Эмфаза как переводческая проблема: на материале речей американских и британских политиков и их переводов на русский язык

Настоящее исследование посвящено проблемам перевода эмфатических конструкций английского языка в политическом дискурсе. Рассмотрены особенности жанра политической речи, а также трудности перевода английских эмфатических конструкций на материале речей англоязычных политиков. В рамках коммуникативного подхода к переводу выявлены наиболее частотные переводческие трансформации, используемые при переводе эмфатических конструкций для передачи их коммуникативного значения. Сделана попытка анализа ряда переводов с позиции коммуникативно-функционального подхода. Показано, что стратегия терциарного перевода, обусловленная целью последнего, допускает значительное нивелирование эмфазы, т.е. неполную передачу коммуникативного компонента высказывания.

Комплексные проблемы общественных наук
Диссертации

Вуз: Санкт-Петербургский государственный университет (СПбГУ)

ID: 587d36725f1be77c40d58f5c
UUID: 48070bfc-f641-4374-a17d-aaf99453c711
Язык: Русский
Опубликовано: больше 3 лет назад
Просмотры: 248

Гайкалова Наталья Ивановна

Источник: Санкт-Петербургский государственный университет


0

Комментировать 0

Рецензировать 0

Скачать - 535520 bytes


Поделиться работой
Current View

Рецензии:

  Авторизуйтесь, чтобы добавить рецензию

- у работы пока нет рецензий -

Для лиц старше 18 лет