежде чем опустошить его населения 374) On ne peut pas a la fois condamner la barbarie et ensuite la defendre! Мы не можем одновременно осудитьварварство , а затем его защитить 375) Tous les tyrans du monde vont finir leur vie de la meme maniere Все тираны мира будут заканчивать свою жизнь таким же образом 376) En Libye ce n’etait pas une guerre mais un soulevement populaire, les insurges n’avaient de compte a rendre a personne в Ливии была не война, а народное восстание ,повстанцы не должны были нечего объяснить кому-либо
97 377) Kadhafi est liquide par ceux qui avaient interet a ne pas le laisser parler Каддафи ликвидирован теми, кто лучше не позволить ему говорить 378) il regnait d’u ^ m a in de fer dans son pays он царствовал твердой властной рукой в своей стране 379) il est mort c’est tout justice a ete faite pour les victimes de ce dictateur sanguinaire он умер, и всё правосудие было сделано для жертв этого кровавогодиктатора 380) Ils decident ensemble quand liberer les otages et quand aura lieu une prise d'otage Они решают вместе, когда отпустить заложников и когда будут взятие заложников 381) Lors des guerres civiles et des rebellions il n y a qu’une seule chose qui compte pour un grand nombre : s'accaparer les pouvoir et se venger. Во время гражданских войн и восстаний есть только одна вещь, которая имеет большое значение : монополизировать власть и отомстить 382) Pourquoi a t il ete zigouille de la sorte? Почему его укоротили таким же образом https://www.hrw.org/fr/news/2011/08/30/soudan-les-civils-du-sud-kordofandecrivent-lhorreur-des-bombardements 383) Soudan : Les civils du Sud-Kordofan decrivent l’horreur des bombardements 384) Les Forces armees soudanaises (FAS) se livrent a des bombardements sans discernement de zones civiles dans la region des monts Nouba Суданские вооруженные силы участвуют внеизбирательного обстрела гражданских районах в Нубийских горах 385) des chercheurs des deux organisations ont enquete sur 13 raids aeriens effectues sur les localites de Kauda, Delami et Kurchi
98 исследователи из обеих организаций исследовали о 13 воздушных ударов по городам Кауда , Деллами и Курчи 386) Cette campagne incessante de bombardementstue et mutile des civils hommes, femmes et enfants Этот неуклонный бомбардировки убивают и калечат мирных жителей мужчин, женщин и детей 387) J’ai entendu des explosions, puis un voisin a ramene le corps de Maryam a la maison », a dit la mere de deux filles tuees lors d’un raid aerien Я слышал взрывы , а потом сосед принес тело Марьям к дому , " сказала мать и двух девочек погибли в результате воздушного налета 388) Les parents de victimes ont raconte leur calvaire a Amnesty International et a Human Rights Watch Родители жертвы сказали, что им пришлось пережить в Amnesty International и Human Rights Watch 389) les blessures etaient tellement horribles que je n’ai pas pu regarder. Травмы были настолько ужасны , что я не мог смотреть . 390) Les bombes ont eu un impact devastateur sur la population civile 391) Le 23 aoto, le president Omar el-Bechir, qui fait l’objet d’un mandat d’arret de la Cour penale international (CPI) sous l’accusation de graves crimes contre les civils au Darfour 23 августа президент Омар аль-Башир, который является предметом ордера на арест Международного уголовного суда (МУС) по обвинению в тяжких преступлениях против гражданских лиц в Дарфуре 392) Le conflit entre le gouvernement soudanais et l’Armee de liberation du peuple soudanais (ALPS) a commence le 5 juin a Kadougli - Конфликт между правительством Судана и Народно-освободительной армии Судана ( НОАС ) началось 5 июня в Кадугли 393) Les combats ont eclate dans un contexte de tension croissante entre le Parti du congres national au pouvoir a Khartoum et le Mouvement de liberation du peuple soudanais
99 Начались боевые действия в контексте растущей напряженности между правящей партией национального конгресса во власти в Хартуме и Суданское Народно-освободительное движение 394) Les chercheurs n'ont pu se rendre sur la ligne de front Исследователи не смогли пойти на линии фронта 395) Les temoins ont egalement decrit des destructions, des pillages et des incendies d’eglises et de maisons, y compris la destruction au bulldozer des maisons de membres notoires du MLPS. Очевидцы также описали разрушения ,грабежи и церквей и домов, пожары , в том числе разрушение бульдозерами домов известных членов НОДС 396) le rapport decrit une tendance systematique a commettre des meurtres et des attaques contre des biens civils, qui peuvent etre consideres comme des crimes de guerre et des crimes contre l’humanite. в докладе описывается систематическую тенденцию к совершению убийства и нападения на гражданские объекты , которые можно считать как военные преступления и преступления против человечности 397) Des photos prises immediatement apres l’attaque montrent les corps de ses deux soeurs dechiquetes par les eclats de bombe dans un champ Фотографии, сделанные сразу же после нападения показывают тела своих двух сестер порванныеосколками бомбы в поле 398) Les bombardements effectues a l’aveugle sont des violations du droit humanitaire international Бомбардировки, совершенные слепо, являются нарушением международного гуманитарного права 399) elles etaient terrifiees par la campagne intense de bombardements aeriens они были в ужасе от интенсивных воздушных бомбардировок 400) Des representants des autorites locales affirment que des pluies tardives vont aggraver le probleme
100 - Представители местных органов власти говорят,что поздние дожди будут усложнятьпроблему 401) Plusieurs temoins ont egalement fait etat de viols commis par des soldats gouvernementaux Несколько свидетелей также рассказали об изнасиловании со стороны правительственных солдат http://presstv.ir/Detail/2016/02/10/449606/Erdogan-EtatsUnis-DaechRussie-Brett402) Le President turc, Recep Tayyip Erdogan a hausse le ton contre son allie americain. Il est alle jusqu’a accuser les Etats-Unis de provoquer un bain de sang dans la region Президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган повысил тон против своего американского союзника . Он пошел дальше , чтобы обвинить США в том, вызывая кровопролитие в регионе http://fr.euronews.com/2016/02/15/syrie-ankara-accuse-moscou-deperpetrer-des-massacres/ 403) Syrie: Ankara accuse Moscou de perpetrer des massacres Сирия: Анкара обвиняет Москву в совершении массовых убийств 404) l’intention de la Russie n ’est pas de parvenir a un cessez-le-feu, mais de soutenir le regime syrien en tuant plus de civils, en perpetrant plus de massacres намерение России не достичь соглашения о прекращении огня , но поддерживать сирийский режим , убивая больше мирных жителей , совершая больше массовых убийств http://www.atlantico.fr/pepites/terrorisme-shebab-somaliens-menacentperpetrer-attentats-dans-centres-commerciaux-paris-2017033.html 405) Terrorisme : les shebab somaliens menacent de perpetrer des attentats dans des centres commerciaux a Paris Терроризм: Сомалийцы угрожают совершить нападения в торговых центрах в Париже
101 https://www.derniereminute.sn/france-apres-le-president-le-pm-zappe-safemme-et-voyage-avec-sa-copine/ 406) Apres le President, le Premier ministre zappe sa femme et voyage avec sa copine как и его президент , премьер министр тоже покидал жену и путешествовал со своей подругой http://fr.euronews.com/2014/12/15/le-torchon-brule-entre-ankara-et-l-unioneuropeenne-apres-les-arrestations-de-/ 407) Le torchon bmle entre Ankara et l’Union europeenne apres les arrestations de journalistes en Turquie Вражда между Анкарой и Европейским Союзом после арестов журналистов в Турции http://www.rfi.fr/europe/20151130-poutine-accuse-ankara-proteger-traficpetrole-groupe-ei-turquie-bombardier 408) Avion russe abattu: le torchon bmle entre Moscou et Ankara после сбитого Российского самолета , отношения испортились между Москвой и Анкарой http://www.lorientlejour.com/article/967086/christiane-taubira-endesaccord-sur-la-decheance-de-nationalite-demissionne.html 409) Christiane Taubira jette l’eponge, en desaccord avec la politique securitaire Кристиан Тобира уволилась из за , разногласие с политикой безопасности http://www.francetvinfo.fr/politique/video-apres-les-polemiques-jeter-leponge-je-ne-leur-ferai-jamais-ce-cadeau-la-repond-taubira 598963.html 410) Est-ce qu’en un moment donne vous aviez eu envie de jeter l’eponge? par ce que vous etes rendu compte que depuis 18 mois qu’on vous met autour de polemique qui n’a rien n’a voir avec votre perimetre -захотели ли Вы выйти в отставку? По причине того, что с 18 месяцев, помещаются вокруг вас полемики, которые вас, не касаются
102 http://fr.euronews.com/2016/01/27/france-christiane-taubira-ministre-de-lajustice-a-demissionne-remplacee-par/ 411) France : la ministre de la Justice, Christiane Taubira, jette l’eponge Франция : министр юстиции Кристиан Тобира , вышла в отставку https://fr.wiktionary.org/wiki/p%C3%A9ter les plombs 412) Calme-toi, tu vas pas peter les plombs quand meme ? -Успокойся, собираешься ли ты не взрываться все же? http://www.metronews.fr/sport/video-remplace-il-pete-un-plomb-et-s-enprend-a-son-entraineur/mpds !ruTuYbb8 hGtik/ 413) Remplace, il pete un plomb et s’en prend a son entraineur после его замены игрок рассердился и обвиняет тренера https://www.youtube.com/watch?v=v6V6zE7X9RI&autoplay=0&start=716 414) la politique etrangere de la France au temps de Sarkozy etait une politique va-t-en-guerre http://www.rfi.fr/afrique/20160602-ultimatum-president-burundais-discoursva-guerre-opposition 415) Ultimatum du president burundais: un discours «va-t-en guerre» pour l'opposition 416) L’opposition denonce un va-t-en-guerre apres l’avertissement lance par le president burundais, ce mardi 31 mai Вояка; поджигатель войны,забияка, задира ,драчун http://www.amis.monde-diplomatique.fr/article4824.html 417) La France est-elle devenue le va-t-en-guerre de l ’Europe ? http://italie.blog.lemonde.fr/2016/03/06/matteo-renzi-calme-les-va-t-enguerre-et-rappelle-la-france-a-ses-responsabilites-dans-le-cahos-libyen/ 418) Matteo Renzi calme les va-t-en guerre et rappelle la France a ses responsabilites dans le chaos libyen http://www.france24.com/fr/20160128-debat-laurent-gbagbo-charles-blegoude-cpi-cour-penale-internationale-cote-ivoire-partie 2 419) Gbagbo n ’est ni un tueur ni un genocideur.
103 -Гбагбо не является ни убийцей , ни genocideur . http://www.liberation.fr/planete/2011/05/27/l-officier-qui-devintgenocidaire 738704 420) L ’officier qui devint genocidaire Офицеркоторыйсталgenocidaire. http://www.france24.com/fr/20160128-debat-laurent-gbagbo-charles-blegoude-cpi-cour-penale-internationale-cote-ivoire-partie2 421) rien ne prouve que Gbagbo est genocidaire . нет никаких доказательств того , что Гбагбо genocidaire. http://www.un.org/pres s/fr/2 016/sgsm17653.doc.htm 422) Pour combattre l ’ideologie genocidaire, le Secretaire general appelle a la fermete face aux discours de haine, de division et d’incitation a la violence Чтобы бороться с идеологией, genocidaire, Генеральный секретарь призывает к устойчивости по отношению к речам ненависти, деления и стимулирования при насилии https://www.youtube.com/watch?v=v6V6zE7X9RI&autoplay=0&start=716 423) la politique etrangere de Hollande en Syrie est tres dangereuse puisqu’elle provoque des retours de batons et ces retours de batons sont exactement des retours de djihadistes. - Внешняя политика Олланда в Сирии очень опасна, потому что это приводит к расплате за нее именно после возвращения джихадистов https://www.youtube. com/watch?v=ghl3 cBhq w4o 424) j.l.Melenchon: « Ces gens la sont en train d'esclavagiser les travailleurs » Эти люди пытаются поработить рабочих https://www.youtube.com/watch?v=nLGkfW C48l4 «Вы хоть понимаете теперь, что вы там натворили?». 425) vous vous rendez compte maintenant de ce que vous avez faitia-bas https://www.youtube. com/watch?v=nLGkfW C48l4
104 Считаем любые попытки заигрывать с террористами, а тем более вооружать их, не просто недальновидными, а пожароопасными. 426) Nous considerons que toute tentative de faire des avances avec les terroristes, et surtout de les armer, n’est pas seulement imprevoyante, mais represente un risque d’incendie http://www.tvc.ru/news/show/id/82059 По словам Путина, ответственность за гибель российских военнослужащих лежит на "правящей верхушке" Турции, и Анкара еще пожалеет о содеянном Владимир Путин: Турция пожалеет о содеянном http://ria.ru/world/20160425/1419479975.html Адвокат заявил, что Абдеслам сожалеет о содеянном террористами в Париже 427) L’avocat a declare que Abdeslam regrette les actions faites par des terroristes a Paris http://www.forexpf.ru/news/2016/01/13/b1 ai-amerikanskij -milliarderobeschaet-chto-saudovskaya-araviya-gorko-pozhaleet-o-sod.html Американский миллиардер обещает, что Саудовская Аравия горько пожалеет о содеянном 428) un milliardaire americain promet que l’Arabie saoudite regrettera amerement ses actions По словам Гарольда Хамма, американского миллиардера и одного из пионеров добычи сланцевой нефти, Саудовская Аравия горько пожалеет о своей попытке обанкротить американские добывающие компании, наводнив мир сырой нефтью 429) Selon Harold Hamm, milliardaire americain et l’un des pionniers dans la production du petrole de schiste, l’Arabie Saoudite, regrettera amerement sa tentative de mettre en faillite des societes minieres, en inondant le monde avec le petrole brut
Отзывы:
Авторизуйтесь, чтобы оставить отзыв