ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ
ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
«САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»
Филологический факультет
Кафедра непрерывного филологического образования и образовательного
менеджмента
Программа «Образовательный менеджмент в области филологии»
МАГИСТЕРСКАЯ ДИССЕРТАЦИОННАЯ РАБОТА
Студента Чепик Анастасии Андреевны
на тему:
«Читатель как носитель художественных смыслов произведения (на примере
восприятия творчества Джона Фаулза в России»
Научный руководитель – кандидат педагогических наук, доцент
Пугач Вадим Евгеньевич
Санкт-Петербург
2016
Оглавление
Введение ....................................................................................................................... 3
Глава I. Герменевтика как инструмент читательского восприятия в
контексте творчества Джона Фаулза ..................................................................... 7
1.1 Герменевтика как наука. Герменевтический анализ текста. ............................. 7
1.2. Культурная атмосфера восприятия творчества Джона Фаулза ...................... 20
2. Интерактивный формат прочтения как новый способ восприятия
художественного произведения ............................................................................. 38
2.1. Анализ восприятия творчества Джона Фаулза у двух групп респондентов . 38
2.2. Квест-комната как новый формат прочтения художественного произведения45
2.3. Авторский курс занятий по творчеству Джона Фаулза для
среднеобразовательных учреждений ....................................................................... 49
Глава III. Бизнес-план квест-комнаты «Коллекционер бабочек» по мотивам
произведения Джона Фаулза «Коллекционер» .................................................. 68
Список использованной литературы ........................................................................ 97
ПРИЛОЖЕНИЕ А .................................................................................................... 103
ПРИЛОЖЕНИЕ Б. .................................................................................................... 106
ПРИЛОЖЕНИЕ В. ................................................................................................... 112
ПРИЛОЖЕНИЕ Г. .................................................................................................... 116
2
Введение
Исследование восприятия художественного текста подразумевает учет всех
сопутствующих этому восприятию факторов – таких, как историческая эпоха, в
которой живёт читатель, уровень его интеллектуального и эстетического развития,
его личностные особенности, наконец, смыслы, которые он готов «вчитать» в
произведение.
В XXI веке можно проследить тенденцию к интерактивности, к сокращению
дистанции между «воспринимающим» и «воспринимаемым». Так, например,
популярностью стали пользоваться фильмы с эффектом съемки на любительскую
камеру, чтобы зритель в большей степени мог погрузиться в атмосферу и стать
главным героем происходящего; открываются 5D кинотеатры, где, помимо
видеоряда, присутствуют запахи, совпадающие с картинкой на экране, кресла,
имитирующие
движения.
Недавно
были
разработаны
очки
«Окулюс»,
предназначенные для видеоигр, в которых горизонт видения игрока охватывает 360
градусов, следовательно, происходит полный процесс погружения в игровую
реальность.
В нашей работе мы рассматриваем вопрос о сокращении дистанции между
читателем и литературным произведением с помощью адаптации художественного
текста (в этом качестве выступает роман Дж. Фаулза «Коллекционер») к одной из
форм интерактивного действия, а именно к квест-комнате.
Актуальность работы состоит в том, чтобы показать, как новые
интерактивные методы прочтения текста могут работать в образовательном
процессе, практикоориентированность – в том, чтобы помочь сделать этот процесс
более увлекательным и плодотворным.
Целью работы является создание интерактивного образовательного проекта в
формате «квест-комнаты» по мотивам романа Джона Фаулза «Коллекционер».
Для достижения указанной выше цели необходимо решить ряд задач:
3
обратиться к опыту герменевтики как инструменту исследования
читательского восприятия;
охарактеризовать культурную атмосферу, в которой воспринимались
произведения Фаулза разными поколениями читателей;
дать краткую характеристику творчества Джона Фаулза;
с помощью метода анкетирования проанализировать восприятие
творчества Джона Фаулза в России у двух групп респондентов;
сделать филологический анализ романа Дж. Фаулза «Коллекционер»,
тем самым обосновывая его возможность быть адаптированным к
формату квест-комнаты;
разработать и реализовать авторский курс занятий по творчеству Дж.
Фаулза
и
постмодернизму
в
рамках
среднеобразовательных
учреждений;
предложить новый формат прочтения текста, разработать проект
адаптации романа «Коллекционер» к формату квест-комнаты.
Объектом исследования в данной работе будет являться читатель романа Дж.
Фаулза, предметом – способность читателя быть носителем художественных
смыслов, вырабатываемых в контакте читателя и текста.
В ходе работы проверялась гипотеза о том, что интерактивный формат
прочтения является не только новым видом чтения, но и чрезвычайно эффективным
его видом. Мы предполагаем, что «дорога» к рождению смыслов через
интерактивный формат будет короче, так как в любом произведении читатель
всегда ищет смысл. Смеем предположить, что смысл, заложенный в произведении,
находится в нас самих: только мы как читатели можем вычленить из текста то, что
нам важно, то, что мы смогли заметить, потому что это уже есть в нас. Смысл
раскрывается именно в контакте с воссозданной действительностью, будь то
кинематографическое произведение или литературный текст. Следовательно,
4
источник смысла в значительной степени – сам читатель. Как следствие,
происходит
интериоризация
(перемещение)
смысла
в
воссозданную
действительность. Получается, чтобы произведение оказалось в нас, мы, в свою
очередь, должны оказаться в нём, следовательно, происходит стимуляция внешних
факторов восприятия.
Методы исследования, использованные в ходе работы, включают в себя:
метод контент-анализа (анкетирование), который позволит выявить
существенные различия между восприятием творчества Джона Фаулза
двух групп респондентов;
сравнительный метод;
культурологический
подход,
использованный
для
описания
исторических эпох, оказывающих влияние на восприятие произведения
читателем;
филологический анализ текста, позволяющий детально изучить
произведение Джона Фаулза «Коллекционер», которое является
основой для интерактивного проекта в формате квест-комнаты.
Методическая
предпринимались
новизна
попытки
работы
заключается
совмещения
в
том,
что
образовательного
ранее
не
процесса
и
интерактивного формата прочтения в виде феномена квест-комнат.
Далее приведем положения, выносящиеся на защиту:
1. Человек одновременно является потребителем и производителем
культуры. Для того, чтобы человек был окружен культурной средой, он
сам должен воспроизводить культуру внутри и вокруг себя. В нашем
случае читатель оказывается творцом текста;
2. Проект, представленный в работе, является интерактивным форматом
прочтения текста; он подразумевает помещение читателя внутрь самого
текста, своего рода интериоризацию читателя текстом. Таким образом,
сокращается дистанция между воспринимающим и воспринимаемым;
5
3. В
разных
культурных
ситуациях
читатели
вкладывают
в
художественное произведение разный смысл;
4. Мы приблизились к такой культурной ситуации, когда Джон Фаулз
стал «ближе» современному поколению читателей, что может
свидетельствовать о том, что открывается перспектива изучения этого
писателя;
5. На
примере
образовательной
программы
мы
выяснили,
что
произведения Джона Фаулза можно адаптировать под формат
специальных занятий по литературе в рамках школьной программы.
Работа состоит из трёх частей. Первая часть является теоретической и
представляет собой описание герменевтики как науки, её главной задачи и методов
герменевтического анализа. Эволюция герменевтики показана через краткий обзор
научных мыслей девяти учёных, занимавшихся теоретическими аспектами
герменевтики. Также в первой части присутствует краткий обзор исторических
эпох,
непосредственно
связанных
с
анализом
анкет
респондентов
и
произведениями Джона Фаулза. В заключительной части первой главы представлен
обзор творчества Джона Фаулза и источников исследования его работ.
Вторая часть представляет собой проведённый анализ анкет респондентов и
обоснование актуальности такого формата, как интерактивность. Кроме того, во
второй главе присутствует разработанный авторский курс по зарубежной
литературе, включающий в себя занятия, посвящённые творчеству Джона Фаулза.
Третья часть работы представляет собой проект (бизнес-план) квест-комнаты
по мотивам романа Дж. Фаулза «Коллекционер», которая в свою очередь, является
одним из способов интерактивного формата прочтения текста.
6
Глава I. Герменевтика как инструмент читательского восприятия в
контексте творчества Джона Фаулза
1.1 Герменевтика как наука. Герменевтический анализ текста.
Существует несколько определений герменевтики как науки, но всё они
сводятся к одному общему пониманию: герменевтика – наука о толковании текстов.
Первоначально герменевтика возникает в связи с необходимостью толкования
библейских текстов, позже становится наукой, охватывающей все аспекты
понимания текстов, воссоздания их первоначального смысла. Кроме того, с конца
XIX века герменевтика рассматривается как философское направление. Главный
вопрос герменевтики – как возможно понимание.
Далее
мы
рассмотрим
несколько
научных
концепций
понимания
герменевтики как науки у следующих учёных-философов:
Гадамер
Гуссерль
Хайдеггер
Рикёр
Дильтей
Шлейермахер
Барт
Герменевтика
Фуко
Фридрих Шлейермахер (1768 – 1834). Герменевтика сознания.
Для Шлейермахера герменевтика в первую очередь связана с пониманием
письменных документов. Цель науки состоит в возможности прояснений
7
понимания документов. В свою очередь, любой письменный документ является
«письменным обнаружением» и имеет двоякую природу – это принадлежность
документа к части общей системы языка и принадлежность к творческому началу
исследуемого индивида. Следовательно, перед герменевтикой стоят две задачи: это
«исследование языкового обнаружения в качестве элемента определённой
языковой системы и вместе с тем – как обнаружения стоящей за ним уникальной
субъективности».
Первую
часть
задачи
выполняет
«объективное»
(«грамматическое») истолкование. Его целью является анализ текста как части
определенной лексической системы. Вторую часть выполняет «техническое»
(«психологическое») истолкование, которое в свою очередь акцентирует внимание
на исследовании индивидуального стиля личности, которое выражается в
комбинации выражений, не заданных лексической системой языка [57, с. 211-212].
Позже Шлейермахер больше работает с исследованием психологической,
субъективной интерпретации.
Для психологической интерпретации важным элементом понимания служит
«вживание» исследователя в душевный мир личности автора. Для Шлейермахера
вчувствование и эмпатия могут быть возможными потому, что исследователь
определённого
текста
и
его
автор
–
«выражения
одной
и
той
же
сверхиндивидуальной жизни («духа»). Позже теорию «вчувствования» будет более
подробно развивать В. Дильтей.
Вильгельм Дильтей. Герменевтика сознания (1833-1911)
Для Дильтея герменевтика в первую очередь рассматривалась как метод
исторической интерпретации. Определяющими понятиями в данной науке, по его
мнению, являются понятие «жизнь» - то, что окружает анализируемый объект,
культурно-исторические реалии. Так как определяющим аспектом в понимании
герменевтики для Дильтея является история, то человек в его понимании не имеет
истории, а он сам и есть история. Именно история раскрывает, что же есть человек
8
на самом деле. Учёный отделял мир природы от человеческого мира истории.
Позже Дильтей выдвигает метод «понимания», который он ассоциирует с задачей
философии как науки о духе – это понимание «жизни» исходя из неё самой. Метод
«понимания» - это непосредственное постижение духовной ценности, по-другому
– духовного переживания. Метод «понимания» Дильтей противопоставляет методу
«объяснения», так как первый представляет собой интуитивное проникновение в
жизнь, а второй обращается к рассудочному доказательству, используемому в
науках о природе [16].
Также важным понятиям в теории Дильтея является понятие интроспекции
(самонаблюдения, рефлексии), так как именно интроспекция помогает понять
внутренний мир самого субъекта. А для понимания «чужого мира» (объекта
исследования),
который
исследованиях, нужно
чаще
всего
встречается
применять метод
в
литературоведческих
«вчувствования», «вживания» и
«сопереживания» [44, с. 154].
Дильтей называет герменевтику методом понимания интерпретации по
отношению к культуре прошлого. Центральным ядром герменевтики является
психология как непосредственное постижение целостности духовной жизни
личности. По мнению учёного, главная проблема герменевтики – это раскрытие
того, как «индивидуальность может стать предметом объективного познания в
чувственно данном проявлении чужой уникальной жизни» [29]. Такой же
концепции понимания герменевтики придерживался другой ученый – Э. Гуссерль.
Главный смысл любого исследования чужой культуры или другой исторической
эпохи не может обойтись без реконструкции «жизненного мира» этой культуры [13,
с. 221].
Кратко резюмируя основную концепцию В. Дильтея в понимании
герменевтики как науки, следует отметить неразрывность исследуемой личности с
той культурной эпохой и историческими реалиями, в которых она существовала.
9
Эдмунд Гуссерль (1859 – 1938). Феноменологический подход
Особенность понимания философии Гуссерля – это особое внимание к
феноменологическому подходу и его сочетанию с герменевтическим. Учёный
разрабатывает новый метод, который выражает в словосочетании «Назад к
вещам!». При таком подходе на передний план выходит рассмотрение того
субъективного опыта, в котором находятся предметы, цели и ценности, то есть
«являются». Далее Гуссерль рассматривает эти «явления» как суть феномена,
которые являются «сознанием» их объектов. В такой концепции вещи можно
понять только через описание «феноменов», то есть явлений, «которые предстают
сознанию после осуществления «эпохе», то есть после заключения в скобки наших
философских воззрений и убеждений, связанных с нашей естественной установкой,
которая называет нам веру в существование мира вещей» [13, с. 156].
Ещё одним важным аспектом в понимании герменевтики Гуссерля является
метод редукции, с помощью которого и осуществляется феноменологический
подход. Понимание субъекта в данном случае уже не является эмпирическим, а
трансцендентальным, то есть, выходит за пределы эмпирического мира.
Понятие
«идеация»,
«непосредственному
введённое
усмотрению
Гуссерлем,
означает
объективно-идеальной
способность
основы
к
языковых
выражений». Если рассматривать эту способность в рамках феноменологического
подхода, то можно допустить превращение феноменологии в науку о способе
постижения мира через анализ «чистого сознания». Сознания для Гуссерля в
первую очередь является основанием всякой реальности, и окружающий мир
конструируется с его помощью [31, с. 86-88].
Мартин Хайдеггер (1889 – 1976)
В середине XX века взгляды на понимание герменевтики как науки
эволюционируют в сторону сближения герменевтики с другими философскими
науками. Так, немецкий философ Хайдеггер понимает герменевтику через призму
10
экзистенциализма.
В
его
представлении
герменевтика
совмещается
с
экзистенциализмом и посвящает себя не познавательной (гносеологической)
стороне, а бытийной (онтологической) [47].
Для философии Хайдеггера важным является учение о так называемых
экзистенциалах – «условиях человеческого существования».
Первое условие – это «положенность». Положенность – это определение
человеческого бытия фактом своего пребывания в мире, а не мышлением. Философ
утверждает, что в начале человек просто есть в мире, а только потом он начинает
мыслить.
Второе условие – это «понимание». Смысл жизни человека определяется его
истолкованием своего бытия определённым образом. Именно истолкование мира
помогает личности осознать своё место в жизни. Таким образом, человеческое
бытие изначально герменевтично, то есть основано на понимании себя,
окружающего мира и своего места в нём [53, с. 154-155].
Ханс-Георг Гадамер (1900 – 2002). Герменевтика бытия
В понимании герменевтики Гадамер в первую очередь обращает внимание на
личность исследователя, которая для него является ключевой в понимании науки
об интерпретации. Занимаясь определением задачи исторической науки, Гадамер
предполагает, что у историка, который занимается анализом некого текста, всегда
есть некоторое «предварительное понимание» данного текста. Это понимание
обуславливается традицией, в которой он живет и мыслит; оно может изменяться в
течение работы над текстом, но исследователь не может избавиться от предпосылок
своего мышления. Для Гадамера само время является бытием, а человеческий опыт
в таком понимании конечен, следовательно, беспредпосылочного мышления
просто не существует [26, с. 78].
Термин «предпосылки» не несёт отрицательной коннотации в понимании
Гадамера: «он означает нечто, предшествующие рассуждению и размышлению,
11
некоторую дорефлекторную установку сознания» [10, с. 131]. Предрассудок
является неотъемлемой характеристикой сознания, потому что он неразрывно
связан с историей. Как и говорилось ранее, полностью избавиться от предрассудка
невозможно, но, по мысли Гадамера, его можно привести в возвышенное состояние,
которое, в свою очередь, и будет являться главной задачей исследователя. По мысли
учёного, для решения этой задачи нужна некоторая дистанцированность во времени
между исследователем и анализируемым объектом. Для этого исследователю
необходимо понять «вопрос, на который это нечто (анализируемый объект)
является ответом». Ответом в понимании Гадамера служит естественный язык,
который составляет содержание того, что позже будет названо «жизненным
опытом» в герменевтической концепции Гуссерля. Язык должен являться
некоторым «сплавом» между пониманием интерпретатора и пониманием
интерпретируемого.
Таким образом, важно отметить, что для Гадамера главную роль в
герменевтическом исследовании выполняет сам интерпретатор
со
своим
жизненным опытом и мировоззрением.
Поль Рикёр (1913 – 2005)
Поль Рикёр также приходит к герменевтике из феноменологии. Одним из
ключевых элементов его концепции является феноменология религиозного опыта,
из которого следует феномен греховности. Для Рикёра задача интерпретации
заключается в языковом событии, которое является артикуляцией феномена
греховности, а именно признанием. С одной стороны, это интерпретация символов
греха и вины, а с другой – мифов о грехопадении и избавлении.
Герменевтические исследования Рикера, так же, как и Гадамера, опираются
на «Бытие и время» Хайдеггера. Но в отличие от Хайдеггера, который ввел
онтическое понятие понимания, Рикер осознает герменевтику как путь к Бытию, то
есть к онтологии. Задача герменевтики – раскрытие символов культур, обладающих
12
избыточностью. Примерами таких структур могут служить символы. Философ
выделяет три типа символов: космические («иерофанические»), символы
сновидений («онирические») и поэтические символы. Каждая группа символов
является предметом исследования: первая группа – феноменологической религии,
вторая – психоанализа, третья – литературной критики [37, с. 148-150].
Важнейшим моментом герменевтики является установление связи между
языком и опытом, сферой языка и конституцией живого опыта, так как
герменевтическое истолкование нацелено на то измерение символа, которое,
находя выражение в языке, не совсем совпадает со своим языковым выражением,
не является ему тождественным [9, с. 11].
Главным отличием концепции Рикера от концепции Гадамера является
нацеленность
герменевтического
понимания
первого
на
интерпретацию
внеязыковых феноменов, в то время как второй понимал герменевтический опыт
как опыт языковой. Также герменевтика должна вступить в диалог с теориями
интерпретаций, представленных такими науками, как психоанализ (динамика
влечений) и структурализм (структура языка). Общее между ними состоит в том,
что конструирование смысла для них является независимой от субъекта
бессознательной инстанцией [38].
Ролан Барт (1915 – 1980)
Барт выпускает свои исследования в эпоху постмодернизма, когда в
философии происходит отказ от основополагающих идей предшествующих
научных концепций, уход от рациональных традиций. Переосмысливаются
человеческие ценности, реальность представляется хаотичной и непредсказуемой.
В это время провозглашается новая философия – философия «поверхности». Суть
этой философии заключается в «блуждании по поверхности» событий, но
невозможности и ненужности проникновения в глубины и сущность бытия.
13
Соответственно, подходы к герменевтическому анализу также подвергаются
некоторым изменениям и переосмыслению.
Барт ставит перед собой задачу рассмотреть текст во всех его конфигурациях.
Он, как и его предшественники, не отрицает особой связи между текстом и
историей, особенностями исторической эпохи и личностью автора. Барт выделяет
несколько типов письма, в которых автор находит себя и ярче всего проявляет
индивидуальный стиль, где он живет и умирает в своем творении. Герменевтика в
его понимании является связующим между эпохой и субъективностью автора.
Сам текст имеет ряд преимуществ перед читателем, так как может иметь над
ним власть, которая скрыта под литературными приёмами [5, с. 157].
С другой стороны, эссе «Смерть автора», опубликованное в 1967 году, стало
ключевым для понимания постструктуралистских взглядов. Исследователь
критикует метод чтения и анализа, который опирается в первую очередь на
личность автора. Для Барта неуместным становится внимание и анализ биографии
автора, его политических взглядов, исторического контекста, вероисповедания,
этнической принадлежности, психологических особенностей. Эти факторы могут
служить только конечным разъяснением текста, но «присвоить тексту «авторство»
и присвоить одну соответствующую ему интерпретацию есть наложение
ограничений на текст». Барт говорит о том, что любой художественный текст стоит
воспринимать по отдельным частям, ибо в каждом из них есть свой смысл, так как
каждый отрывок состоит из «бесчисленных центров культуры». В литературном
произведении, по мнению Барта, важно впечатление читателя, а не «страсть» или
«вкус» писателя. Тем самым исследователь говорит об абсолютном разрыве между
текстом и его автором, воспринимая последнего как «производителя» текста, но не
как его «толкователя» [4, с. 65].
14
Мишель Фуко (1924 – 1986)
Взгляды Фуко также развиваются в русле постструктурализма, но
приобретают более выраженные черты психоанализа. Так, автора Фуко определяет
не как безусловную константу, а как функциональный принцип, который в
последующем помогает классифицировать тексты и устанавливать их соотношения
между собой посредством принадлежности к определенному дискурсу [17]. С
понятием дискурса связано ещё одно определение – «археология». Археология для
Фуко – это метод, который раскрывает структуру мышления и определяет рамки
концепций определённой эпохи. Из понятия археологии вытекает другое понятие –
понятие историчности. Историчность представляет собой противоположность
понятию «историзма». Это история, которую имеет каждая эпоха с момента её
начала и утрачивает с концом. Новая эпоха «ничем не обязана предыдущей и ничего
не передаёт последующей, потому что историю характеризует радикальная
прерывность» [52, с. 99-101].
Таким образом, мы сделали обзор ключевых понятий в истории развития
герменевтики как науки. Можно проследить эволюцию взглядов на вопрос о том,
как возможно понимание:
вначале чистая расшифровка текста;
применение знаний об авторе текста, его исторической эпохи;
затем смешение герменевтики и других наук (феноменологии,
психоанализа);
полное
«переворачивание»
концепции
в
связи
с
приходом
постструктурализма.
Далее
мы
рассмотрим
центральное
понятие
для
герменевтического анализа – герменевтический круг.
Существует несколько определений герменевтического круга:
15
философии
«Базовое правило герменевтики: целое надлежит понимать на
основании отдельного, а отдельное – на основании целого».
Свойство
процесса
понимания,
как
правило,
имманентное,
фиксирующее его предпосылочный, предрассудочный характер.
Обуславливается традицией.
Особенность процесса понимания, основанная на его циклическом
характере [10].
Для
Шлейермахера
герменевтический
круг
включал
в
себя
две
составляющие: объективную и субъективную. Объективная составляющая
представляет собой включённость одного текста в контекст всего творчества
автора, следовательно, творчество автора – в контекст литературного жанра, а после
– литературы вообще. Субъективная составляющая – принадлежность текста к
душевной
(психологической) жизни автора. Также Шлейермахер
вводит
соответствующие интерпретации для каждой категории: «грамматическую» для
объективной составляющей и «психологическую» для субъективной [57, с. 208].
Концепция Дильтея в понимании герменевтического круга больше
сконцентрирована на понимании исторического индивидуума. Индивидуум - тот,
кто обладает «историческим разумом», следовательно, при понимании его
духовного мира важно учитывать особенности соответствующей эпохи.
Философская мысль другого учёного, занимавшегося исследованием
проблем герменевтического круга - И. Г. Дройзена также сконцентрирована на
понятии исторического сознания: «…становление и настоящие бытие мы
проявляем из сущего, воспринимая его во времени и разлагая на части, чтобы
понять его» [40, с. 32-33].
Для Хайдеггера в его философии герменевтического круга важен онтический
(бытийный) характер, а именно его определение базового условия существования
человека.
16
Идеи Хайдеггера далее развил Гадамер, который показал продуктивность
герменевтического круга в процессе познания применительно к историческому
познанию герменевтики. Гадамер указывает на позитивную и продуктивную
возможности понимания.
В эпоху постмодернистского сознания П. Хаттон выделяет историческую
традицию в процессе понимания и исследует новые условия существования
герменевтического круга при разрушении прежних традиций [54].
Пример герменевтического круга [7, с. 47]
Основным процессом герменевтики служит герменевтический анализ текста,
который и означает сам процесс понимания.
Подходов к анализу объекта (это может быть как художественный текст, так
и предмет искусства, так как для процесса толкования важно всё, что можно
прочитать как «текст») существует множество, иногда эти подходы могут
противоречить друг другу.
Предмет художественной герменевтики (или философской) - понимание и
интерпретация.
Цель – выявление совокупности значений, придаваемых элементам
художественного текста.
17
Метод – толкование смысла произведения в определённой исторической
эпохе.
Преимущество сохраняют концепции, которые в содержании своего анализа
не игнорируют личность автора произведения, его историческую эпоху и
внутреннюю жизнь [15].
Концепция французского философа П. Рикера в работе «Время и нарратив»
включает в себя три этапа понимания текста:
Первый этап (вглядывание) – этап обычной феноменологии, то есть
понимание символа с помощью символа, совокупности символов; «но это уже
способ мышления, поскольку понимание здесь охватывает вселенную символов,
связывает её и сообщает ей плотность мира».
Второй этап (проживание) – собственно этап интерпретации: «действительно,
именно в современной герменевтике соединяются даваемый через символ смысл и
работа мышления по дешифровке».
Третий этап (переработка) – «собственной философский этап, этап
интеллектуального постижения символов – этап мышления, исходящий из
символа» [38, с. 95].
В
отечественном
литературоведении
большой
вклад
в
развитие
герменевтической интерпретации внёс М. Бахтин. В своих работах конца 1970-х
годов
Бахтин
утвердил
активно-диалогическое
понимание
литературного
произведения. Диалогическая активность – «личная духовная встреча автора и
понимающего» [6, с. 449].
Другой исследователь, И. Арнольд, называет понимание процессом
постижения смысла, который опирается на опыт читателя. Он отмечает
способность
читателя
оперировать
своим
словарным
запасом,
учитывая
семантические отношения между лексическими единицами [3].
Другим
важным
приёмом
в
понимании
смысла,
применяемом
в
герменевтическом анализе, является осмысление функций образного слова как
18
инструмента художественной герменевтики. А. Михайлов так обозначает эту
проблему: «Одно из заблуждений заключается в том, что образный язык считается
либо совершенно неприемлемым для науки согласно требованиям научности, либо
считается отчасти приемлемым лишь потому, что пользуется образами сам объект
науки - искусство. Однако у образности научного языка есть глубокое оправдание
и предназначение. Ей поручено точное выявление всего неопределимого в рамках
формализуемых систем - полнота заключаемого в слово исторического бытия. Ей
поручена фиксация видения в тех системах соопределённостей, в которых
разворачивается гуманитарная мысль. Образ, именующий явление, позволяющий
явлению выявиться, собственно говоря, перестаёт быть образом или метафорой; он
становится средством опосредованной историческим знанием интуиции и по
сравнению с терминами формализованных систем обладает преимуществами
непосредственности и полноты смысла» [29, 56-58]. Следовательно, искусству как
таковому присущи сложные, «неопределённые» явления.
Таким образом, мы приходим к выводу, что общей герменевтики не
существует, существуют противоположные друг другу герменевтические теории.
Для понимания, что такое восприятие далее мы будем руководствоваться
определением советского психолога и философа – С. Л. Рубинштейна: «в
восприятии отражается вся многообразная жизнь личности - ее установки,
интересы, общая направленность и прошлый опыт - апперцепция - и притом не
одних лишь представлений, а всего реального бытия личности, ее реального
жизненного пути» [39; с. 58-59].
19
1.2. Культурная атмосфера восприятия творчества Джона Фаулза
Важную роль в интерпретации текстов играет та историческая эпоха, в
которую произведение читалось и понималось.
В нашем исследовании будут противопоставляться три исторических пласта:
Викторианская эпоха, советская эпоха и эпоха «нулевых». Важнейшим
произведением в аспекте герменевтического анализа является роман Дж. Фаулза
«Женщина французского лейтенанта» (1969). Во-первых, роман был написан в XX
веке, но действия происходят в Англии в эпоху правления королевы Виктории. Вовторых, сам автор даёт нам подсказки, что хоть действие и разворачивается в XIX
веке, на самом деле происходящие события имеют место в современности. Дж.
Фаулз объясняет поведение героев с точки зрения психоанализа Фрейда, сравнивает
сердце главной героини Сары с компьютерным устройством. В-третьих, интересен
перевод романа с английского на русский. Существует несколько переводов
оригинального английского названия «The French Lieutenant’s Woman» на русский:
самый популярный и устоявшийся «Женщина французского лейтенанта», менее
популярные «Подруга французского лейтенанта» и «Любовница французского
лейтенанта». В России книга была переведена в 1990 году, и такое колебание
названий вполне может быть связано с отголосками советской эпохи, в которой
пуританство было доведено до предела.
Кроме того, эпоха Викторианской Англии в первую очередь интересует нас
тем, что советский читатель, чьё сознание было близко к сознанию человека
Викторианской эпохи, вносил в роман свой смысл, а не Викторианский, так как этот
роман он осмыслял как роман о своей жизни. Это происходит из-за близости
идеологических и ценностных взглядов двух эпох.
Далее мы проанализируем три важные для нас исторические эпохи:
Викторианскую эпоху в Англии, советскую эпоху и эпоху «нулевых». Выявим в
них эстетические, моральные особенности, опишем свойственные им ценности,
20
чтобы в дальнейшем проводить герменевтический анализ с учётом состояния
общества того или иного времени.
Викторианская эпоха в Англии
Викторианская эпоха охватывает собой промежуток времени с 1837 по 1901
год. Для Англии это время, в первую очередь определившее всю дальнейшую
историю страны. У престола находится королева Виктория, которая стилем своего
правления меняет облик страны, возвышает Англию как сильнейшую мировую
Империю.
В это время в стране заканчивается промышленная революция: открываются
фабрики,
мануфактуры,
заводы,
следовательно,
уменьшается
количество
безработных, грамотные женщины получают работу в издательствах, открываются
магазины.
Англия укрепляет свои права на мировой арене. Колониями становятся
Канада, Индия, Австралия. В Викторианскую эпоху появляются и закрепляются
«чисто английские традиции» [18].
Кажется, что Англия достигает мирового господства, но в стране также
происходит угнетение бедных классов, распространяется детский труд, процветает
проституция.
Но это ещё не все отличительные черты Викторианской эпохи. В словарном
запасе современного англичанина есть слово «victorian», которое в первую очередь
ассоциируется
с
пуританским
поведением.
Королева
Виктория
сама
культивировала пуританство своим поведением: она отказывается от вычурных
королевских нарядов, ведёт спокойный и тихий образ жизни, семейные ценности
ставит на первое место, что сильно отличается от поведения её предшественников
[23, с. 35].
Именно в эту эпоху к словам «леди» и «джентльмен» появляются
дополнительные коннотации: «леди» можно было назвать только ту женщину,
21
которая соблюдает все правила приличия того времени, полностью отдаётся семье
и выполняет долг перед ней [23]. Но у такого уклада была и негативная сторона:
пуританство было возведено в Абсолют. В это время 40% английских женщин
остаются незамужними по причине того, что завести отношения с мужчинами было
крайне тяжело. Понятие мезальянса (неравного брака) часто доводилось до абсурда.
Невозможно было заключить законные отношения представителями разных
социальных слоёв, также, если даже у крестьянского парня было больше денег или
имущества, чем, например, у сына дворецкого, девушка из семьи дворецких всё
равно не могла выйти за крестьянина – социальный статус решал всё [33, с. 211].
Женщине было запрещено даже думать о какой-либо близости с
противоположным полом (неважно, телесной или духовной). Все, что разрешалось
незамужней девушке, – это позволить жениху нести её молитвенник после
воскресной службы. Одинокие женщины с детьми считались маргиналами, от них
общество отворачивалось. Ситуация с мужчинами была не настолько жёсткой:
мужчине разрешалось заговаривать с женщиной первым и оказывать ей какие-либо
знаки внимания [25, с. 26].
Но даже с приходом законной семейной жизни ситуация не менялась. На
публике муж и жена должны были называть друг друга только «мистер» и
«миссис», выставлять отношения напоказ тоже было запрещено. Таким образом, к
началу XX века английские девушки боялись выходить замуж, потому что всё
телесное и интимное держалось в секрете и считалось неприличным. Чувство долга
и морали являлись определяющим [46].
Именно в такой исторической обстановке разворачиваются события романа
«Женщина французского лейтенанта» Дж. Фаулза.
В дальнейшем исследовании мы попробуем провести параллель между
Викторианской эпохой и советской эпохой.
22
Советская эпоха
Советская эпоха охватывает большой промежуток времени с 1922 по 1991
года. Для русского человека – это переломная эпоха, эпоха, когда образовалось
огромное многонациональное государство.
Как и у любой исторической эпохи, ценности и моральные устои возникают
постепенно, опираясь на опыт прошлых лет. С Россией получилось наоборот:
революция,
резкая
смена
политического
режима,
возникновение
нового
государства. Всё это требовало нового взгляда на вещи, другой модели поведения.
С одной стороны, СССР становится мировой державой, способной управлять
не только отдельными странами, но и всем миром. Наука и образование движутся
вперед, обгоняя многие европейские страны. С другой, население активно
терроризируют государственные органы, но тем не менее, народ остается им
верным. До сих пор не существует единого мнения относительно советского
периода: для одних - это источник зла и бесконечного угнетения народа, для других
– наивысший пик развития социальной справедливости, эпоха достижений [8].
Одним из идеологических принципов того времени был принцип общего
блага. Этот принцип диаметрально отличает позицию СССР от Америки и Европы,
в которых всегда работал принцип конкуренции. Вся деятельность советских
граждан строилась на стремлении обрести это общее благо, причем коллективным
методом.
Также важным было соотношение личного и общественного. Личностное
всегда уходило на второй план, потому что одному человеку не может быть хорошо,
если обществу нехорошо. Людей воспитывали в этой концепции, поэтому для
советского человека, воспитанного строго в рамках идеологии, в первую очередь
нужно было выполнять долг перед обществом и государством, а не перед собой.
Отсюда вытекает ещё один важный принцип – принцип коллективизма и
неразделения людей по социальным и классовым признакам. Какой бы утопичной
23
идея коммунизма ни казалась нам сейчас, в то время она действительно была
ведущей.
Ещё одним важным элементом в сознании советского человека было чувство
патриотизма, любви к Родине. Ни одна другая страна не могла заменить советскому
гражданину СССР [22]. Это чувство не было продиктовано кем-то и не являлось
абстрактным, оно было врождённым. Советские граждане гордились за свою
страну, любили её и не представляли жизни в другом месте.
В Советском государстве культивировалась тяга к знаниям. Образование
развивалось, чтение поощрялось, советские школы долгое время были образцами
для всего мира. Отсюда появился и прогресс в науке, который укрепил СССР как
бесспорного лидера на мировой арене.
Таким образом, мы описали основные ценности советского человека.
В этом аспекте СССР противопоставляется Америке и Европе XX века, где
демократия уже развивалась, общество было более свободно, моральные устои не
такими жёсткими, люди жили для себя, а не для страны.
Очень хорошо это можно увидеть на примере развития пуританства в
постсоветских странах. Например, в России всегда был негласный запрет на
освещение всего личного и интимного, а в атеистическом советском обществе это
было ещё более усугублено. В стране, где личностные желания всегда подавлялись
желаниям общества, развиться пуританству ничего не мешало.
До 40-50 гг. существовали раздельные школы для мальчиков и для девочек.
Связи до брака категорически запрещались, максимум, что могли позволить себе
парень и девушка, – это пройти по улице под руку. Модель отношений между
полами, которую пытались построить в СССР, соответствовала XIX веку.
Одевались все неброско, для девушек никаких коротких юбок и ярких аксессуаров.
Из таких запретов и появились такие субкультуры, как стиляги, которые не только
внутренними убеждениями, но и внешним видом культивировали отказ от
советских рамок поведения [45].
24
В
эпоху
развития
информационных
технологий
(телевидения,
кинематографа, печатных изданий) про интимные и личные вещи не рассказывали,
это было запрещено: западные фильмы подвергались жёсткой цензуре, литература
тоже проходила жёсткий контроль. Всё это вызывало желание попробовать и
посмотреть, как это бывает в других странах, поэтому после снятия «железного
занавеса», когда стало многое доступно, в Россию хлынул поток всего зарубежного,
в том числе и норм поведения, правил этикета [12].
Выше
мы
описали
две
эпохи,
отличающиеся
временными
и
территориальными рамками, эпохи с разным развитием прогресса и идеологией. Но
в них можно выделить одну схожую черту – это пуританство: и в СССР, и в
Викторианскую эпоху доведённое до абсурда. Отсюда можно сделать вывод о том,
что человек, выросший на советской идеологии, при прочтении романа Дж. Фаулза
«Женщина
французского
лейтенанта»
будет
испытывать
негодование
и
непонимание главной сути, либо, наоборот, читатель будет пытаться «заглянуть» в
роман как во что-то запретное.
Таким образом, можно выдвинуть гипотезу, что восприятие романа
советским читателем и читателем поколения «нулевых» будет диаметрально
противоположным.
Эпоха «нулевых»
Следующая эпоха, которая будет нас интересовать, – это эпоха, уже
официально названная – эпоха «нулевых», охватывающая начало XXI до наших
дней. Однозначной трактовки и оценки этого времени нет, потому что эпоха ещё не
кончилась. Современное общество активно развивается и с каждым годом
социокультурная обстановка в стране меняется.
Это время интересно нам тем, что, во-первых, это коренной слом в обществе,
во-вторых, вторая группа исследуемых нами читателей будет относиться именно к
этому историческому времени.
25
Можно выделить несколько отличительных черт эпохи «нулевых»,
основанных на статье Л. В. Баевой «Ценности молодежи и «эпоха перемен»; взгляд
из России» [64]:
1. Разрушение
советских
устоев
в
России;
«обесценивание
политического, экономического, социального, духовного ориентиров
развития советской эпохи».
2. Увеличение
прав
свободы
личности,
уход
от
цензуры,
«возможность неограниченного самовыражения и саморазвития без
давления внешних факторов».
3. Экономическая нестабильность в стране, и, как следствие,
жесткая конкуренция в рыночной системе, необходимость быть самим за
себя.
4. Возрастание роли информатицации всех сфер жизни общества,
«технократизация мировоззрения». Увеличивается роль знания и науки в
жизни человечества.
5. «Глобальные вызовы цивилизации, хронический многомерный
кризис,
охватывающий
все
ключевые
сферы
жизнедеятельности
общества».
6. Мировая
глобализация,
проблема
интернационализации,
смешение культур, народов и традиций.
7. «Повышение уровня жизни», развитие индустрии развлечения,
повышения роли развлечений, как способа получения удовольствия в
обществе.
8. Разрушение гендерных границ в обществе, феминизация,
разрушение института семьи как главной ценности.
9. «Духовный и культурный анархизм, обращение к разным
религиозным учениям, появление новых культур; иррационализм,
интуитивизм, постмодернистский субъективизм в познании».
26
10.
ускорение
Динамика в развитии общества, культурный подъем,
темпа
жизни,
«постоянные
перемены
в
социальной,
политической и экономической сферах».
Таким образом, можно сказать, что эпоха «нулевых» кардинально отличается
от Викторианской эпохи в Англии и от советской эпохи по политическим,
экономическим и, главное, культурным причинам, так как именно в это время
происходит глобальная перестройка общества, сменна ценностных ориентиров и,
следовательно, перелом в человеческом мировоззрении.
27
1.3. Творчество Джона Фаулза в контексте постмодернизма
Джон Роберт Фаулз (John Robert Fowles) - известный английский писатель,
эссеист
и
романист,
яркий
представитель
литературы
постмодернизма.
Литературное наследие Фаулза насчитывает шесть романов (самые известные:
«Коллекционер» («The Collector»), «Женщина французского лейтенанта» («The
French Lieutenant’s Woman») и «Волхв» («The Magus»)), сборник повестей и
рассказов «Башня из чёрного дерева» («The Ebony Tower»), философское
произведение «Аристос» («The Aristos»), сборник «Стихотворения». Более того,
Фаулзу принадлежат работы в области кинематографа, переводы литературы с
французского, литературные заметки и эссе.
Личность писателя, появившаяся в шестидесятые года прошлого века, сразу
же заинтересовала литературоведов всего мира: его начали активно читать и
анализировать. Из самых первых исследований, посвященных творчеству Дж.
Фаулза, нам известны работы У. Палмер, вышедшие в 1977 году в США. К числу
самых
популярных
и
исследованных
произведений
относятся
романы
«Коллекционер», «Женщина французского лейтенанта» и «Волхв», также интерес
представляет повесть «Башня из чёрного дерева». Русское литературоведение
также занималось анализом произведений Дж. Фаулза, причём не в меньших
объёмах, чем европейское и американское.
В качестве теоретической базы исследования творчества Джона Фаулза в
концепции постмодернизма, мы будем использовать работу Маньковской Н.Б
«Феномен постмодернизма. Художественно-эстетический ракурс». Говоря о
эстетике постмодернизма, Маньковская отмечает, что «выходящая за рамки
классического логоса постмодернистская эстетика принципиально адогматична,
чужда жесткости и замкнутости концептуальных построений. Ее символы –
лабиринт. Теория деконструкции отвергает классическую гносеологическую
28
парадигму репрезентации полноты смысла, «метафизики присутствия» в искусстве,
перенося внимание на проблему дисконтинуальности, отсутствия первосмысла,
трансцендентального означаемого. Концепция несамотождественности текста,
предлагающая его деструкцию и реконструкцию, разборку и сборку одновременно,
намечает выход из лингвоцентризма в телесность, принимающую различные
эстетические ракурсы – желания (Ж. Делез), либидозных пульсаций (Ж. Лакан, Ж.Ф.Лиотар), соблазна (Ж. Бодрийар), отвращения (Ю. Кристева) [27, с. 56].
Если тематически разделить работы, посвящённые творчеству Дж. Фаулза, то
получатся такие группы:
1. Исследования, посвящённые постмодернистскому методу Дж.
Фаулза.
2. Исследования, посвящённые анализу композиционного построения
произведений Дж. Фаулза.
3. Исследования, рассматривающие только отдельные произведения
Дж. Фаулза.
4. Исследования, посвящённые описанию жанровой специфики
произведений Дж. Фаулза.
На основе данной классификации мы в дальнейшем исследовании проведем
обзор литературоведческих работ.
Первая группа: работа Ситник Л. А «Проза Дж. Фаулза в контексте
постмодернизма» [41]. В работе автор раскрывает перед нами проблему
постмодернизма в современной литературе, а также творчество Дж. Фаулза в
контексте постмодернизма.
Работа Годованной Э. Г. «Философско-эстетические доминанты русского и
европейского постмодернизма и творчество Джона Фаулза» [11] интересна нам в
первую очередь тем, что в первой части исследования автор не только раскрывает
перед нами само понятие постмодернизма, но и приводит различие в осмыслении
этого направления в русской и европейской культуре, а уже во второй части идёт
29
сравнение творчества Дж. Фаулза и реализуемых в нём мотивов (христианства,
смерти, бытия) с творчеством русских писателей (Л. Андреев, М. Булгаков, В.
Пелевин).
Другой исследователь, Кабанова В. И., в работе «О творческом методе Джона
Фаулза в романе «Маг»» рассматривает проблему построения текста на примере
повести Дж. Фаулза «Башня из чёрного дерева»: «как и новелла Борхеса, повесть
Фаулза допускает несколько уровней прочтения <…> культура постмодернизма
выстраивается по принципу телефонной книги, а не по иерархическому принципу
традиционной культур». Далее автор аргументирует принцип построения
постмодернистских текстов: «поэтому в постмодернистских литературных
произведениях заложено несколько уровней прочтения: читатель может относиться
к этим текстам наивно, читать их так же, как произведения традиционной
литературы, задаваясь вопросом "что же будет дальше с героями?", и этот законный
читательский интерес постмодернисты удовлетворяют, обращаясь к авантюрным
или детективным сюжетам, пограничным ситуациям, всячески усиливая сюжетную
напряженность [21, с. 34-35]» .
Статья Терновой Т. Ю. «Постмодернизм как культурно-исторический диалог
(на материале произведений Дж. Фаулза)» больше охватывает проблему и
реализацию самой сути постмодернизма как такового, делая акцент именно на
диалогичности в произведениях Дж. Фаулза: «используя понятия постмодернизма,
мы можем согласиться, что каждое произведение Джона Фаулза содержит в себе
бесконечное множество «культурных кодов, формул и структур в более или менее
узнаваемых формах: тексты предшествующей культуры и тексты окружающей
культуры». Терновая Т. Ю отмечает связь постмодернистских текстов с текстами
других эпох: «взаимодействие с текстами произведений минувших эпох,
посредством
цитации
и
аллюзийности,
отождествляет
диалогичность
с
литературной традицией, определяя ее природу как «категорию отношения», как
«то, что воспринято и что, будучи само изменчивым, изменяет творчество тех, кто
30
воспринял традиционные образы», способствуя постоянному обмену между
эпохами возникновения и влияния художественных произведений» [43 с.116-117].
Статья Аминевой Е. С. «Джон Фаулз: Парадоксы размышления над
методом», посвящена в первую очередь осмыслению художественного метода
писателя, контексту гуманизма в его творчестве [1].
Из анализа работ, посвящённых именно анализу постмодернистского метода
Дж. Фаулза, можно сказать, что с этой стороны автор изучен достаточно. Все
исследователи сходятся во мнении, что Фаулз является неотъемлемой частью
литературы постмодернизма (на уровне смыслов, композиций, метода), но также
привносит в это понятие что-то своё: философские концепты, эстетические
взгляды. Фаулз выстраивает свою систему ценностей, связывая её в первую очередь
с искусством как таковым. Именно искусство для Фаулза является один из главных
способов понять мир, примириться с ним. Также особое место в его произведениях
отведено художнику (творцу) – единственному, кто одиноко живёт в «башне из
чёрного дерева» и чувствует мир.
Ко второй группе исследований творчества Дж. Фаулза принадлежат работы,
посвящённые композиционному построению его произведений и особенностям
структуры его текстов.
Например, работа В. В. Храповой «Композиционный лабиринт романа Джона
Фаулза «Коллекционер». В работе автор детально рассматривает уровни
композиции романа. Так, исследователь выявляет несколько черт «усложнённости»
структуры романа:
композиционная дробности и неоднородность форм$
чередующаяся закреплённость информации частей то за одним, то за
другим героем; нелинейность информационного изложения;
неожиданная частичная повторяемость информации;
сужение частично повторяемой информации от части 1 к части;
31
неожиданная смысловая и сюжетная ёмкость 4 части при её
наименьшем объёме;
Особая временная отнесенность композиционных частей романа. [56, с.
112-113]
Работа Пашиса А. «Джон Фаулз о способах отображения пейзажа в
фотографиях» интересна тем, что в ней произведён анализ эссе Дж. Фаулза,
посвящённых его пониманию пейзажа и его роли в произведении. В конце работы
автор приходит к выводам, что изображения пейзажа или описание ландшафта в
творчестве Дж. Фаулза, а именно в композиционной структуре произведения играет
далеко не последнюю роль: «Фаулз в своих эссе призывает к пониманию того, что
пейзаж не должен являть собой фон для демонстрации природозахватнической
деятельности человека. Засвидетельствовать присутствие человека в данном месте
– слишком незначительная задача для творчества. Позиция фотографа «Я был в
этом месте и в это время» эгоистична и нехудожественна» [35, с. 24].
В литературной заметке Исаева Е. И. «Роман, вызывающий споры» автор
исследует композицию романа «Женщина французского лейтенанта». Она
приходит к выводам, что «композиция произведения представляет собой
постоянное чередование историй из жизни Чарльза, Эрнестины и Сары, в начале
романа к ним добавляются и истории из жизни миссис Поултни. Но с самого начала
ясно, что в центре романа — Сара и Чарльз, а другие герои — лишь фон», так как в
произведении главные герои всё время противопоставлены друг другу, тем самым
автор показывает читателям, что есть несколько вариантов развития жизненного
пути [65].
В работе Павловой А. А. «Греция в прозе Джона Фаулза» одна из частей
принадлежит сопоставлению композиции романов Дж. Фаулза именно с
композицией
произведений
древнегреческой
литературы
(цикличность,
возвращение в начало, долгие скитание, возвращение на родину) [32].
32
В работе Солодовик К.Б. «Моделирование действительности в раннем
романном творчестве (1960-70гг.) Джона Фаулза» производится анализ раннего
творчества Дж. Фаулза с точки зрения его принадлежности к постмодернизму,
«метапрозе» и тому, как это работает на уровне композиции. «Постмодернизм – это
игра с текстом, Фаулз же играет ещё и со структурой композиции, запутывая
читателя, отправляя его в начало романа, когда тот доходит до последней страницы,
перемешивая судьбы героев таким образом, что одной из ведущих «сил» романа
является композиционный уклад произведения» [42, с. 57-58].
К третьей группе исследований принадлежат работы, посвящённые анализу
отдельных произведений Дж. Фаулза. Как упоминалось ранее, больший интерес для
литературоведов представляют романы «Коллекционер», «Женщина французского
лейтенанта», «Волхв» и сборник «Башня из чёрного дерева».
В работе Парамонова Б. «По поводу Фаулза» автор анализирует роман,
пытаясь найти его главную тему: «В общем, тема, надеюсь, теперь ясна: это
культура и образованность, понимание нетождественности этих двух терминов и
состояний. Или еще по-другому: для цветения культуры совсем не нужна всеобщая
образованность, не нужен никакой минимум или оптимум, то есть обязательный
набор неких знаний, умений, точек зрения, позиций. И еще сильнее: самые
дикарство,
варварство,
глубочайшая
необразованность
могут
порождать
культурные феномены» [34, с. 68-70].
В своём исследовании Терновая Т. Ю. «Шекспировские мотивы в романе
Джона Фаулза «Коллекционер» выявляет и подробно анализирует шекспировские
мотивы: «литературные аналогии у Дж. Фаулза проявляются на двух уровнях:
Внешнем (аналоги имён главных героев – Калибан, Миранда;
доминирующие черты этих персонажей);
Внутреннем (идейная преемственность, проявляющаяся в отношении к
искусству как источнику духовной жизни человечества).
33
Далее: «имена героев несут символическую нагрузку. Называя своих героев
именами шекспировской «Бури», автор не просто использует прием аллюзии, а
определенным
образом
переосмысливает
классический
сюжет
<…>
В
«Коллекционере» Дж. Фаулза Миранда и Клегг являются сложными образамиантагонистами и им отведены главные роли. Автор дает глубокий социальнопсихологический анализ душевных порывов и поступков своих героев» [43 с. 45].
В исследовании Моисеева П. И. и Моисеевой А. М. «Роман о маньяке как
жанр современной литературы» отдельная глава посвящена роману Дж. Фаулза
«Коллекционер»:
«Коллекционер»,
насколько
нам
известно,
один
из
первых, заслуживающих внимания образцов жанра – и максимально реалистичный.
Может быть, в первую очередь этот роман – история болезни». Также в статье
анализируются шекспировские мотивы в произведениях Джона Фаулза: «также
внимание уделяется шекспировскому сюжету в романе: «Подтекст очевиден:
столкновение этих параллелей – столкновение сторон в споре о гуманизме.
Зарождение гуманизма в современном, секуляризованном значении этого слова,
связывается с эпохой Возрождения. Шекспир здесь фигура знаковая, и когда же,
как не в эпоху кризиса гуманизма, «поднимать» его пьесы» [66].
Также о романе «Коллекционер» нам известны работы Целиковой Е. И.,
Жлутенко Н. Ю., Яблопоестская Н. В., Мироненко Т. П., Фрейбергс В., Гайдаенко
А. В. и другие.
Роман «Женщина французского лейтенанта», вышедший в 1969 году,
считается одним из ключевых романов английской литературы XX века. Многие
исследователи отмечают, что это лучшее произведение в творчестве Дж. Фаулза. В
произведении сочетаются черты постмодернизма и реализма, что помогает автору
перенести действие в Англию Викторианской эпохи (реализм), но при этом
напоминать читателю, что текст написан в XX веке: анализ героев с помощью
психоанализа Фрейда, сравнение сердца героини с компьютером, отсылка к
философским течениям современников Фаулза и так далее.
34
Исследование
Зиннатулиной
З.
Ф.
«Художественная
концепция
национального в творчестве Джона Фаулза» опирается на роман «Женщина
французского лейтенанта» как на роман-деконструкцию викторианской эпохи, как
на оппозицию английскость/британскость: «Здесь Дж. Фаулз дает свою
собственную трактовку понятий «английскость» и «британскость». Несмотря на то,
что традиционно во всем мире они отождествляются или рассматриваются одно
внутри другого, писатель противопоставляет их. В данном эссе выделяются два
концептуальных образа: Зеленая Англия и Красно-сине-белая Британия. Писатель
определяет
две
составляющие
Зеленой
Англии:
географическую
и
мифологическую. Тот факт, что Англия - остров, объясняет обособленность
англичан, позволяет им быть наблюдателями». Исследователь приходит к выводу:
«в романе «Женщина французского лейтенанта» Дж. Фаулз представляет свою
концепцию английского национального характера, которая основывается на
влиянии исторических изменений на черты людей» [20, с. 114-115].
Мостобай Т. Ф. в работе «Женщина французского лейтенанта» Дж. Фаулза
как первый английский историографический метароман» анализирует характерные
признаки историографической метапрозы на примере «Женщины французского
лейтенанта» Джона Фаулза, романа, который многие критики относят к первому
представителю нового жанра. «Среди его основных особенностей – отказ от поиска
исторической правды и целесообразности исторического процесса, разрушение
антитезы литературы и истории, понимание последней как незавершимого текста,
метаповествование, ироничный голос автора и богатая интертекстуальность» [30, с.
29-30]. Приводится сопоставительный анализ указанного произведения Джона
Фаулза и романа Айрис Мердок «Алое и зеленое» как представителя традиционного
исторического
романа.
историографическая
Результатом
метапроза,
исследования
представленная
в
стал
работе
вывод,
что
«Женщиной
французского лейтенанта» Фаулза, комбинирует особенности классического
35
исторического и постмодернистского романа, являя собой особый феномен в
английской, а также мировой литературе» [30, с. 46-47].
Также исследованием этого романа занимались Долинин А. П., Трофеев В.
И., Репина И. А., Кулагина-Ярцева В. С., зарубежные исследователи: Pamela Cooper,
Geoffrey William Lord, Peter J. Conradi и другие. Стоит отметить, что по мнению
отечественных
филологов,
реалистической
традиции,
творчество
а
Фаулза
зарубежные
является
литературоведы
продолжением
чаще
всего
рассматривают его в контексте постмодернизма. Раскрывая различия между
восприятием творчества Джона Фаулза в России и за рубежом исследователь
Лакшшина Ю. В. Приходит к выводу, что «в отечественном литературоведении
научный интерес к творчеству Фаулза во многом сконцентрирован на исследовании
параллелей между его романами и предшествующей традицией, прежде всего,
викторианского романа XIX века» [Лакшина; с. 12-13].
Диссертация Хольневой М. А. «Особенности художественной мистификации
в
романе
Джона
Фаулза
«Волхв»
посвящена
рассмотрению
проблемы
мистификации вообще, её внедрению в тексты: «У Джона Фаулза мистификация
создает контекст внутри его Текста и несет в себе большой содержательный
потенциал, требующий от исследователя определенных навыков интерпретации,
ассоциативных ходов и диалектического соотнесения части с целым» [55, с. 195196]. Хольнева М. А. приходит к выводу о том, что жанр мистификации у Джона
Фаулза имеет свои особенности: «можно сделать парадоксальный, на первый
взгляд, вывод - мистификация у Фаулза означает не обман и попытку ввести в
заблуждение, как это ей изначально предназначалось, а, напротив, путь к истине,
восход из заблуждения, психологический катарсис» [55, с. 210-211].
И далее литературовед подтверждает свою гипотезу: «подобное изменение
функций древнейшего приема подтверждается реалиями условного, театральноигрового пространства культуры наших дней. Автор и Читатель в пространстве
36
современной литературы предстают как партнеры или спутники, идущие общей
дорогой в поиске истины» [55, с. 216-217].
Таким образом, мы подготовили теоретическую базу исследования. Мы
проанализировали эволюцию понимания герменевтики в науке, в дальнейшем мы
будем применять герменевтический анализ текста на двух группах респондентов с
целью исследования восприятия творчества Джона Фаулза в России. Две группу
респондентов будут принадлежать к разным возрастным группам:
респонденты, родившиеся в эпоху СССР;
респонденты, родившиеся в эпоху 90-х;
Следовательно, анализ вышеописанных исторических эпох нам понадобиться
для более детального понимания восприятия одного и того же писателя в разное
время.
37
2. Интерактивный формат прочтения как новый способ восприятия
художественного произведения
2.1. Анализ восприятия творчества Джона Фаулза у двух групп респондентов
Человеческое восприятие окружающего мира, предметов искусства и
действительности глубоко персонально. Мы чувствуем и ощущаем мир с точки
зрения нашего мировоззрения, мы интерпретируем происходящие события или
увиденную картину, ссылаясь на предшествующий опыт. Немецкий психолог и
эстетик Т. Липпс разработал одну из первых психологических теорий, предметом
которой являлось изучение восприятия художественного произведения. Она
называлась теорией «вчувствования». Вот что пишет об этом современный
исследователь: «Для понимания природы художественного восприятия важно
видеть связь, существующую между фантазией и эмоцией определённого субъекта»
[24, с. 61-62].
Данное исследование будет посвящено анализу восприятия творчества
Джона Фаулза на примере двух разных групп, сформировавшихся в разных эпохи
и принадлежащих разным поколениям. В нашей работы мы использовали метод
анкетирования, выборка которого составила 30 респондентов. По нашему мнению,
именно метод анкетирования позволит собрать более полные сведения о
восприятии творчества Джона Фаулза у двух групп респондентов и провести
диагностический анализ.
Анкетируемые разделены на группы следующим образом: первая группа
состоит из тех, кто сформировался в советскую эпоху (12 респондентов), вторая (18
респондентов) – из тех, чье взросление пришлось на нулевые годы.
Из-за различия в условиях, в которых жили и воспитывались респонденты,
мы можем предположить, что и восприятие одних и тех же произведений будет
отличаться друг от друга. Вошедшие в первую группу респонденты (43-60 лет),
38
впервые ознакомились с творчеством Дж. Фаулза в возрасте от 20 до 40 лет, почти
сразу же после выхода произведений писателя. Важно отметить сферу образования
респондентов, так в этой группе присутствуют следующие образовательные
направления:
филологический факультет (5 респондентов);
строительный факультет (1 респондент);
факультет иностранных языков (1 респондент);
медицинский факультет (1 респондент);
исторический факультет (1 респондент);
психологический факультет (1 респондент);
технический факультет (1 респондент);
экономический факультет (1 респондент).
Таким образом, можно увидеть, что большая часть (примерно 42%
респондентов) имеют филологическое образование, а значит, скорее всего, в
большей степени были знакомы с произведениями автора.
Вторая группа (20-24) начала читать произведения Дж. Фаулза в возрасте от
16 до 21 года. Отсюда следует вывод, что творчество Фаулза пользовалось большей
популярностью в СССР, чем в современную нам эпоху. «В далекие уже 70-е годы
прошлого века благодаря журналу "Иностранная литература" и некоторым другим
печатным органам того времени в СССР был очень популярен английский писатель
Джон Фаулз. Он считался прогрессивным. Наверное, потому, что писал о западной
буржуазной демократии с иронией и скепсисом» [34, с. 43].
Следует отметить, что образование респондентов, также как и в первой
группе, преимущественно филологическое (42% опрошенных), так:
филологический факультет (7 респондентов);
педагогический факультет (2 респондента);
юридический факультет (1 респондент);
39
факультет иностранных языков (1 респондент);
факультет изобразительных искусств (1 респондент);
факультет информационных технологий (1 респондент);
общее среднее (1 респондент);
экономический факультет (1 респондент);
психологически
факультет (1 респондент);
философский факультет (1 респондент);
исторический факультет (1 респондент).
Анкетированные респонденты
Количество прочитанных произведений также расходится: в первой группе
насчитывается 9 произведений автора, во второй – 5, что также свидетельствует о
том, что советский читатель был более заинтересован в творчестве английского
писателя. Можно сделать вывод о том, что в идейно-эстетическом плане Дж. Фаулз
лучше удовлетворял потребности читателей в 70-80-е гг. ХХ века, видимо, давая им
то, что не могла дать советская литература того времени.
Особый интерес для нас представляют прочитанные респондентами
произведения Дж. Фаулза. По количественным подсчётам на первом месте у первой
группы романы «Волхв» и «Женщина французского лейтенанта», на втором –
роман «Коллекционер», на третьем – сборник повестей «Башня из чёрного дерева».
40
ПРОЧИТАННЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ 1-ОЙ ГРУППЫ
"ДМ" Эссе
"Мантисса" 3%
3%
Аристос"
3%
3%
"Волхв"
23%
"Червь"
7%
"БИЧД"
16%
"ЖФЛ"
23%
"Коллекционер"
19%
У второй группы первое место занимает роман «Коллекционер», второе –
«Женщина французского лейтенанта», третье – романы «Волхв» и «Мантисса».
ПРОЧИТАННЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ 2-ОЙ ГРУППЫ
"БИЧД"
7%
"Мантисса"
14%
"Коллекционер"
43%
"Волхв"
14%
"ЖФЛ"
22%
Такое расположение романов может свидетельствовать о том, что
читательские интересы со временем изменились. То, что было важно советскому
41
читателю, ушло на второй план у читателей поколения «нулевых». Тем не менее,
одни и те же романы занимают три первых позиции, что свидетельствует о сходстве
круга прочитанных произведений.
Важным элементом в анализе восприятия является наличие или отсутствие
интереса к автору через некоторый промежуток времени. Таким образом, в первой
группе речь о перечитывании произведений Дж. Фаулза идет лишь единожды (1 из
15 респондентов), во второй – трижды (3 из 15 респондентов). Исходя из этого,
можно сделать вывод, что современное поколение (вторая группа) более
заинтересовано в интерпретации и понимании творчества Дж. Фаулза.
Как уже упоминалось выше, восприятие – это сугубо индивидуальный
процесс в сознании человека, который со временем может изменяться. Так, в нашем
исследовании у обеих групп восприятие творчества Дж. Фаулза менялось
одинаковое количество раз (3 из 15 респондентов из обеих групп). Больше
половины опрашиваемых не поменяли своё восприятие.
Главной частью исследования восприятия является анализ вычленяемых
респондентами ведущих тем творчества писателя.
Для первой группы важными темами творчества Дж. Фаулза стали:
противопоставление искусства и жизни;
противопоставление художника (творца) и обывателя;
сложность человеческой жизни;
любовь как исцеление души;
противопоставление иллюзорного мира и реальности;
взаимодействие художника и объекта его творчества;
противопоставление живой и мёртвой красоты;
противопоставление искусства и пошлости;
взаимодействие этики и эстетики;
поиски Бога.
42
Самыми важными стали темы противопоставления художника и обывателя и
этики и эстетики.
Для второй группы ведущими темами стали:
противопоставление реального мира и иллюзии;
ответственность за сделанный выбор;
противопоставление подлинного и ненастоящего;
противопоставление искусства и жизни;
хрупкость человеческой жизни;
жизнь как творческий акт;
отношение искусства к жизни и жизни к искусству;
соотношение морали и религии
проблемы религии в целом и христианства в частности;
роль и права женщин;
сексуальное влечение, основанное на плотском интересе;
сексуальные девиации;
противопоставление художника и обывателя.
Важно отметить, что двое респондентов не увидели у Фаулза темы
противопоставления искусства и жизни и взаимодействия художника с объектом
его творчества, в противоположность самым популярным темам, вычлененным
первой группой, и тому, что было отмечено как главная тема у большинства
респондентов второй группы.
Ещё одним важным фактором восприятия является впечатление от
прочитанного текста. Так, вторая группа чаще первой отмечает, что автор стал им
близок больше, и при описании эмоций использует выражения:
вполне современный;
читается легко;
трудностей с текстом не возникает;
43
читается легче, чем интерпретируется.
У первой группы встречаются такие выражения:
читается не вполне «на одном дыхании»;
авторский язык напоминает язык XIX века.
Из этого следует вывод, что респондентам, выросшим в эпоху нулевых, язык
Фаулза даётся легче, и трудностей с чтением не возникает.
Отдельное место в анализе восприятия занимают такие понятия, как
«близость автора», эмоциональная привязанность и чувство эмпатии к героям
произведения. Обе группы в равном количестве отметили свою эмоциональную
привязанность к творчеству Дж. Фаулза, но заняли разную позицию в отношении
«неблизости»: первой группе респондентов автор не стал более близок со временем,
второй – стал.
По результатам исследования мы пришли к выводу, что разные временные
эпохи накладывают свой отпечаток не только на восприятие художественного
произведения, но и на интерес к данному писателю. Даже на таком маленьком этапе
исследования различия в восприятии очевидны.
44
2.2. Квест-комната как новый формат прочтения художественного
произведения
Современная культура всё больше и больше тяготеет к интерактивности, к
сокращению «расстояния» между субъектами. Мы более глубоко чувствуем и
воспринимаем
окружающий
мир
опытным
путём.
То,
что
мы
можем
самостоятельно прожить, навсегда остаётся у нас в памяти. Переиначивая
старинную пословицу, можно сказать, что лучше один раз пережить, чем сто раз
прочитать.
Несколько лет назад среди интеллектуальных развлечений в России стал
пользоваться популярностью феномен «квест-комнат» (англ. quest-room). Суть
таких «комнат» состоит в том, что команду из нескольких человек запирают на один
час в закрытом помещении, и, чтобы выбраться из него, команде нужно справиться
с рядом заданий-головоломок.
В большинстве случаев атмосфера «квест-комнат» мистическая или
даже с элементами фильма ужасов. Примерно 70% квест-комнат в
качестве игрового сюжета используют адаптированные сюжеты
кинофильмов или видеоигр, таких, как:
«Звонок»;
«Пила»;
«Сайлент Хилл»;
«Гостиница Дельфин»;
«Код да Винчи»;
«Проклятье»;
«Ключ от всех дверей»;
«Мумия».
45
Отсюда можно сделать вывод, что целевой аудитории (примерно с 16 до 35
лет) подобных интеллектуальных развлечений больше всего нравится ощущать
себя
реальным
героем
фильма
или
компьютерной
игры,
принимать
непосредственное участие в развитии сюжета.
Наше исследование будет посвящено попытке адаптации творчества Джона
Фаулза в интерактивный формат, а именно в формат квест-комнаты. Таким
образом, мы предлагаем новый формат прочтения текстов. В качестве примера для
описания проектов мы будем опираться на романы «Волхв» и «Коллекционер».
Многие исследователи отмечают мистериальную традицию в творчестве Дж.
Фаулза. Одним из ярких примеров романа-мистерии является роман «Волхв» (в
других переводах «Маг»). По мнению Е. Дайс, в романах Джона Фаулза «находит
отражение та реальность, которую принято называть мистической, герметической
и сакральной» [14, с. 39]. Сюжет романа представляет собой непрерывную игру
между персонажами, перед нами открывается мистический театр Мориса Кончиса,
который
впоследствии
оказывается
психологическим
экспериментом
над
Николасом Эрфе – главным героем произведения. Ещё один важный аспект романа
– это загадочная атмосфера, которая присутствует на протяжении всего
произведения. Читатель не всегда различает реальность и вымысел, очередную
театральную постановку и действительность. Таким образом, можно сделать вывод,
что этот роман Дж. Фаулза подходит для адаптации в формат интерактивного
представления.
Другой роман Дж. Фаулза «Коллекционер» будет нам интересен как
адаптированный сценарий для квест-комнаты. Как говорилось ранее, для «квесткомнат»
характерен
элемент
мистики
или
ужасов.
Действие
романа
разворачивается в загородном доме, принадлежавшем Фредерику Клеггу, взявшем
в заложницы Миранду Грей. На протяжении всего произведения Миранда
находится в закрытом помещении и пытается из него выбраться, но сталкивается с
рядом трудностей, которые ей необходимо преодолеть. Можно сделать вывод, что
46
сюжет романа более чем подходит для адаптации в интерактивное действие, а
именно в формат квест-комнаты.
Главными достоинствами романов «Волхв» и «Коллекционер» для адаптации
в интерактивное действие являются:
мистическая атмосфера;
большое количество тайн и загадок;
динамичное развитие сюжета;
непредсказуемый финал.
Примером такой адаптации литературного произведения к формату квеста
является реально существующая квест-комната по мотивам серии книг о «Гарри
Поттере». Несколько лет назад петербургская компания «iLocked» одной из первых
открыла
квест-комнату
по
мотивам
этого
популярного
фантастического
произведения. Суть игры заключается в той же попытке выйти из помещения за
один час, только вам предоставляется возможность почувствовать себя на месте
главных героев знаменитой сказки. Перед вами ставится задача – уничтожить все
крестражи злого волшебника Волан-де-Морта и выйти из школы магии Хогвартс.
Процесс игры происходит в трёх комнатах, каждая из которых открывается по мере
отгадывания загадок и представляет собой отдельную локацию из литературного
оригинала. Например, в первой комнате вы попадаете в гостиную факультета
Гриффиндор, во второй – в кабинет директора школы Дамблдора, в третьей в
подвал Хогвартса, в котором разворачиваются действия второй части сказки «Гарри
Поттер и тайная комната». Антураж и погружение в атмосферу литературного
произведения
создаёт
не
только
сюжет,
совпадающий
с оригинальным
произведением, но и максимально приближенная к тексту атмосфера комнат и
элементы дизайна. Перед началом игры команде вручают мантии и волшебные
палочки, которые также являются необходимой атрибутикой для максимального
погружения в волшебный мир. Важно отметить, что прохождение данной комнаты
47
интересно как поклонникам серии книг о Гарри Поттере, так и людям, ни разу не
читавшим эту сказку [68].
Примером
ещё
одной
квест-комнаты
по
мотивам
литературного
произведения является комната «Код да Винчи» той же компании «iLocked». В ней
также за основу взят сюжет книги Д. Брауна и некоторые загадки-головоломки
совпадают с загадками из оригинального произведения.
Благодаря
мистическому
сюжету
и
большому
количеству
загадок
вышеописанные квест-комнаты представляют собой весьма успешный вариант
адаптации литературного произведения к новому интерактивному формату.
Таким образом, опираясь на эти примеры, мы предлагаем проект «квесткомнаты» по мотивам романа Дж. Фаулза «Коллекционер» и театрального
представления в жанре мистерии или «квест-комнату» по мотивам романа «Волхв».
Особенностью таких проектов является не только развлечение, но и
приобщение к творчеству Дж. Фаулза. Можно сказать, что такой формат действия
является новым форматом прочтения текста XXI века. В дальнейшем мы планируем
детально остановиться на плане-проекте квест-комнаты по мотивам романа
«Коллекционер», разработать сценарий сюжета, продумать дизайн и составить ряд
загадок-головоломок.
48
2.3. Авторский курс занятий по творчеству Джона Фаулза для
среднеобразовательных учреждений
Первым этапом подготовки к восприятию интерактивного формата чтения
являются занятия по литературе в общеобразовательных учебных учреждениях.
Так, мы предлагаем по-другому взглянуть на методы преподавания
литературы в школах. Ведущим для нас принципом является принцип
интерактивности как современной формы подачи информации (в нашем случае –
художественного текста).
Программа была реализована на базе ГБОУ СОШ №700 на уроках
литературы в 10-м классе.
№ Название темы.
Краткое содержание. Источники
1.
«Постмодернизм – ведущее
направление в литературе XX века».
Урок с использованием приёмов
активного слушания. Беседа о
сущности постмодернизма в
культуре и выполнение
предусмотренных заданий
учениками.
Беседа о личных представлениях
учащихся о культуре/литературе XX
века.
2.
Учебник по зарубежной литературе
XX века (ред. Л. Г. Андреев)
Глава из книги И. Головановой
«История мировой литературы»
«Красочный постмодернизм: течение
постмодернизма в живописи, музыке
и архитектуре».
Ученикам будут представлены
образцы живописи и отрывки из
музыкальных произведений, кадры
Формы занятия.
Виды деятельности.
Необходимые
ресурсы.
Занятие проходит два Проектор и флип-чарт
академических часа в классе.
(45 минут + 45 минут)
Занятие проходит в
форме интерактивной
лекции
и
самостоятельной
работы
с
использованием
приёмов
активного
слушания.
Тема
«Красочный
постмодернизм»
предполагает
2
академических часа
(45 минут + 45
минут).
49
Проектор в классе +
устройство для
воспроизведения
звука
(магнитофон/колонки)
из фильмов, отражающих эпоху
постмодернизма.
Фотографии
архитектурных
сооружений – Р. Вентури, Р. Боффила,
Ч. Дженкинса
Картины – С. Киа, Ф. Клементе, Э.
Кукки, М. Палладино, Ж. Гаруста, А
Пенка, Д. Шнабела.
Кино (отрывки) – П. Гринуэй
«Контраст рисовальщика», Ж-Ж.
Бейнекс «Луна в сточной канаве».
Музыка – М. Наймен, Г. Брайерс
«Гибель Титаника», Дж. Адамс
«Никсон в Китае», Г. Горецки
«Симфония траурных песнопений».
3.
«Загадочные тексты литературы
постмодернизма».
Краткое напоминание ученикам о
специфике постмодернизма в
литературе + диалог с учениками.
4.
«Джон Фаулз – яркий представитель
постмодернизма».
Ученикам
будут
представлены
фотографии
архитектурных
сооружений,
построенных в духе
постмодернизма,
картины художников
постмодернизма.
Также представлены
отрывки из фильмов и
прослушивание
музыкальных
композиций.
Поле каждого блока
(архитектураживопись-музыка)
будет
проводиться
диалог с учениками.
+ домашнее задание
(какой
из
видов
проявления
постмодернизма Вам
больше нравится и
почему) – задание
письменное.
Занятие
проходит
один академический
час (45 минут) и
предполагает
интерактивное чтение
отрывков
постмодернистских
текстов с анализом
ощущений
после
прочитанного,
выявление элементов
постмодернистских
текстов,
попытка
зарисовать
прочитанные
отрывки.
Занятие предполагает
1 академический час
(45 минут)
Урок будет проходить с
50
Школьная
доска/флип-чарт.
Листы формата А4
для записей/зарисовок
учеников.
Флип-чарт
Листы для записей
использованием приёмов технологии
критического мышления.
Дж. Фаулз романы «Коллекционер»,
«Женщина французского
лейтенанта»
5.
«По кусочкам к целому тексту».
Занятие проходит с использованием
приёмов КСО.
Роман Дж. Фаулза «Коллекционер»
6.
«Литературные развлечения»
Урок с применением игровых
технологий.
Собственная коллекция игр.
В начале занятия
краткая
ознакомительная
информация
о
личности
и
творчестве
Дж.
Фаулза.
Выполнение заданий
с
использованием
технологии
критического
мышления (см. урок
по КМ).
«название
произведений»
«дерево
предсказаний»
- «составляем текст»
+ домашнее задание
«двухчастный
дневник»
Занятие проходит 2 Флип-чарт
академических часа
(45 минут + 45
минут).
Занятие проходит с
использованием
приёмов
КСО
«Суммирование
прочитанного
в
парах»
Занятие проходит 2 Флип-чарт
академических часа
(45 минут + 45
минут).
В
ходе
занятия
ученикам
будут
предложены
литературные игры:
- «Тест»
- «Бумажки на лбу»
(отгадывание
литературных героев)
- «Этюд»
51
7.
«Фаулза в массы!»
Занятие с использованием caseметода
Приготовленное кейсовое задание.
8.
«Литературные дебаты».
Занятие представляет собой
проведение дебатов.
Занятие проходит 1
академический час
(45 минут).
Флип-чарт
Занятие проходит с
использованием
приготовленного
кейсового задания.
Занятие проходит 2 Флип-чарт
академических часа
(45 минут + 45 минут)
и
является
завершающим.
Проблемный вопрос.
Ученикам предстоит
поучаствовать
в
дебатах,
тезис
которых звучит так:
«Зарубежная
литература
постмодернизма
(именно
те
произведения,
которые
мы
проходили)
обязательно должна
быть в школьной
программе»
Главной задачей таких уроков стал отход от привычных форм ведения
урока, а именно формы традиционной лекции. Весь учебный процесс курса
строится на интерактивных (игровых) формах взаимодействия учителя и класса.
Ниже приведём несколько игровых форм проведения занятий:
урок с использованием приёмов активного слушания;
занятие с использованием групповых проблемных дискуссий;
занятие с использованием игровых технологий;
урок с использованием критического мышления.
Далее отметим несколько этапов построения занятий по литературе,
выделенных Пугачем В. Е.:
52
1. Начиная разговор о каком-то писателе, мы привлекаем визуальный
и вербальный материал и создаем ряд образов.
2. Далее ученик должен публично озвучить полученные впечатления
и представить свою интерпретацию увиденного и услышанного, иначе
будет пропущен этап «громкой речи» (тоже социальный).
3. Теперь нам нужно, чтобы ученик то же самое произнес для себя,
т.е. все продумал, что является уже чисто психическим процессом (только
тонкая логика связывает его с социальным).
4. Здесь приведем еще одну цитату: «Отношение к этой речи про себя
такое же, каким оно было на предыдущем этапе, — оценка ее правильности
и полной понятности с точки зрения другого… Процесс интериоризации —
это и есть процесс образования внутреннего плана».
«Можно было бы несколько перефразировать последний вывод, сказав, что
процесс интериоризации есть процесс образования, а внутренний план — его
содержание» [36, с. 45].
Предлагаемые занятия:
1. Урок с использованием приемов активного слушания
В ходе занятия предполагается лекция и два задания с использованием
приёмов активного слушания «Верю-не верю» и таблица «Что? Где? Когда?».
«Верите ли Вы?»
Задания выполняется в самом начале занятия. Ученикам предлагается
несколько утверждений о постмодернизме как литературном течении, задача –
догадаться какие утверждения верные, а какие – нет. После окончания курса
предлагается ещё раз провести данное занятие, чтобы проверить усвоение
предложенного материала.
53
Утверждения:
«постмодернизм – это литературное направление конца XIX века»;
«термин «постмодернизм» происходит от лат. «post» - после и фр.
«moderne» - «новейший», «современный»;
«родиной
постмодернизма
являются
Соединённые
Штаты
Америки»;
«направление постмодернизма охватывает только литературу»
«Интертекстуальность
–
не
имеет
ничего
общего
с
постмодернизмом»;
«Достоевский – представитель литературы постмодернизма»;
«философия постмодернизма основывается на идеях нового
гуманизма»;
«постмодернизм и модернизм – это почти одно и то же».
Далее следует связная лекция преподавателя о постмодернизме в целом (не
больше 20 минут).
Таблица «Что? Где? Когда? Почему?»
Кто?
Что?
Где?
Когда?
Почему?
Учащимся предлагается заполнить таблицу по ключевым понятиям вводной
лекции по теории постмодернизма. В ходе заполнения таблицы ребята лучше
усвоят услышанный материал и запомнят ключевые моменты. В дальнейшем
таблица будет служить обучающимся кратким конспектом по курсу.
Занятие проходит по главе из книги И. Головановой «История мировой
литературы».
54
2. Занятие с использованием групповых проблемных дискуссий
Занятие проходит 1 академический час (45 минут). Но может быть и 2
академических часа, если ученики не будут успевать.
Занятие проходит в форме дискуссионных дебатов.
В начале занятия преподаватель объясняет учащимся проведения дебатов (по
технологии Поппера).
Тезис:
«Зарубежная
литература
постмодернизма
(именно
те
произведения, которые мы изучили) обязательно должна быть в школьной
программе».
Учащиеся делятся на 2 группы – соответственно, первая группа выступает за
введение зарубежной литературы постмодернизма в обязательную школьную
программу, другая – против.
На речь каждого спикера даётся не более 5 минут. После окончания дебатов
предусматривается рефлексия. Учащиеся сами оценивают свои выступление,
отмечают все минусы и плюсы.
3. Занятие с использованием игровых технологий
Занятие проходит 2 академических часа (45 минут + 45 минут).
Задание «Тест»
Тест на общую литературную эрудицию – задание «для разогрева». Время 10 минут.
Вопрос №1. Герман Гессе. Автор какого произведения?
«Фаворит»;
«Ундина»;
«Степной волк»;
«Еретик».
Вопрос №2. Роже Мартен дю Гар. Автор какого произведения?
«Семья Тибо»;
55
«Великий океан»;
«Быть или казаться?»;
«Светозавры»;
Вопрос №3. Шарлотта Бронте. Автор какого произведения?
«Жемчужина»;
«Джейн Эйр»;
«Грозовой перевал»;
«Грех господина Антуана».
Вопрос №4. Жорж Санд. Автор какого произведения?
«Голубая раковина»;
«Консуэло»;
«Исповедь»;
«Чёрный человек».
Вопрос №5. Джон Фаулз. Автор какого произведения?
«Так говорил Заратустра»;
«Рождение трагедии из духа музыки»;
«Закат Европы»;
«Женщина французского лейтенанта».
Вопрос №6. Ги де Мопассан. Автор какого произведения?
«Дружба»;
«Броня»;
«Милый друг»;
«Ледяной дом».
56
Задание «Бумажки на лбу»
В игре принимают участие ребята, проявляющие интерес к данной игре.
Ученик выходит на середину класса (или можно поближе к доске, главное, чтобы
его было хорошо видно). Другой ученик загадывает ему литературного персонажа.
Задача первого – угадать, кого ему загадали. И так несколько раз.
Задание «Этюд»
Учащиеся делятся ну группы (3-4 человека) и решают какую яркую и
узнаваемую сценку из литературного произведения (абсолютно любого, даже не
относящегося к данному курсу) они готовы представить в виде маленького этюда.
Задача других групп – угадать, что это за произведение.
4. Занятие с использованием case-метода «Фаулза в массы!»
Занятие проходит 1 академический час (45 минут).
В начале урока преподаватель коротко знакомит учеников с понятием
«кейса» и методов его выполнения. Далее ученики делятся на 3 равные группы и
приступают к решению кейсового задания.
Кейс:
«По
данным
проведенного
анализа
(исследование
моего
анкетирования) популярность Дж. Фаулза уменьшилась по сравнению с его
читаемостью в Эпоху СССР. Придумайте способы продвижения произведений
Дж. Фаулза в современную молодёжную среду»
В конце занятия каждая группа представляет свои идеи продвижения
писателя (примерно 2-3 идеи от каждой группы). Происходит краткая рефлексия
проделанной работы и выбираются самые яркие идеи.
5. Урок с использованием критического мышления
1) «Название произведений»
«Коллекционер»
57
«Женщина французского лейтенанта»
«Башня из чёрного дерева»
«Волхв»
«Мантисса»
Исходя из семантического смысла названий, ученики пытаются угадать о чём
могут быть произведения Джона Фаулза, как они взаимодействуют между собой и
о чём может быть творчество автора.
2) «Дерево предсказаний»
Отрывок из романа Дж. Фаулза «Коллекционер» (2 глава):
«В первый раз я отправился искать Миранду после того, как съездил в
Саутгемптон, проводить тетушку Энни. Если точно, то это было десятого мая.
Конкретных планов у меня не было. Правда, тетушке и Мейбл я сказал, что,
может, уеду за границу, но на самом деле ничего еще для себя не решил. Тетушка
Энни перепугалась, устроила мне перед отъездом серьезный разговор, что, мол,
она надеется, я тут не женюсь, то есть пока она не познакомится с невестой.
Распространялась про то, что деньги, разумеется, мои и жизнь тоже моя, и какой
я щедрый и великодушный, и всякое такое, только сразу было видно, она до смерти
боится, что я женюсь на ком-нибудь и они потеряют все эти деньги, которых они,
видите ли, так стыдятся. Я ее не осуждаю, это естественно, особенно когда у
тебя дочь-калека. Я вообще-то считаю, таких, как Мейбл, надо безболезненно
умерщвлять, впрочем, это к делу не относится. Я думал, что сделать (я уже
подготовил все заранее, купил самое лучшее в Лондоне оборудование), я думал
отправиться в какую-нибудь местность, известную редкими видами и мутациями,
и подобрать соответствующие серии для коллекции. Ну то есть поехать и
пожить там сколько вздумается. Мне нужно было много чего собрать: несколько
парусников, например, махаона, большую синюю голубянку, редкие фритилларии,
58
вересковую и селену, и всякое такое. <…> Что я хочу сказать, я не планировал
везти ее сюда, ко мне в гости, когда получил эти деньги, это случилось совершенно
неожиданно.»
Ученикам предлагается построить собственные версии дальнейшего развития
сюжета.
3) «Составляем текст»
Слова: Фигура – мол – старинная пушка – чёрная одежда – ветер – смотреть
– открытое море – мифический персонаж – повседневность.
Оригинальный отрывок из романа «Женщина французского лейтенанта» (1
глава):
«Но больше всего озадачила бы наблюдателя третья фигура на дальнем
конце этого мрачного изогнутого мола. Фигура эта опиралась на торчащий кверху
ствол старинной пушки, который служил причальной тумбой. Она была в черном.
Ветер развевал ее одежду, но она стояла неподвижно и все смотрела и смотрела
в открытое море, напоминая скорее живой памятник погибшим в морской пучине,
некий мифический персонаж, нежели обязательную принадлежность ничтожной
провинциальной повседневности».
Ученикам
предлагается
составить
свой
собственный
отрывок
с
использованием предложенных слов, после прочтения завершённых отрывков
учеников читается оригинальный отрывок из произведения Джона Фаулза.
Особое внимание в предлагаемом курсе уделяется изучению романа
«Коллекционер», так как это один из самых интересных произведений Джона
Фаулза, а также проект квест-комнаты «Коллекционер бабочек» в своей основе
имеет сюжет этого романа.
Роман «Коллекционер» является дебютным произведением Джона Фаулза,
написанным в 1963 году (русский перевод – 1993 год). Несмотря на то, что это было
первое опубликованное произведение Фаулза, оно сразу же принесло ему слову и
59
успех. Мало кому из авторов удается совмещать славу писателя-интеллектуала и
огромную массовую читательскую аудиторию, но Фаулзу это удалось. В своём
первом произведении писатель совместил динамично развивающийся сюжет,
тонкие философские размышления, таинственную атмосферу, детективную
интригу и философскую притчу.
В основу сюжета романа положена реальная история, о больном человеке,
взявшем в заложники девушку, прочитанная писателем в одной из газет.
Сюжетная линия
Молодой человек по имени Клегг работает в городском муниципалитете и
увлекается коллекционированием бабочек. Однажды он видит девушку, учащуюся
в художественном колледже. Этой девушкой оказывается Миранда Грей. Ему в
голову приходит мысль о похищении девушки и заточении её в своём загородном
доме с целью влюбить её в себя и впоследствии сделать свой женой. После того,
как Клегг выигрывает крупную сумму денег, он отправляет всех родственников
заграницу и покупает огромный дом на окраине Лондона только с одной целью –
сделать его пристанищем для себя и Миранды. Клегг необразованный молодой
человек, не читавший книг, не увлекающийся ничем и этим самым он является
полной
противоположностью
Миранды
–
девушки,
тонко
чувствующей
окружающий мир, который она видит через призму искусства.
Характеристики героев
Для раскрытия основных черт главных героев романа «Коллекционер»,
ученикам демонстрируются цитаты из текста, которые ярче всего могут
охарактеризовать героев.
Фредерик Клегг:
- Внешность героя: «Высокий. Метр восемьдесят два. Сантиметров на двадцать
выше меня. Очень худой, так что кажется еще выше ростом. Нескладный. Руки
слишком велики, неприятные, мясистые, цвета сырой ветчины. Не мужские.
Слишком широкие кисти. Слишком сильно выступающий кадык, слишком длинный
60
подбородок; крылья носа красные, верхняя губа выдается над нижней. Голос такой,
будто у него полипы в носу. И странные интонации. Какие-то промежуточные интонации человека некультурного, старающегося говорить "культурно". Из-за
этого он все время попадает впросак. Лицо слишком длинное. Тусклые темные
волосы вьются, но кажутся жесткими, грубыми. Зачесаны назад, волосок к волоску.
<…> Часто с таким видом стоит, опустив руки по швам или убрав их за спину, будто
не имеет ни малейшего представления, что ему с этими руками делать» [50, с. 4344]. Из описания внешности Клегга можно сделать вывод о том, что его внешний
вид соответствует его внутреннему мир. Он нескладен, он слишком большой,
старающейся выглядеть более образованным, чем он есть на самом деле. Миранде,
которая обращает своё внимание в первую очередь на внутреннюю красоту
человека, Клегг неприятен во всех аспектах.
Внутренний мир героя: «В этом – весь он. Он стремится выглядеть корректно,
он должен вести себя прилично и поступать правильно, в соответствии с нормами,
существовавшими задолго до нашего рождения…это трагедия…он – жертва
убогого мещанского мирка, насквозь пропитанного затхлыми установлениями
нонконформистской церкви; жалкая жертва промежуточного социального слоя,
униженно и гротескно стремящегося перенять стиль жизни и манеры людей из
«высшего общества» …мир Калибана – отвратительней стократ» [50, с. 61]. В
данном отрывке Миранда критикует весь уклад английского общества 60-х годов
прошлого века – стремление к жизни «высшего общества», преобладание
материальных, а не духовных ценностей.
«Ему безразлично, что я говорю, что чувствую, мои чувства ничего для него
не значат. Ему важно только, что он меня поймал. Словно бабочку…Ему нужна я,
мой вид, моя наружность, а вовсе не мои чувства, мысли, душа, даже и не тело.
Ничего, что есть во мне одушевленного, человеческого» [50, с. 156]. Далее Миранда
сравнивает Клегга с коллекционером: «он – коллекционер. Коллекционерство –
огромное мертвое нечто, заполняющее все его существо» [50, с. 137].
61
Коллекционерство в романе приобретает негативный оттенок. Коллекционировать
можно монеты, марки, бабочек, фигурки – но всё это будет неодушевлённым, а
значит красота, заключенная в этих предметах – мёртвая. Отсюда и трагедия
Миранды – её коллекционируют как мертвый предмет красоты, не замечая её
стремления жить, познавать этот мир.
В доказательство этого Миранда описывает обстановку в доме Клегга: «На
верху комнаты – очаровательные сами по себе, но затхлые, нежилые. Какой-то
странный, мертвый воздух… И вся эта красота уничтожена, убита обстановкой.
Фарфоровые утки над прелестным старинным камином…» [50, с. 58].
«…какая здесь стоит мертвая тишина. Ни звука…Ни звука – ни внутри, ни
снаружи…» [50, с. 60] – тишина для Миранды ассоциируется со смертью: смерти
Клегга как человека, совершившего похищение и для неё – девушки, находящейся
в заточении.
«…что кажется самым странным в этом доме? В нем совершенно нет книг…»
«…нелюдь, пустое пространство, заключенное в человеческую оболочку,
поклоняющийся смерти – коллекции мертвых бабочек» [50, с. 131].
Миранда Грей:
Миранда является полной противоположностью Клегга. Девушка изучает
искусство, и сама занимается живописью, поэтому окружающий мир она
воспринимает через призму искусства. Образ Миранды раскрывается и обретает
себя через искусство – искусство живописи, слова, скульптуры: «…о важных вещах,
написанных людьми, которые по-настоящему чувствуют и понимают жизнь…» [50,
с. 85]. Исследователь Жлутенко Н. Ю. так описывал героиню: «Душевная жизнь
героини в заточении представляет собой постоянную борьбу достоинства и страха,
дерзкого вызова, жажды свободы и попыток компромисса…» [19, с. 122].
Для Миранды жизнь в заточении – это уже существование, потому что вокруг
только стены дома, а не прекрасный мир полный красок, который для неё является
62
источником вдохновения. Но тем не менее, даже в заточении Миранда продолжает
жить своим внутренним миром, воспоминаниями, грёзами: «…Не было прошлого.
Не было будущего, только яркое, глубокое ощущение единственности этого
мгновения в настоящем. Такое чувство, что вот сейчас кончится, исчезнет все:
музыка, мы, луна, все на свете. Что вот сейчас проникнешь в саму суть вещей и
обретешь печаль, вечную и неизбыточную, но прекрасную, светлую, словно лик
Иисуса Христа…» [50, с. 111].
Для Миранды искусство является не только способом выжить в современном
и мещанском ей мире, для неё искусство и есть сама жизнь: «Люблю честность,
свободолюбие, стремление отдавать. Созидание и творчество. Жизнь в захлеб.
Люблю все, что противоположно пассивному наблюдательству, подражательству,
омертвению души» [50, с. 118]. Миранда полностью выражает себя через искусство,
а именно живопись: «Хочу писать…так же просто, с таким же светом…Я хочу
писать солнечный свет на детских лицах, цветы на зеленой изгороди или улицу
после апрельского дождя. Суть предметов. Как на всем играет свет, даже на
мельчайших деталях…» [50, с.118]. Поэтому Клегг как человек ничего не
понимающий в искусстве и не умеющий его чувствовать вызывает у неё презрение
и жалость: «…искусство приводит его в смущение…он знает, что великие
произведения искусства – велики, но «великое» – значит, запертое в музеях и
рассуждают о нем только ради показухи. Живое искусство, современные художники
и их картины его шокируют. Невозможно говорить с ним об этом: самое слово
«искусство» явно вызывает в его мозгу целую череду греховных помыслов» [50, с.
Конфликт романа можно охарактеризовать следующими словами героини:
«Мы же не понимаем друг друга и никогда не поймем. И сердца наши
воспринимают мир по-разному... для меня мир не делится на то, что прилично и что
не прилично. Для меня главное в жизни – красота. Я воспринимаю жизненные
явления не как хорошие или плохие, а как прекрасные или уродливые…мне многое
63
из того, что вы считаете хорошим, приличным, представляется уродливым, а многое
такое, что вы считаете непристойным, мне кажется прекрасным…» [50, с. 211].
Мотивы, связанные с героями
Фредерик Клегг
Миранда Грей
Подземное царство
Солнце
Смерть
Свет
Дождь
Небо
Темнота/Мрак
Преобладание света
Преобладание тьмы
Отсюда появляется конфликт романа, который заключается в столкновении
«многих» (Клегг) – людей, живущих мещанскими ценностями и «немногих»
воспроизводить искусство вокруг себя. Трагедия конфликта состоит в том, что в
большинстве случаев побеждают «многие»: «Никому ни до чего нет дела. Что,
кроме отчаяния, можно испытать, когда видишь вокруг столько грубости и
жестокости? Отчаяния, от того, что совершенно нормальный молодой человек
может превратиться в злобное и коварное существо, выиграв кучу денег, и делать
то, что ты делаешь со мной» [50, с. 217]. Миранда обвиняет поколение «новых» в
утрате духовных ценностей: «Ненавижу невежество и необразованность.
Напыщенность и фальшь. Злобу и зависть. Ворчливость, низость и мелочность.
Всех заурядных, мелких людишек, которые не стыдятся своей заурядности, коснеют
в своем невежестве и серости. Ненавижу всех тех, кого Чарльз называет «новыми
людьми», этих нуворишей, выскочек с их машинами, деньгами, телевизорами;
ненавижу их тупую вульгарность, и пресмыкательство перед старыми буржуазными
семьями, и рабское стремление им подражать… Эти новые – тоже бедняки. Это
новая форма нищеты. У них нет ни гроша за душой, а у этих – нет души…» [50, с.
64
Шекспировские мотивы в романе
В романе присутствуют отсылки к произведению У. Шекспира «Буря».
Второе имя Клегга для Мирананды – Калибан. Калибан – герой пьесы
Шекспира «Буря», сын ведьмы, дикарь, выполняющий всю чёрную работу => раб.
Именно таким видится Миранде Фредерик Клегг – необузданным дикарём, который
настолько закостенел в своём ужасном мире, что не может видеть ничего
прекрасного вокруг себя. Клегг же наоборот, не видит это в себе: «она же не знает,
что «Ф» обозначает Фредерик. А мне всегда нравилось имя Фердинанд», «…лорд
Фердинанд Клегг…» [50, с. 113]. Фердинанд в пьесе Шекспира – это сын
неаполитанского царя и возлюбленный Миранды (героини пьесы). Таким образом,
можно увидеть несоответствие в мировоззрении главных героев романа в словах
Миранды: «Снова читала «Бурю». Целый день. Совсем другое впечатление. После
того, что произошло. Сострадание, которое Шекспир испытывает к своему
Калибану. И я (где-то под ненавистью и отвращением) к своему – тоже.
Получудовища, «людским обличьем он не был одарен». «Гнусный раб в пороках
закосневший…от него мы, верно, не услышим ни слова доброго». «С тобой добром
не сладишь –только плетью». Презрение Просперо. Уверенность, что доброта в
случае с Калибаном – бесполезна» [50, с. 67].
Фредерик Клегг/Жан-Батист Гренуй
В работе Моисеева П. И. и Моисеевой А. М. «Роман о маньяке как жанр
современной литературы» провозится сравнение двух маньяков – Ф. Клегга из
романа Дж. Фаулза «Коллекционер» и Ж-Б. Гренуя из романа П. Зюскинда
«Парфюмер». Оба героя, несомненно, являются маньяками, но только с разными
психологическими особенностями. Проанализируем отличия между Клеггом и
Гренуем:
Фредерик Клегг
Маньяк
Жан-Батист Гренуй
«инфернальное чудовище»
65
одержим своей идеей
одержим своей способностью
душевная болезнь
отсутствие души (тварь, клещ)
маньяк с историей (можем проследить
маньяк без истории (нет никаких
его становление)
изменений в его поведении от начала
романа до конца)
хочет доказать свою правоту кому-либо невозможно ему противостоять
«мыслящий тупица»
вообще не способен мыслить
не дорожит жизнью
Но тем не менее, у героев есть черты, объединяющие их: «весьма
существенная общая черта «Коллекционера» и «Парфюмера» заключается в том,
что и для Клегга, и для Гренуя чужая доброта и любовь (то есть самая суть
реальности человеческого мира) оказывается средством, не целью: Клегг просит
Миранду посмотреть на собаку, которую он якобы сбил; Гренуй выходит на свободу,
заставив людей испытать к нему любовь – или, по крайней мере, ее симуляцию»
замкнутого пространства: Клегг покупает дом не в черте города (запирает себя от
окружающего мира) и помещает Миранду в подвал (ограждая её от всех и от самого
себя), детство Гренуя проходит в пещере, а все другие места его обитания – это
маленькие комнаты, коморки, сараи: «этот мотив усиливает нечеловеческие черты
обоих героев: оба они напоминают скорее животных, чем людей, в этом своем
стремлении зарыться в землю (которая, согласно мифологии, порождает
хтонических чудовищ). [66].
Таким образом, мы проанализировали роман «Коллекционер» Джона Фаулза
по следующим аспектам:
66
внешность и характерные черты главных героев (Фредерик
Клегг/Миранда Грей);
сюжетная линия романа;
конфликт романа (столкновение «многих» и «немногих»);
шекспировские мотивы в романе;
сравнение двух маньяков; общие черты и различия (Фредерик
Клегг/Жан-Батист Гренуй).
На основе диагностического исследования мы выявили различия в
восприятии творчества Джона Фаулза в России на примере двух возрастных групп
респондентов и пришли к выводу, что творчество автора в нынешнее время
пользуется большей популярность, чем в конце прошлого века. Далее мы составили
авторский курс занятий по зарубежной литературе для старших классов учреждений
среднего образования и показали на его примере адаптацию литературного
произведения, не входящего в основную школьную программу по литературе.
67
Глава III. Бизнес-план квест-комнаты «Коллекционер бабочек» по мотивам
произведения Джона Фаулза «Коллекционер»
Технология создания литературного квеста
Основная задача литературного квеста состоит в том, чтобы через квестовую
реальность прочитывался текст художественного произведения. Далее мы
рассмотрим основные стратегии проектирования литературного квеста на примере
романа Джона Фаулза «Коллекционер».
Этапы:
1.
Концепция игрового мира (пространства) – по-другому – атмосфера
квеста. Этот пункт является важнейшим элементом любой игровой ситуации,
так как от него в дальнейшем будет зависеть погруженность игроков в ту
реальность, которая создается организаторами. Рассматривая именно квест
по мотивам художественного произведения, необходимо максимально
приблизить игровое пространство к пространству, описанному в книге.
Например, для квеста «Коллекционер бабочек» были выбраны две игровые
локации, представляющие собой комнаты дома Клегга (подвал, столовая).
Далее следует воссоздать интерьер и дизайн комнат, совпадающий с
описанием в оригинальном произведении.
2.
Следующий этап – генеральная линия сюжета. Действия игроков
должны быть приближены к действиям героев произведения. Игроки могут
быть как вне сюжета (помогать литературным героям), так и внутри него
(быть одним из персонажей). Сюжет игры должен совпадать с сюжетными
ходами в произведении, таким образом можно добиться максимальной
приближенности к тексту, а это значит, что степень прочтения будет более
максимальной. Также важнейшей составляющей этого этапа является
68
придумывание «легенды» перед прохождением квеста. Игроки должны
прочувствовать атмосферу, в которую они скоро попадут, и максимально
вжиться в образ персонажей, чтобы думать и действовать п их логике.
В квесте «Коллекционер бабочек» за основу сюжета была взята линия
с попытками побега главной героини из дома Клегга.
3.
Придумывание персонажей. Для квестов с участием актёров на этом
этапе нужно продумать, каких именно героев сделать ключевыми для
прохождения игры. Если таковые отсутствуют, то роли можно распределить
между игроками, объяснив им главную задачу (выбраться из дома маньяка,
спасти мир, разгадать тайну). В квесте «Коллекционер бабочек» актёрский
состав отсутствует, но тем не менее, игроки на протяжении всего квеста
находят отсылки к главным героям (дневник Миранды, коллекция бабочек
Клегга), которые позволяют лучше понять образ героев из литературного
произведения.
4.
Детальное составление сценария игры. Кроме основной сюжетной
линии в квест необходимо добавить максимальное количество деталей,
которые будут являться не только
загадками, но и
предметами,
воссоздающими атмосферу произведения. Это может быть любимая книга
или картина главного героя.
5.
Проведение тестовых игр перед запуском проекта. Для того чтобы
игровой накал был на максимально высоком уровне, нужно провести
несколько тестовых игр с разными группами игроков. Это поможет выявить
недочёты
сюжетной
линии,
отсутствие
логики
некоторых
загадок,
непроработанность хода игры.
Таким образом, мы выявили несколько этапов разработки квестов с
примерами из проекта квестовой игры «Коллекционер бабочек»:
69
концепция игрового мира (атмосферность квеста);
генеральная линия сюжета (сценарий);
придумывание персонажей;
добавление конкретизирующих деталей, отсылающих к литературному
произведению;
проведение тестовых игр.
Тем не менее, самым важным элементом при создании литературного квеста
являются максимальные отсылки к оригинальному произведению, так как главная
задача создателя игр такого жанра – адаптация произведения в новый
интерактивный формат с сохранением главного смысла литературного текста.
Бизнес-план проекта квест-комнаты «Коллекционер бабочек»
Меморандум о конфиденциальности
Данные, представленные в бизнес-плане квест-комнаты «Коллекционер»,
являются коммерческой тайной.
Запрещается распространять содержащуюся в бизнес-плане информацию без
согласия автора.
Запрещается копировать бизнес-план, а также отдельные его части.
Запрещается продавать бизнес-план третьим лицам без согласия автора.
В случае отказа от инвестирования в реализацию данного бизнес-плана
последний подлежит возврату автору.
Резюме бизнес-плана
Название проекта – «Квест-комната «Коллекционер бабочек»
Целью проекта является создание формата интеллектуальных развлечений,
способного приносить прибыль, а также привлечение внимания к чтению через
игровые и интерактивные формы, а именно через формат квест-комнаты по мотивам
70
романа Джона Фаулза «Коллекционер». Процесс игры представляет собой
включение команды в игровую ситуацию, умение работать и взаимодействовать в
команде, получать новые эмоции, ощущения и впечатления.
Данный проект представляет создание и открытие квест-комнаты по
одноимённому роману Дж. Фаулза «Коллекционер в городе Санкт-Петербурге. В
связи с тем, что в последнее время спрос на квест-румы на рынке интеллектуальных
развлечений всё больше и больше растёт, предлагаемая идея создания квесткомнаты вполне может иметь успех.
Второй отличительной чертой данного проекта является то, что квест-комната
будет создана по мотивам литературного произведения известного английского
писателя Дж. Фаулза, что может свидетельствовать и об образовательных целях
нашего проекта и в итоге может привести к популяризации данного писателя среди
прошедших игру людей.
С другой стороны, данный проект можно рассматривать как новый формат
прочтения текста.
Идея проекта пришла автору после первого посещения нового вида
интеллектуальных развлечений, а именно квест-комнаты по мотивам нашумевшего
и известного произведения Дж. Роулинг «Гарри Поттер».
Будучи филологом, я не раз ловила себя на мысли, что хочу оказаться в мире
своей любимой книги: походить по Марсу вместе с Реем Бредбери, решать
запутанные дела с Шерлоком Холмсом или же следовать за белым кроликом вместо
Алисы. До недавнего времени это казалось невозможным, нужно было каким-то
образом воссоздать атмосферу, вжиться в роль, поставить перед собой
определённую задачу и следовать сюжетной линии.
К счастью, на российском рынке появился новый и уже очень популярный вид
интеллектуальных развлечений в формате квест-комнат, где ты сам становишься
одним из персонажей вымышленного мира, уходишь от обыденной реальности,
решаешь загадки и головоломки и проходишь этот путь, скорее всего, победителем.
71
У автора возникла мысль: почему бы не переводить в такой формат свои
любимые литературные произведения, создавая, таким образом, не только
развлекательную функцию процесса, но ещё и познавательную/образовательную.
Современные молодёжные тенденции проведения досуга в клубе или в баре
уже немного отходят на задний план. Сейчас очень модно вести здоровый образ
жизни, развиваться, узнавать что-то новое. На ум сразу приходит фраза из недавно
вышедшего британского сериала «Шерлок», где Ирен Адлер говорит фразу:
«Думайте, это сейчас модно», которую можно назвать неофициальном слоганом
нашего поколения.
Хочется отметить, что идея создания квест-комнаты по мотивам романа Дж.
Фаулза «Коллекционер» - не просто спонтанно пришедшая автору мысль.
Большинство квест-комнат имеют сюжет схожий с сюжетами известных
хоррор-фильмов, где присутствует страшная атмосфера, элементы мистики, где
игроку действительно нужно вжиться в роль и сделать всё, чтобы выбраться целым
и невредимым. Роман «Коллекционер» в своём сюжете имеет похожую структуру:
больной и маниакальный главный герой запирает в подвале своего загородного дома
молодую девушку, цель которой на ближайшее будущее – это выбраться из этого
дома. Такую же задачу ставят перед собой и эскейп-румы, задачу - выбраться из
помещения. Таким образом, в предлагаемом проекте будут осуществляться две
функции – функция развлечения и функция приобщения молодых людей через
игровой формат к хорошей литературе.
Хочется отметить, что Джон Фаулз не является единственным писателем, чьи
произведения можно адаптировать к жанру литературного квеста, в данном случае
он является примером того, как через вовлеченность в игру можно приобщать
современную молодёжь к чтению и литературе. Выбирая данный формат проекта,
мы ориентировались на то, что потенциальные клиенты в большинстве случаев
будут рассчитывать только на интеллектуально-развлекательный формат, но итогом
их игрового процесса будет является не только прохождение игрового процесса, но
72
и получение и «прочтение» текста. В нашем случае – это роман Джона Фаулза
«Коллекционер».
Более
того,
образовательным
данный
вид
программам
квеста
по
может
зарубежной
являться
дополнением
литературе
в
к
формате
факультативных занятий в средних образовательных учреждениях.
На наш взгляд, такой жанр как литературный квест можно рассматривать как
новый формат прочтения текста. Каждый, читая произведение, волен прочитывать
и интерпретировать его по-своему, таким образом «проживание» сюжета
произведения также является одним из способов прочтения текста.
Таким образом, данный бизнес-план направлен на создание и открытие квесткомнаты по мотивам романа Дж. Фаулза «Коллекционер».
Наша миссия - открыть людям ощущение вовлеченности в мир своих
любимых произведений.
Наш слоган - лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.
Результат
На первом этапе реализации нашего проекта мы хотим добиться:
Большой плотности посещения (не менее 7 игр из 10 в день)
Высокий рейтинг среди рынка квест-комнат в Санкт-Петербурге до
2017 года (не менее 4-х звёзд из 5-ти)
На втором этапе реализации проекта мы предполагаем:
Продажу франшизы комнаты «Коллекционер бабочек» в другие города
Открытие другой комнаты по мотивам другого литературного
произведения.
Целевая аудитория – молодые люди от 18 до 35 лет, имеющие средний
достаток и выше. В эту категорию входят студенты Санкт- Петербурга и
Ленинградской области, офисные работники, менеджеры средних и больших
предприятий, способные оплатить игру команде в качестве тимбилдинга.
73
Предполагаемыми источниками финансирования являются родители автора
проекта и кредитный займ в банке. Планируется получить сумму в размере 300 000
рублей в дар от родителей и 390 000 рублей взять в кредит в банке под проценты.
Кредитный займ планируется получить в «СКБ Банке». Название кредита «На всё
про всё», условия – 18% годовых выплат.
Что касается выгод от реализации данного проекта, то помимо выгод для его
автора и людей, посещающих предложенный квест, проект полезен также для
развития и разнообразия индустрии интеллектуальных развлечений города СанктПетербурга, более того, для реализации по средствам франшизы данного проекта в
более маленьких городах.
Описание рынка
ОКВЭД
92 – Деятельность по организации отдыха и развлечений, культуры и спорта
92.72 – Прочая деятельность по организации отдыха и развлечений; прочая
зрелищно-развлекательная деятельность, например, цирковые представления
Статистические данные рынка интеллектуальных развлечений (а именно
квест-комнат)
в
Санкт-Петербурге
на
2015
год
официально
нигде
не
зарегистрированы, поэтому мы исследуем данные электронных источников. По
проанализированным
существует
и
данным
функционирует
сайта
http://questfinder.ru/loc/spb/,
около
66-ти
компаний,
в
городе
предоставляющих
развлекательные услуги в виде квест-комнат. Всего насчитывается около 110 уже
открытых квест-комнат и около 50, которые ждут открытия. В 2016 году квесткомнат будет около 160.
Можно проследить, что в каждой средней компании (2-3 комнаты) в год
открывается по 2 комнаты, у более крупных компаний (от 5-ти комнат) в год
открывается по 3-4 комнаты.
74
Из проанализированных комнат, рейтинг 5 звёзд из 5-ти (по данным сайта
http://questfinder.ru/loc/spb/) имеют 13 комнат, рейтинг 4 звезды – 31 комната.
Низкий рейтинг начинается с отметки 3 звезды и такой рейтинг имеют 14 комнат, 2
звезды – 2 комнаты. Не имеют рейтинга и отзывов в силу ещё не открытия комнаты
или очень низкого рейтинга 49 комнат.
Географическое расположение
Географическое местоположение эскейп-румов в большинстве сосредоточено
в центральном районе города или в близлежащих к центру районах. Так,
большинство компаний квест-комнат находятся на станциях метро Невский
Проспект, Чернышевская, Садовая, Горьковская, Площадь Восстания, Маяковская,
Адмиралтейская.
Жанровая специфика квест-комнат
Также из проанализированных комнат примерно 25 комнат создано по
мотивам кинофильмов. Среди них «Астрал», «Куб», «Обитель зла», «Звонок»,
«Убить
Билла»,
«Кошмар
на
улице
Вязов»,
«Сайлент
Хилл»,
«Крик»,
«Сверхъестественное», «Техасская резня бензопилой», «Сокровища нации»,
«Титаник», «Код Да Винчи», «Пятый элемент», «Назад в будущее», «Крик-2»,
«Чужой», две комнаты по мотивам фильма «Звонок», «Магазинчик самоубийств»,
«Твин Пикс», «Матрица», «Миссия невыполнима», «Остров проклятых», «Иван
Васильевич меняет профессию».
По мотивам литературных произведений насчитывается около 8-ми квесткомнат: «Баба Яга» (по мотивам произведения братьев Стругацких «Понедельник
начинается в субботу»), «Алиса в Стране чудес», «Зов Ктулху», «1408», «Метро
2033» и три квест-комнаты, посвященные произведениям о Гарри Поттере: «Гарри
Поттер и самая тайная комната», «Гарри Поттер и последний крестраж» и «Школа
Волшебства».
Плотность посещения квест-комнат представлена самостоятельным анализом
3-х крупных компаний (ILocked, Rabbit Hole, QuestFinder). Примером анализа
75
послужили первые 10 квестов, предоставленных на сайте компаний. Плотность
посещения
квест-комнат
на
следующий
день
составляет
примерно
7
забронированных игр из 10-ти в день (анализ был произведён в будний день) и
примерно 4 забронированных игр из 10-ти на следующий день (анализ также
производился в будние дни).
Плотность посещения
Плотность посещения квест-комнат с самым высоким рейтингом (5 звёзд) на
день анализа (будний день) составил примерно 8 забронированных игр из 10-ти, на
следующий день (будний день) 7 забронированных игр из 10-ти (будний день).
Исходя
из
проанализированных
статистических
данных,
можно
предположить, что большей популярностью пользуются игры, созданные по
мотивам хоррор-фильмов или игр, имеющие в сюжетной линии элементы мистики.
Таким образом, можно предположить, что квест-комната, созданная по
мотивам романа Дж. Фаулза «Коллекционер», будет иметь конкурентное
преимущество в следующих позициях:
1. Имеет в своём сюжете элементы хоррора и мистической атмосферы.
2. Основана на литературном произведении известного современного
классика Дж. Фаулза.
3. Оригинальный дизайн игрового пространства, воссозданный по
литературному произведению Джона Фаулза.
4. Средняя цена по Санкт-Петербургу.
Характеристика фирмы
Квест-комната «Коллекционер бабочек» является проектом компании
«КатарсисКвест». Основанная в декабре 2015 года, компания специализируется на
организации и проведении литературных квестов в формате квест-комнат в городе
Санкт-Петербурге.
76
На первом этапе компания предоставляет услугу в виде прохождения квеста
«Коллекционер бабочек».
Генеральным директором компании является Чепик Анастасия Андреевна.
Чепик занимается всеми координациями проекта с момента его проектировки до
момента запуска проекта и после. Также директор принимает участие в разработке
сценария для квест-комнаты и в разработке дизайна всего игрового помещения.
В данный момент компания «КатарсисКвест» состоит на упрощённой системе
налогообложения, в связи с чем пользуется услугами бухгалтера на аутсорсинге.
Фактический адрес компании «КатарсисКвест»: г. Санкт-Петербург, станция
метро Чернышевская, Литейный проспект 10. Данное помещение компания
арендует для расположения в нём игрового пространства.
Работники компании «КатарсисКвест» делятся на 2 категории: постоянные
сотрудники, которые работают с момента запуска проекта и далее, и тех, кто
находится во временном штате, чья деятельность начинается с момента разработки
проекта и заканчивается на моменте его реализации.
Сотрудники компании «КатарсисКвест»
Таблица №1
Постоянные сотрудники
Генеральный директор (старший
менеджер)
Бухгалтер (на аутсорсинге)
Технический рабочий
Администратор (2 человека)
Уборщица помещений (клининговая
компания)
Временные сотрудники
Дизайнер-консультант
Сценарист-консультант
Разработчик интернет-сайта
Технический рабочий
Квест-комната «Коллекционер бабочек» является проектом компании
«КатарсисКвест». Проект направлен на разработку, реализацию и запуск нового
игрового пространства в жанре литературного квеста. Основной структурной
77
единицей проекта является проектная группа. В дальнейшем планируется
привлекать к работе больше количество работников, а именно администраторов
квеста. При запуске другого проекта в таком же жанре планируется снова
воспользоваться услугами внештатных сотрудников.
В результате прохождения квест-комнаты «Коллекционер» команда получит:
опыт решения интеллектуальных загадок и головоломок;
опыт взаимодействия в команде;
острые эмоции и ощущения;
впечатление.
Производственный план
Продуктом квест-комнаты «Коллекционер бабочек» является игровой
процесс. Игровой процесс, в свою очередь, представляет собой образовательный и
развлекательный игровой продукт, совокупность действий команды, направленных
на решение логических задач и успешное прохождение квеста. Участие членов
команды в игровом процессе должно создать ощущение «вовлеченности» человека
в мир литературного произведения, возможность почувствовать себя главным
героем книги, а также получить опыт работы в команде.
Квест-комната
«Коллекционер
бабочек»
позиционируется
как
развлекательно-образовательный продукт, и это является её отличительной чертой.
Большинство квест-комнат, находящихся в городе Санкт-Петербурге, преследуют
только развлекательную цель. Комната «Коллекционер бабочек» совмещает в себе
развлекательную функцию, выражающуюся в формате квест-комнаты, а также
образовательную, предполагающую ознакомление с литературным произведением
через сюжетную линию игры. Сам феномен литературной квест-комнаты
предполагает новую форму прочтения текста, где человек выступает в новой форме
читателя, взаимодействуя не с книгой, а с целым художественным миром,
воссозданным в игровом пространстве.
78
В дальнейшем планируется открытие других квест-комнат в жанре
литературного квеста, а также привлечение образовательных организаций (школ,
институтов) к сотрудничеству.
На данный момент планируется организация одной квест-комнаты по роману
Джона Фаулза «Коллекционер.
Для прохождения игры требуется одна команда в количестве от 4 до 6 человек.
Запись на квест осуществляется двумя способами: через электронную запись на
сайте компании «КатарсисКвест» или через звонок администратору квеста. В
случае выбора первого варианта администратор за день до игры должен
перезвонить на оставленный номер и подтвердить бронь. В обязанности
администратора входит уточнение точного времени и даты выбранной игры, а также
количество игроков в команде.
В день игры администратор:
встречает команду;
проводит с участниками команды инструктаж о правилах поведения в
квест-комнате;
рассказывает легенду квеста (см. приложение «Сценарий квеста»);
желает удачи команде;
засекает время.
В ходе игрового процесса администратор постоянно наблюдает за командой
через систему видеонаблюдения. В случае прошения командой подсказки для
выполнения
загадок
администратор
должен
сразу
среагировать
и
дать
завуалированную подсказку. В случае, если команда всё равно не может справиться
с заданием, администратор рассказывает точный алгоритм действий для решения
задания. Также администратор информирует команду о их времени пребывания в
квест-комнате (за 30 минут до конца игры и за 15 минут до окончания).
79
Продолжительность игрового процесса 60 минут (1 час), в случае
невыполнения заданий в указанное время администратор открывает комнату своим
ключом, и квест считается не пройдённым. На усмотрения администратора, если
команда почти справилась с заданием, но указанное время вышло, можно добавить
10-15 минут.
Игровое пространство квеста представляет собой 2 локации: первая – подвал
маньяка Клегга, вторая – столовая в доме маньяка. Стилизация игровых комнат
максимально приближена к описаниям вышеуказанных помещений в романе Дж.
Фаулза «Коллекционер» (см. приложение «Дизайн квест-комнаты»).
Общее количество загадок – 30. В число загадок входит как решение
механических/технических головоломок, так и поиск нужных предметов.
Количество загадок равномерно поделено между двумя игровыми пространствами.
Алгоритм действий команды в течении игры подразумевает собой логичное
выполнение заданий в соответствии с сюжетной линией (см. приложение
«Сценарий квеста»).
Цена за услугу в среднем составляет 2000 рублей на одну команду. Расчётные
действия производятся по количеству пришедших команд, а не по одному человеку.
Также, цена может варьироваться от 1500 рублей до 2500 в зависимости от дня
недели и времени посещения игры (утром цена 1500, вечером – 2000, в выходные
дни утром 2000, вечером 2500).
Запуск проекта планируется на апрель 2016 года, к тому времени сумма
расходов составит 579 800 рублей (январь 2015 – апрель 2016):
Постоянные расходы – 206 000 рублей (см. приложение «Таблица №3»):
коммунальные платежи – 24 000 рублей;
канцелярия/телефон/Интернет – 1500 рублей;
аренда – 180 000 рублей;
техническая поддержка сайта – 500 рублей.
Коммерческие расходы – 25 000 рублей (см. приложение «Таблица №5»):
80
реклама – 25 000 рублей.
Инвестиционные затраты – 348 800 рублей (см. приложение «Таблица №2»):
регистрация ИП – 800 рублей;
дизайнер-консультант – 25 000 рублей;
сценарист-консультант – 13 000 рублей;
технический рабочий – 30 000 рублей;
ремонт под ключ – 150 000 рублей;
и
техническое
г
оборудование – 30 000 рублей.
На момент
р
открытия квест-комнаты (апрель 2016) необходимые затраты
составят:
о
в
постоянные
расходы – 123 556 рублей;
о
фонд оплаты труда (вместе с отчислениями) – 76 700 рублей (см.
й
приложение «Таблица №4»);
коммерческие расходы – 9 000 рублей.
Такимр образом, чтобы прийти к точке безубыточности компания должна
е 100 игр, следовательно, это наступит на третий месяц реализации
провести около
к доходы составят около 106 000 рублей (см. Приложение «Таблица
проекта, когда
№7»).
в
и
з
и
т
–
1
0
0
81
Организационная структура предприятия
Организационная структура предприятия
Таблица №2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Сотрудник
Генеральный
директор
(старший
менеджер)
Дизайнерконсультант
(01.02.2016 –
05.03.2016)
Сценаристконсультант
(01.02.2016 –
01.03.2016)
Техник
Техник
(21.02. 2016 –
22.02.2016)
Бухгалтер
Ф. И. О.
Чепик А.
А.
Администраторы
квеста (2)
Web-разработчик
(01.02.2016 –
15.02.2016)
Уборщица
(клининговая
компания)
с 01.04.2016
З/П
9 000
Положение в штате
Постоянный сотрудник
-
25 000
Временный сотрудник
(на время разработки проекта)
-
13 000
Временный сотрудник
(на время разработки проекта)
-
10 000
15 000
Постоянный сотрудник
Временный сотрудник
(на время разработки проекта)
-
10 000
-
20 000
Постоянный сотрудник
(аутсорсинг)
Постоянный сотрудник
Федосеев
И. Б
0
8000
Временный сотрудник
(на время разработки проекта friendmarketing)
Сотрудник является
представителем клининговой
компании, с которой
заключается договор
Постоянные сотрудники штата получают заработную плату каждый месяц,
временные сотрудники получают разовую выплату после окончания работ.
Директором компании является Чепик Анастасия Андреевна. В её
обязанности входит координирование всех процессов проекта, происходящих до
момента запуска проекта и после него. Также в её обязанности входит поиск
82
персонала и работа с ним. Кроме того, генеральный директор берёт на себя
ответственность за разработку сценария и дизайнерское оформление игрового
пространства. Также по совместительству генеральный директор является старшим
администратором, который координирует работу двух основных администраторов
и выполняет их работу в выходные дни.
Администраторы. На первом этапе запуска одной квест-комнаты в компании
будут работать два администратора с посменным графиком (с 10:00-16:00, с 16:0023:00). В обязанности администратора входит:
встреча гостей;
объяснение правил игры;
координация всего игрового процесса;
помощь на протяжении всего квеста;
уборка игрового помещения после каждой команды, расстановка
реквизита на место;
уборка холла.
Заработная плата – 20 000 руб/м
Техник является сотрудником постоянного штата, но посещает квесты 3-4
раза в месяц по мере необходимости. В обязанности техника входит:
проверка всего технического оборудования квест-комнаты (1 раз в
месяц);
устранение технических неполадок в механических/электронных
приборах;
замена элементов питания в приборах.
Заработная плата – 10 000 руб/м
83
Бухгалтер. Работа бухгалтера предполагается в формате аутсорсинга.
Обязанности бухгалтера:
контроль денежных оборотов фирмы;
начисление заработной платы;
составление финансовых отчётов.
Заработная плата – 10 000 руб/м
Уборщица. Уборщица предоставляется из клининговой компании, с которой
заключается договор об оказании услуг, поэтому она не входит в постоянный штат
сотрудников компании.
Заработная плата – 8000 руб/м
Штат временных сотрудников
Дизайнер. Работа дизайнера заключается в форме консультаций; так как
генеральный директор в лице Чепик А. А. самостоятельно разрабатывает
оформление и дизайн игрового пространства, то ему нужна профессиональная
консультация соответствующего лица. Также в обязанности дизайнера входит
помощь в разработке дизайна рекламных буклетов. Работа дизайнера проходит
только на этапе разработки проекта, после реализации его деятельность
прекращается (фриланс).
Заработная плата – 25 000 руб.
Сценарист. Работа сценариста заключается в форме консультаций; так как
генеральный директор в лице Чепик А. А. самостоятельно разрабатывает сюжетный
сценарий квеста, то ему понадобится профессиональная консультация данного
работника. Работа сценариста происходит только на этапе разработки проекта,
после реализации его деятельность прекращается (фриланс).
Заработная плата – 13 000 руб.
84
Техник. Работа ещё одного технического работника заключается в
техническом
оснащении
игрового
пространства
(механические
загадки,
электронные головоломки). Временный технический работник нужен на этапе
разработки проекта, после его функции будет выполнять технический рабочий,
находящийся в постоянном штате.
Заработная плата – 10 000 руб.
Разработчик интернет-сайта. В обязанности разработчика сайта входит
разработка сайта компании и запуск сайта. Разработчик сайта трудится с компанией
на основе friendmarketing.
Заработная плата – 0 000 руб.
В дальнейшем по мере развития компании планируется принимать больше
сотрудников в постоянный штат. При проектировании и разработке второго квеста
планируется также воспользоваться услугами внештатных сотрудников (дизайнер,
сценарист).
Директор
(старший
менеджер)
Администраторы
Бухгалтер
Техник
Рисунок 1 - Схема постоянных сотрудников
Маркетинговый план
Главными целями маркетинговой политики квест-комнаты «Коллекционер
бабочек»
является
продвижение
литературного
85
квеста
как
не
только
развлекательной формы проведения досуга, но и игры, содержащей в себе
образовательные элементы.
Целевая аудитория проекта – молодые люди в возрасте от 18 до 35 лет. Также
планируется расширение целевой аудитории за счёт сотрудничества компании
«КатарсисКвест» с образовательными учреждениями. В условиях большой
конкуренции на рынке интеллектуальных развлечений проект нуждается в
проведении рекламной кампании. Первоначально маркетинговая кампания будет
проведена в сети Интернет с помощью социальных сетей, что во многом упростит
маркетинговые и организационные задачи и позволит снизить издержки на
рекламную деятельность.
Также кроме электронных каналов планируется печать бумажной рекламной
продукции: флаеров, буклетов. Кроме того, маркетинговый канал продвижения
подразумевает под собой сувенирную продукцию, выдаваемую участникам
команды после прохождения квеста (магниты, значки, резиновые браслеты). Ниже
приводится таблица издержек на маркетинговую кампанию проекта на этапе
реализации проекта (январь 2015 – март 2016)
Маркетинговые издержки «январь 2015 – март 2016»
Таблица №3
Реклама
Сувенирная
продукция
ИТОГО
Январь
0
0
Февраль
0
0
Март
25000
0
0
0
0
Таблица 4 – маркетинговые издержки «апрель 2016 – декабрь 2016»
Реклама
Апр Май
ель
500 5000
0
Июн
ь
5000
Июл
ь
5000
Авгу Сентяб Октя Ноябр Дека
ст
рь
брь
ь
брь
5000 5000
5000 5000
5000
86
Сувенирн 400
ая
0
продукци
я
ИТОГО
900
0
5000
6500
7500
8400
9800
1100
0
12500
1200
0
1000
0
1150
0
1250
0
1340
0
14800
1600
0
17500
1700
0
В стоимость рекламной продукции входит печатная реклама (флаеры,
буклеты) и реклама через социальные сети (Вконтакте). Кроме того, одним из
каналов продвижения подразумевается сотрудничество с образовательными
учреждениями, предоставление им скидок и розыгрышей сертификатов на разовое
посещение игры, а также с офисами средних и крупных компаний.
Финансовый план
Цель финансового плана – прогноз финансовых результатов проекта. В
данной
части
бизнес-плана
будут
указаны
предполагаемые
источники
финансирования и условия инвестирования в проект, примерные затраты на
производство продукта, определен порядок и размер налоговых выплат. Будет
произведен прогноз прибыли, полученной с проекта, а также финансового баланса
проекта в течение разных периодов реализации. Кроме того, будут описаны
денежные потоки в течение реализации проекта.
Для реализации проекта необходимы инвестиции в размере 690 000 рублей,
большая часть которых требуется на организационном этапе проекта. Из данной
суммы 300 000 рублей мы предполагаем взять в дар от физического лица Лябиной
Ларисы Владимировны, а 390 000 планируется взять в кредит у «СКБ-банка».
Кредит «На всё про всё» предоставляется частным лицам и предоставляет займы от
51 000 до 1 300 000 рублей. Процентная ставка за кредит – 18% годовых.
Подробные данные о поэтапном погашении кредита представлены в приложении
«Таблица №7».
87
Также на этапе реализации продукты требуются затраты в виде выплаты
заработной платы сотрудникам компании и погашение взятого кредита.
Затраты на производство представляют собой следующие расходы: ремонт
помещения, закупка необходимого реквизита, закупка технического оборудования,
оплата технической поддержки сайта, затраты на рекламу и сувенирную
продукцию, оплата взносов за работников, оплата сотрудникам, выплата
процентной ставки за кредит, арендная плата, оплата коммунальных услуг, уплата
налогов и социальных отчислений, расходы на интернет/телефон/канцелярские
принадлежности.
Планируемый объем продаж в апреле 2016 года составит 80 игр в месяц, в мае
-100 игр в месяц, в июне – 130, в июле – 158, в августе – 168, в сентябре – 196, в
октябре 220, в ноябре – 250 (см. приложение «Таблица №1»). В случае, если такой
оптимистичный прогноз оправдается, доходы проекта за 6 месяцев составят 165 184
рублей. Таким образом, при общей сумме расходов за 12 месяцев, равной 690 000
рублей, полученная прибыль с проекта составит 803 861 рубль (на конец периода –
декабрь 2016).
Анализ рисков и их минимизация
Поскольку проект квест-комнаты «Коллекционер бабочек» не является
единственным представителем рынка интеллектуальных развлечений в городе
Санкт-Петербурге, ему могут сопутствовать несколько видов рисков. Связанные с
проектом риски можно разделить на три группы: качественные, финансовые и
информационные.
Качественные риски в первую очередь связаны с качеством предоставляемой
услуги. В большой степени успех проекта зависит от работы сценариста и
дизайнера. Степень полного погружения в атмосферу и оригинальность загадок –
главная оценка качества данного проекта. Поэтому для устранения данного риска
мы предлагаем ввести систему тестовых игр, которые будут проводиться на
88
независимых экспертах до начала запуска проекта. Планируется провести три
тестовых игры с разными командами и с проанализировать с ними степень
вовлечения и погружения в игру. Если у одной из команд появятся замечания к
сюжету/интерьеру/загадкам, то в кратчайшие сроки мы постараемся исправить
недочёты до начала запуска проекта. Другой риск, связанный с качеством – это
угасание интереса к данной квест-комнате. На рынке интеллектуальных
развлечений это обычное явление. Каждая комната «живёт» около года, потом
закрывается или подлежит переоборудованию в другой квест. В связи с этим мы
предполагаем два пути развития после истечения года: переоборудование комнаты
в другой литературный квест и продажа франшизы в другие города.
Финансовые риски подразумевают собой непредвиденную потерю некоторой
суммы денег. Таким риском в нашем случаем может быть постепенное увеличение
арендной платы снимаемого помещения. Для минимизации данного риска
предлагается привлечение юридической помощи для составления грамотного
договора об арендной плате. Вторым риском может быть экономическая
нестабильность в стране (экономический кризис). Также ещё одним финансовым
риском может являться некачественный ремонт игрового помещения в связи с
низкой квалификацией строительных рабочих и технических рабочих. Для
устранения данного риска предлагается поиск рабочих в зарекомендовавших себя
фирмах на рынке строительной и ремонтной индустрии.
Информационные риски. Под информационными рисками мы подразумеваем
недостаточную информированность потенциальных клиентов. Для того, чтобы
минимизировать данный риск, мы предлагаем вести усиленный контроль работы
рекламы в социальных сетях (группа Вконтакте), а также на всём протяжении
существования проекта поддерживать рекламную акцию в виде той же рекламы в
сетях и раз в два месяца выпускать рекламные буклеты в оживлённых местах города
(на улице, в популярных молодёжных кафе, кинотеатрах).
89
Организационный план
В данной части бизнес-плана будут описаны этапы организации квесткомнаты «Коллекционер бабочек» с учетом конкретных задач, которые
планируется выполнить для обеспечения успешной работы проекта и сроков их
выполнения. Организационный план состоит из 4-х этапов: подготовительного,
этапа запуска проекта, этапа собственно деятельности и этапа оценки
результативности.
Этап I – Подготовительный
Этап I
Таблица №5
№ Содержание действия Ответственное
лицо
1 Составление бизнес- Чепик А. А.
плана проекта квесткомнаты
2
2
3
4
5
Взятие кредита в
банке
Поиск
и
собеседование
с
дизайнером проекта
Поиск
и
собеседование
со
сценаристом проекта
Поиск помещения для
квест-комнаты
Чепик А. А.
Работа с дизайнером
Чепик А. А.
Чепик А. А.
Чепик А. А.
Чепик А. А.
Предполагаемая Ресурсы
дата
01.11.2015Компьютер
26.12.2015
Выход в
интернет
Бумага
10.02.2106
Родители
01.02.2016-
Компьютер
Выход
Интернет
Компьютер
Выход
Интернет
Компьютер
Выход
Интернет
Компьютер.
05.03.2016
Бумага
01.01.201601.02.2016
01.01.201601.02.2016
01.01.201601.02.2016
Выход
интернет
90
в
в
в
в
6
Работа
сценаристом
со Чепик А. А.
7
Поиск
и
собеседование с webразработчиком
Запуск
интернетсайта
Печать рекламных
листовок
01.02.201601.03.2016
Чепик А. А.
01.02.201608.02.2016
Webразработчик
Чепик А.
Дизайнер
15.02.2016
А. 20.02.2016
10 Регистрация ИП
Чепик А. А.
05.01.2016
11 Договор с пожарной
охраной
12 Закупка отделочных
материалов
13 Закупка
игрового
реквизита
14 Поиск технического
работника
Чепик А. А.
02.01.2016
Чепик А. А.
08.02.2016
Чепик А.
Дизайнер
Чепик А. А.
А. 10.02.2016
8
9
15 Закупка технического Технический
оснащения
рабочий
16 Запуск рекламы
Чепик А. А.
17 Запуск
Вконтакте
15.02.201621.02.2016
22.02.2016
20.02.2016
группы Чепик А. А. 01.03.2016
Администраторы
18 Поиск строительной Чепик А. А.
компании
01.02.201607.02.2016
Заключение договора Чепик А. А.
с
клининговой
компанией
19 Ремонт в помещении Чепик А.
Строители
15.03.2016
91
А. 22.02.201622.03.2016
Компьютер
Бумага
Выход
в
Интернет
Компьютер
Выход
в
Интернет
Выход
в
Интернет
Готовые макеты
рекламной
продукции
Набор нужных
документов
Набор нужных
документов
Грузовое такси
Грузовое такси
Компьютер
Выход
в
Интернет
Грузовое такси
Необходимые
макеты
рекламной
продукции
Компьютер
Выход
в
интернет
Компьютер
Выход
в
Интернет
Строительные
материалы
20 Поиск бухгалтера
Чепик А. А.
01.03.201607.03.2016
21 Поиск
администраторов
Чепик А. А.
01.03.201610.03.2016
22 Тестовые игры
Чепик А. А. 25.03.2016Технический
30.03.2016
рабочий
Чепик А. А.
01.04.2016
23 Запуск проекта
Компьютер
Выход
в
Интернет
Компьютер
Выход
в
Интернет
Несколько
добровольных
команд
Закупка
шампанского,
фруктов,
воздушных
шаров
Этап II – Запуск проекта
Запуск проекта начинается в день первого посещения командой квесткомнаты. Планируемая дата открытия – 4 апреля 2016 года.
Этап II
Таблица №6
№
Содержание действия
Ответственные
1
Приход команды
2
Угощение праздничным тортом
3
Объяснения правил игры/инструктаж
Администраторы
Чепик А. А.
Администратор
4
Игровой процесс (60 мин)
Администратор
5
Поздравления победителям, раздача сувениров
6
Угощение шампанским
7
Фото участников квеста с реквизитом
Администратор
Чепик А. А.
Администратор
Чепик А. А.
Администратор
8
Приём следующей команды
Администратор
Чепик А. А.
92
Этап III – Реализация проекта
Начало запуска проекта планируется на 4 апреля 2016 года, с этой точки
начинается отсчёт существования проекта квест-комнаты.
Если исходить из статистических данных, то одна тематическая квесткомната существует в компании примерно около года, после этого времени
начинается угасание интереса к данному квесту. В связи с этим задача реализации
проекта на данном этапе заключается в привлечении как можно большего
количества доходов в течении года.
Сопровождение проекта на этапе его реализации
Таблица№7
№
1
2
3
4
Содержание действия
Поддержка каналов продвижения
Поддержка сайта
Встреча команд и их сопровождение в течении
игры
Техническая проверка оборудования
Ответственное лицо
Чепик А. А.
Чепик А.А.
Администратор
Технический работник
План посещения квест-комнаты «Коллекционер бабочек» за полгода
(01.04.2015-01.09.2015). Единица посещения – одна команда (4-6 человек)
План посещения
Таблица №8
Календарный месяц
Апрель 2016
Май 2016
Июнь 2016
Июль 2016
Август 2016
Сентябрь 2016
Количество команд/игр
80
100
130
150
168
196
Этап IV – Этап подведения итогов и выход на новую точку развития
Успешной реализацией проекта квест-комнаты «Коллекционер бабочек»
является достижение плотности игр примерно 7-8 игр в день в период с 01.08.201693
01.01.2017 (210-240 игр за месяц). Также успешным показателем будет являться
высокий рейтинг квест-комнаты на независимых интернет сайтах по результатам
оценки прошедших игру команд (4-5 звёзд из 5).
В дальнейшем, после угасания интереса к данной квест-комнате (после года
её существования) планируется переоборудование её под другой квест в
литературном жанре, а также продажа франшизы квеста «Коллекционер бабочек»
в другие города.
94
Заключение
Современный мир всё больше и больше тяготеет к формату интерактивности,
к сокращению дистанции между воспринимающим и воспринимаемым. Наверное,
уже не осталось ни одной сферы жизни, которую бы не затронул интерактивный
формат. Открываются кинотеатры с эффектом 5D, музеи с «ожившими полотнами»
великих художников, съемка фильмов «от первого лица» становится всё
популярнее. Поэтому логично, что нужно подстраиваться под современную
действительность и адаптировать, например, литературные произведения к
интерактивным формам. В своей работе мы представили один из таких вариантов.
Для преобразования в формат интерактивности мы провели исследование
читательского восприятия на примере творчества Джона Фаулза в нескольких
аспектах:
обратились к опыту герменевтики как инструменту исследования
читательского восприятия;
исследовали
культурную
атмосферу,
в
которой
читались
и
воспринимались произведения автора.
Далее мы провели диагностические исследование на примере двух
возрастных групп респондентов и пришли к выводам:
существуют различия в восприятии творчества Джона Фаулза у двух
групп респондентов;
каждая группа респондентов выбрала разные идеи и мотивы в
творчестве писателя;
творчество этого автора сейчас пользуется большей популярностью,
чем в конце прошлого века.
Далее мы составили авторский курс занятий по зарубежной литературе для
старших классов учреждений среднего образования и показали пути изучения
литературного произведения, не входящего в основную школьную программу по
95
литературе. Курс занятий включает в себя уроки с использованием критического
мышления, проблемных групповых дискуссий, игровых технологий и case-методов.
Все занятия по роману Джона Фаулза «Коллекционер» предполагают именно
активную работу ученика с текстом, а не пассивное слушание лекций.
По
первоначальной
гипотезе
исследования
предполагалось,
что
интерактивный формат освоения художественного текста является одним из
наиболее эффективных способов прочтения. По результатам исследования,
полученным в ходе работы, можно утверждать, что гипотеза оказалась верна.
Итогом нашей работы стал проект квест-комнаты «Коллекционер бабочек»
по мотивам романа Джона Фаулза «Коллекционер». Проект представляет собой
линейную квестовую игру, действие которой разворачивается «внутри» романа.
Игроки становятся жертвами, запертыми в доме маньяка Клегга, и их главная задача
–
выбраться из игрового помещения за определённое время. Достоинства
литературного квеста «Коллекционер бабочек»:
сюжетная линия, совпадающая с сюжетом романа;
детально проработанный дизайн игровых помещений;
отсылки к оригинальному произведению.
Таким образом, можно сказать, что квест «Коллекционер бабочек» является
не только развлекательной игрой, но и имеет в себе образовательный потенциал.
Игру можно использовать в целях приобщения к творчеству автора.
96
Список использованной литературы
1.
Аминева
Е.С.
Концепция
«новой»
героини
в
произведениях
викторианских писателей и романе Дж. Фаулза «Женщина французского
лейтенанта» // The Way of Science: international scientific journal. - Volgograd. - 2015. № 1 (11).
2.
Аминева Е. С. Традиция викторианской литературы в творчестве Джона
Фаулза: дис. канд. филол. наук/ Е.С. Аминева: -Екатеринбург, 2011.
3.
Арнольд И. В. Герменевтика эпиграфа, 1998.
4.
Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. - М., 1994.
5.
Барт Ролан. Нулевая степень письма: пер. с фр. М.: Академ. проект,
6.
Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики: исследования разных
2008.
лет. М., Худож. лит., 1975.
7.
Борев А. М. Эстетика. — М., «Феникс» 2004.
8.
Боффа Д. От СССР к России. - М., 1996.
9.
Вдовина
методология
анализа
И.
С. Поль
произведений
Рикёр:
феноменолого-герменевтическая
искусства
//
Теория
художественной
культуры. — Вып. 10. — М., 2006.
10.
Гадамер, Х.-Г. Истина и метод / Пер. с нем.; общ. ред. и вступ. ст.
Б. Н. Бессонова. — М.: Прогресс, 1988.
11.
Годованная Э.Г. Философско-эстетические доминанты русского и
европейского постмодернизма и творчество Джона Фаулза: дис. канд. филол. наук/
Э. Г. Годованная. Краснодар, 2004.
12.
Горяева Т.М. Политическая цензура в СССР. 1917-1991. М., 2002.
13.
Гуссерль Э. Логические исследования. Т. 2. — М.: ДИК, 2001.
14.
Дайс Е. Джон Фаулз и мистериальная традиция. — М.: Клуб Касталия,
2011.
97
15.
Демченко
Г.Ю.
О
художественной
герменевтике//
Успехи
современного естествознания. – 2009. – № 10.
16.
Дильтей В. Герменевтика и теория литературы / Под ред. А.В.
Михайлова и Н.С. Плотникова / Пер. с нем. под ред. В.В. Бибихина и Н.С.
Плотникова. — Научное издание. — М.: Дом интеллектуальной книги, 2001.
17.
Дьяков А. В. Мишель Фуко и его время. — СПб.: Алетейя, 2010.
18.
Ерофеев H.A. Туманный Альбион. Англия и англичане глазами русских.
1825-1853 гг. М., 1982.
19.
Жлутенко Н. Ю. Психологические романы Айрис Мердок и Джона
Фаулза // Жлутенко Н.Ю. Английский психологический роман XX века. - К: 1988.
20.
Зиннатуллина З.Р. Художественная концепция национального в
творчестве Джона Фаулза (на материале романов «Женщина французского
лейтенанта», Дэниел Мартин», «Червь»): дис. канд. филол. наук / Зиннатуллина З.Р.
- Казань, 2012.
21.
Кабанова И. В. О творческом методе Джона Фаулза в романе «Маг» //
Национальная специфика произведений зарубежной литературы XIX XX вв.
Иваново, 1983.
22.
Кара-Мурза С.Г. Советская цивилизация. М., 2001
23.
Ковалевский М.М. История Великобритании // Англия и англичане. М,
24.
Кривцун О. Психология искусства. М. Издательство Литературного
2004.
института им. А.М.Горького. 2000.
25.
Кустарев А. Виктория! Виктория! Королева, которая точно знала, чего
хочет и что думает народ // Новое время. 2001. № 5.
26.
Лопханова,
герменевтике
Н.
И. Проблема
Г. Г. Гадамера
и
понимания
и
культурно-исторической
интерпретации
теории
в
языка
Л. С. Выготского: Автореф. дис. … канд. филос. наук: 09.00.01 / Лопханова, Нина
Ивановна; Соврем. гуманит. ин-т. — М., 2003.
98
27.
Маньковская Н. Б. Феномен постмодернизма. Художественно-
эстетический ракурс. М.-СПб., 2009.
28.
Михайлов, И. А. Понятия «жизнь» и «история» в немецкой философии
конца XIX — начала XX века: Граф Йорк фон Вартенбург, В. Дильтей и ранний
Хайдеггер: Дис. … канд. филос. наук. — М., 1996.
29.
Михайлов. А. А. Избранное. Историческая поэтика и герменевтика. —
СПб, 2006.
30.
Мостобай, Т. Ф. "Женщина французского лейтенанта" Дж. Фаулза как
первый английский историографический метароман [Текст] / Т. Ф. Мостобай //
Вестник Полоцкого государственного университета. Сер. A, Гуманитарные науки. 2010. - N 1.
31.
Мотрошилова Н. В. «Идеи I» Эдмунда Гуссерля как введение в
феноменологию. — М.: Феноменология — Герменевтика, 2003.
32.
Павлова A.A. Греция в прозе Джона Фаулза: дис. канд. филол. наук/ A.A.
Павлова. Москва, 2010.
33.
Павловская A.B. Англия и англичане. М., 2004.
34.
Парамонов Б. По поводу Фаулза // Звезда. 1999. № 12.
35.
Пашис А.В. Джон Фаулз о способах отображения пейзажа в фотографии.
// ФОТО Сибирский успех. 2003. - № 2.
36.
Пугач, В. Е. О содержании школьного литературного образования/ В.
Е. Пугач // Педагогика. - 2016. - № 2.
37.
Рикёр, П. Время и рассказ / Пер. Т. В. Славко. — М.; СПб.: ЦГНИИ
ИНИОН РАН: Культурная инициатива: Университетская книга, 2000.
38.
Рикёр, П. Конфликт интерпретаций: Очерки о герменевтике / Пер. с фр.
И. С. Вдовина. — М.: Канон-Пресс-Ц: Кучково поле, 2005.
39.
Рубинштейн, С. Л. = Основы общей психологии – Издательство: Питер,
2002.
99
40.
Савельева И. М., Полетаев А. В. Становление исторического метода:
Ранке, Маркс, Дройзен / «Диалог со временем. Альманах интеллектуальной
истории». Вып. 18. — М.: УРСС, 2007.
41.
Ситник Л. А. Проза Дж. Фаулза в контексте постмодернизма – Улан-Удэ,
42.
Солодовиик К.Б. Моделирование действительности в раннем романном
2009.
творчестве (1960-1970-е гг.) Дж. Фаулза: дис. канд. филол. наук/ К.Б. Солодовник.
Екатеринбург, 2006.
43.
Терновая Т.Ю. Постмодернизм как культурно-исторический диалог (на
материале произведений Джона Фаулза)// Культура народов Причерноморья. - 2005.
- №57., Т.2.
44.
Тисельтон Э. Герменевтика. Черкассы, 2011.
45.
Трушков В.В. Общество и отечественная политическая культура. XX
век. М., 2001.
46.
Фадеева Л.А. Образ викторианской эпохи в коллективной памяти
англичан // Диалог со временем. Альманах интеллектуальной истории. М„ 1999. №
1.
47.
Фалев Е. В. Герменевтика Хайдеггера. — СПб.: Алетейя, 2008.
48.
Фаулз Дж. Волхв: Роман. / Дж. Фаулз; Пер. с англ. Б.Н. Кузьминского. -
М.: ООО «Издательство ACT», 2003.
49.
Фаулз Дж. Любовница французского лейтенанта: Роман / Пер. с англ. М.
Беккер и И. Комаровой. -М.: Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2002.
50.
Фаулз, Дж. Коллекционер Текст.: роман / Дж. Фаулз; пер. с англ. И.
Бессмертной. -М.: Махаон, 2003.
51.
Фрейбергс B.JT. Творческий путь Джона Фаулза: дис. канд. филол.
наук/B.Jl. Фрейбергс. Рига, 1986.
100
52.
Фуко М. Герменевтика субъекта. Курс лекций, прочитанных в
Колледже де Франс в 1981—1982 уч. году / Пер. с фр. А. Г. Погоняйло. - СПб.:
Наука, 2007.
53.
Хайдеггер М. Бытие и время / М. Хайдеггер; Пер. с нем. В.В. Бибихина.
— Харьков: «Фолио», 2003.
54.
Хаттон П.Х. История как искусство памяти / Патрик Х. Хаттон = Patrick
H. Hutton; Пер. с англ. В.Ю.Быстрова. — СПб.: Фонд "Университет": Владимир Даль,
2003.
55.
Хольнева М.А. Особенности художественной мистификации в романе
Джона Фаулза «Волхв»: дис. канд. филол. наук. - Н. Новгород, 2006.
56.
Храпова, В. В. Композиционный лабиринт романа Джона Фаулза
«Коллекционер» Текст. / В.В. Храпова // Материалы Третьей научной конференции.
Новосибирск, 2002.
57.
Шлейермахер
Ф.
Герменевтика.
—
Перевод
с
немецкого
А.Л.Вольского. Научны редактор \ [Н.О.Гучинская.]— СПб.: «Европейски Дом».
2004.
58.
Эко У. Роль читателя [Текст] / Умберто Эко. - СПб.: Symposium, 2005.
59.
Conradi P. John Fowles / P. Conradi. Lnd. and N.Y., 1982.
60.
Fowles J. The Collector. J. Fowles L.: Triad, Panther, 1997.
61.
Holmes F. M. The Novel, Illusion and Reality: The Paradox of Omniscience
in The French Lieutenant's Woman/ F.M. Holmes // Metafiction. -London: Longman, 1995.
62.
Palmer W. I. The fiction of J. Fowles. Tradition, Art, and the Loneliness of
Selfhood/ W.I. Palmer. Missouri Press, 1974.
63.
Wilson T.M. The Recurrent Green Universe of John Fowles. / T.M. Wilson.
Amsterdam-N.Y., 2006.
101
Описание электронных источников
64.
ресурс]
Баева Л. В. Ценности молодёжи «эпохи перемен»: взгляд из России [Эл.
Режим
доступа:
http://asu.edu.ru/images
/File/Publikatzii/
Bayeva_tzennosti_Rossiya.pdf (дата обращения 20.12. 2014)
65.
Исаева Е. Роман, вызывающий споры (“Женщина французского
лейтенанта” Джона Фаулза) [Эл. ресурс] // О книгах и фильмах: [сайт]. - [Б. м.: б. и.],
2010. – Режим доступа: http://elena-isaeva.blogspot.ru/2010/12/blog-post.html (дата
обращения 29.11.2015)
66.
литературы
Моисеев П, Моисеева А. Роман о маньяке как жанр современной
[Эл.
ресурс].
Режим
доступа:
http://philolog.pspu.ru/
module/magazine/do/mpub_6_133 (дата обращения 18.09.2015)
67.
Терновая Т. Ю. Шекспировские мотивы в романе Джона Фаулза
"Коллекционер" // Культура народов Причерноморья. - 2003. - № 44. - С. 57-62; То
же
[Эл.
ресурс].
-
Режим
доступа:
http://dspace.nbuv.gov.ua/bitstream
/handle/123456789/76158/11-Ternovaya.pdf?sequence=1
(дата
обращения:
05.04.2016)
68.
Официальный сайт компании «ILocked» [Эл. ресурс]. Режим доступа:
http://ilocked.ru (дата обращения: 10.03.2016)
69.
Официальный сайт компании «Rabbit Hole» [Эл. ресурс]. Режим
доступа: http://norakrolika.ru (дата обращения: 03.03.2016)
102
ПРИЛОЖЕНИЕ А
Дизайн помещений квеста «Коллекционер бабочек»
Квест представляет собой две игровые локации, стилистически оформленные в два разных
помещения, описанных в романе.
Первая комната – подвал Клегга
Вторая комната – столовая в доме Клегга
Локация «Подвал»
Подвал – это первая игровая локация квеста. Дизайнерская задача максимально создать
атмосферу затхлого, заброшенного помещения, нагнетающего ужас и чувство дискомфорта.
Размер комнаты – 50 м².
Дизайн комнаты: стены покрыты серым камнем, пол покрыт потрескавшимся и местами
разбитым кафелем. На потолке находятся три тускло-светящихся и мигающих лампочек без
абажуров.
Также в комнате должно быть маленькое отверстие в полу (погреб не более полуметра в длину и
метра в ширину), отверстие в стене (полметра в длину, 50 сантиметров в ширину) для помещения
в него проектора, 2 рубильника на противоположных стенах и вентиляционное отверстие на
одной из стен (ближе к потолку).
Интерьер комнаты
Необходимые предметы в комнате:
кровать;
батарея;
маленький холодильник;
сейф (2 штуки);
книжный шкаф;
мольберт, закрытый тканью;
дневник Миранды;
механическая шкатулка;
шкаф (полки);
ваза;
чернильница;
стол с выдвижными ящиками;
рубильник (2 штуки);
проектор;
103
магнитофон;
сундук;
ручной фонарь (2 штуки);
разбирающаяся стремянка;
фен;
кубик;
ковёр;
флакон духов;
детская кукла;
резиновый паук;
соломенная шляпа;
маленькие железные статуэтки (2 шт.);
одеяло;
скатерть
железные наручники (2 шт.).
Спрятанные предметы:
аудиокассета (находится на полке книжного шкафа);
подсвечник (находится под крышкой письменного стола).
Планировка комнаты
Посередине
комнаты
находится
маленький
подвал,
закрытый
ковром.
С левой стороны в углу стоит маленький холодильник (на нём стоит сейф №2), через метр от
холодильника около стены стоит книжный шкаф с книгами, над книжным шкафом находится
проектор. На расстоянии 40-50 сантиметров от книжного шкафа на стене располагается
рубильник №1. Почти в углу находится батарея.
С правой стороны почти в углу стоит кровать, накрытая одеялом. На расстоянии 40-50
сантиметров от кровати находится рубильник №2. Примерно на расстоянии метра от рубильника
№2 около стены расположен мольберт, закрытый тканью. Рядом с мольбертом расположен шкаф
(полки), рядом с ними в углу стоит сундук.
На противоположном конце от входной двери у стены находится письменный стол и рядом
с ним сейф №1. Около сейфа лежит разобранная стремянка и дверь в следующую игровую
комнату.
Книжный шкаф заполнен книгами. Также на нём стоит флакон духов.
Детская кукла сидит на кровати.
Чернильница стоит на столе.
104
Локация «Столовая»
Столовая – вторая и последняя локация игры. Дизайнерская задача: создать ощущение
аутентичной столовой с красивой мебелью, аккуратно прибранной.
Размер комнаты – 40 м²
Дизайн комнаты: стены обклеены обоями нейтрального пастельного цвета (бежевого или
кремового), на полу лежит паркет, стилизованный под дерево. На потолке находится люстра с
кружевным абажуром. Около одной из стен расположена декорация, имитирующая камин,
который впоследствии будет служить выходом команды из комнаты, а значит, прохождением
квеста.
Интерьер комнаты:
зеркало;
камин (декорация, стилизованная под камин);
стол со столовыми приборами (тарелки, вилки, ложки, салфетки на 4 персоны);
картина;
книга с английским алфавитом (плакат);
маленький официантский столик;
ваза;
клетка для птиц;
сейф (2 шт.);
коллекция пластиковых бабочек с магнитами;
отвертка;
ключи (3 шт.);
фотография в рамочке;
стеклянный бокал;
искусственный цветок;
4 деревянных стул;
кресло;
настенные часы;
мини-бар;
мусорное ведро с пустой бутылкой;
сервировочное блюдо (железное).
Спрятанные предметы:
дневник Клегга (в сейфе);
подсвечник (в шкатулке).
Шкатулка (в кресле)
105
Планировка комнаты
Посередине комнаты находится обеденный стол, сервированный тарелками и столовыми
приборами на 4 персоны. К столу приставлены 4 стула. Около дальней стены находится
декорация, имитирующая камин. Около камина стоит кресло, на кресле лежит книга с английским
алфавитом. Около правой стены комнаты находится мини-бар, на котором стоит сейф №2. Рядом
с мини-баром стоит мусорное ведро с пустой бутылкой. Между левой стеной и столом стоит
официантский столик с сервировочным блюдом сверху. С левой стороны от камина находится
входная дверь, через которую команда попадёт во вторую локацию. Справа от двери стоит сейф
№1. С противоположной стены от камина находится стол со стеклянной крышкой, под которой
находится коллекция бабочек. На правой стене висят зеркало, фотография в рамочке, и к потолку
подвешена железная клетка для птиц. Рядом с камином висят настенные часы. С левой стороны
на стене висит картинка, на рамке картины лежит отвёртка. На столе в произвольном порядке
могут находится искусственный цветок, бокал и ваза.
ПРИЛОЖЕНИЕ Б.
Сценарий квест-комнаты «Коллекционер бабочек» по мотивам романа Дж. Фаулза
«Коллекционер»
Время прохождения квеста – 60 минут
Команда – от 4 до 6 человек
Игровое пространство представляет собой 2 комнаты, в которых будут происходить
действия.
Комната первая – подвал Клегга, вторая комната – столовая.
Количество загадок – 30.
Квест включает в себе разные виды головоломок: рисованные (изображения),
механические (шкатулки, конструкторы), состоящие из букв/цифр/рисунков (ребусы).
Предыстория: где-то в пригороде Лондона есть дом, принадлежащий некому Фредерику
Клеггу, который занимается коллекционированием бабочек. Вскоре после развития его душевной
болезни Клегг решает коллекционировать не только бабочек, но и людей. Он специально
покупает
большой
дом
за
городом
и
обустраивает
его
под
пленников.
Представьте, что вы однажды прогуливаетесь вечером и становитесь его жертвами. Маньяк
106
усыпляет вас с помощью хлороформа и увозит к себе в дом. Он запирает вас в подвале, и вы не
имеете никакой возможности связаться с внешним миром. У вас есть 60 минут, чтобы выбраться
из дома, или же стать его пленниками навечно. Удачи!
Комната первая. Подвал.
Всех игроков вводят по одному в помещение, надев при этом чёрные мешки на голову
(кроме одного), чтобы игроки ничего не видели. Одного игрока приковывают наручником к
трубе, другого наручниками к кровати, остальные игроки свободны в своих действиях. После
того, как оператор скажет, что игра началась и время пошло, участники квеста могут снять с себя
мешки и приступить к решению заданий. В это время в комнате должны будет воспроизводиться
звуки капающей воды и шорохи.
Задания
1. Освободить двух прикованных игроков. Для этого понадобятся 2 ключа от наручников.
Первый ключ будет находится в холодильнике. Рядом с ключом в герметичной банке будет
находится большой паук. Поэтому для большего эффекта желательно, чтобы «свободными»
оставались девушки, если они присутствуют в команде. Достаём ключ и освобождаем игрока,
который был пристёгнут к батарее.
2. На потолке над прикованным к кровати игроком - надпись «темнота». Игрок должен
это увидеть и сказать об этом команде. Команда должна сообразить, что нужно выключить свет
и тогда в темноте на одной из стен появится красное световое изображение крестика, на которое
следует нажать, чтобы открылось отверстие с ключом от наручников прикованного игрока.
3. На столе под скатертью будет изображение нескольких предметов со знаком «+» и в
конце после знака «=» будет стоять знак вопроса. Игрокам нужно найти три изображенных
предмета (на каждом предмете будет по определённой цифре), сложить их и в итоге получить
число. Предметы: шляпа на вешалке, флакон духов, книга).
4. Команда открывает код на сейфе и находит в сейфе маленькую железную статуэтку
воина. Она пригодиться команде позже.
5. В комнате находится мольберт, закрытый таканью. После того, как команда снимет
ткань, на мольберте будет видно изображение картины. В одном изображении фигуры будет
прослеживаться чёткие очертания цифры (например, 7) и много цифр вокруг, что может
натолкнуть на мысль, что команде нужно искать что-то связанное с цифрами и уравнениями.
107
6. На кровати, к которой был пристёгнут один из игроков, нужно снять одеяло и тогда
команда увидит, что на простыне нарисовано уравнение (например, 2х + 3у – 7у). Нужно будет
узнать из уравнения значения «у». Тут команда должна вспомнить, что уже находила цифру на
картине, которая была связана с числами и уравнениями, подставить её и решить уравнение. В
итоге команда получает число-ответ, которое в последующем пригодится в записи.
7. На одной из полок книжного шкафа команда находит аудиокассету, на которой
нарисована подсказка, что нужно найти определённую запись.
8. Команда вставляет кассету в работающий магнитофон, переключает на нужную запись
(номер записи команда узнала из уравнения) и слушает историю девушки Миранды, которая была
заложницей Клегга до них. В записи рассказывается о том, что она не смогла выбраться из его
логова, но оставила последующим заложникам подсказки. После она рассказывает комбинацию,
которая должна подойти к одному из замков, который «находится» очень низко.
9. Команда должна понять о чём говорит подсказка Миранды. На полу под ковром есть
отверстие вроде маленького подполья. Команда использует продиктованный пароль и открывает
его.
10. В подполье очень темно и ничего не видно. Более того, на крышке подполья нарисован
фонарик. Команда должна понять, что им нужен фонарь, и отправиться на его поиски.
11. В одном из углов комнаты лежат деревянные доски, которые представляют собой
разобранную стремянку, каждая деталь пронумерована, и нужно собрать её «по частям».
12. После того, как стремянка готова, команда должна сообразить, где её можно
использовать. На одной из стен, почти под потолком, виднеется заметное вентиляционное
отверстие. Один из игроков забирается к нему по собранной уже стремянке и открывает его. В
вентиляционном отверстии находится записка о том, что пароль от места, где лежат фонари – это
4 пронумерованных заголовка книг. Команда находит 4 нужные (пронумерованные) книги в
шкафу и узнает пароль от замка.
13. Вышеописанный пароль подходит к замку, который находится на сундуке. Команда
открывает сундук и находит в нём несколько пронумерованных фотографий предыдущих жертв
(это отвлекающий маневр, который может поставить команду в ступор, «отвлекалка», фонари,
фен и записку.
14. В записке сказано, что с помощью фена можно отгадать следующую загадку. Загадка
будет располагаться на стене и будет обозначена цветом. Команда находит цветное пятно на
стене, вставляет фен в расположенную рядом розетку, дует на пятно и видит, что на пятне
108
проявляется подсказка, что нужно собрать один из предметов в определённом виде (кубик с
предметов внутри). В кубе находится подсказка, что под кроватью (на одном из бортиков на
магните находится некоторый предмет). Команда находит его и забирает его. Это оказывается
вторая железная статуэтка.
15. В одной из книг на книжном шкафу будет стихотворение подсказка о том, что красивую
резную шкатулку могут открыть эти 2 статуэтки, расположенные в определённом положении.
Команда находит шкатулку, вставляет в неё статуэтки определённым образом. В шкатулке будет
лежать дневник Миранды (девушки, которую мы слышали на записи), и на одной из страниц
будет указание, в каком порядке нужно составить некоторые предметы (ваза, определённая книга,
чернильница, флакон духов, кукла).
16. Команда сначала ищет необходимые предметы, потом составляет их в определённом
порядке на стеллаже (полке, висящей на стене). Открывается маленькое отверстие, и команда
находит в нём ключ. Ключ от письменного стола.
17. Команда открывает ящик книжного стола и находит там записку с рисунком. В записке
написано, что следующее задание должны выполнить одновременно двое человек. На рисунке
изображены двое людей, одной рукой держащиеся за руки, другой – опускающие рубильники,
находящиеся на противоположных стенах комнаты.
18. Команда выполняет это действие и на стене появляется большое проектное
изображение загадки с одинаковыми цифрами. Каждая цифра (например, 1, 2, 3 и 4), если
прочитать её как символ, будет обозначать другую и т.д.
19. После того, как команда решит это задание, то получит ещё один четырёхзначный код,
который будет подходить ко второму сейфу в этой комнате.
20. Команда открывает сейф и находит в нём ключ от следующей комнаты.
21. В этой комнате на любом этапе разгадывания загадок под крышкой стола команда
найдет предмет (подсвечник), про который она должна не забыть и использовать его в другой
комнате.
Вторая комната. Столовая.
1. На камине в столовой будет стоять ваза, в которой находится подсказка, что один из
сейфов открывается с помощью кода, который связан с зеркалом. Пояснение – «в зеркало
посмотри, одинаковые зачеркни, центральные оставь, у последней только вторую возьми».
109
2. Команда находит зеркало на одной из стен. Если стоять лицом к зеркалу, то можно
увидеть, что на противоположной стене написано слово «Rotcelloc». Если прочитать его в
зеркальном отражении, то получится «Collector». Каждая буква соответствует своей цифре в
алфавите (для удобства игроков на стене будет висеть таблица с английским алфавитом).
Согласно подсказке, нужно вычеркнуть повторяющиеся буквы (т. е. «c» и «o»), а центральные
оставить («ll» - будут выделяться графическим написанием и будут очень похожими на цифру
«1»). Таким образом нужный код – 11 (ll), 5 (E), 8 (R).
3. В сейфе команда находит фотографию, на которой изображена та же самая столовая и в
центре фотографии стол. За столом в определённом порядке сидят 4 человека. На самом столе в
определённом порядке расположены несколько предметов (бокал, ваза, цветок). Команда должна
отыскать все нужные предметы и сесть строго в таком порядке как на фотографии.
4. Ваза находится на камине, цветок уже будет стоять на столе, а бокал будет находится в
клетке для птиц, закрытой на ключ. Команде нужно найти ключ от клетки.
5. Ключ будет находится во втором сейфе. В строчке, где нужно вводить код, место для
каждой цифры будет обозначено определённым цветом. Команде нужно найти предметы, на
которых будут находится цветные цифры. Эти цифры находятся на ножках стульев, которые
стоят вокруг стола.
6. После того, как команда расставила все предметы в нужном порядке и четыре человека
сели за стол (как на фотографии), включится аудиозапись с голосом Миранды. Миранда
расскажет, что раз уж она не смогла вырваться из логова Клегга, то поможет это сделать другим.
Она скажет подсказку, в которой будет намёк на то, что искать следующую подсказку стоит на
картине: «картина сама вам укажет дальнейший путь».
7. На одной из картин в комнате будет изображен человек, указывающий жестом в
определённую сторону. В этой стороне будет находится кресло.
8. Команде нужно разобрать кресло, т. к. там будет находиться следующая подсказка. Но
для того, чтобы его разобрать, понадобится отвертка. Команде нужно найти отвертку.
9. За той же самой картиной, если её отодвинуть, будет лежать отвертка.
10. Команда разбирает кресло и находит в нём шкатулку с кодом. Рядом с шкатулкой лежит
записка с подсказкой: «Всему своё время». Подсказка указывает на настенные часы.
11. В комнате будут висеть настенные часы с остановившимися стрелками. Команде нужно
внимательно посмотреть на каких цифрах часы остановились и ввести код, который находится на
110
шкатулке. В шкатулке команда находит второй подсвечник (первый подсвечник был найден в
первой комнате).
12. В одном углу комнаты будет находится маленький официантский столик и
сервированным блюдом. По краям стола будут находится две специальных отверстия под
диаметр подсвечников. Команде нужно поставить оба подсвечника на это место. Крышка блюда
откроется, и команда найдёт один ключ.
13. Найденный ключ подходит к столу со стеклянной крышкой, под которой находится
коллекция бабочек Клегга. Задача команды: в правильном порядке расставить бабочек.
14. Для того, чтобы узнать, каким образом нужно расставлять бабочек, команде нужно
найти дневник Клегга, в котором он описывает бабочек в нужном порядке.
15. Дневник находится в сейфе. На последнем сейфе нарисована тарелка и значок «по
возрастанию». Команда должна догадаться, что цифры, подходящие к коду, находятся на
оборотных сторонах тарелок, а значок «по возрастанию» значит, что цифры нужно вводить от
самой маленький до самой большой.
16. Команда находит четыре нужные тарелки и вводит код. В сейфе находит дневник
Клегга, в котором он описывает разновидности бабочек, которых он коллекционирует в нужном
порядке.
17. Теперь у команды есть указание, в каком порядке расставлять экспонаты, но не хватает
одной бабочки. Последняя бабочка будет находится в мини-баре.
18. В комнате будет находится закрытый мини-бар. На его дверце будет нарисован значок
паззла. Рядом с мини-баром в мусорном ведре будет лежать пустая бутылка с таким же значком
паззла. Для того, чтобы открыть мини-бар, нужно приложить два значка паззла и тогда дверца
откроется.
19. Команда находит последнюю бабочку и расставляет экспонаты в правильном порядке.
20. Когда бабочки будут расставлены правильно, выдвижной ящик в столе откроется и в
нём будет ключ. К ключу будет прикреплена записка со словом «выход» и нарисовано маленькое
пламя.
21. Команда должна догадаться, что найденный ключ – это ключ от камина, и камин
является выходом из комнаты. Открыть дверцы камина и таким образом выйти из комнаты.
Квест пройден!
111
Примечание – Участники игры могут немного отходить от предложенного сценария в силу
того, что некоторые предметы команда может находить быстрее, чем они понадобятся для
решения загадок. Но этот не будет менять сюжета и логики игры.
ПРИЛОЖЕНИЕ В.
Финансовые таблицы
Таблица №1
Бюджет продаж
январь февраль март
Планируемый объем
продаж
Цена за игру
Выручка
0
0
0
0
0
0
апрель май
июнь
июль
август сентябрь октябрь ноябрь декабрь
0
80
100
130
150
168
196
220
250
240
0 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000
0 160000 200000 260000 300000 336000 392000 440000 500000 480000
Таблица №2
Инвестиционные затраты
Регистрация ИП
Дизайнерконсультант
Сценаристконсультант
Технический
рабочий
Ремонт под ключ
Реквизит
Техническое
оборудование
ИТОГО
январь февраль март
800
0
апрель
май
июнь
июль
август
0
0
0
0
0
0
сентябрь октябрь ноябрь декабрь
0
0
0
0
25000
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
13000
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
15000
150000
100000
15000
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
38800
30000
295000
0
15000
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Таблица №3
Постоянные расходы
112
январь
Коммунальные
услуги
Канцелярия/телефо
н/интернет
Аренда
февраль март
апрель
май
июнь
июль
август
сентябрь октябрь ноябрь декабрь
8000
8000
8000
8000
8000
8000
8000
8000
8000
8000
8000
8000
0
0
90000
1500
90000
1500
90000
1500
90000
1500
90000
1500
90000
1500
90000
1500
90000
1500
90000
1500
90000
1500
90000
Техническая
поддержка сайта
0
0
500
500
500
500
500
500
500
500
500
500
Уборка помещений
0
0
0
8000
8000
8000
8000
8000
8000
8000
8000
8000
0
0
0
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
0
8000
0
98000
Бухгалтер
(аутсерсинг)
Амортизация
основных средств
ИТОГО
0 5555,556 5555,556 5555,556 5555,556 5555,556 5555,556 5555,556 5555,556 5555,556
100000 123555,6 123555,6 123555,6 123555,6 123555,6 123555,6 123555,6 123555,6 123555,6
Амортизация: «реквизит/18» (18 месяцев – период существование данного проекта)
Таблица №4
Фонд оплаты труда (ФОТ)
январь февраль март апрель май
июнь июль август сентябрь октябрь ноябрь декабрь
ЗП администраторов
0
0
0 40000 40000 40000 40000 40000 40000 40000 40000 40000
Старший администратор
9000 9000 9000 9000 9000 9000 9000 9000 9000
Технический работник
0
0
0 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000 10000
ФОТ с соц отчислениями 0
0
0 76700 76700 76700 76700 76700 76700 76700 76700 76700
Формула: «з/п администраторов + з/п старшего администратора + з/п технического рабочего
*1,3»»
Таблица №5
Коммерческие расходы
январь
Реклама
Сувенирная
продукция
ИТОГО
февраль март
апрель май
июнь июль август сентябрь октябрь ноябрь декабрь
0
0 25000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5001
0
0
0
0
0
25000
4000
9000
5000
10000
Таблица №6
113
6500
11500
7500
12500
8400
13400
9800
14800
11000
16000
12500
17500
12000
17001
Бюджет доходов и расходов
январь февраль март апрель май июнь июль август сентябрь октябрь ноябрь декабрь
Выручка
0
0
0 160000 200000 260000 300000 336000 392000 440000 500000 480000
Инвестиционные затраты38800 295000 15000
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Постоянные расходы 8000 98000 125000 209255,6 210255,6 211755,6 212755,6 213655,6 215055,6 216255,6 217755,6 217256,6
Прибыль от продаж -46800 -393000 -140000 -49255,6 -10255,6 48244,44 87244,44 122344,4 176944,4 223744,4 282244,4 262743,4
УСН
0
0
0 9600 12000 15600 18000 20160 23520 26400 30000 28800
Взносы за работников
0
0
0 15000 15000 15000 15000 15000 15000 15000 15000 15000
УСН с вычетом
0
0
0 4800 6000 7800 9000 10080 11760 13200 15000 14400
Чистая прибыль
-46800 -393000 -140000 -54055,6 -16255,6 40444,44 78244,44 112264,4 165184,4 210544,4 267244,4 248343,4
Формула: «прибыль от продаж – УСН с вычетом»
УСН – «выручка * 0,6»
УСН с вычетом – «УСН * 0,5»
Таблица №7
Бюджет движения денежных средств
114
январь
Денежные средства
на начало периода
Операционная
деятельность
Поступления
Выплаты
ИТОГО
Инвестиционная
деятельность
Поступления
Выплаты
ИТОГО
Финансовая
деятельность
Поступления
(кредит)
Выплаты
Остаток к
погашению
Гашение кредита
Выплата %
ИТОГО
Денежные
средства на конец
периода
февраль март
апрель
300000 253200 225200
0
8000
-8000
май
июнь
июль
август
сентябрь октябрь ноябрь декабрь
79285 24114,44 7943,889 10273,33 12209,44 10458,89 35128,33 258872,8 541117,2
0
0 160000 200000 260000 300000 336000 392000 440000 500000 480000
98000 125000 209255,6 210255,6 211755,6 212755,6 213655,6 215055,6 216255,6 217755,6 217256,6
-98000 -125000 -49255,6 -10255,6 48244,44 87244,44 122344,4 176944,4 223744,4 282244,4 262743,4
0
0
38800 320000
-38800 -320000
0
15000
-15000
0
0
0
0
0
0
390000
0
5915
5915
5915
0
0
0
0
0
0
0
0
0
1
0
1
45915 85308,33 124095 152275
0
0
0
390000 390000 390000 390000 350000 270000 150000
0
0
0
0 40000 80000 120000 150000
5915
5915
5915
5915 5308,333
4095
2275
0 390000 -5915 -5915 -5915 -45915 -85308 -124095 -152275
0
0
0
0
0
0
0
0
0
253200 225200
0
0
0
0
0
0
0
0
0
79285 24114,44 7943,889 10273,33 12209,44 10458,89 35128,33 258872,8 541117,2 803861,7
Формула:
Операционная деятельность: «поступления – выплаты»
Инвестиционная деятельность: «поступления – выплаты»
Финансовая деятельность – «поступления – выплаты»
Остаток к погашению: «остаток к погашению – гашение кредита» (18%)
Денежные средства на конец периода: «денежные средства на начало периода + ИТОГО
операционной деятельности + ИТОГО инвестиционной деятельности + ИТОГО финансовой
деятельности»
115
Точка безубыточности в натуральном выражении (месяц)
105,2592593 =
100
Формула: «денежные средства на начало периода + денежные средства на конец периода»
ПРИЛОЖЕНИЕ Г.
Рисунки квест-комнаты «Коллекционер бабочек»
Рис. 1
116
Отзывы:
Авторизуйтесь, чтобы оставить отзыв