САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
Институт «Высшая школа журналистики и массовых коммуникаций»
На правах рукописи
БЕССАРАБОВА Мария Викторовна
Этнокультурные стереотипы в российской журналистике:
формирование и коррекция
Профиль магистратуры – «Журналистика»
МАГИСТЕРСКАЯ ДИССЕРТАЦИЯ
Научный руководитель –
доктор политических наук,
профессор И. Н. Блохин
Вх. №______от__________________
Секретарь ГАК_____________________
Санкт-Петербург
2016
2
Оглавление
Введение………………………………………………………………………….3
Глава 1. Понятие «этнокультурный стереотип»………………………………8
1.1. Определение, структура, функции ….…………………………………… 8
1.2. Некоторые значимые этнокультурные стереотипы национальных культур
России, США и Европы ………………………………………………………. 21
Глава 2. Формирование этнокультурных стереотипов в российской
журналистике на примере материалов телеканала «Russia Today на
русском»………………………………………………..………………………...38
2.1. Характеристика телеканала «Russia Today на русском»…………………38
2.2. Описание методики отбора эмпирического материала…………….........41
2.3. Формирование этнокультурных стереотипов о США в материалах «Russia
Today на русском» ………………………………………………….....45
2.4. Формирование этнокультурных стереотипов о России в материалах
«Russia Today на русском»……………………………………………………...59
2.5. Формирование этнокультурных стереотипов о Европе в материалах
«Russia Today на русском»……………………………………………………...70
2.6. Формирование этнокультурных стереотипов о Белоруссии и Украине в
материалах «Russia Today на русском»………………………………………..79
Заключение……………………………………………………………………….92
Список литературы……………………………………………………………..100
Приложение…………………………………………………………………….105
3
ВВЕДЕНИЕ
Э т н о к ул ьт у р н ы е с т е р е о т и п ы ( р а в н о з н ач н ы е в а р и а н т ы –
«национальные», «этнические») представляют собой упрощенные
представления одних этнических групп о других или о самих себе. Эти
прочно укорененные в национальном сознании схематичные матрицы играют
очень важную роль в межкультурной коммуникации, выполняя функцию
«экономии мышления» участников коммуникации, помогая им
приспособиться к чужой этнокультуре или выразить свое отношение к ней.
Одной из важных черт этнических стереотипов является то, что
процессы их возникновения, корректировки или отрицания зависят не только
от реальных особенностей того или иного народа, но, прежде всего, от
чувств, испытываемых носителем стереотипа или по отношению к нему.
Кроме того, стереотип проецируется на всю этническую группу, тогда как в
действительности свойства, лежащие в его основе, присущи только
отдельным представителям группы, в связи с чем содержание национальных
стереотипов не всегда адекватно отражает реальность.
Гибкость трактовок национальных стереотипов, их частичная
правдивость (так называемое «зерно истины») открывает широкое поле для
манипуляции в области межнациональной коммуникации. СМИ, будучи
главными посредниками в передаче информационных потоков между
странами, играют на этом поле охотно и мастерски, применяя положительные
стереотипы к союзникам, отрицательные – к оппонентам, акцентируя нужное
и ретушируя то, что выгоднее скрыть. Словом, в журналистике этнические
стереотипы играют роль важного инструмента пропаганды и ведения
информационной войны.
На наш взгляд, упомянутые выше факты обусловливают актуальность
настоящего исследования. Сложно переоценить важность для государства
эффективной межнациональной коммуникации. Особенно это касается
4
России после 2014 года, когда в связи с несколькими внешними и
внутренними политическими процессами страна увеличила свое присутствие
в конфликтах и дружественных альянсах с другими странами.
Теоретико-методологическая база. Теоретическую научную базу
работы составили труды российских и зарубежных иследователей
этнокультурного взаимодействия. Теоретическим ядром диссертации стали
исследования И. Н. Блохина1, И. Б. Гасанова2, В. И. Карасика3, Л. П. Крысина4,
Г. С. Мельник5, В. М. Радвана6, Е. А. Ярмаховой7 и других. Также в процессе
работы над темой изучены фундаментальные труды по культурологии и
этнопсихологии. В частности, труды В. А. Масловой 8, В. В. Колесова9, В. В.
Красных10.
Автором современного научного понятия стереотипа считается
американский журналист У. Липпманн11. Он заимствовал это понятие из
области книгопечатания и определил его как социально-психологическое
явление. Возникновение и функционирование стереотипов Липпманн
объясняет стремлением человека к более легкому во сприятию
действительности. Главными функциями стереотипов Липпманн называл
экономию умственных усилий и защиту ценностей и традиций. Стереотипы,
по Липпману, возникают изначально спонтанно, в силу неизбежной
1 Блохин И.
Н. Журналистика в этнокультурном взаимодействии. СПб., 2013.
2 Гасанов И. Б. Национальные стереотипы и «образ врага» // Психология национальной
нетерпимости. Минск, 1998.
3 Карасик В. И. Языковые ключи. Волгоград, 2007.
4 Крысин Л. П. Современный русский интеллигент: Попытка речевого портрета // Русский
язык в научном освещении. 2001. № 1.
5 Мельник Г. С. Mass Media: психологические процессы и эффекты. СПб., 1996.
6 Радван В. М. Лингвокультурный типаж «американский супермен» // Аксиологическая
лингвистика: лингвокультурные типажи. Волгоград: Парадигма, 2005.
7 Ярмахова Е. А. Коммуникативный типаж «чудак» в английской лингвокультуре //
Интенсивное обучение иностранным языкам: проблемы методики и лингвистики. Вып.2.,
2004.
8 Маслова В. А. Лингвокультурология. М., 2007.
9 Колесов В. В. Язык и ментальность. СПб., 2004.
10 Красных В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. М., 2002.
11 Lippmann W. Public Opinion. BN Publishing. USA, 2007.
5
потребности в «экономии внимания» и способствуют формированию
традиций и привычек»12.
Впоследствии значительный вклад в изучение стереотипов внесли
ученые Э. Богардус 13, Д. Катц и К. Брейли 14, уделявшие основное внимание
эмпирическому аспекту. В частности, Богардус разработал шкалу социальной
дистанции, позволяющую измерять симпатии и антипатии представителей
различных этнических групп.
И. Н. Блохин в учебном пособии «Журналистика в этнокультурном
взаимодействии» анализирует структуру стереотипа, расширяет спектр
функций и предлагает новое определение понятия, определяя этнические
стереотипы как упрощенные образы этнических групп, характеризующиеся
высокой степенью согласованности индивидуальных представлений 15. Это
определение мы будем использовать в диссертационном исследовании как
рабочее.
В качестве объекта исследования выступают этнокультурные
стереотипы. Предмет изучения – актуализация этнокультурных стереотипов,
их формирование и коррекция в материалах интернет-издания «Russia Today
на русском».
Новизна настоящей работы обусловлена тем, что эксплуатацию,
формирование и коррекцию этнокультурных стереотипов в указанном
издании ранее не исследовали.
Цель исследования – выявление этнокультурных стереотипов и
мотивов их использования, формирования и коррекции в материалах
телеканала «Russia Today на русском».
Для достижения цели необходимо решить следующие задачи:
1) изучить понятие «этнокультурный стереотип»;
12 Мельник
Г. С. Указ. соч. С. 90.
13 Bogardus E. W. Stereotypes versus sociotypes // Sociology and Social Research. 34. 1950. Р.
286-291.
14 Katz D., Braly K. W. Racial stereotypes of 100 college students // Journal of Abnormal and
Social Psychology. Vol. 28. 1933. P. 280-290.
15 Блохин И. Н. Указ. соч. С. 139.
6
2) определить самые распространенные этнокультурные стереотипы в
отношении стран и народов, в тесном политическом контакте с
которыми находится в интересующий нас период времени (20142016 годы) Россия.
3) выявить, какие стереотипы и с какой целью эксплуатирует телеканал
«Russia Today на русском».
Эмпирическая база диссертационного исследования – материалы на
международную тематику телеканала «Russia
today на русском»,
опубликованные на сайте издания с 2014 по 2016 год.
Чтобы определить самые значимые на российском информационном
поле события за 2014 и 2015 годы, мы исследовали и сопоставили материалы
трех авторитетных российских изданий – агентств ТАСС и РИА Новости и
газеты «Коммерсант». Каждое из этих СМИ в конце года традиционно делает
итоговый материал, посвященный самым значимым событиям. Мы изучили
итоговые подборки упомянутых изданий за 2014 и 2015 годы, и из всех
включенных в эти списки тем выбрали те, которые имеют отношение к
межнациональной коммуникации и могут быть перспективными с точки
зрения поиска в них отсылок к этнокультурным стереотипам. На основании
этих тематических блоков мы впоследствии определили страны-темы,
которые важны для России и в какой-либо мере определяют ее внешнюю и
внутреннюю политику.
Сопоставив двухгодичную международную повестку, предложенную
РИА Новости, ТАСС и «Коммерсантом», мы сформулировали на ее основе
собственный дайджест тем, на которые ориентировались при поиске
эмпирического материала для исследования, «забивая» их в качестве
ключевых слов и сочетаний в строке поиска на сайте Russia Today на
русском»:
•
Присоединение Крыма, украинский политический кризис,
конфликт РФ и Украины;
•
Экономические санкции в отношении России;
7
•
Кризис на мировом нефтяном рынке;
•
Антитеррористическая операция в Сирии;
•
Теракты в Европе и крушение А321;
•
Миграционный кризис в Европе;
•
Конфликт с Западом и дружба с Востоком.
Каждой из перечисленных выше тем соответствует связанное с ней
государство (например, тема «Конфликт с Западом» – США, «Кризис на
Украине» – Украина и т.д.). Среди потока материалов издания «Russia Today
на русском» мы выбрали тексты именно об этих странах, после чего
проанализировали их на наличие отсылок к этнокультурным стереотипам и
описали полученные результаты. Кроме того, для изучения автостереотипов
мы отдельно изучили блок материалов, посвященных России. Всего
эмпирический материал исследования насчитывает 50 текстов.
В процессе работы будут использованы такие научные методы, как
дедукция, лингвостилистический анализ, исторический метод, выборочный
метод, мониторинг, case study.
В рамках настоящего исследования проводится изучение проблемы
искажения информации и ее примитивизации посредством создания и
использования в СМИ этнокультурных стереотипов.
Структура работы обусловлена задачами исследования. Магистерская
диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и списка
литературы.
8
ГЛАВА 1.
Понятие «этнокультурный стереотип»
1.1.
Определение, структура, функции
Понятие «стереотип» в некотором роде синонимично понятиям
«образец» и «стандарт», что подчеркивает присущие ему устойчивость и
схематичность. «Толковый словарь русского языка» под редакцией С. И.
Ожегова называет стереотип «прочно сложившимся, постоянным образцом
чего-нибудь, стандартом»16.
Психологическую составляющую понятия «стереотип» раскрывает
«Словарь практического психолога» С. Ю. Головина, который определяет
стереотип как «Жесткое, часто упрощенное представление о конкретной
группе или категории людей». «Поскольку мы вообще склонны к
упрощениям, то формируем стереотипы для большей предсказуемости
поведения других людей. Эти стереотипы часто имеют негативную природу и
основаны на предрассудках и дискриминации. Стереотипы не обязательно
являются ложными; обычно они содержат некое зерно истины. Их разделяет
значительное количество людей, что в целом способствует их укоренению.
Стереотипы могут меняться со временем, но их носителям часто бывает
трудно избавиться от усвоенных представлений»17.
В данном определении понятия «стереотип» акцентировано внимание
на причинах возникновения стереотипов, появление которых часто
обусловлено склонностью человека к упрощению и служит для более легкого
усвоения информации. В словарной статье отмечена также присутствующая в
16 Ожегов
С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. [Электронный ресурс]
URL: http://www.ozhegov.org/
17 Головин С. Ю. Словарь практического психолога. [Электронный ресурс] URL:
http://vocabulary.ru/dictionary/25
9
стереотипе оценка – как правило, отрицательная, – распространенность среди
широкого круга лиц и устойчивость стереотипных представлений о чем-либо,
в связи с чем они с трудом поддаются искоренению. Кроме того, словарь дает
оценку соотношению заложенных в стереотипе правды и лжи.
Согласно определению, стереотипы основаны на действительных
реалиях – «содержат некое зерно истины». Тем не менее, их обязательная
упрощенность не позволяет считать стереотипы кристально правдивым
отражением действительности.
Автором современного научного понятия стереотипа считается
американский журналист У. Липпманн. В 1922 году он заимствовал это
понятие из области книгопечатания и определил его как социальнопсихологическое явление. «Липпман сравнил процесс возникновения
стереотипов с изготовлением типографских печатных форм, матриц, которые
позволяют осуществлять массовое тиражирование без необходимости всякий
раз заново делать набор. В этом смысле изначально изменчивая структура
становится неизменной. Этот метафорический перенос из мира техники в
сферу человеческого мышления и восприятия позволил Липпманну ярко и
образно представить закономерности стереотипного мышления, что оказало
сильное влияние на дальнейшее исследование этого феномена»18.
Возникновение и функционирование стереотипов Липпманн объясняет
стремлением человека к более легкому восприятию действительности.
Объективная реальность сложна, а человек склонен к упрощению и
шаблонности мышления. Главными функциями стереотипов Липпманн
называл экономию умственных усилий и защиту ценностей и традиций. «Эти
процессы исследователь рассматривал в целом как естественные, а их роль
как позитивную. Однако те же свойства и функции стереотипов имеют и
негативную сторону, ведь подталкивание к шаблонности обедняет
восприятие человеком мира»19.
18 Lippmann W.
19 Ibid.
P. 91.
Public Opinion. BN Publishing. USA, 2007. P. 89.
10
Примечательно, что исследование стереотипов почти с самого начала
было связано с негативным отношением к ним – негативные коннотации
приобрел и сам термин. «Возможно, это связано с достаточно долгой
практикой употребления слова на уровне обыденного сознания,
характеризующегося противопоставлением стереотипного мышления
творческому. Другой возможной причиной может быть концентрация
внимания исследователей исключительно на негативно заряженных,
агрессивных, опасных предрассудках и стереотипах, сопровождающих
ситуации этнической напряженности. Кроме того, долгое время
распространенной была оценка стереотипа как ложного знания.
Отрицательное отношение к стереотипу сохраняется в обществе и в научных
кругах и по сей день, несмотря на попытки некоторых ученых изменить это
положение и обратить внимание коллег на нейтральные и позитивные
стороны феномена стереотипа.
Значительный вклад в изучение стереотипов внесли ученые Э.
Богардус20, Д. Катц и К. Брейли 21, уделявшие основное внимание
эмпирическому изучению стереотипов. В частности, Богардус разработал
шкалу социальной дистанции, позволяющую измерять симпатии и антипатии
представителей различных этнических групп.
В свою очередь Катц и Брейли разработали методику «Приписывание
качеств» (adjective checklist), которая также получила широкое
распространение во всем мире. Впоследствии ученые развили идею с
присутствующем в стереотипе «зерном истины». Так, по мысли Т. Г.
Стефаненко, «теперь уже не вызывает сомнений, что социальные стереотипы
вовсе не сводятся к совокупности мифических представлений. Большинство
современных исследователей определяют социальный стереотип как образ
социального объекта, а не просто как мнение об этом объекте, никак не
20 Bogardus
E. W. Stereotypes versus sociotypes // Sociology and Social Research. 34. 1950. Р.
286-291.
21 Katz D., Braly K. W. Racial stereotypes of 100 college students // Journal of Abnormal and
Social Psychology. Vol. 28. 1933. P. 280-290.
11
обусловленное объективными характеристиками последнего и всецело
зависящее от воспринимающего (стереотипизирующего) субъекта»22. К
аналогичному выводу еще раньше пришел А. Н. Леонтьев: «Образ может
быть более или менее адекватным, более или менее полным, иногда даже
ложным, но мы всегда «вычерпываем» его из реальности»23.
После расширения гипотезы о «зерне истины» усилия многих ученых
были направлены на выявление условий, повышающих степень истинности
стереотипа. Одну из теорий на эту тему развил Д. Кэмпбелл 24, назвав ее
«гипотезой контакта», согласно которой чем дольше и глубже контактируют
группы, тем выше истинность стереотипа.
В свою очередь, ссылаясь на работу Липпмана, Г. С. Мельник называет
стереотип упрощенным, заранее принятым представлением, не вытекающим
из собственного опыта человека. «Он возникает на основе опосредованного
восприятия объекта. Стереотипы, по Липпману, возникают изначально
спонтанно, в силу неизбежной потребности в «экономии внимания» и
способствуют формированию традиций и привычек»25.
В процессе формирования стереотипа исследователь описывает три
этапа: «выравнивание», «усиление» и «ассимиляцию». «Вначале сложный
дифференцированный объект сводится к нескольким готовым, хорошо
известным формам (признакам), а затем выделенным характеристикам
объекта придается особая значимость в сравнении с той, которую они имели,
будучи со ст авными элемент ами целого. Наконец, выбирают ся
«выравненные» и «усиленные» черты объекта для построения образа,
близкого и значимого для данного индивида. Человек, привыкший к
ситуации, реагирует автоматически»26.
22
Ядов В. А. О диспозиционной регуляции социального поведения личности //
Методологические проблемы социальной психологии. М., 1975. С. 89-105.
23 Леонтьев А. Н. Образ мира // Избранные психологические произведения: в 2 т. М.:
Педагогика, 1983. Т. 2. С. 255.
24 Campbell D. T., Levine R. A. Ethnocentrism: theories of conflict, ethnic attitudes, and group
behavior. New York, London, Sydney. 1972.
25 Мельник Г. С. Mass Media: психологические процессы и эффекты. СПб., 1996. С. 90.
26 Там же.
12
Помимо прочего Г. С. Мельник указывает на неоднозначную природу и
сущность стереотипа. «Одни находят, что стереотип общественного сознания
всегда специально организован и функционирует на основе какого-то
определенного социального заказа. Он зависит от задач социализации, а не от
стихии чувственной природы восприятия. Другие в формировании
стереотипа придают значение чувственному опыту. Третьи, соглашаясь с тем,
что стереотипное мышление образовалось стихийно, подчеркивают, что
стереотипы подчеркиваются сознательно, с помощью специально и
исторически внедряемых в обыденное сознание априорных суждений,
постепенно пронизывающих все области жизни, включая политику и
искусство, и в конечном счете приобретающих силу нравственного закона
или правила общежития, которые имеют историческое значение»27.
Поскольку объектом изучения настоящего диссертационного
исследования являются этнические стереотипы (которые также называют
этнокультурными или национальными), обратимся непосредственно к этому
явлению.
И. Н. Блохин в учебном пособии «Журналистика в этнокультурном
взаимодействии» определяет этнические стереотипы как упрощенные
образы этнических групп, характеризующиеся высокой степенью
согласованности индивидуальных представлений28.
И. Б. Гасанов в работе «Национальные стереотипы и «образ врага»
отмечает близость национальных стереотипов к социальным установкам.
«Если учесть, что установка представляет собой психологическую основу
стереотипа, готовность воспринимать явление или предмет определенным
образом, вписывает его в определенный контекст предшествующего опыта,
то этнические установки – это готовность личности воспринимать те или
иные явления национальной жизни и межнациональных отношений и в
соответствии с этим восприятием действовать определенным образом в
27 Там
же.
28 Блохин И. Н. Журналистика в этнокультурном взаимодействии. СПб., 2013. С. 139.
13
конкретной ситуации. Этнические установки фокусируют в себе убеждения,
взгляды, мнения людей относительно истории и современной жизни их
этнической общности и взаимосвязей с другими народами, людьми иных
национальностей»29.
По Гасанову, термин «национальный или этнический стереотип»
означает устойчивое, схематичное и эмоционально окрашенное мнение одной
нации о другой или о самой себе. В узком смысле понятия национальные
стереотипы – это естественные составные элементы национального сознания,
своего рода «коллективное представление», помогающее людям осознать
свою национальную принадлежность, свое отличие от других национальных
общностей30.
Силу воздействия национальных стереотипов исследователь объясняет
их близостью с традиционализмом мифологического сознания. «Многие
сегодняшние национальные стереотипы восходят ко временам глубокой
древности, к народному эпосу, бережно передаваемому из поколения в
поколение. Или же тем, что каждое племя, народность, нация, в
определенную историческую эпоху обладают рядом психических свойств,
присущих данной этнической общности и не присущих или присущих в
меньшей степени другой»31.
Этнические стереотипы подразделяют на автостереотипы и
гетеростереотипы. Первые описывают этническую группу носителей
стереотипов, вторые характеризуют другой этнос. При этом если
автостереотипы содержат, как правило, положительную оценку, то
гетеростереотипы зачастую имеют негативную коннотацию.
«В автостереотипах проявляется стремление внести в их содержание
представление об идеале собственного этноса, подчеркнуть наиболее
самобытные качества национального характера. Основой гетеростереотипа
29 Гасанов
И. Б. Национальные стереотипы и «образ врага» // Психология национальной
нетерпимости. Минск, 1998. С. 9.
30 Там же.
31 Там же. С. 11.
14
является антропостереотипичность – обусловленность стереотипа внешними
признаками представителей этниче ской группы. Такие внешне
проявляющиеся черты чаще всего связываются с определенными
психологическими характеристиками, на основе которых создаются
соответствующие типы поведения и общения между людьми. Как правило,
авто- и гетеростереотипы взаимосвязаны: позитивный гетеростереотип
предполагает соответствующий негативный автостереотип и наоборот
(например, если мы считаем, что китайцы трудолюбивы, то это означает, что
данное свойство у русских проявляется в меньшей степени)»32.
Среди функций этнических стереотипов И. Н. Блохин в качестве
ключевой называет функцию «экономии мышления». Человеку проще
объяснить непонятные для него явления – исторические, социальные – с
помощью уже созданных схем, готовых шаблонов, в качестве которых
выступают этнические стереотипы33. Главенство этой функции в общей
системе функций стереотипов перекликается с психологической
составляющей понятия «стереотип», выделенной в определении,
предложенном «Словарем практического психолога» и упомянутом выше.
Помимо «экономии мышления» автор работы «Журналистика в
этнокультурном взаимодействии» отмечает функцию приспособления
сознания к той или иной культуре; защитную функцию, в рамках которой
«стереотип охраняет индивида от потоков новой информации посредством
неосознанно срабатывающей самоцензуры»; функцию передачи элементов
субкультуры этноса в историческом плане 34. «Особенности этнических
стереотипов состоят, во-первых, в том, что они зависят не столько от
реальных особенностей того или иного народа, сколько от чувств, которые
испытывает носитель стереотипа. Во-вторых, стереотип проецируется,
32 Блохин И.
Н. Указ. соч. С. 139.
33 Там же. С. 142.
34 Там же. С. 141.
15
распространяется на весь народ, тогда как свойства, лежащие в основе
стереотипных суждений, присущи только отдельным его представителям» 35.
В свою очередь Тэшфел выделил две социальные функции
стереотипизации: а) объяснение существующих отношений между группами,
в том числе поиск причин сложных и обычно печальных социальных
событий; б) оправдание существующих межгрупповых отношений, например
действий, совершаемых или планируемых по отношению к чужим
этническим группам. Нам кажется правомерным добавить еще одну
социальную функцию — сохранения существующих отношений, ведь
объяснение и тем более оправдание отношений между группами с помощью
стереотипов необходимо прежде всего для сохранения этих отношений. Не
случайно психологический механизм стереотипизации во все времена
использовался в различных реакционных политических доктринах,
санкционирующих захват и угнетение народов, для сохранения господства
поработителей путем насаждения негативных стереотипов а побежденных и
порабощенных.36
Выше уже отмечалось, что стереотипы изначально оценочны, то есть
каждый из них содержит положительную либо отрицательную коннотацию.
Учитывая это, не удивительно, что стереотипное представление, например, о
британской чопорности или немецкой малоэмоциональности имеет, скорее,
отрицательную окраску, в отличие от окрашенного в определенно
положительные тона стереотипного представления о так называемом
«русском великодушии».
Стереотипы могут трансформироваться постепенно. Предположение о
причинах вхождения новой черты в представление об англичанах,
сложившееся в русском обществе к середине XIX века, делает Ерофеев. В
XVIII веке англичанин рисовался как человек безупречно честный,
порядочный и религиозный, чему способствовало убеждение в высоком
35 Там
же. С. 142.
36 Белинская Е. П. Этническая социализация подростка. [Электронный ресурс] URL:
http://psyera.ru/4906/etnicheskie-stereotipy-i-process-stereotipizacii
16
нравственном уровне английской литературы. В XIX веке информация об
Англии становится более многообразной, и идеализированный образ
англичанина постепенно тускнеет. С точки зрения морали, его уже нет
возможности выделить в лучшую сторону по сравнению с представителями
других народов: «Оба эти образа явно противоречили друг другу, отсюда —
стремление как-то их примирить. Вероятно, этим и объясняется появление
нового мотива в оценке англичан: их начинают обвинять в лицемерии. Ход
мыслей был примерно таков: этому народу человеческие пороки свойственны
не в меньшей степени, чем другим, но в отличие от остальных они умело их
скрывают под личиной религиозности и благопристойности. В середине XIX
века мнение об английском ханжестве получило довольно широкое
распространение, внося существенную поправку в этнический стереотип» 37.
Еще одно свойство социальных стереотипов входит почти во все
определения — согласованность, т.е. высокая степень единства
представлений среди членов стереотипизирующей группы. Социальными, в
том числе и этническими, стереотипами, можно считать лишь представления,
разделяемые достаточно большим числом индивидов в пределах социальных
общностей.
Но согласованность стереотипов — это вовсе не их тождественность.
Стереотипы — это типичные представления членов группы о социальном
объекте, что не означает их полного тождества у отдельных индивидов или
осознания всеми представителями группы в одинаковой степени.
Таким образом, этнические стереотипы отражают реальные
особенности стереотипизируемой группы. Исследователи установили, что в
стереотипах мы встретимся с более высоким удельным весом реальных черт:
- если существует единодушное мнение между двумя группами
относительно черт третьей;
- если между двумя группами существуют глубокие и длительные
контакты;
37 Н.
А. Ерофеев, 1982. С. 231
17
- если наличествует согласованность между восприятием группы самой
себя и ее восприятием другой группой.
Свойства, приписываемые другим, отражают, хотя и косвенным
образом, особенности группы, в которой распространены стереотипы. Так
как другие народы воспринимаются через сравнение с собственным,
мексиканцы могут оценивать русских как сдержанных и замкнутых, а шведы
– как эмоциональных и оживленных. Сами русские в нескольких
исследованиях приписывали общительность и раскованность разным
народам: американцам, которые далеко не всегда включают эти черты в
автостереотип, и финнам, в автостереотип которых входят противоположные
черты. Вполне вероятно, что русские особо выделяют эти качества у других
народов из-за восприятия своих соотечественников как зажатых и
недостаточно общительных.
В случае конфликта между группами строятся их полярные образы,
когда себе приписываются только позитивные качества, а врагам —
противоположные негативные. Такие стереотипы являются эмпирическим
индикатором межгрупповой дифференциации в форме противопоставления, в
них отражается этниче ская гиперидентично сть. Наиболее ярко
противопоставление проявляется в феномене неоднократно описанного
зеркального образа, когда члены двух конфликтующих групп приписывают
идентичные положительные черты себе, а идентичные пороки —
соперникам. Своя группа воспринимается как высокоморальная, и ее
действия объясняются альтруистическими мотивами, а чужая группа — как
империя зла, преследующая свои эгоистические интересы. Именно этот
феномен был обнаружен в период холодной войны во взаимных стереотипах
американцев и русских.
Тенденция к межэтническому противопоставлению может проявляться
и в более сглаженной форме, когда практически тождественные по смыслу
качества оцениваются по-разному в зависимости от того, приписываются ли
они своей или чужой группе. Для подержания позитивной этнической
18
идентичности люди выбирают позитивный ярлык, когда описывают черту,
присущую своей группе, и негативный ярлык — при описании той же черты
чужой группы: американцы воспринимают себя как дружелюбных и
раскованных, а англичане считают их назойливыми и развязными. И
наоборот — англичане полагают, что им присущи сдержанность и уважение
прав других людей, а американцы называют англичан холодными снобами 38.
В частности, о не вполне адекватном восприятии нациями своего
менталитета можно судить по результатам социологического исследования
группы «Фонд общественного мнения», проведенного группой в 2013 году 39.
Результаты опроса опубликованы на сайте фонда под заголовком «Русский
характер. Есть ли у русских “национальный характер” и какие черты ему
присущи».
«Согласно мнению наших сограждан, русским людям в большей мере
свойственна эмоциональность, коллективизм, доверчивость, трудолюбие,
свободол ю би е, п ро стодушие и ст рем ление к перем енам , чем
противоположные качества. Однако люди с высшим образованием рисуют
другой портрет. Они полагают, что русские люди скорее ленивы, у них есть
потребность в руководстве сверху, им присущ консерватизм», – резюмируют
авторы опроса40.
Респондентов просили ответить на несколько вопросов, в том числе
какие, по их мнению, черты характера присущи русским людям в большей
степени. Чаще всего называли доброту, отзывчивость и сострадание (30%),
простоту, открытость, доверчивость (12%), широту души, гостеприимство,
щедрость (10%), терпение, умение прощать (7%). Отрицательные черты
38 Stephan,
Stephan. Handbook of intercultural training. [Электронный ресурс] URL:
https://books.google.fr/books?id=U512AwAAQBAJ&pg=PT211&lpg=PT211&dq=Stephan,
+Stephan,
+1996&source=bl&ots=S2TzR7PNMh&sig=GntYSbZ4JdgUdmu4h4AiLmPp75o&hl=ru&sa=X
&ved=0ahUKEwiq7MfgzsPMAhVBLMAKHehZAS4Q6AEIZjAM#v=onepage&q=Stephan
%2C%20Stephan%2C%201996&f=false
39 Русский характер. Есть ли у русских «национальный характер» и какие черты ему
присущи. [Электронный ресурс] URL: http://fom.ru/interaktiv/10971.
40 Там же.
19
характера – лень, разгильдяйство, равнодушие – усмотрели в русском
национальном характере только 5% опрошенных, и это были единственные
упомянутые негативные стороны. Все остальное содержало исключительно
положительные коннотации, что еще раз подтверждает утверждение о том,
что автостереотипы почти всегда однобоки и пристрастны.
Большинство респондентов уверены, что русские люди, скорее,
коллективисты, чем индивидуалисты и, кроме того, чаще нуждаются в
контроле, чем способны следить за собой самостоятельно.
Примечательно, что персонажем, олицетворяющим русского человека
подавляющее большинство респондентов назвало сказочного персонажа
Ивана Дурака.
Еще одно исследование на тему национальных стереотипов – работа В.
Шалака, в которой анализу подвергались не ответы рядовых жителей
государства, а упоминание черт национального характера в СМИ.
«Итак, для анализа с помощью психолингвистической системы ВААЛ,
были взяты все публикации за первые три квартала 2000 года следующих 24х газет: «Вечерняя Москва», «Известия», «Аргументы и Факты»,
«Ведомости», «Время MN», «Звезда», «Завтра», «Коммерсант»,
«Комсомольская Правда», «Красная Звезда», «Московская Правда»,
«Московские Новости», «Московский Комсомолец», «Независимая Газета»,
«Новая Газета», «Общая Газета», «Парламентская Газета», «Правда-КПРФ»,
«Российская Газета», «Совершенно Секретно», «Советская Россия»,
«Трибуна», «Труд», «Сегодня».
Анализировались лишь контексты (предложения), в которых
упоминались представители интересующих нас национальностей. Оценки
производились по тем же параметрам, что и в предыдущем исследовании.
Что же мы получили?
Русские – самобытны, воспитаны, доверчивы, правдивы, непрактичны,
недисциплинированны, доброжелательны. Американцы – невоспитанные,
20
лживые и злые. Англичанам свойственна самобытность, воспитанность,
открытость и доброжелательность.
Евреи замкнуты, прижимисты, практичны и старательны
Немцы – деловиты, решительны, пунктуальны.
Французы – воспитаны, незакомплексованы, бесконфликтны,
недисциплинированны, доброжелательны.
Наиболее симпатичны англичане. За ними идут японцы и французы.
Совершенно несимпатичны американцы и украинцы, за которыми следуют
немцы. Евреи лишь слегка несимпатичны.
Оценки настоящего исследования показывают, что степень
искаженности представлений русских о самих себе еще более увеличилась.
Они не могут позитивно охарактеризовать себя, кто они есть? Они
предпочитают характеризовать себя через то, чем они не являются. А это ни
что иное как отсутствие самоидентификации. Не в этом ли кроется одна из
причин их метаний из одной крайности в другую? Наиболее понятны
японцы, французы, немцы и евреи. Это вовсе не означает, что данное
понимание является правильным. Просто мы внутренне убеждены, что
понимаем особенности поведения представителей этих национальностей и
потому готовы идти с ними на контакт. Повышенная частотность
использования слов с приставкой не в контексте упоминания украинцев
говорит о том, что наши представления о них скорее неадекватны. Мы не
понимаем, каковы их истинные интересы и устремления. Лишним
подтверждением этому служат непростые межгосударственные отношения
России и Украины в последние годы»41.
Как отмечено И. Б. Гасановым, в содержании национальных
стереотипов можно выделить относительно устойчивое ядро – комплекс
представлений о внешнем облике данного народа, о его историческом
прошлом, особенностях образа жизни и трудовых навыках – и совокупность
41
Шалак В. Стереотипы национальных характеров. [Электронный ресурс] URL:
http://www.vaal.ru/show.php?id=126.
21
изменчивых представлений, в связи с чем содержание национальных
стереотипов не всегда адекватно действительности.
1.2.
Некоторые значимые этнокультурные стереотипы национальных
культур России, США и Европы
Многие национальные стереотипы связаны с ключевыми чертами
характера, воплощенными в образах национальных героев. Так,
применительно к русской этнокультуре можно говорить об образе сказочного
персонажа Ивана Дурака, в характере которого отображены стереотипные
представления о собирательном положительном герое.
Подробное исследование образа Ивана Дурака с этой точки зрения
предлагает исследователь Ю. Щеголева в работе «Стереотип положительного
героя в традиционной культуре и современном массовом сознании».
«Одна из важнейших черт в образе Ивана Дурака – это отсутствие
стремления к выгоде, богатству, нестяжательство. Именно отсюда
ироническое прозвище Иванушки «дурачок», но он глуп только с точки
зрения его практичных, эгоистичных и одержимых жаждой наживы братьев.
Этим объясняется и специфическая черта Иванушки – пассивность, лень, он
лежит на печи и ни к чему не стремится. Но он ленив и пассивен только до
тех пор, пока это касается его личной выгоды. В результате именно он, а не
его братья, успешно проходит все испытания, совершает героические
поступки либо получает поддержку волшебных сил и достигает своей цели.
Ключ к разгадке популярности Ивана Дурака заключается в его
доброте. Доброта – главное качество Ивана. Доброта у Иванушки от
природы. Именно она руководит всеми его поступками, именно благодаря
доброте он приобретает чудесных помощников, и в итоге одерживает победу
над силами зла, превращается в добра молодца, женится на царской дочери и
достигает власти, богатства и славы. Превращение Ивана Дурака в добра
22
молодца не чудо, это награда за его доброту, искренность, и, если можно так
выразиться, за “нестремление” к этому превращению»42.
Как видно, национальные стереотипы не всегда представляют собой
отдельно взятое качество характера или специфическую особенность
поведения. Зачастую это качество воплощено в образе какого-то
фольклорного персонажа или персонажа из социальной действительности.
Отсюда антропоцентричность национального стереотипа, что легло в основу
теории лингвакультурных типажей, одним из разработчиков которой
считается волгоградский исследователь В. И. Карасик.
«В более широком плане можно выделить лингвокультурные типажи –
узнаваемые образы представителей определенной культуры, совокупность
которых и составляет культуру того или иного общества. Например, к числу
таких типажей относится “чудак” в английской лингвокультуре – человек с
забавными странностями в поведении, обычно увлеченный каким-либо
занятием и никому не причиняющий неудобств. Англичане любят своих
чудаков, в России к таким людям относятся менее терпимо. В России, с
другой стороны, четко осознается лингвокультурный типаж “юродивый” –
нищий, придурковато-блаженный, истязающий себя и обладающий даром
прорицания. Этот концепт давно потерял актуальность, но узнаваемые черты
такого поведения – “юродствовать” – зафиксированы в русском языковом
сознании. Данный концепт, как известно, уникален и специфичен, в других
языках нет слов для обозначения такой личности» 43.
Лингвокультурный типаж представляет собой обобщение и в этом
плане включает стереотипные представления о типизируемой личности, с
которой говорящий себя осознанно или неосознанно ассоциирует. В число
стереотипных характеристик типажа входят и ценности, в соответствии с
которыми типаж строит свое поведение, а ценности, как известно,
42
Щеголева Ю. А. Стереотип положительного героя в традиционной культуре и
современном массовом сознании // Русские и «русскость»: Лингво-культурологические
этюды / сост. В. В. Красных. М., 2006. С. 246.
43 Карасик В.И. Языковые ключи. Волгоград, 2007. С. 234
23
представляют собой самые глубинные характеристики культуры. В отличие
от стереотипа, лингвокультурный типаж привязан к реально существующей
или существовавшей личности либо к фикциональной личности.
«Лингвокультурный типаж может конкретизироваться как персонаж
художественного произведения. Вместе с тем типаж представляет собой
обобщение реально существующих исторических лиц либо вымышленных
персонажей.
Таким образом, рыцарское отношение к даме является одним из
признаков английского аристократа. Возможно сть персонажной
конкретизации является важной характеристикой лингвокультурного типажа.
Лингвокультурный типаж проявляется через коммуникативное
поведение, важнейшим компонентом которого является вербальный ряд. В
этом плане речевое портретирование типажа представляет собой
продуктивный исследовательский прием, если, разумеется, такой типаж не
относится к исторической архаике и допускает изучение посредством
наблюдения»44.
«Будучи абстрактным ментальным образованием, лингвокультурный
типаж представляет собой в исследовательском отношении разновидность
концепта. Это концепт, содержанием которого является типизируемая
личность»45. Соответственно, разделяя точку зрения В. И. Карасика, у
концепта «лингвокультурный типаж» мы можем выделить понятийную,
образную и ценностную сторону.
Т. В. Бондаренко, автор кандидатской диссертации на тему
«Лингвокультурный типаж “английский дворецкий”», в своей работе
предлагает следующую тактику изучения типажа: «Понятийный компонент
может быть исследован с помощью анализа словарных и иных дефиниций,
позволяющих установить конститутивные признаки понятия. Образные и
ценностные доминанты актуализированы в языке в виде апеллирующих к
44 Там
же. С. 234-236.
45 Там же. С. 229.
24
типажу языковых единиц и могут быть выявлены с помощью
интерпретативного анализа прецедентных текстов, текстов произведений
художественной литературы и СМИ»46.
В теории лингвокультурных типажей подчеркивается их ментальная
природа. Типаж часто становится выразителем и носителем набора черт
национального характера. Например, выше был упомянут лингвокультурный
типаж «чудак», традиционно соотносимый с английской этнокультурой.
По мысли В. И. Карасика, в добродушном отношении англичан к
чудаку выражается не только общенациональная английская толерантность,
но также «английское» отношение к свободе и индивидуальности.
«Чудак – человек, ведущий себя не так, как все, не навязывающий
другим свои жизненные установки, но и не меняющий их, вызывающий
смешанную гамму отношений – от активного неприятия до добродушного
подшучивания. Известно, что в английской лингвокультуре к чудакам
относятся вполне снисходительно. В коллективном сознании существует
типаж “чудак” – человек, у которого есть странности в поведении,
удивляющие и забавляющие окружающих, отношение к нему в английской
лингвокультуре является положительным в силу признания права на
собственный стиль поведения. Кроме того, есть типичные чудачества,
которые дают возможность построить классификацию чудаков в
лингвокультуре, и также есть типичные тексты, в которых отражены
характерные черты чудаков, которые зачастую выражены типичными
способами языкового обозначения»47.
«Чудак – это человек, поведение которого трудно понять, причем в
английских словарях приводятся типичные проявления чудачества
(чрезмерная увлеченность диетой, спортом, джазом, скоростной ездой,
соблюдением религиозных предписаний и т. д., эта увлеченность граничит с
одержимостью).
46 Бондаренко
Т.В. Лингвокультурный типаж «английский дворецкий»: автореферат дис.
… филолог. наук. Волгоград, 2009. С. 9.
47 Карасик В. И. Указ. соч. С. 318.
25
Главный вывод, который делают те, кто признает право чудаков на
собственную линию поведения, – это необходимость посмотреть на мир с
точки зрения этих эксцентричных людей. Это, своего рода, выход в сферу
невозможного. Мы понимаем, что с точки зрения обычных нормальных
людей поступки чудаков лишены всякого рационального основания.
Список странностей принципиально открыт, причем это могут быть
поступки героев или происшествия, в которые они попадают»48.
Чудак как типаж английской лингвокультуры проявляется прежде всего
в юмористических текстах. В качестве примеров достаточно вспомнить
непревзойденных в своей комичности персонажей классической английской
литературы: Тристрама Шенди и дядюшку Тоби Лоренса Стерна, мистера
Пиквика Чарльза Диккенса, героев Джерома К. Джерома и др.
Исследователь Е. А. Ярмахова, автор работы «Коммуникативный типаж
“чудак” в английской лингвокультуре», пишет следующее: «Чудачество есть
способ вырваться за рамки скучной обыденности. Обратим внимание на то,
что чудакам неведома тоска. Им интересно живется. В английской
лингвокультуре поощряются различные виды нестандартного проявления
своей индивидуальности. Именно из английского языка в другие языки (и
другие культуры) пришел концепт “хобби”. Это слово в английском означало
когда-то маленького коня, затем игрушку в виде коня, палку с лошадиной
головой, и свое нынешнее значение приобрело как переосмысление детской
игры, когда ребенок скачет, оседлав любимого конька. Действительно,
ребенок увлечен, а со стороны это выглядит забавно» 49.
Разновидностью чудачества является странное отсутствие знания о том,
что, по мнению говорящего, является общеизвестной истиной. Такое
невежество может получить саркастическую или юмористическую оценку.
48 Там
же. С. 324.
49 Ярмахова Е. А. Коммуникативный типаж «чудак» в английской лингвокультуре //
Интенсивное обучение иностранным языкам: проблемы методики и лингвистики. Вып.2.,
2004.
26
Таким образом, чудак как типаж английской лингвокультуры является
одним из устойчивых типов людей, относящихся к классу тех, кто
характеризуется как непонятный, возможно глупый, но безвредный человек.
Отношение к этим людям обычно является юмористическим.
Если чудак – типичный представитель английской этнокультуры, то в
американской культуре это представительство отдано фигуре супермена. «В
дефиниции русского толкового словаря выделяются сферы существования
концепта «супермен» – герой детективов, кинобоевиков, а также дается
ироническое толкование этого концепта. Эти обстоятельства заслуживают
внимания: супермен действует в вымышленном и упрощенном мире, и его
типичное поведение вызывает у носителей русской культуры мягкую
критику. Какое это поведение? Это ледяная невозмутимость, полный
самоконтроль эмоций в критической ситуации, презрительное выражение
лица и моментальная реакция. Это ковбой, который в долю секунды
выхватывает свой кольт из кобуры и стреляет без промаха. Это легендарный
робот Терминатор, идеальная машина для убийства. Это легко угадываемый
герой американских фильмов-боевиков. В значительной мере все эти
качества отражены в семантике английского слова cool»50.
«Будучи ключевой модельной личностью американской культуры,
супермен модифицирует систему ценностей тех лингвокультур, которые
принимают этот концепт. Эти аксиологические трансформации выдвигают на
первый план 1) человека действующего, а не (со)чувствующего и 2) человека
демонстративного, сознательно уделяющего много внимания своей
презентации, а не наблюдающего за жизненным спектаклем со стороны»51.
В контексте французской культуры можно говорить о типаже
«французский буржуа», немецкой – «немецкий бюргер». Есть свои типажи и
в русской культуре. Выше упоминался архетипический образ Ивана Дурака.
50
Радван В.М. Лингвокультурный типаж «американский супермен» // Аксиологическая
лингвистика: лингвокультурные типажи. Волгоград: Парадигма, 2005. С. 159.
51 Карасик В. И. Указ. соч. С. 318.
27
Помимо него можно выделить еще несколько фигур-стереотипов, присущих
русской национальной культуре.
В частности, В. И. Карасик выделяет типажи «купец», «чиновник»; Л.
П. Крысину принадлежит моделирование типажа «русский интеллигент» –
одного из центральных лингвокультурных типажей русской культуры.
«Существуют два основных понимания концепта «интеллигенция»:
социологический (люди умственного труда) и этический (люди с
обостренным ощущением ответственности за культуру), первое понимание
распространяется на различные страны, второе свойственно только России,
хотя есть публикации, авторы которых оспаривают сугубо российское
этическое понимание интеллигентности. Социологические исследования
показывают, что этическое понимание интеллигенции постепенно теряет
свою значимость в сознании носителей современной русской культуры»52.
«Для современного русского интеллигента (с учетом множественности
и неоднородности описываемого объекта) характерны определенные
фонетические особенности (приближенное к оригиналу произношение
заимствованных иностранных слов из западноевропейских языков).
Важными коммуникативными признаками, выделяющими интеллигента в
общении, являются контактные формулы без конкретизации адресата
(невозможно обращение «мужчина» или «женщина», «кассир», «врач» и др.),
прецедентные тексты высокой культуры (мифологические, литературные,
публицистические, игры с формами слов)»53.
«Интеллигентам приписываются типичные признаки: гамлетизм
(нерешительно сть, мучительный выбор вариантов поведения),
безалаберность и разбросанность (неорганизованность и легкомысленность –
так со стороны власти оценивается трудность управления интеллигентами),
широта натуры трактуется, по-видимому, как привычка смотреть на любую
ситуацию с позиций высших общечеловеческих этических законов, а не
52 Там
же. С. 246.
53 Крысин Л. П. Современный русский интеллигент: Попытка речевого портрета //
Русский язык в научном освещении. 2001. № 1.
28
классовых пролетарских приоритетов, под обломовщиной понимается лень,
апатия, пассивность, неологизм “чеховщинка” можно понять как
мучительное самокопание, трезвый, постоянно скептический взгляд на
кажущиеся красивыми слова и поступки, “достоевщинка” подразумевает
высший эмоциональный накал, надрывное саморазоблачение в поисках
высшей правды.
Со стороны «простого народа» интеллигенции приписывается слабость
и высокомерие (психическая слабость, готовность легко пойти на компромисс
осуждается как народом, так и властью)»54.
Лингвокультурный типаж «русский интеллигент» представляет собой
узнаваемый образ человека, основными характеристиками которого являются
высокоразвитые интеллектуальность и нравственность. Этот типаж
внутренне противоречив и многомерен. Его важнейшие противоречия
обусловлены его нахождением между властью и народом.
«Будучи этноспецифиче ским концептом русской культуры,
“интеллигент” органически сочетает в себе требование жить по высшим
законам справедливости (доминанта русской культуры) и мучительный
сознательный выбор вариантов поведения, соответствующего этим законам
(психологически очень трудный способ самореализации). Такой выбор
базируется на внутренней свободе и индивидуальной ответственности –
важнейших признаках поведения интеллигента, вступающих в определенное
противоречие с традиционными ценностями русской крестьянской культуры
– ее смиренномудрием и соборностью»55.
Как правило, устойчивые представления о собственном национальном
характере и характерах других народов всегда закреплены в языке народа.
Например, упоминание о характерных чертах и ценностях русского народа
присутствует во множестве русских пословиц и поговорок. Посвященное
54 Карасик В.
И. Указ. соч. С. 268.
55 Там же. С. 275.
29
этой теме исследование провела самарский исследователь Т. В. Маркелова,
проанализировав корпус русских народных пословиц и поговорок56.
Так, исходя из частоты упоминания содержащихся в этих фольклорных
единицах концептов, одной из ключевых ценностей русских людей можно
считать смелость. Это же качество русские приписывают себе как одно из
якорных в их национальном характере. Подтверждение этому мы можем
найти во множестве пословиц.
1. Смелость города берет.
2. Смелость – начало победы.
3. Смелым помогает судьба.
4. Кто мужествен, тот смел.
5. Смелость силе (на силу) воевода.
6. Кто смел, тот и съел (и на коня сел).
7. Смелого ищи в тюрьме, глупого в попах!
К еще одной автостереотипной черте русского национального
характера можно отнести гостеприимство.
1. Хоть не богат, а гостям рад.
2. Для дорогого гостя и ворота настежь.
3. Гость на порог – счастье в дом.
4. Гость на гость – хозяйну радость.
5. Что есть в печи, все на стол мечи.
6. Милости просим к нашему хлебу и соли.
7. Чем богаты, тем и рады.
8. Красному гостю – красное место.
Согласно другому корпусу пословиц, русские ценят единение,
коллективизм и дружбу, а богатство, между тем, презирают.
1. Брат братом, сват сватом, а деньки не родня.
2. В деньгах родства нет.
56 Маркелова
Т. Н. Отражение особенностей национального менталитета в пословицах и
поговорках русского и английского яз ы ков . [Элект ронны й ре сурс] URL:
http://bibliofond.ru/view.aspx?id=444168.
30
3. Дружба дороже денег.
4. Не с богатством жить, с человеком.
5. Мы-то родня, а деньги наши чужие.
Среди автостереотипов о русских людях достаточно много и
отрицательных, которые тоже нашли отражение в народных пословицах и
поговорках. В частности, в корпусе народных пословиц и поговорок часто
упоминается такая негативная черта характера русского человека, как
леность.
1.
Сидеть на печке, плевать в потолок.
2.
Летний день за зимнюю неделю.
3.
Летом день год кормит.
Или чрезмерное пристрастие к алкоголю.
1. Не пить, так на свете не жить.
2. Без вина и развлечений жизнь глупа – в том нет сомнений.
3. Пить зимой от холода, летом-от жары.
Если сравнивать в этом аспекте корпус, например, английского языка,
то при некоторых пересечениях мы увидим все же совсем иную картину
ценностей. «Большая часть английских национальных особенностей связана
с системой воспитания. Английская система воспитания строится по
принципу “не балуй!”. Англичане привыкли с детства спать в холодных
спальнях, ходить под проливным дождем без головных уборов, считать
наказания нормой жизни, видеть родителей строго по расписанию,
отправляться в самостоятельное плавание по достижения возраста
относительной взрослости. Причем чем богаче и знатнее родители, тем
строже воспитывается ребенок»57.
Отличительной и важной чертой английской натуры можно считать
неприхотливость как следствие строгого воспитания. Отсюда же проистекает
и знаменитая английская сдержанность, стремление скрыть эмоции,
57 Данилова
О. А., Черняев В. В. Стереотипы об англичанах. [Электронный ресурс] URL:
http://yazik.info/2012-19.php.
31
сохранить лицо. Единственное, что может вывести из себя англичанина, – это
шумное и вызывающее поведение других58.
Английская сдержанность и нежелание показывать свои чувства
вызывают наибольшее непонимание, а порой и осуждение окружающих, как
эмоциональных представителей романского мира, так и чувствительных –
мира славянского.
«Книга правил хорошего тона, вышедшая в 1880 году и озаглавленная
“DON’T”, то есть посвященная тому, как надо вести себя в обществе,
настойчиво рекомендовала удерживаться от ненужной аффектации, даже в
речи. “Не употребляйте экстравагантных прилагательных, – советовал автор.
– Не говорите великолепная (magnificent) о вещи, которая просто
симпатичная (pretty), или роскошный, когда можно обойтись прекрасный или
другим словом. Такого рода неумеренность всегда дурного тона. Не
употребляйте слова «ненавидеть (hate) или презирать (despise) для выражения
простой неприязни. Молодая леди, которая провозглашает, что она
«ненавидит желтые ленты» или «презирает репу», … явно нуждается в
ограничении выбора эпитетов”.
“Молчание – золото”, “пустые весла громче шумят” – внушают здесь
детям с самого раннего возраста. Клуб молчунов, прекрасно высмеянный в
замечательном советском фильме про Шерлока Холмса, действительно
вполне английское явление»59.
Еще одной важной составляющей английской натуры является
стремление к недосказанности, преуменьшению всего, что так емко
выражено английским словом understatement. Если англичанин говорит вам,
что у него небольшой домик в деревне, приехав к нему в гости, вы можете
обнаружить дворец из трехсот комнат; чемпион мира по теннису скажет вам,
что он неплохо играет.
58 Там
же.
59 Там же.
32
Все это: молчаливость, скрывание эмоций, соблюдение очереди – часть
кодекса воспитания англичанина, непременной составляющей которого
является также предусмотрительность, терпимость, в том числе и словесно
выраженная по отношения к окружающим. В Англии не бывает много
«спасибо» и «пожалуйста», это, наверное, единственная страна в мире, где
надо извиниться, если вам наступили на ногу.
Вот что рассказывает об английской толерантности журналист Евгений
Ксензенко, который в течение 10 лет работает российским корреспондентом в
Лондоне.
«В Англии очень развита политическая корректность: многие британцы
боятся назвать белое – белым, черное – черным по разным причинам.
Доходит даже до маразма, когда некоторым из них неудобно ставить в офисе
рождественскую елку из боязни, что она может обидеть чувства мусульман.
Конечно, это, на мой взгляд, too much – чересчур, как здесь говорят»60.
Таким образом, первая и наиболее очевидная черта английского
национального характера – стабильность и постоянство. Англичане меньше
других подвержены влиянию времени, преходящим модам. Если авторы,
пишущие об англичанах, во многом повторяют друг друга, то объясняется
это, прежде всего, неизменностью основ английского характера.
«Любознательность англичан позволила им познакомиться с лучшими
из того, чем обладают другие народы, и все-таки они остались верны своим
традициям.
Восхищаясь французской кухней, англичанин не станет имитировать ее
у себя дома. Являя собой воплощение конформизма, англичане в то же время
сохраняют индивидуальность.
Нельзя утверждать, будто англичане никогда не менялись. Перемены
происходят постоянно, но эти различия, столь заметны внешне, не
затрагивают нации.
60См.
приложение
33
Хорошо это или плохо, но исконные черты английской натуры попрежнему остаются неким общим знаменателем, оказывают глубокое
влияние на национальный характер и общий стиль жизни.
Когда речь заходит о “жесткой верхней губе” англичанина, за этим
стоят два понятия – способность владеть собой (культ самоконтроля) и
умение подобающим образом реагировать на жизненные ситуации (культ
предписанного поведения). When angry, count a hundred (Когда рассердишься,
сосчитай до ста).
Ни то, ни другое не было свойственно англичанам вплоть до начала
ХIХ столетия. Невозмутимость и самообладание, сдержанность и
обходительность отнюдь не были чертами английского характера для
«веселой старой Англии», где верхи и низы общества скорее отличались
буйным, вспыльчивым нравом, где для вызывающего поведения не было
моральных запретов, где излюбленным зрелищем были публичные казни и
порки розгами, медвежьи и петушиные бои, где даже юмор был замешан на
жестокости. As drunk as a lord. (Пьян как лорд). Принципы “джентльменского
поведения”, были возведены в культ при королеве Виктории. И они
возобладали над крутым нравом “старой Англии”.
Англичанину и теперь приходится вести постоянную борьбу с самим
собой, с естественными страстями своего темперамента, рвущимися наружу.
И такой жесткий самоконтроль забирает слишком много душевных сил. Этим
можно отчасти объяснить то, что англичане тяжелы на подъем, склонны
обходить острые углы, что им присуще желание быть вне посторонних
взглядов, порождающее культ частной жизни»61.
Современные англичане считают самообладание главным
достоинством человеческого характера. Слова: «Умей держать себя в руках»
– как ничто лучше выражают девиз этой нации. Чем лучше человек умеет
владеть собой, тем он достойнее. В радости и в горе, при успехе и неудаче
человек должен оставаться невозмутимым хотя бы внешне, а еще лучше –
61 Там
же.
34
если и внутренне. Англичанина с детства приучают спокойно сносить холод
и голод, преодолевать боль и страх, обуздывать привязанности и антипатии.
Считая открытое, раскованное проявление чувств признаком
невоспитанности, англичане подчас превратно судят о поведении
иностранцев, точно так же как и иностранцы нередко превратно судят об
англичанах, принимая маску невозмутимости за само лицо или же не
сознавая, зачем нужно скрывать подлинное душевное состояние под такой
маской.
Англичане отличаются умеренностью, о которой они не забывают как
во время труда, так и в наслаждениях. Gluttony kills more men than the sword
(От обжорства гибнет больше людей, чем от меча).
В англичанине почти нет ничего показного. Он весь живет, прежде
всего, и больше всего для себя. Его природе свойственны любовь к порядку,
комфорту, стремление к умственной деятельности. Он любит хороший
транспорт, свежий костюм, богатую библиотеку. Good clothes open all doors
(Хорошая одежда открывает все двери).
Нет народа в Европе, у которого бы обычай возводился в такой
неприкосновенный закон. Раз обычай существует, как бы он ни был странен,
смешон или оригинален, ни один хорошо воспитанный англичанин не
осмелится его нарушить. Хотя англичанин политически свободен, он строго
подчиняется общественной дисциплине и укоренившимся обычаям. Ведь
иначе его безупречная репутация будет испорчена62.
Отсылки к стереотипным чертам британского характера, укорененным
в сознании самих англичан и мирового сообщества, легко можно встретить в
устойчивых выражениях, афоризмах и цитатах, ставших крылатыми.
Например, себялюбие.
«Англичане пишут слова “Я” и “Бог” с большой буквы, но “Я” – с
несколько большей, чем “Бог”». Пьер Данинос.
62 Там
же.
35
Сдержанность и благопристойность: «Англичане – люди, которые
вставляют слово “сэр” вместо матерных выражений, употребляемых
представителями других наций». Владимир Бирашевич.
Обособленность и стремление к уединению: «Не только Англия, но и
каждый англичанин – остров». Новалис.
Стремление к благопристойности: «В Англии джентльмены ходят
направо». Александр Грачев.
Консерватизм и приверженность традициям. «Англичанин – человек,
который делает, потому что так делали раньше». Марк Твен.
Немногословность и сдержанность:
«Молчание – английский способ беседовать». Генрих Гейне.
«Объявление: “Меняю славянскую спонтанность на английскую
чопорность”». Борис Кригер.
В последнем примере отчетливо видно, насколько антонимичными
могут быть стереотипные представления о разных нациях. В данном случае –
о славянских народах, которым присущи эмоциональность и несдержанность,
и об англичанах, известных своим педантизмом и сдержанностью.
А вот как выглядят представления о национальных особенностях
американцев, также закрепленные в корпусе афоризмов, цитат, пословиц и
поговорок.
Примат материальной силы над верой:
«Бог создал людей, а Кольт сделал их равными» (американская
пословица).
«Господь помогает тем, кто сам себе помогает» (американская
пословица).
Неумеренность и путаность речи: «Американский народ сказал свое
слово. Но чтобы понять, что он сказал, потребуется некоторое время».
Билл Клинтон.
Самохвальство и нелогичность: «Мы самая великодушная страна в
мире. Мы очень великодушные. Я горжусь тем, что мы такие великодушные.
36
Но, несмотря на наше великодушие, мы не должны хвастаться своим
великодушием». Джордж Буш.
Неразумность: «Американцы всегда поступают правильно… после
того, как исчерпают остальные варианты». Джордж Оруэлл
Недалекость: «Стопроцентный американец – это 99-процентный
идиот». Джордж Бернард Шоу
Таким образом, у каждой из национальных культур есть свой набор
этнических стереотипов. Одни черты приписывает себе сама нация (чаще
положительные), другие ей приписывают извне. Черты национального
характера часто закреплены в языке и олицетворены в лингвокультурных
типажах – абстрактных ментальных образованиях, составляющих
обобщенный образ представителя нации, узнаваемый по специфическим
характеристикам вербального и невербального поведения и выводимой
ценностной ориентации.
Как правило, этнические стереотипы нельзя назвать ложными,
потому что в их основе лежат обоснованные действительностью
представления – так называемое «зерно правды». Тем не менее, стереотипы
оставляют большое пространство для умолчания и манипулирования,
поскольку слишком абстракты и абсолютизированы. Это активно используют
в своих политических играх как государства, так и СМИ – в своих
информационных войнах. Как именно происходит это в российской
журналистике, мы рассмотрели во второй части работы.
38
ГЛАВА 2.
Формирование этнокультурных стереотипов в российской
журналистике на примере материалов телеканала «Russia
Today на русском»
2.1. Характеристика телеканала «Russia Today на русском»
Russia Today (RT) – российская телекомпания, вещающая на нескольких
языках мира, в том числе на арабском и китайском. Основной целью издания
является освещение событий, происходящих в России и за рубежом, а также
создание положительного образа России в мире. RT стала первой российской
медиакомпанией, запустившей вещание на английском языке.
Как сообщается на сайте RT, запуск канала произошел в декабре 2005
года. По последним данным, аудитория составляет около 700 миллионов
человек в месяц, сигнал охватывает более сотни стран. «В содержательном
отношении большая часть материалов посвящена вопросам, часто
упускаемым ведущими информационными ресурсами. RT предоставляет
альтернативную точку зрения на большинство мировых событий и
транслирует многонациональной аудитории российское понимание
происходящего»63.
В интервью изданию Lenta.ru накануне запуска телеканала главный
редактор RT Маргарита Симоньян назвала его «взглядом на мир из России».
«Мы не хотим менять профессиональный формат, отлаженный такими
телеканалами, как BBC, CNN, Euronews. Мы хотим отразить мнение России о
мире, и чтобы сама Россия была лучше видна» 64. По мнению Симоньян,
зарубежные СМИ не всегда адекватно отражают происходящие в России
63 Сайт телеканала Russia Today.
[Электронный ресурс] URL: http://rt.com/about-us/
64 В России создан пропагандистский телеканал для иностранцев. Lenta.ru. [Электронный
ресурс] URL: http://lenta.ru/news/2005/06/07/channel/
39
события. Канал работает под девизом Question More, что, вероятно, стоит
расценивать как установку на более «широкое», чем в других СМИ,
освещение мировой и российской информационных повесток.
RT вещает круглосуточно. Помимо головной редакции, работающей в
Москве, есть также студии в США и Великобритании – телеканалы RT
America
и RT UK, вещающие из Вашингтона и Лондона, а также
документальный канал – так называемый RTД. В 2013 году RT перешагнула
рубеж в миллиард просмотров на видеохостинге YouTube.
Учредитель RT – агентство «РИА Новости» (МИА «Сегодня»),
телеканал финансируется за счет средств государственного бюджета России.
По данным открытых источников, в 2014 году на содержание RT выделили
порядка 12 миллиардов рублей, в 2015 году канал обошелся российскому
бюджету более чем в 15 миллиардов.
Финансирование RT государством является поводом для регулярных
упреков телеканала в необъективности. СМИ изначально было создано как
пропагандистское, формирующее своеобразный противовес американскому
CNN и британскому BBC, о чем открыто заявлено в разделе About us на сайте
RT. Между тем, несмотря на периодические обвинения RT в самозабвенной
пропаганде со стороны американских и европейских коллег, руководство и
журналисты канала неоднократно заявляли об отсутствии в редакции
цензуры. Тем не менее, широко известны случаи нескольких громких
добровольных увольнениях в коллективе RT, причиной которых становилось
несогласие журналистов с редакционной политикой руководства. В
частности, с необоснованным обелением политики президента России
Владимира Путина.
Среди программ, представленных в сетке вещания RT, присутствуют
новостные передачи, аналитика и авторские программы. Якорная
информационная программа News выходит каждые полчаса. Среди
неновостных передач – эксклюзивные интервью с Софико Шеварднадзе,
политические дебаты The Big Picture с Томом Хартманном, еженедельная
40
экономическая программа Keiser Report Макса Кайзера, авторские
программы Ларри Кинга и прочие передачи о политике, российской истории
и культуре, а также познавательные и этнографические передачи. С 2012 года
в коллективе RT работает скандально известный Джулиан Ассанж – создатель
з н а м е н и т о г о с а й т а WikiLeaks, распространяющего засекреченную
государственную информацию. На телеканале выходит передача Ассанжа
«Мир завтра» (The World Tomorrow).
Предмет изучения настоящего исследования – онлайн-СМИ «Russia
Today на русском». Это один из сервисов RT, который располагает отдельным
веб-сайтом и предназначен преимущественно для русскоязычной аудитории.
Внутри этого сервиса вещание происходит исключительно на русском языке.
Материалы сгруппированы в восемь рубрик, среди которых помимо
традиционного общего агрегатора под названием «Все материалы»
функционируют более узкие по тематике рубрики: «В России», «Украина»,
«В мире», «Фотогалерея», «Своими словами», «Видеоклуб», «ИноТВ».
Исходя из рубрикации, можно сделать вывод, что в пространственном
отношении сфера интересов телеканала в данный момент лежит в трех
областях. Это российское медиаполе, мировое и украинское. Последнее
выделено в отдельную спецтему, учитывая обильную событийность данного
медиапространства в связи с украинским политическим кризисом 2014 года и
его последствиями. Материалы дружественного канала «ИноТВ»
сгруппированы отдельно.
Ключевое положение на главной странице сайта «Russia Today на
русском» занимает так называемый «топ» из трех материалов. В нем собраны
тексты, которые редакция на текущий момент считает главными.
Далее следует подборка видео, сопровождаемых короткими текстами с
объяснением изображенных в визуальной части событий. Справа на странице
расположена лента новостей, представленная заголовками материалов. Лента
обновляется в соответствии с хронологией написания новостей. При желании
41
читатель имеет возможность углубиться в каждый из текстов, «кликнув» по
нему.
Кроме того, на главной странице сайта «Russia Today на русском»
представлена подборка из переводных материалов иностранной прессы,
подборка самых популярных видео недели, информация о текущей
трансляции в эфире.
2.2. Описание методики отбора эмпирического материала
Эмпирическая база диссертационного исследования – материалы на
международную тематику телеканала «Russia
today на русском»,
опубликованные на сайте издания с 2014 по 2016 год.
Чтобы определить самые значимые на российском информационном
поле события за 2014 и 2015 годы, мы исследовали и сопоставили материалы
трех авторитетных российских изданий – агентств ТАСС и РИА Новости и
газеты «Коммерсант». Каждое из этих СМИ в конце года традиционно делает
итоговый материал, посвященный самым значимым событиям. Мы изучили
итоговые подборки упомянутых изданий за 2014 и 2015 годы, и из всех
включенных в эти списки тем выбрали те, которые имеют отношение к
межнациональной коммуникации и могут быть перспективными с точки
зрения поиска в них отсылок к этнокультурным стереотипам. На основании
этих тематических блоков мы впоследствии определили страны-темы,
которые важны для России и в какой-либо мере определяют ее внешнюю и
внутреннюю политику.
Итак, в 2014 году, по мнению обозревателей РИА Новости, ТАСС и
«Коммерсанта», главными событиями на международной арене были
возвращение Крыма в состав России, кризис на юго-востоке Украины, кризис
на нефтяном рынке, экономические санкции, триумфальная для РФ
Олимпиада в Сочи.
42
По версии РИА Новости, информационная картина года на
международной арене выглядит следующим образом:
Присоединение Крыма;
Кризис на Украине;
Экономические санкции в отношении России со стороны
Евросоюза и США;
Конфликт с Западом и дружба с Востоком (в частности, развитие
экономических отношений с Китаем);
Нефтерублевое падение;
Олимпиада в Сочи.
В свою очередь ТАСС называет ключевыми темами 2014 года:
Экономические санкции;
Приток в РФ беженцев из Украины;
Российский триумф на сочинской Олимпиаде;
Кризис на юго-востоке Украины;
Присоединение Крыма;
Усиление «Исламского государства»;
Падение цен на нефть;
Подписание газового соглашения с Китаем.
Из итоговой подборки за 2014 год газеты «Коммерсант» среди событий
международного масштаба можно выделить:
Присоединение Крыма;
Кризис на юго-востоке Украины;
Экономические санкции в отношении России;
Проведение Олимпийских игр в Сочи.
В 2015 году в центре внимания мировых и российских СМИ оказались
в первую очередь новостные сюжеты об антитеррористической операции в
Сирии (с участием российских ВКС), террористических актах в Париже и на
борту российского самолета А321, миграционном кризисе в Европе,
43
продлении санкций против и РФ и усугублении экономического кризиса в
России. Эти темы упоминают все три издания, выбранные нами в качестве
ориентиров.
Итоговая подборка событий международного масштаба за 2015 год, по
оценкам обозревателей РИА Новости, выглядит следующим образом:
Перемирие в Донбассе;
Операция ВКС РФ в Сирии;
Миграционный кризис в Европе;
Теракты во Франции;
Продление санкций против РФ;
Крушение самолета А321 в Египте.
Аналогичным образом видит информационную повестку года ТАСС:
Теракты в Париже;
Крушение российского Су-24 на границе с Турцией;
Борьба с миграционным кризисом в Германии;
Антитеррористическая операция в Сирии;
Авиакатастрофа в Египте.
Газета «Коммерсант» в качестве якорных новостных сюжетов на
мировой арене в 2015 году называет:
Ноябрьские теракты в Париже;
Террористическую атаку на издание «Шарли Эбдо»;
Крушение А321 авиакомпании «Когалымавиа»;
Крушение бомбардировщика Су-24;
Энергоблокаду Крыма;
Участие российских ВКС в операции Сирии;
Введение Германией контроля на границе из-за притока
беженцев.
Сопоставив двухгодичную международную повестку, предложенную
РИА Новости, ТАСС и «Коммерсантом», мы сформулировали на ее основе
44
собственный дайджест тем, на которые ориентировались при поиске
эмпирического материала для исследования, «забивая» их в качестве
ключевых слов и сочетаний в строке поиска на сайте Russia Today на
русском»:
Присоединение Крыма, украинский политический кризис,
конфликт РФ и Украины;
Экономические санкции в отношении России;
Кризис на мировом нефтяном рынке;
Антитеррористическая операция в Сирии;
Теракты в Европе и крушение А321;
Миграционный кризис в Европе;
Конфликт с Западом и дружба с Востоком.
Каждой из перечисленных выше тем соответствует связанное с ней
государство (например, тема «Конфликт с Западом» – США, «Кризис на
Украине» – Украина и т. д.). Среди потока материалов издания «Russia Today
на русском» мы выбрали тексты именно об этих странах, после чего
проанализировали их на наличие отсылок к этнокультурным стереотипам и
описали полученные результаты. Кроме того, для изучения автостереотипов
мы отдельно изучили блок материалов, посвященных России.
2.3.
Формирование этнокультурных стереотипов о США в материалах
«Russia Today на русском»
Приступая к анализу текстов о США, предварительно стоит сказать
несколько слов об отношении телеканала к североамериканскому государству
в принципе.
45
Учитывая, что политические отношения между США и Россией в
последние несколько лет можно назвать напряженными, то к темам,
связанным с США, телеканал относится с большим вниманием и освещает
пристрастно, хотя руководство RT в лице главного редактора Маргариты
Симоньян неоднократно заявляло о стремлении подконтрольной ей редакции
к объективности. Но будучи телеканалом, созданным с совершенно четкими
пропагандистскими целями и финансируемым государством, RT изначально
не может быть беспристрастным.
Учитывая эти факторы, кажется вполне естественным предположить,
что обращение к стереотипам о России и русских в материалах Russia Today
будет нацелено на создание положительного образа России, в то время как
эксплуатация стереотипных представлений о США будет играть не в пользу
Америки.
Одна из часто упоминаемых в текстах о США в 2014-2015 годах фигур
– бывший официальный представитель Госдепартамента США Дженнифер
Псаки, которую в СМИ, как правило, называют Джен. К настоящему моменту
ее пост занимает Джон Кирби, а сама Псаки в апреле 2015 года вернулась на
должность помощника президента США по коммуникациям.
На российском медиаполе, в том числе благодаря работе СМИ, за Джен
Псаки закрепился образ не самого умного персонажа в американской
политике, подверженного перманентному осмеянию. Широко известны
растиражированные ошибочные высказывания Псаки, призванные
продемонстрировать ее некомпетентность в различных областях знаний – от
истории до географии.
Телеканал Russia Today не упускает лишней возможности написать про
каждый из «проколов» Джен Псаки, работая на укрепление ее
отрицательного имиджа. При создании этого образа RT в том числе опирается
на стереотипные представления об американцах как не о самом
интеллектуально развитом народе. В России этот стереотип укрепился за счет
многочисленных антиамериканских телепередач и сообщений в СМИ.
46
Так, существенный вклад в создание этого образа внес сатирик Михаил
Задорнов, чьи монологи о «тупых американцах» получили огромную
популярность у массового зрителя. Помимо этого широкую известность
имеют распространяемые в Сети «вирусные» видео, созданные с целью
продемонстрировать «невежество» американского народа. Авторы этих
роликов, как правило, просят встреченных на улице людей найти государство
на карте, объяснить какое-либо слово и т.д. Цель видео – демонстрация
узости кругозора рядовых граждан Америки, не способных найти на карте
Австралию или объяснить элементарные вещи из школьной программы.
Свою лепту в формирование стереотипа о якобы глупых американцах,
находящихся в правящей верхушке США, внесли также СМИ. Здесь один из
наиболее колоритных персонажей – президент Джордж Буш-Младший, чьи
оговорки и периодические «ляпы» не пропускали и с удовольствием
смаковали российские медиа. Благодаря всему этому сформировался
стереотипный образ глубоко невежественного американца, чье невежество,
впрочем, не помешало ему пробиться к власти и занять видное место на ее
верхушке.
В 2014-2015 годах объектом для насмешек в этом качестве выступала
Джен Псаки – не только из-за собственных необдуманных высказываний, но
и благодаря слаженной работе некоторых российских СМИ, в числе которых
находится Russia Today.
Для примера рассмотрим текст, опубликованный 20 декабря 2014 года
под заголовком «Джен Псаки предпочла забыть о своих словах по поводу
санкций»65. В материале описана ситуация, когда на очередной прессконференции официальный представитель государственного департамента
США ушла от ответа на вопрос о том, будут ли мешать новые
антироссийские санкции взаимодействию Москвы и Вашингтона.
65
Джен Псаки предпочла забыть о своих словах по поводу санкций. [Электронный
ресурс] URL: russian.rt.com/article/65458.
47
«На вопрос журналиста о том, как повлияют новые ограничения на
сотрудничество РФ и США в рамках корейской ядерной проблемы, Псаки
попросила уточнить, какие именно новые санкции репортер имеет в виду, и
заявила, что ни о каких новых мерах США не объявляли, передает РИА
Новости».
Изначально ситуация не выглядит дискредитирующей Псаки,
поскольку нет ничего зазорного в адресованной журналисту просьбе развить
и уточнить вопрос. Однако последний абзац текста направлен на то, чтобы
показать читателю, что в данном случае Джен Псаки в очередной раз
проявила свою некомпетентность и элементарную глупость.
«Замечание корреспондента о том, что представитель Госдепа сама
говорила об антироссийских мерах на недавнем брифинге, Псаки оставила
без комментариев и перешла к следующему вопросу».
Еще один стереотип, к которому обращается RT в материалах об
Америке, – стереотипный образ «шпионской страны», который начали
активно муссировать в последние годы в связи с появлением фигуры Эдварда
Сноудена. После его нашумевшего разоблачения АНБ у Сноудена появились
пошедшие по его стопам последователи, которые продолжили уличать
разведывательные службы США в нарушении закона о неприкосновенности
частной жизни и ряде прочих законов, гарантирующих права личности.
Пример использования стереотипного образа страны, практикующей
тотальную слежку, можно увидеть в материале «Бывшая журналистка CBS
подала в суд на Министерство юстиции США за шпионаж», размещенного на
сайте «Russia Today на русском» 6 января 2015 года66.
«Шерил Аткинсон, ранее работавшая корреспондентом CBS, подала в
суд на Министерство юстиции США, почтовую службу и на нескольких
федеральных чиновников. Журналистка обвиняет их во взломе своего
компьютера и краже данных. По словам истицы, это произошло, когда она
66 Бывшая
журналистка CBS подала в суд на Министерство юстиции США за шпионаж.
[Электронный ресурс] URL: russian.rt.com/article/67870.
48
работала над материалами, содержащими критику деятельности
администрации президента Барака Обамы».
Негативная коннотация усилена тем, что существует еще одно
стереотипное представление об Америке, которое полностью противоречит
первому. Речь идет об образе США как страны свободы слова и воплощенной
демократии. Таким образом, США косвенно уличены в лицемерии, поскольку
для страны, где принята конституционная поправка о невозможности
запретов в области свободы мысли и слова, осуществление слежки за
нелояльными журналистами постыдно вдвойне.
«Аткинсон и члены ее семьи стали замечать, что «с техникой в их
доме в Вирджинии творится что-то странное», говорится в исковом
заявлении. Ноутбук и ещё один компьютер сами собой выключались и
включались среди ночи, хотя никто к ним даже не подходил. В разное время
дня срабатывала сигнализация, появлялись помехи в телефонной связи и сбои
в работе телевизоров.
Проведенная независимая экспертиза показала, что компьютер
Аткинсон подвергся «явному вмешательству извне и несанкционированному
доступу». В своих мемуарах бывшая корреспондентка CBS отметила
также, что некие правительственные структуры проверяли его на наличие
вредоносных и шпионских программ. Они пришли к выводу, что компьютер
был взломан «с помощью хитроумных жучков, которые используются
такими спецслужбами, как ЦРУ, ФБР, АНБ и другими». Журналистка
утверждает, что хакеры взломали ее Skype, получили доступ к счету и очень
интенсивно использовали для прослушки и шпионажа».
Усиливает стереотип о фальшивой демократии и показательном
соблюдении конституционных прав финал материала, в котором упомянуто о
том, что журналистка уволилась из CBS потому, что ее расследования
подвергали цензуре.
49
«Стоит отметить, что Аткинсон уволилась из CBS чуть менее года
назад из-за того, что ее журналистские расследования и разоблачительные
материалы очень часто не пропускали в эфир».
Еще один текст, в котором используется тот же стереотип, опубликован
на сайте издания под заголовком «ФБР следит за сотрудниками, имеющими
родственников за рубежом»67.
«Федеральное бюро расследований США организовало масштабную
программу слежки за сотрудниками, которые родились не в Штатах или
имеют родственников за рубежом. Цель этой программы (начатой вскоре
после терактов 11 сентября 2001 года) заключается в том, чтобы не
позволить агентам ФБР оказаться под влиянием разведывательных служб
других стран. Однако в последнее время программа была значительно
расширена, и число сотрудников, за которыми ведется слежка, увеличилось.
Как сообщает The New York Times, после терактов 11 сентября 2001
года программа слежки охватывает уже около тысячи сотрудников ФБР,
обладающих доступом к секретной информации. Всего в бюро работают
более 35 тыс. человек».
В тот же ряд может быть включен размещенный на RT текст «США
ищут специалистов в области кибербезопасности среди хакеров» 68. Здесь
негативная сторона стереотипа усилена тем, что государство, которое должно
наказывать посягающих на свободу личности киберпреступников, готово
принимать их на работу.
«Два года назад бывший глава АНБ генерал Кит Александер открыл
знаменитую конференцию хакеров DEFCON речью об общих ценностях,
которые разделяют разведывательные и хакерские сообщества. Другими
словами, АНБ открывает свои двери.
67
ФБР следит за сотрудниками, имеющими родственников за рубежом. [Электронный
ресурс] URL: russian.rt.com/article/67625.
68 США ищут специалистов в области кибербезопасности среди хакеров. [Электронный
ресурс URL]: russian.rt.com/article/67801.
50
«Многие хакеры очень хорошо подготовлены, и они нужны АНБ.
Агентству необходимо привлекать их в свои ряды, а также выстраивать
связи с сообществом людей с гораздо более эффективными навыками и
методами, чем те, что были разработаны сотрудниками ведомства. Таким
образом, АНБ обратило внимание на хакеров для того, чтобы установить с
ними контакты и получить доступ к ценным кадрам и их навыкам», —
уверен управляющий редактор журнала Reason Джей Ди Тусилль».
Другой предлагаемый для анализа материал – «Власти США до сих пор
пользуются устаревшими пластиковыми дискетами» – связан с
развенчиванием сложившегося стереотипного представления об Америке как
о стране высоких технологий. Игра на этом стереотипе носит в данном
случае издевательский характер. Очевидно, что текст создан с иронической
целью.
«Невероятно устаревшую технику обнаружила в Белом доме новый
технологический директор Меган Смит. В частности, в компьютерной
системе администрации президента США до сих пор используются уже
основательно всеми забытые пластиковые дискеты. Кроме того, многие
департаменты американского правительства до сих пор обязаны
использовать рукописные подписи на документах — лишь потому, что
система электронных подписей очень дорогая. Между тем, использование
подобных технологических древностей уже стало причиной скандала.
Бывшая вице-президент лаборатории Google X Меган Смит, ныне
назначенная технологическим директором Белого дома, вынуждена
бороться с пережитками прошлого века. По ее собственному признанию,
Смит испытала «культурный шок» от того, насколько Белый дом
полагается на отжившие технологии. Так, например, компьютерная
система президентской администрации до сих пор использует дискеты —
носители, о существовании которых молодое поколение уже даже не
догадывается».
51
С одной стороны, история с найденными в администрации президента
устаревшими дискетами правдива: такая техника в Белом доме действительно
найдена, и RT в данном случае просто транслирует факты. С другой стороны,
эта тема вряд ли заслуживает иронии со стороны России, поскольку
технологический уровень госструктур в США все-таки объективно выше, чем
в России – здесь юмор автора текста выглядит не слишком правомерным.
В материале «Барак Обама назвал США «супердержавой», которая
имеет обязательства по всему миру» 69. заметна отсылка к такому
этнокультурному типажу американской культуры, как супермен. Этот типаж
подробно исследовал и описал в своей работе Л. П. Крысин.
Образ американского супермена в некотором роде схож со
сверхчеловеком Фридриха Ницше, но не столь философичен. Если
сверхчеловек Ницше обременен вопросами морального выбора, моральной
ответственности и духовными поисками, то американский супермен проще.
Как правило, он наделен исключительно физическими сверхспособностями:
силой, ловкостью, выносливостью и пр. Этот стереотип усиливается
большим количеством супергероев в американской культуре: Супермен,
Капитан Америка, Бэтмен, Железный человек, Человек-паук, Женщина-кошка
и другие.
В тексте, который представляет собой перевод высказывания
американского президента Барака Обамы, есть прямая отсылка к
упомянутому выше стереотипному образу.
«Я уверен в том, что США как единственная в мире супердержава,
имеет обязательства во всех частях мира, где мы можем пытаться играть
позитивную роль в войнах или конфликтах. Но это не значит, что мы будем
размещать вооруженные силы везде, где разгорается кризис»,», – говорит
Обама».
69
Барак Обама назвал США «супердержавой», которая имеет обязательства по всему
миру». [Электронный ресурс] URL: https://russian.rt.com/article/159501.
52
Здесь в качестве наделенного сверхсилой объекта выступает не
человек, а целое государство. Присутствует также указание на
исключительность Америки в качестве супердержавы, что подчеркивается
прилагательным «единственная», и указание на чувство уверенности («Я
уверен в том, что…»), что можно назвать типичным состоянием супергероя.
Материал «Американские студенты перепутали монаха с членом куклукс-клана и посеяли панику»70 рассказывает о том, как в одном из
университетов США расиста перепутали с монахом ордена доминиканцев,
что стало причиной большого переполоха.
«Студенты университета Блумингтон в штате Индиана впали в
массовую панику после того, как в социальных сетях начали появляться
сообщения, что по территории кампуса ходит член ку-клукс-клана с
хлыстом в руках.
Как сообщает портал The Tab, около 21:00 по местному времени
учащиеся университета Блумингтон начали предупреждать друг друга, что
на территории был замечен человек «в белых одеждах». Отмечалось, что
неизвестный был вооружен хлыстом.
Не дожидаясь подтверждения сообщений, напуганные учащиеся
забросали руководство университета требованиями обеспечить их
безопасность.
Через некоторое время администрация сообщила студентам, что
предполагаемым представителем ку-клукс-клана в действительности
оказался монах ордена доминиканцев (Ordo fratrum praedicatorum), члены
которого по традиции носят длинные белые одежды. Расистским
«хлыстом» оказались длинные монашеские четки, отмечает The Tab».
Сами члены ордена с юмором отнеслись к немотивированному испугу
студентов, опубликовав в своем Twitter подборку фотографий, позволяющих
сравнить одежды монахов с облачением ку-клукс-клана, банными халатами,
70 Американские
студенты перепутали монаха с членом ку-клукс-клана и посеяли панику.[
Электронный ресурс] URL: https://russian.rt.com/article/157633
53
костюмами привидений на Хэллоуин и одеянием принцессы Леи из «Звездных
войн».
В этом тексте присутствует намек на стереотип о всеобщей
американской невежественности, из-за которой молодые люди не смогли
отличить монашеское одеяние от одежд куклуксклановцев.
Еще один текст, в котором используется стереотипное представление об
Америке как о стране недалеких людей – материал «Экс-агент ЦРУ
предложил выкрасть тело Ленина, чтобы насолить Владимиру Путину» 71.
В материале идет речь о том, что бывший агент ЦРУ Майк Бейкер на
одном из американских ток-шоу предложил уязвить российского президента
Владимира Путина, выкрав из мавзолея тело В. И. Ленина.
«Я несколько раз проходил мимо Ленина, он и впрямь хорошо
сохранился. В любом случае, мы должны сделать вот что: знаете, как
похищают талисманы того или иного колледжа? Если мы на самом деле
хотим подразнить медведя и насолить Путину, мы должны организовать
спецоперацию, проникнуть туда и выкрасть тело Ленина — ну, в качестве
розыгрыша. Конечно же, мы им его вернем», — сказал Бейкер.
Его предложение подхватили остальные участники ток-шоу,
отметив, что это был бы неплохой сюжет для очередного фильма с
названием «Украсть Ленина».
Примечательно, что экс-агент Бейкер в своем высказывании тоже
использовал стереотипный образ-символ, характеризующий Россию, – образ
медведя («подразнить медведя»).
В случае субъекта речи его репутацию спасает то, что его идея была
шуткой и прозвучала в рамках сатирического шоу. В противном случае такое
предложение, исходящее от агента ЦРУ, показывает его не в лучшем свете.
71 Экс-агент
ЦРУ предложил выкрасть тело Ленина, чтобы насолить Владимиру Путину:
[Электронный ресурс] URL: https://russian.rt.com/article/159152.
54
Материал «Дональд Трамп заявил, что мог бы купить выборы, если бы
захотел»72 отсылает читателей к укрепившемуся в российской культуре
стереотипному представлению о том, что во главе угла в США находятся
денежные отношения. Этот образ связан с историческим неприятием Россией
американской экономической модели – капитализма. В этом контексте можно
вспомнить расхожие антиамериканские словесные штампы времен холодной
войны, которые активно использовали в СССР: «прогнивший капитализм»,
«продажный запад» и др.
Впоследствии этот образ закрепился за счет многочисленных фильмов
и информационных сюжетов, в которых граждане Америки показаны
одержимыми деньгами и ставят их выше личных взаимоотношений.
Продукты массовой культуры на эту тему – фильм А. Балабанова «Брат 2»,
многочисленные «документальные» транслируемые в СМИ истории о том,
что в США личные отношения между супругами всегда регламентированы
брачными контрактами и что ничего не совершается бескорыстно.
Текст, в котором используется провокационное заявление кандидата в
президенты США от Республиканской партии Дональда Трампа, отсылает
читателей именно к этому стереотипу – обобщенному представлению о
типичном американском толстосуме, который претендует на должность
первого лица государства. Присутствует не только намек на сомнительные
нравственные ориентиры, возможно, будущего президента, но и на то, что в
США продается все, включая президентский пост.
«Делегатов можно посадить на самолет, отправить на курорт и
поужинать с ними. Им можно заказать отель. Это, по сути, является
покупкой выборов. Я могу купить больше выборов, чем они (оппоненты. —
RT) когда-либо думали».
72
Дональд Трамп заявил, что мог бы купить выборы, если бы захотел. [Электронный
ресурс] URL: https://russian.rt.com/article/159799.
55
В свою очередь материал-опрос «Какой-то русский парень»: европейцы
и амери кан ц ы о Ю ри и Гагарине»73 эксплуатирует стереотипное
представление о рядовых американцах как о недалеких людях с узким
кругозором. Журналисты RT провели опрос, посвященный российскому Дню
космонавтики, предлагая жителям нескольких крупных городов мира (в том
числе вашингтонцам) узнать героя фотографии и рассказать, чем он знаменит.
Это было фото Юрия Гагарина – первого человека в космосе.
«Накануне 55-летия первого полёта человека в космос RT опросил
европейцев и американцев, чтобы выяснить, насколько им известна
л и ч но с т ь Юр и я Га га р и на . Резул ьт а т ы т я жел о на зва т ь
обнадеживающими».
Как показали результаты опроса, героя российской и мировой
космонавтики не узнал ни один из опрошенных американцев. Кто-то из
респондентов ограничился тем, что назвал Гагарина «каким-то русским
парнем». Первым человеком в космосе опрошенные называли исключительно
астронавта Нила Армстронга, чье имя в действительности связано с полетом
на Луну и относится к более поздней эпохе освоения космоса.
«Большинство из опрошенных в Вашингтоне не узнали Гагарина по
показанной фотографии, а пионером космических полётов назвали Нила
Армстронга, который был первым человеком, ступившим на Луну.
Некоторые всё же смогли вспомнить имя советского лётчика-космонавта, а
вот с фамилией вышло намного сложнее. Интересно, что один из немногих
ответивших верно участников опроса оказал ся приезжим из
Великобритании».
Отсылка к стереотипу, связанному со слабой боеготовностью
американской армии, присутствует в тексте «Американским морпехам
приходится чинить самолеты вместо полетов на них»74. В материале
73 «Какой-то
русский парень»: европейцы и американцы о Юрии Гагарине. [Электронный
ресурс] URL: https://russian.rt.com/article/158052.
74 Американским морпехам приходится чинить самолеты вместо полетов на них.
[Электронный ресурс] URL: https://russian.rt.com/article/158052.
56
рассказывается о том, что из-за сокращения финансирования военные не
могут тренировать свои навыки, а вынуждены заниматься исключительно
починкой старой техники.
«В США на авиабазах корпуса морской пехоты простаивают десятки
самолётов, пришедших в негодность из-за недостатка финансирования.
Урезанный бюджет не позволяет осуществлять оперативный ремонт
машин, который теперь нередко ложится на плечи военнослужащих.
Войны в Ираке и Афганистане, борьба с террористической
организацией «Исламское государство» и сокращение военного бюджета
негативно влияют на состояние авиации США, которая изнашивается и не
ремонтируется в срок. В результате на данный момент подняться в воздух
может не более 30% истребителей-бомбардировщиков F/A-18 Hornet
корпуса морской пехоты, сообщает Fox News.
Недостаток финансирования приводит к тому, что морпехи
вынуждены сами искать альтернативные пути для поддержания самолётов
в боевом состоянии. Так, распространено заимствование запчастей от
других моделей машин.
«Мы оперативная эскадра. Мы должны летать на истребителях, а не
собирать их», — цитирует телеканал заявление подполковника Гарри
Томаса, командующего соединением морских пехотинцев на базе в Бофорте.
По его словам, за последний месяц на каждого пилота приходилось всего
четыре часа полёта, тогда как десять лет назад бойцы проводили в воздухе
до 30 часов ежемесячно».
На поддержание образа слабой в военном деле державы работает и
публикация «Не так сели: десантники США разбили три бронетранспортера
HUMVEE при выброске»75.
Текст рассказывает о неудаче американского десанта во время
совместных учений войск НАТО. Военнослужащие США разбили несколько
75 Не
так сели: десантники США разбили три бронетранспортёра HUMVEE при выброске.
[Электронный ресурс] URL: https://russian.rt.com/article/159996.
57
броневиков при сбросе их с воздуха, машины рухнули на землю из-за
нераскрывшихся парашютов.
«Военные учения НАТО в Германии при участии Вооруженных сил
США пошли не по сценарию: при десантировании американская
бронетехника потеряла парашюты и разбилась о землю. В итоге для трёх
машин манёвры закончились очень быстро. Многие пользователи соцсетей с
юмором прокомментировали этот инцидент.
«Три броневика HUMVEE: маленький пробег, новые шины, свежая
краска, всего один раз битые», – написал в Facebook Стив Друпи Милтко.
«Прогноз погоды на сегодня: переменная облачность, возможен град
размером с броневик», – отметил Том Венабл.
«В их защиту могу сказать, что ребята на земле получили
бронемашину в рекордно короткие сроки», — прокомментировал инцидент
Том Макдермотт.
«Кажется, десант поставил новый рекорд», – заметил Трейси-Пол
Уоррингтон».
Разумеется, такая оплошность может произойти во время любых
учений, в том числе похожую ошибку могут допустить и не раз допускали во
время учений российские военные. Но не стоит забывать о предвзятом
отношении RT к США и связанному с этим стремлению сделать акцент на
каждой допущенной американской стороной ошибке.
Материал «Ползающий с дочерью Псаки Барак Обама удивил
пользователей соцсетей»76 рассказывает о реакции граждан Америки на
опубликованную в Сети фотографию президента США Барака Обамы,
играющего в Белом доме с маленькой дочерью помощника президента по
коммуникациям Дженнифер Псаки.
«Опубликованная в Facebook Белого дома фотография президента
США Барака Обамы, где он ползает по ковру с ребенком директора по
76
Ползающий с дочерью Псаки Барак Обама удивил пользователей соцсетей.
[Электронный ресурс] URL: https://russian.rt.com/article/159003.
58
коммуникациям Белого дома Дженнифер Псаки, озадачила пользователей
соцсетей.
“Президент Обама провел несколько минут с дочкой директора по
коммуникациям Джен Псаки”, – говорится в подписи к фотографии,
опубликованной на сайте Barackphotos».
В материале присутствует отсылка к закрепленному в массовом
сознании представлению о неформальном поведении американских
президентов и политиков высшего звена в принципе. Долгие годы облик
американского президента ассоциируется с традиционно широкой улыбкой,
знаменитым приветствием в виде помахивания рукой и прочими атрибутами
непринужденного общения с избирателями, народом, коллегами и
дипломатическими партнерами.
Тот же имидж поддерживает и действующий глава государства Барак
Обама. В доказательство можно привести хотя бы то, что на официальном
сайте Белого дома в галерее официальных фото президента присутствует то,
где он запечатлен с задранными на стол ногами.
С одной стороны, упомянутый текст эксплуатирует этот самый образ
уверенного в себе политика, что само по себе содержит в целом
положительную коннотацию. С другой стороны, внимание в тексте
акцентировано на том, что президент, увлекшись непрезидентскими делами,
не уделяет должного внимания своим прямым обязанностям. Это уже вредит
образу Обамы и наполняет стереотип о коммуникабельном американском
президенте отрицательным смыслом, на что не преминули обратить
внимание авторы текста.
«Некоторых подписчиков страницы Белого дома в Facebook этот
снимок привел в замешательство.
“Обама, тебе бы быть нянечкой. У тебя нет никаких дел в Белом доме.
Посмотри, ты превратил Америку в слабейшую страну в мире. Когда ты
покинешь Белый дом в 2017 году, отправляйся наниматься в сиделки.
59
Америка не ребенок. Неудивительно, что ты не смог позаботиться о ней”, –
пишет пользователь Fotune Alina Jim.
“Тем временем российские истребители пролетают в 10 футах (около
3 метров. – RT) над американскими военными кораблями”, — отмечает
другой подписчик страницы Белого дома в Facebook, имея в виду пролёт
российских Су-24 над эсминцем USS Donald Cook в Балтийском море.
“Да, он может соревноваться только с детьми. Это всё, на что он
способен”, – подчеркивает пользователь под ником Bastian Salvador.
“Отмывайся, отмывайся, бомбя сирийских малышей и претендуя на
любовь к детям. Фальшив мир, в котором мы живем”, – сетует Paparipa
Joe».
2.4. Формирование этнокультурных стереотипов о России в материалах
«Russia Today на русском»
Поскольку телеканал «Russia Today на русском» имеет четкую
пророссийскую направленность, логично предположить, что применительно
к России он будет использовать стереотипы, содержащие положительную
коннотацию. В этом случае мы имеем дело с автостереотипами –
укоренившимися в национальном сознании представлениями нации о самой
себе. В первой части исследования мы говорили о том, какие существуют
самые распространенные стереотипные представления о России и русских.
Посмотрим, каким образом это реализуется в материалах выбранного нами
издания.
Пример обращения к стереотипным образам можно найти в новостном
материале «Вопрос про вятский квас на пресс-конференции Владимира
Путина стал хитом интернета», опубликованном на сайте телеканала 18
декабря 2014 года77.
77
Вопрос про вятский квас на пресс-конференции Владимира Путина стал хитом
интернета. [Электронный ресурс] URL: russian.rt.com/article/65162.
60
Заметка посвящена одному из ярких моментов состоявшейся 18
декабря 2014 года итоговой пресс-конференции президента России
Владимира Путина. Речь идет о получившем широкую известность вопросе
журналиста из города Кирова – Владимира Маматова, который попросил
президента оказать содействие в продвижении кировского бренда «Вятский
квас», поскольку на рынке напитков тому тяжело бороться с более крупными
производителями. В частности, с американской компанией «Кока-Кола».
«Во время прямой трансляции итоговой пресс-конференции Владимира
Путина президент России предложил передать микрофон гостю из Турции.
Однако его перехватил сидящий неподалеку корреспондент газеты
“Репортеръ” из Кирова, который поначалу показался собравшимся не совсем
трезвым».
В процитированном фрагменте текста можно заметить две отсылки к
стереотипным представлениям о русском народе. Первая связана с расхожим
представлением о русской находчивости – черте национального характера,
широко используемой, в том числе, в большинстве русских народных сказок
посредством создания образа типичного сказочного Ивана Дурака, который
оказывается далеко не дураком и умудряется перехитрить тех, кто изначально
выступает на позиции более умных и сильных. Действительно, в
анализируемом тексте автор акцентирует внимание на том, что журналист
сумел быстро сориентироваться в ситуации и задать свой вопрос, несмотря на
то, что слово было предоставлено не ему, а представителю Турции.
В свою очередь упоминание о кажущейся нетрезвости корреспондента
отсылает нас к распространенному представлению о повсеместном
пристрастии русских к алкоголю. Правда, далее по тексту читателям
поясняют, что журналиста приняли за нетрезвого по ошибке, а в
действительности его странное поведение связано с пережитыми инсультами.
«Позднее выяснилось, что журналист не был пьян, как показалось
вначале, а пережил два инсульта, что не помешало ему с юмором
пообщаться с президентом».
61
Таким образом, наши симпатии снова возвращаются на сторону героя
текста, которого изначально несправедливо осудили. К тому же читатель
начинает сочувствовать пережившему инсульты Маматову, который ко всему
прочему умудрился не утратить смекалки и позитивного отношения к жизни
(«не помешало ему с юмором пообщаться с президентом»). Здесь
присутствует отсылка к еще одной стереотипной черте характера русского
человека, а именно – его жизнелюбию, которое он способен сохранять,
переживая лишения и трудности.
«“Так вы же не из Турции”, – удивился ведущий пресс-конференцию
Дмитрий Песков, когда журналист начал говорить по-русски. “Ну что
делать, так получилось”, – развел руками Владимир Маматов под всеобщий
смех».
Данный фрагмент интересен эксплуатацией еще одной национальной
особенности, фигурирующей в стереотипных представлениях о русском
народе. Речь идет о внешнем простодушии, сопряженном в то же время со
смекалкой. На заданный Песковым вопрос журналист из Кирова в шутку
отвечает «так получилось», как бы снимая с себя ответственность за
сложившуюся ситуацию, хотя в действительности ответственен за нее,
безусловно, он.
«“На фоне макроэкономических событий у меня копеечный вопрос, –
начал журналист. — У нас в Вятке делают квас…”. “Я чувствую, кваску-то
махнули”, — улыбнулся Владимир Путин. “Я хотел и вас угостить, но
охрана не дала ничего пронести”, – парировал корреспондент».
Здесь эксплуатируется стереотипный образ русского человека,
национальная особенность которого прекрасно выражена фразеологизмом «за
словом в карман не полезет». Это еще одна специфическая черта
упомянутого выше образа Ивана-дурака, который при всем своем
простодушии достаточно храбр для того, чтобы не спасовать перед «царем» и
не уступить ему в остроумии.
62
«Уже через несколько секунд после начала выступления Владимира
Маматова вятский квас стал хитом в социальных сетях. Судя по всему,
пресс-конференция президента России уже оказала положительное влияние
на распространение напитка. Так, губернатор Кировской области Никита
Белых написал в своем микроблоге, что “запросы на «Вятский квас» выросли
в десятки раз”. Директор компании-производителя заявил в интервью
газете “Известия”, что уже начал получать многочисленные заявки о
сотрудничестве».
Финальная часть текста предлагает ряд фактов, позитивно
завершающих историю о том, как простой человек из народа, который
внешне казался ничем не примечательным и не слишком респектабельным,
при помощи своей находчивости сумел в итоге добиться своего. А именно –
обеспечил поддержку и популярность бренду из своего региона,
умудрившись при этом развеселить публику и президента.
Разумеется, история с вятским квасом не выдумана журналистами
«Russia Today на русском». Она произошла в действительности и была
растиражирована другими СМИ тоже, но определенные акценты телеканал
расставил в тексте по-своему.
Так, в материале подчеркнуты исключительно положительные
стереотипные схемы поведения корреспондента из Кирова, что вполне
соответствует глобальной задаче телеканала – созданию положительного
облика России за рубежом. Между тем в других национальных культурах
поведение Мамутова могло быть воспринято не столь оптимистично. В
частности, оно могло быть расценено как невоспитанность, неумение
держать себя в руках и пр.
В группе материалов, которые эксплуатируют стереотипные
представления о русском народе, есть те, в которых авторы не просто играют
на стереотипах, но развенчивают их. В контексте RT это актуально в том
случае, если стереотип носит объективно отрицательный характер. Один из
главных связанных с Россией и русскими негативных стереотипов –
63
неумеренность в употреблении алкоголя. На этой общероссийской
склонности построен текст-пересказ интервью Эдварда Сноудена, которое
проживающий теперь в России бывший сотрудник ЦРУ дал американской
газете The Washington Post. Материал опубликован на сайте «Russia Today на
русском» 10 января 2015 года78.
Характерную окраску текста можно заметить уже в заголовке
материала «Washington Post: Сноудену нравится Россия – даже без водки». В
данном заголовке очевидна мысль о том, что Россия может нравиться и без
водки, что в ней можно жить без алкоголя и вести счастливую трезвую жизнь
вопреки расхожему мнению о повсеместном русском алкоголизме.
Эта мысль получает развитие далее по тексту. «Бывший разоблачитель
АНБ Эдвард Сноуден заявил, что счастлив в России. А также ведет
трезвый образ жизни, подчеркивает Washington Post. В интервью
телеканалу PBS Сноуден сообщил следующее: “О России говорят, что это
худшее место в мире. Но это не так, Россия великолепна!”»
Телеканалу «Russia Today на русском» важно подчеркнуть ошибочность
представлений о России как о самой пьющей стране и о том, что каждый
оказавшийся в ней человек рискует спиться.
«Герой интервью также вспомнил о том, что бывший директор АНБ
и ЦРУ Майкл Хайден предсказывал, что в России Сноуден, подобно
большинству перебежчиков в Советский Союз, сопьется и будет страдать
от депрессии. Однако, уточняет Washington Post, даже после двух русских
зим “зов водки” не повлиял на Сноудена. “Я вообще не пью. Никогда в жизни
не был пьяным”, – признается экс-разоблачитель АНБ».
Справедливости ради стоит отметить, что в тексте нет отрицания
«алкогольной проблемы» как таковой – «зов водки» все же упоминается. То,
что он не повлиял на разоблачителя АНБ, остается личной заслугой
Сноудена, которая в тексте не умаляется. Тем не менее, важное значение
78 Washington
Post: Сноудену нравится Россия – даже без водки. [Электронный ресурс]
URL: http://russian.rt.com/inotv/2015-01-10/Washington-Post-Snoudenu-nravitsya-Rossiya
64
имеет упоминание об ошибочности мнения бывшего директора АНБ и ЦРУ
Майкла Хайдена, который оказался не прав в своих прогнозах насчет судьбы
Сноудена в России, связанных с депрессией и алкоголизмом.
Еще один пример текста, отсылающего читателей к стереотипному
образу русского человека, – материал «Россияне в Новый год удивили
корреспондента CNN своим оптимизмом»79. В нем показана такая черта
национального характера, как жизнелюбие. О ней уже упоминалось выше в
связи с историей журналиста Маматова, умудрившегося задать президенту
вопрос про вятский квас.
В свою очередь текст про удививший репортера CNN оптимизм
представляет собой пересказ репортажа Мэтью Чанса, который провел
новогоднюю ночь на Красной площади в поисках приунывших в связи с
экономическими трудностями россиян. По сути, весь материал представляет
собой рассказ о неудавшихся попытках американского журналиста найти
пессимистично настроенных граждан России. Разумеется, согласно версии
RT, сделать ему это так и не удалось. В этом случае эксплуатация
стереотипного образа жизнелюбивого русского человека, способного
стоически и с оптимизмом переносить трудности, оказалась весьма
успешной.
«Часы на кремлевской башне отсчитывают последние секунды до
полуночи. А собор Василия Блаженного за моей спиной выглядит
восхитительно. Несмотря на все взлеты и падения этого года, тысячи
россиян собрались здесь, в центре Красной площади.<…> Вероятно, решив
сгладить столь радужное настроение, журналист задал вопрос об
экономическом кризисе. Таня ответила ему, что она, конечно, волнуется, но
надеется, что скоро экономические трудности удастся пережить».
«Мэтью Чанс также пообщался с молодой парой и вновь
поинтересовался о впечатлениях от 2014 года.
79 Washington
Post: Сноудену нравится Россия – даже без водки. [Электронный ресурс]
URL: http://russian.rt.com/inotv/2015-01-10/Washington-Post-Snoudenu-nravitsya-Rossiya.
65
“В 2014 году я женился на этой девушке, – сообщил журналисту
молодой человек. — Это был лучший год в моей жизни”.
Девушка уверенно заявила, что 2015 год пройдёт для России ещё более
позитивно.
“Лучше? Почему? Как он может быть лучше?” – уточнил Мэтью
Чанс. “Потому что это Россия”, — ответила она.
“Вы сами слышали, россияне отказываются унывать из-за
экономического кризиса в их стране. Все они с оптимизмом встречают 2015
год. Но впереди их ждет очень мрачный экономический период, хотя сейчас
они этого и не осознают”, – сделал вывод журналист американской
телекомпании».
Материал «Путин похвалил Мутко за отсутствие комплексов» 80
отсылает читателей к такой национальной черте русского народа, как
добродушие. Речь идет о министре спорта России Виталии Мутко, известного
своим слабым владением английским языком. Этот факт получил широкую
огласку после выступления Мутко на церемонии подачи заявки на участие
России в Чемпионате мира по футболу в 2018 году. Политик выступил с
небольшой заготовленной официальной речью, и его резкий акцент на долгое
время стал поводом для многочисленных шуток.
В упомянутой публикации эта история с плохим английским Мутко
получает развитие, ее комментирует президент Путин в ходе своей ежегодной
итоговой пресс-конференции за 2015 год. Путин обратил внимание на то, как
непринужденно относится министр к своим языковым проблемам. Причем,
заметим, субъект прямой речи (президент) оценивает эту черту как
положительную.
«Президент РФ Владимир Путин во время традиционной большой
пресс-конференции похвалил министра спорта и главу Российского
80
Путин похвалил Мутко за отсутствие комплексов. [Электронный ресурс] URL:
https://russian.rt.com/category/all/2016-04-15.
66
футбольного союза Виталия Мутко за отсутствие комплексов и
стремление к изучению английского языка.
Ранее глава государства подарил на 57-летие чиновника англо-русский
разговорник. “Что касается Виталия Леонтьевича, то можно как угодно
посмеиваться над ним, но знаете, в этом смысле он лишен комплексов и
готов над собой работать. Я бы ни в коем случае не позволил себе делать
ему такие подарки, если бы не видел, что он к этому относится спокойно,
непринужденно, не комплексует совершенно”, – подчеркнул президент.
Также он призвал чиновников брать пример с Мутко и учить
иностранные языки. “Изучение иностранных языков – лучшая гимнастика
для ума”, – уверен Путин.
Напомним, что премьер-министр России Дмитрий Медведев также в
шутливой форме поздравил Мутко с днем рождения. “С Днем рождения,
Виталий Леонтьевич! Э нью эра фо зе волд бигэн!”, – написал председатель
правительства в соцсетях.
В своем поздравлении Медведев привел цитату выступления Мутко на
заседании исполкома ФИФА в Цюрихе в 2010 году. На этом заседании Россия
получила право провести чемпионат мира по футболу 2018 года».
Виталий Мутко, который мог бы воспринять шутки и намеки с обидой,
здесь предстает как человек, способный посмеяться над собой и не
комплексующий из-за собственных недостатков, несмотря на высокий
го сударственный по ст. Это полно стью отвечает стереотипным
представлениям о русском человеке как о простом, добродушном и
необидчивом.
В материале «Отдадут натурой. Почему Россия прощает долги другим
странам даже в условиях кризиса»81 акцентированы такие традиционно
приписываемые русскому народу черты, как щедрость и великодушие. Текст
представляет собой небольшой обзор на тему внешних долгов, которые за
81
Отдадут натурой. Почему Россия прощает долги другим странам даже в условиях
кризиса. [Электронный ресурс] URL: https://russian.rt.com/article/157687.
67
последние 20 лет Россия простила другим государствам. Повод для
публикации – решение аннулировать крупный долг Вьетнама, что произошло
в скором времени после нашумевшей истории с 30-миллиардным долгом
Кубы, который Россия тоже решила простить.
Автор текста задается вопросом, почему Россия, которая сама
находится в затяжном экономическом кризисе, разрешает странам-должникам
не возвращать ей крупные суммы денег.
«Премьер-министр России посетил недавно с официальным визитом
Социалистическую Республику Вьетнам. Это одна из стран, которой Россия
в свое время простила крупный долг. За последние 20 лет российская
экономика избавилась таким образом от 140 миллиардов долларов. В обмен
на щедрость нашей стране обещали дружбу и выгодные условия для
инвестиций. Исполнятся ли эти обещания?
Аттракцион неслыханной щедрости
Россия неоднократно прощала долги. Если брать относительно
крупные кредиты (свыше миллиарда долларов), то получится, что наша
страна за два десятилетия списала почти 140 миллиардов долларов (или 7,7
триллиона рублей по текущему курсу).
В 1996 году Анголе разрешили не возвращать 3,5 миллиарда долларов.
А в 1998-м Россия сама объявила дефолт. Тогда Московский банковский союз
оценил общие потери отечественной экономики в 96 миллиардов долларов
(ущерб компаний – 33 миллиарда, банков – почти 45 миллиардов, населения –
19 миллиардов). Через год после дефолта РФ списала 14 миллиардов
долларов целой группе африканских стран (Танзании, Мали, Мадагаскару,
Мозамбику и еще нескольким государствам).
Кроме того, в марте 2015 года премьер Дмитрий Медведев сообщил,
что Россия окажет финансовую поддержку Белоруссии. Речь идет о
кредите в 110 миллионов долларов, но выдадут его в рублях».
Хотя щедрость считается положительным качеством, в материале эта
черта характера осмысливается иронически, о чем в том числе можно судить
68
по подзаголовку «аттракцион невиданной щедрости». Действительно, есть
ощутимое противоречие: Россия сама нуждается в деньгах, но прощает
крупные долги другим странам. Разумеется, в действительности это имеет
свои дипломатические причины. В частности, у России есть интересы в
нефтяной сфере на Кубе, поэтому поддерживать хорошие отношения с этим
государством для России сейчас выгодно. Однако реальные причины
поведения российского руководства в тексте не раскрыты, акцентирована
только «необоснованная щедрость», что вполне вписывается в стереотипное
представление о «широкой русской душе».
Материал «Замминистра обороны в интервью RT: Россия не допустит
распространения метастаз терроризма в СНГ 82 представляет собой объемное
интервью журналиста RT c заместителем министра обороны РФ Анатолием
Антоновым. Герой текста анонсирует конференцию по международной
безопасности, которая должна состояться в скором времени в Москве.
Анатолий Антонов рассказывает, какие вопросы будут поднимать на
конференции, какие темы – обсуждать, какие гости – присутствовать. В
одном из своих высказываний в ходе интервью замминистра обращается к
стереотипному представлению о России как о стране-спасителе. К образу
государства, которое включается в проблемную ситуацию в самый сложный
момент и справляется с ней, избавляя от нее себя и все мировое сообщество.
Метафорически этот стереотип лучше всего выражает фразеологизм
«тяжелая артиллерия».
Именно в качестве такой «артиллерии» выступает Россия в решении
проблемы мирового терроризма. В первую очередь имеется в виду участие
РФ в антитеррористической операции в Сирии.
В тексте герой интервью сравнивает Россию с врачом, а терроризм – с
раковой опухолью, после чего заявляет, что «Россия не допустит
распространения метастаз терроризма».
82 Замминистра
обороны в интервью RT: Россия не допустит распространения метастаз
терроризма в СНГ. [Электронный ресурс] URL: https://russian.rt.com/article/159596.
69
«Напомню, что главной задачей сегодня, которая стоит перед
Вооруженными Силами Российской Федерации – равно которая была до
решения нашего президента о выводе части войск – это было остановить
терроризм, не допустить распространение терроризма на территорию
России, не допустить метастаз этого зла на пространство Содружества
Независимых Государств и, в первую очередь, стран-участников Договора о
Коллективной Безопасности».
Аналитический материал «The National Interest: Союз “белого медведя
и панды” может стать угрозой для США» 83 посвящен анализу отношений
России и Китая. В тексте представлена позиция американского издания The
National Interest, которое считает военное, политическое и экономическое
сближение Китая и РФ поводом для беспокойства со стороны США,
поскольку «сотрудничество двух евразийских гигантов» может в итоге
вылиться в «мощный военный альянс».
«Помимо прочего, The National Interest отмечает восхищение, с
которым китайские издания отзываются о российской дипломатии, в
частности о военной дипломатии Владимира Путина. Официальный журнал
Военно-морских сил Китая «ВМС сегодня» одобрительно отзывается о
россиянах как о “воинственной нации”. По мнению китайских авторов,
успех РФ в Крыму объясняется неистовым российским характером, а
также “скрытой мудростью и тщательным планированием” Кремля.
Американское издание отмечает, что по иронии судьбы именно
разногласия в сфере военно-морских операций стали одной из причин
ухудшения отношений между Китаем и Россией. “Сегодня же
сотрудничество военно-морских сил двух стран, похоже, становится всё
более динамичным аспектом развивающихся связей между пандой и белым
медведем”, – пишет The National Interest. Автор подчёркивает, что США не
стоит придерживаться политического курса, который заставляет
83 The
National Interest: Союз «белого медведя и панды» может стать угрозой для США.
[Электронный ресурс] URL: https://russian.rt.com/article/158852.
70
сблизиться «евразийских гигантов» и сформировать военный альянс. Ведь
это совсем не в интересах Соединённых Штатов».
Здесь мы можем наблюдать не автостереотипы, о которых говорили
ранее, а гетеростереотипы – то есть представления о России, укорененные в
сознании других наций. В заголовок текста вынесены стереотипы-символы,
причем не только русской культуры, но и китайской. Сотрудничество России
и Китая названо «союзом белого медведя и панды». Национальный
анималистический символ России – медведь – прочно укоренен в сознании
других наций. России и русским людям часто приписывают черты медведя: с
одной стороны – неповоротливость, неуклюжесть, сонливость; с другой –
силу, ловкость, выносливость. Китай в свою очередь сравнивается с пандой –
национальным животным КНР. Примечательно, что с зоологической точки
зрения эти звери родственники (оба относятся к семейству медвежьих), что
на символическом уровне еще больше укрепляет уверенность в успешном
сотрудничестве государств, которых они олицетворяют.
2.5. Формирование этнокультурных стереотипов о Европе в материалах
«Russia Today на русском»
Другая группа текстов, в структуре которых использованы отсылки к
этнокультурным стереотипам, связана с европейской цивилизацией. Один из
материалов на эту тему – текст «В одной из школ Швеции запретили
использовать флаг, чтобы не оскорбить никого из учащихся».84
Материал рассказывает о ситуации, сложившейся в одной из школ
Швеции, где администрация учебного заведения запретила использовать
национальный флаг из-за опасений оскорбить этим кого-либо.
«В городе Хальмстад на юге Швеции вспыхнули жаркие дебаты после
того, как администрация одной из начальных школ запретила использование
84 В
одной из школ Швеции запретили использовать флаг, чтобы не оскорбить никого из
учащихся. [Электронный ресурс] URL: russian.rt.com/article/66792.
71
национального флага на территории своего здания. “Мы просто хотим
удостовериться, что ученики никого не оскорбят этим флагом”, – заявил
директор Ханс Акерман изданию Nyheter Idag.
Неоднозначное решение руководство школы вынесло после маскарада,
на котором один из учащихся был раскрашен в национальные цвета и
держал в руках игрушечный пистолет. Теперь по решению администрации
использовать флаг разрешается только во время мероприятий по обмену
студентами и празднования Национального дня Швеции».
В процитированном фрагменте текста содержится отсылка к
распространенному стереотипному представлению о Швеции как о стране с
гипертрофированно толерантным отношением к правам и свободам не только
собственных граждан, но и к правам граждан других государств. Такая
политика Швеции в данном случае становится объектом иронии.
Иронического тона автор достигает благодаря сведению к абсурду: на
территории страны запрещено использование национального флага.
«В новых правилах уточняется, что использование флага может быть
истолковано как “разжигание ненависти”, так как, по словам директора,
“учащиеся, родом из других стран, могут быть оскорблены, если увидят
кого-то с флагом Швеции, особенно если у того в руках игрушечное
оружие”».
Еще один текст, связанный с осмыслением положения европейских
государств, связан с болезненной ситуацией вокруг иммигрантов. Эта
проблема давно стала одной из главных во многих странах Европы, в
особенности в Германии и Франции, чья иммиграционная политика долгие
годы была настолько лояльной, что теперь эти государства переполнены
беженцами и вынуждены искать методы урегулирования этой проблемы.
Опубликованный на сайте «Russia Today на русском» текст «В Европе
набирают силу партии, отстаивающие жесткую антииммиграционную
72
политику»85 содержит отсылку к стереотипу о сверхлояльности европейских
стран к иммигрантам, что в итоге выросло для Европы в серьезную проблему.
С одной стороны, материал как бы развенчивает миф о толерантной Европе
(поскольку силу в данный момент, согласно тексту, набирают как раз партии,
отстаивающие жесткую антииммиграционную политику). С другой стороны,
текст все же обращается к стереотипу о толерантной Европе, так как
сложившуюся ситуацию спровоцировала именно прежняя мягкость
европейской иммиграционной политики.
«Войдя в тройку лидеров на парламентских выборах, ультраправая
партия “Шведские демократы” может стать очень влиятельной. “Я хочу,
чтобы число людей, приезжающих в Швецию в поисках убежища,
сократилось. Их слишком много”, – заявил лидер партии Йимми Окессон».
«В Германии тысячи людей вышли на улицы в знак протеста против
“исламизации” страны. В прессе это движение окрестили “нацисты в
деловых костюмах”. Тем не менее, в январе запланированы новые
демонстрации».
В свою очередь материал «Скотланд-Ярд потратил почти $14 млн на
охрану посольства Эквадора, где скрывается Джулиан Ассанж»86
эксплуатирует этнокультурный стереотип, связанный с британской
национальной культурой. Речь идет о крайне педантичном отношении
британцев к собственной репутации. Англичане, которые, согласно
стереотипному представлению об их нации, считаются людьми
консервативными, берегут свою репутацию как никто другой в мире.
Упомянутый материал посвящен истории создателя разоблачительного
сайта WikiLeaks Джулиана Ассанжа, который с 2012 года скрывается в
посольстве Эквадора в Лондоне, поскольку в противном случае он будет
экстрадирован в Швецию. Пообещав выполнить обязательства перед
85
В Европе набирают силу партии, отстаивающие жесткую антииммиграционную
политику. [Электронный ресурс] URL: russian.rt.com/article/67948.
86 Скотланд-Ярд потратил почти $14 млн на охрану посольства Эквадора, где скрывается
Джулиан Ассанж. [Электронный ресурс] URL: russian.rt.com/article/67544
73
Швецией, Брит ания пот ратила более 13 миллионов долларов
налогоплательщиков на дежурство сотрудников Скотланд-Ярда возле
посольства Эквадора.
«По данным британских СМИ, дежурство полицейских у посольства
Эквадора в Лондоне, где с июня 2012 года скрывается создатель
н а ш ум е в ш е г о са й т а Wi k i L e a k s Д ж ул и а н А с са н ж , о б о ш л о с ь
налогоплательщикам Великобритании уже в $13,8 млн. Здание продолжают
круглосуточно охранять трое представителей правопорядка, которые
следят, чтобы известный разоблачитель тайно не покинул свое убежище
<…>. Эквадор принял решение предоставить Ассанжу убежище, однако
власти Великобритании полны решимости “выполнить обязательства”
перед Швецией».
В данном материале имеет место ироническое осмысление
стереотипного представления об англичанах как о людях, предпочитающих
любой ценой сохранить свою репутацию и «выполнить обязательства».
Разумеется, история с Ассанжем политическая, и у Великобритании есть
масса куда менее благовидных причин содействовать экстрадиции
журналиста, учитывая заинтересованность в его судьбе США – политических
союзников Англии.
Тем не менее, закавычивание формулировки «выполнить
обязательства» со стороны RT сделано с намерением высмеять британцев,
готовых тратить деньги собственных граждан на бесплодное дежурство
полицейских у посольства Эквадора.
В материале «Виза в один конец: домработницы-мигранты рассказали
RT об условиях работы в Великобритании» 87. Мы можем наблюдать пример
коррекции и даже, скорее, разрушения одного из ключевых стереотипов о
Европе. Речь идет об укоренившемся представлении о высокой степени
87
Виза в один конец: домработницы-мигранты рассказали RT об условиях работы в
Великобритании. [Электронный ресурс] URL: https://russian.rt.com/article/159037
74
защищенности прав человека в европейских странах и в том числе о высокой
степени защищенности иммигрантов.
Текст рассказывает о жестоких нарушениях прав приезжих
домработниц, получивших трудовые визы и приехавших на работу в
Великобританию. Женщины рассказывают о том, что работодатели их почти
не кормят, заставляют жить в нечеловеческих условиях и не выплачивают
оговоренные в контракте деньги.
«В Великобритании процветает современное рабство. 50-летнюю
Эльвиру по визе домашнего работника привёз в страну наниматель из
Катара. Её заработок – единственный источник дохода для детей и
больного мужа, которые живут на Филиппинах. Эльвира называет свою
жизнь в Великобритании настоящим кошмаром.
“Они отняли у меня паспорт. Мне не дают нормальную еду. Хозяйка
постоянно злится. В день мне дают кусок хлеба и чашку чая. Я встаю в
пять утра, чтобы приготовить завтрак. Ложусь спать, наверное, часов в
десять вечера. У меня нет кровати. Я сплю рядом с постелью хозяйки”, –
рассказывает Эльвира.
Женщина говорит, что так и не увидела обещанных по контракту
денег. Наниматель сказал, что в Великобритании у нее нет никаких прав».
В тексте несколько раз использовано слово «рабство», что особенно
странно звучит применительно к Великобритании – одной из самых
цивилизованных европейских стран, славящейся своей правозащитной
культурой и высоким уровнем поддержки иммигрантов. В тексте же перед
нами совсем другая Британия – страна, в которой процветает торговля
людьми и вопиющие нарушения таких базовых прав, как право на труд и
свободу перемещения.
«39-летняя Роджина говорит, что её в Великобританию, как и
Эльвиру, привёз катарский наниматель по визе домашнего работника. По
словам Роджины, он отобрал у неё паспорт и отказывается платить. Она
уже почти пять лет не видела своих четверых детей, которые остались на
75
Филиппинах. Она сбежала от своего работодателя и теперь находится в
стране нелегально.
“Они не давали мне еды. Даже хлеба на кухне не было. Я получала
только половину арабской лепёшки в день. Они знали, что я хочу есть, но
больше ничего не давали. С утра до вечера работала голодной”, – говорит
Роджина.
Обе женщины надеются, что британское Министерство внутренних
дел признает их жертвами торговли людьми. По их словам, власти не
должны были выдавать им визы на таких рабских условиях, если не хотели,
чтобы они въезжали в страну».
Вероятно, разрушение упомянутого стереотипа связано с реальной
обстановкой в современной Европе, которая переживает сейчас крупнейший
миграционный кризис. В последние несколько лет эта проблема обсуждается
на большинстве публичных саммитов и закрытых заседаний.
Возможно, в связи с изменением реальной обстановки в странах
Европы мы можем наблюдать и трансформацию стереотипов о них. Теперь
Европа уже действительно, скорее, враждебно относится к потокам
мигрантов, строит заборы на границах и постоянно вводит новые
ограничения для въезда, и это не имеет ничего общего с той
ультраприветливой к иностранцам Европой, которой она была несколько
десятков лет назад. Разумеется, стоит оговориться, что формирование
этнокультурного стереотипа и замена его противоположным – достаточно
длительный процесс, поэтому делать выводы на этот счет преждевременно.
В свою очередь материал «Лондон тратит миллионы фунтов на
содержание пустующего центра для беженцев» 88, напротив, активно
культивирует стереотип о дружественной по отношению к беженцам Европе.
Речь в тексте снова идет о Великобритании, которая содержит очень
дорогой приют для ожидающих депортации мигрантов, причем центр в
88
Лондон тратит миллионы фунтов на содержание пустующего центра для беженцев.
[Электронный ресурс] URL: https://russian.rt.com/article/146944.
76
основном пустует, хотя комната в нем стоит дороже номера в самом элитном
лондонском отеле.
«Миграционный центр Cedars на юге Великобритании по праву
считается одним из лучших временных приютов для беженцев: в нём есть
спортзал, а также предоставляются услуги личного переводчика и шефповара. Однако его роскошь остаётся невостребованной, несмотря на
миграционный кризис в ЕС. В 2015 году в Cedars разместили всего 14 семей,
тогда как траты на его содержание исчисляются миллионами фунтов из
бюджета. Корреспондент RT Полина Бойко выяснила, что комната в этом
центре обходится дороже, чем номер в одном из самых роскошных отелей
страны.
Всего лишь за малую часть этой суммы власти могли бы снять один
из самых дорогих гостиничных номеров в стране. Так, сутки в королевских
апартаментах отеля Mandarin Oriental обойдутся в £15 тыс. При этом в
стоимость уже включены услуги персонального дворецкого и вид на Гайдпарк, а также неограниченное пользование мини-баром.
Бывший тюремный омбудсмен Великобритании Стивен Шоу составил
независимый отчет, в котором подверг жесткой критике то, как власти
используют бюджетные средства».
Здесь Британия предстает перед нами не только как страна, не
считающая деньги, но и как государство, готовое тратить огромные суммы
ради сохранения приличий.
«Открытие ц ентра приветствовал бывший виц е-премьер
Великобритании Ник Клегг. Он говорил, что даже тем, кого выдворяют из
страны, надо остановиться в приличном месте перед посадкой в самолёт.
По его мнению, в цивилизованном обществе такой центр необходим.
Однако британские налогоплательщики могут с этим не согласиться,
принимая во внимание, что в 2015 году затраты на содержание центра
превысили £6 млн, а воспользовались его услугами только 62 человека».
77
В процитированном фрагменте текста присутствует отсылка к одной из
самых характерных черт, приписываемых британскому национальному
характеру – стремление к благопристойности. Не случайно высказавшийся в
приведенной цитате чиновник упомянул выражения «приличное место» и
«цивилизованное общество», именно так объясняя готовность английского
правительства бросать огромные суммы на ветер.
Другой материал в списке текстов на британскую тематику – текст
« Д о р о г а я ко р ол е ва » : н а ч то т р ат и т д е н ь г и м о н а р ш а я с е м ь я
Великобритании?»89. В нем идет речь о том, что, несмотря на огромные
суммы, которые Британия тратит на содержание королевского двора,
граждане не готовы отказаться от монархии и предпочитают содержать
корону из своего кармана. Здесь усматривается отсылка к такой стереотипной
черте британского национального характера, как самозабвенная
приверженность традициям. Одной из таких традиций выступает монархия,
пусть даже выполняя исключительно представительскую функцию.
«Британская монархия на протяжении долгого времени пользовалась
широкой поддержкой общественности. Но догадываются ли простые
граждане, в какую сумму им обходится корона? Корреспондент RT Марина
Косарева расскажет про скрытые расходы, о которых большинство
британцев не имеют понятия.
Согласно организации Republic, ежегодные расходы на корону,
предположительно, достигают почти 300 миллионов фунтов, что в
примерно 9 раз превышает официальную цифру, опубликованную
королевским двором. В чем причина такого несоответствия? Очевидно, в
официальные цифры не входят некоторые траты, в том числе обеспечение
безопасности королевской семьи, стоимость королевских визитов и убытки
от герцогств Ланкастерского и Корнуэльского. Если верить данным
89
«Дорогая королева»: на что тратит деньги монаршая семья Великобритании?
[Электронный ресурс] URL: https://russian.rt.com/article/38617.
78
«Рипаблик», монархия в Великобритании является самой дорогой
государственной структурой в мире.
“Важно то, что монархия обходится нам гораздо дороже, чем многие
предполагают. Однако даже если эти данные обнародуют, велика
вероятность, что большинство жителей Великобритании всё равно
сочтут, что монархия того стоит”, – рассказал политический
обозреватель Лэнс Прайс.
Так, по данным прошлогоднего опроса, 45% британцев высказываются
в поддержку монархии, тогда как в 2006 году их было всего 27%. Согласно
исследованию, опубликованному в этом месяце, принц Уильям, королева и
принц Чарльз популярнее ведущих политиков страны. Но сейчас всё больше
налогоплательщиков говорят, что им важно выбирать, куда пойдут их
деньги».
Видеоматериал «Спортзал, личный кабинет и кофе: Осло признал
негуманными условия содержания Брейвика в тюрьме» 90 рассказывает о
тюремной жизни норвежского террориста Андреса Брейвика, в 2011 году
убившего 77 подростков. Поводом для публикации выступило признание
норвежским судом обоснованной жалобы Брейвика на «негуманные» условия
содержания в тюрьме. В ответ на это автор перечисляет все, что есть в камере
Брейвика, и сравнивает ее с номером трехзвездочного московского отеля, при
этом отель сравнение не выдерживает.
«Родственники жертв Андерса Брейвика удивлены и разочарованы
решением норвежского суда, который удовлетворил жалобу террориста на
“негуманные” условия содержания в тюрьме. Брейвик приговорен к 21 году
лишения свободы за убийство 77 человек. Для него действует особый
режим, который не применяется больше ни к одному из заключенных в
стране. Убийца содержится в отдельном блоке, его общение с другими
людьми жестко ограничено. Однако в распоряжении Брейвика находятся
90
Спортзал, личный кабинет и кофе: Осло признал негуманными условия содержания
Брейвика в тюрьме. [Электронный ресурс] URL: https://russian.rt.com/article/159936.
79
телевизор, игровая приставка, спортзал и даже комната отдыха.
Подробнее – в материале RT».
В этом материале в очередной раз эксплуатируется образ помешанной
на толерантности развитой европейской страны, которая настолько озабочена
вопросами равноправия, что предоставляет убийце детей настолько
комфортные условия, что это с трудом можно назвать тюрьмой. В этом
контексте жалоба Брейвика на «бесчеловечность условий» выглядит
практически абсурдом.
2.6. Формирование этнокультурных стереотипов о Белоруссии и Украине
в материалах «Russia Today на русском»
С государствами, которые до 1991 года входили в состав СССР, у
современной России особые отношения. С одной стороны, это бывшие
соотечественники, соответственно, отношение к ним не может быть
объективным и априори пристрастно. С другой – самостоятельные
государства, которые ведут собственную политику и защищают свои
геополитические интересы, которые могут вступать в конфликт с интересами
российской стороны. Как следствие – характер публикаций об этих странах
напрямую зависит от того, насколько благоприятно складываются отношения
между ними и Россией в конкретно взятый период времени.
В этом разделе мы сосредоточились на анализе текстов об Украине и
Белоруссии как о двух славянских странах, с которыми у России исторически
складывались наиболее близкие отношения. Кроме того, обращение к
материалам об этих государствах, вероятно, ярко проиллюстрирует
биполярную оценочность использования этнокультурных стереотипов в
журналистике. Если с Белоруссией у РФ в интересующий нас период
времени подчеркнуто дружественные отношения, то отношения с Украиной в
течение последних двух лет можно назвать крайне напряженными вследствие
80
политического кризиса и одного из его ключевых последствий – вхождения
Крыма в состав РФ.
Начнем с материалов, посвященных жизни в Белоруссии. В тексте
«Александр Лукашенко с младшим сыном занялся уборкой картофеля и
бахчевых»91 присутствует сразу два стереотипных представления о
Белоруссии. Первое из них касается расхожего стереотипа о том, что главным
продуктом питания в этой стране является картофель. Знаменитая
белорусская «бульба» – предмет большинства анекдотов на белорусскую
тему, в обществе укоренено представление о том, что белорус не может ни
дня прожить без картошки – главного гастрономического символа
белорусской культуры.
В упомянутом тексте этот образ усилен еще и тем, что сбором
картофеля занимается высшее должностное лицо государства – его президент
Александр Лукашенко. Что в вою очередь отсылает к еще одному
стереотипному представлению – о белорусском «батьке», близком к народу и
его ценностям.
«Сегодня президент Белоруссии Александр Лукашенко вместе со своим
младшим сыном убрал картофель на территории официальной резиденции
“Дрозды”. Собранный урожай, семь десятков мешков, будет передан в
детские дома и дома престарелых.
“Александр Лукашенко вместе с младшим сыном убирал картофель. С
участком в 18 соток справились за полтора часа. Урожай порадовал – семь
десятков мешков картофеля”, – сообщает белорусское государственное
агентство “БелТА”.
Также в резиденции белорусского президента сегодня началась уборка
бахчевых – арбузов и дынь. Первый арбуз Лукашенко попробовал прямо в
поле, сообщает агентство».
91
Александр Лукашенко с младшим сыном занялся уборкой картофеля и бахчевых.
[Электронный ресурс] URL: https://russian.rt.com/article/109512.
81
Упоминание о том, что президент Лукашенко попробовал первый арбуз
«прямо в поле», указывает нам, что президент эмоционален и не зациклен на
формализации собственного образа. Упоминание об участии в сборе урожая
его сына показывает государственного лидера в неформальной, буквально
семейной обстановке, одетого не в костюм и рубашку с галстуком, а в
футболку и панаму (текст сопровождается видео). Что опять же усиливает
представление о нем как он «народном» государственном лидере, не
гнушающемся аграрной физической работой, которая занимает столь важное
место в повседневной культуре белорусов и экономике страны.
Другой текст, где опять же тандемом присутствуют картошка и
«батько», – публикация «Александр Лукашенко призвал население страны
«не жрать на ночь картошку с мясом»92.
«“Я, конечно, многое и сам попробовал. Но вы меня извините, зачем
есть мясо с картошкой?”, – заявил Лукашенко. “Зачем ты на ночь жрешь
картошку с мясом? Как ты будешь спать? – задал он риторический вопрос.
– Не ешь с мясом, съешь с селедкой!”.
Глава государства с сожалением констатировал, что в стране не
ценится здоровый образ жизни. “Спортом мы не хотим заниматься, жрем
абы что и как попало. Сами себя травим”, – сказал он».
В этом материале по-прежнему присутствует образ близкого к народу и,
выражаясь жаргонно, – «в доску своего» государственного лидера. На это
указывает не только то, что президент дает гражданам исключительно
бытовые советы, но и то, как он это делает. В речи политика активно
присутствует сниженная жаргонная лексика, представленная разными
вариациями глагола «жрать». Кроме того, Лукашенко обращается к
предполагаемым собеседникам в фамильярной манере – на «ты», что еще раз
подчеркивает минимальную дистанцию между президентом и его
согражданами.
92 Александр
Лукашенко призвал население страны «не жрать на ночь картошку с мясом».
[Электронный ресурс] URL: https://russian.rt.com/article/28857.
82
«Президент также пояснил, что “есть надо только свои продукты,
ни в коем случаем не надо питаться иностранным”. Лукашенко считает,
что продукты иностранного производства “не для нашего организма”.
“Травим себя чем попало, повышаем вес... Раз так, платите за своё здоровье
сами”, – заявил глава государства, обращаясь к населению страны.
“Возьмите тот же Китай. Пойдите в парк – с утра до вечера,
особенно пожилые люди, кувыркаются в этих парках, ноги за уши
заворачивают. Все хотят жить. Все люди хотят быть красивыми – колют,
режут себя, подтягивают веки, брови, ещё что-то там себе удлиняют,
подтягивают... А мы – выпить, как минимум пивка, а потом нога за ногу на
диване”, – сказал президент.
Он также отметил, что “во всем мире сотни миллионов долларов
приносит индустрия красоты, культ здоровья, занятия спортом и
туризмом”. “Все хотят быть красивыми, а мы?” – посетовал глава
государства».
Акцент на том, что Лукашенко выступает исключительно за
белорусские продукты, подчеркивает важность для страны аграрного сектора
и хорошее качество белорусских продуктов. Кроме того, примечательно, что
здесь субъект речи сам выступает в качестве если не творца, то, по крайней
мере, ретранслятора стереотипа о собственной стране. Речь идет о
брошенных в адрес белорусов обвинениях в инертности и лени.
В материале «МИД: Мы – Беларусь, а не Белоруссия» 93 присутствует
отсылка к другому этнокультурному стереотипу о Белоруссии – ее
стремлению к независимости и самоутверждению. Историки и политологи
связывают его с тем, что Белоруссия стала независимым государством только
после распада СССР в 1991 году. Причину стремления постоянно доказывать
свою самостоятельность эксперты видят именно в молодости белорусского
государства.
93
МИД: Мы – Беларусь, а не Белоруссия. [Элект ронный ре сурс] URL:
https://russian.rt.com/article/28857.
83
В предлагаемом тексте описывается давний вопрос о правильном
назывании Белоруссии другими странами и, в частности, Россией. Речь идет
о названиях «Беларусь» и «Белоруссия», которые не знакомому с ситуаций
человеку кажутся равноценными, но к различиям в которых очень
чувствительны сами белорусы.
«Белорусский МИД в своем официальном аккаунте в твиттере
попросил коллег из ООН использовать название Республики Беларусь в
соответствии с нормами, принятыми в организации. Это стало реакцией на
сообщение, появившееся в русскоязычном твиттере ООН, где наша страна
названа “Белоруссией”.
Перед публикацией сообщения из твиттер-аккаунта ООН о том, что
число граждан Украины, оформивших временное пребывание в Беларуси,
превысило 40 тысяч человек, в аккаунте белорусского МИД появилось
следующая запись: “Уважаемые коллеги, убедительная просьба
использовать название Республики Беларусь в соответствии с принятыми в
ООН нормами”.
При этом в предыдущем сообщении в русскоязычном твиттераккаунте ООН применительно к нашей стране употреблено название
“Беларусь”.
История вопроса.
Вопрос о правильности написания названия Беларуси в российских
СМИ и русскоязычной версии Википедии уже неоднократно становился
предметом споров.
В ноябре 2009 года этот вопрос был поднят на встрече Дмитрия
Медведева, в то время – президента России, с белорусскими журналистами.
Тогда корреспондент Павел Тухто предложил Медведеву и всем российским
политикам называть нашу страну Беларусь, а не “Белоруссия”. Медведев
сообщил, что он так и поступает: “Вы знаете, Беларусь, и я настаиваю
именно на таком произнесении названия нашего братского государства…”».
84
Дело в том, что в варианте «Белоруссия» жители страны видят слишком
явный намек на принадлежность к России, о чем неоднократно говорили
сами белорусы.
Материал «Александр Лукашенко будет месить цемент для
строительства больницы в рамках республиканского субботника» 94 снова
сосредоточен на образе главного лица государства. Он намерен участвовать в
республиканском субботнике, где будет месить бетон.
«Первые лица Белоруссии примут участие в традиционном
республиканском субботнике, который пройдет по всей стране. Бригада
президента Александра Лукашенко задействована на бетонных работах в
строящейся 5-й клинической больнице Минска.
Лукашенко и его бригада будут помогать возводить акушерскогинекологический корпус больницы. Заработанные в этот день деньги будут
направлены на строительство нового медицинского центра».
Александр Лукашенко в очередной раз предстает в образе
хозяйственного лидера, готового разделить со своим народом будни тяжелого
физического труда ради благого дела. Для сравнения обратимся к образу
президента России Владимира Путина, который также время от времени
«выходит в народ», что активно освещают российские и иностранные СМИ.
Но Путин играет в хоккей, управляет самолетом, ныряет под воду, спасает
тигров и прочее. В этом случае он близок, скорее, к типажу «супермен»,
принадлежащему американской этнокультуре. Путин, в отличие от
Лукашенко, не сеет, не жнет и не осваивает рабочие специальности. А вот
президент Беларуси ближе к земле, к хозяйству – эдакий «парень от сохи», и в
этом он абсолютно гармонично вписан в укоренившийся образ своей
аграроцентричной страны.
В отличие от Белоруссии, с Украиной у России в последние два годя
отношения складываются непросто. После свержения Виктора Януковича в
94
Александр Лукашенко будет месить цемент для строительства больницы в рамках
р е с п у б л и к а н с к о г о с у б б о т н и к а . [ Э л е к т р о н н ы й р е с у р с ] URL:
https://russian.rt.com/article/27471.
85
начале 2014 года и с приходом нового украинского руководства страны
находятся в конфронтации, усиленной присоединением к России Крымского
полуострова. С этого времени пророссийские СМИ, в числе которых «RT на
русском», не упускают возможности подчеркнуть, а то и сформировать
негативные стороны украинской действительности, в том числе используя
стереотипы.
Например, в материале «Порошенко не дождался внимания Обамы»95
присутствует отсылка к такому культивируемому в российских СМИ
свойству новой Украины, как самозабвенное поклонение США и стремление
выслужиться перед ними. В анализируемом тексте описана ситуация,
произошедшая на международной климатической конференции ООН в
Париже в ноябре 2015 года, где присутствовал, в том числе, президент
Украины Петр Порошенко. В ходе приветственной церемонии глава США
Барак Обама поздоровался со всеми участниками встречи, кроме Порошенко.
«В ноябре в Париже прошла международная климатическая
конференция ООН, на которой присутствовали около 140 глав государств. В
ходе церемонии фотографирования на сцену поднялся президент США
Барак Обама. Он поздоровался со всеми лидерами, кроме одного, который,
судя по видеозаписи, ждал его рукопожатия больше остальных».
Дальше следует видеозапись, на которой запечатлен момент
приветствия. Этот материал подан крайне оценочно. Редакция RT поместила
его в итоговую подборку казусов за 2015 год. Видео отредактировано, и на
кадрах, где запечатлены Обама и Порошенко, рядом с украинским
президентом появляются нарисованные диалоговые окна, в которых вписаны
якобы мысли политика. В их числе – «Только не плакать», «Потерпи» и др.
В действительности нет никаких объективных причин утверждать, что
Порошенко так уж расстроен тем, что не получил рукопожатие от Обамы. В
частности, на записи не видно явных признаков того, что украинский
95
Порошенко не дождался внимания Обамы. [Электронный ресурс] URL:
https://russian.rt.com/article/138840.
86
президент «ждал его рукопожатия больше остальных», как утверждает автор
RT. Но отказать себе в том, чтобы обыграть образ жаждущего
благосклонности Запада государства, издание не может.
Еще один пример, в котором культивируется «прозападнический»
стереотип, – публикация «Виталий Кличко упал с велосипеда по дороге в
мэрию»96. В тексте рассказывается о том, как мэр Киева, добираясь до места
работы на велосипеде, не справился с управлением и упал. Небольшой текст,
сопровождаемый несколькими фото.
«Как пишет украинский портал “Вести”, возле перекрестка с
Владимирской улицей в Киеве Кличко остановился на красный свет, на
зеленый продолжил движение по зебре, однако в конце перехода решил
запрыгнуть на велосипеде на бордюр. В итоге мэр упал, перелетев через
руль».
Материал носит явно комический характер, а Кличко в нем выступает в
качестве подражателя европейским политикам, которые, и это широко
известно, часто используют велосипед как основной вид транспорта и
добираются на работу без эскорта, мигалок и прочей подчеркивающей их
значимость атрибутики. В частности, как заядлый велосипедист известен мэр
Лондона Борис Джонсон.
Вероятно, в подражательстве именно Джонсону уличает мэра Киева RT.
При этом стоит отметить, что прямых указаний на это в тексте нет, он
выполнен исключительно в новостной манере и лишен прямой авторской
оценки. Но ее можно усмотреть в самом включении в картину дня этой, в
общем-то, незначительной истории. В трактовке RT произошедший с Кличко
инцидент стоит расценивать следующим образом: «Киевский мэр попробовал
вести себя так, как демократичный лондонский градоначальник, и вот что из
этого вышло». Фразеологически эту ситуацию можно описать как «со свиным
рылом в калашный ряд».
96
Виталий Кличко упал с велосипеда по дороге в мэрию. [Электронный ресурс] URL:
https://russian.rt.com/article/138840.
87
Надо сказать, что Виталий Кличко – неистощимый ресурс для любого
СМИ, желающего дискредитировать Украину. Экс-спортсмен прославился
своим неумением формулировать мысли и строить связные предложений без
алогизмов. Поэтому Кличко – идеальный объект для формирования
стереотипного образа некомпетентного и недалекого украинского политика,
что впоследствии может бросить тень на всех без разбора местных
политиков, вне зависимости от их действительных умственных
способностей.
RT внимательно следит за каждой ошибкой Кличко и обязательно о ней
пишет. Так, за короткий период времени на сайте опубликовано сразу
несколько материалов на эту тему: «Виталий Кличко допустил досадную
оговорку в прямом эфире»97; «“У меня нет информации, я с Украины”: что
нужно знать о Кличко после интервью Al Jazeera»98; «Виталий Кличко издаст
сборник своих высказываний и продаст его россиянам “очень дорого”» 99 и
другие.
Остановимся подробнее на тексте «“У меня нет информации, я с
Украины”: что нужно знать о Кличко после интервью Al Jazeera». В
материале рассказывается о нашумевшем интервью мэра Киева телеканалу Al
Jazeera, в котором он в очередной раз продемонстрировал некомпетентность,
дизлексию и в целом крайне скромные умственные способности.
«Мэр Киева Виталий Кличко, чье ораторское мастерство широко
известно, дал интервью телеканалу Al Jazeera. RT на русском рассказывает
о самых ярких моментах интервью и напоминает, какие еще высказывания
мэра Киева стали достоянием общественности.
97
Виталий Кличко упал с велосипеда по дороге в мэрию. [Электронный ресурс] URL:
https://russian.rt.com/article/138840
98 У меня нет информации, я с Украины»: что нужно знать о Кличко после интервью Al
Jazeera [Электронный ресурс] URL: https://russian.rt.com/article/151327
99 Виталий Кличко издаст сборник своих высказываний и продаст его россиянам «очень
дорого» [Электронный ресурс] URL: https://russian.rt.com/article/55804.
88
В интервью каналу Al Jazeera, изложение которого публикует ИноТВ,
политик не изменил себе. Он сделал несколько заявлений, которые прекрасно
подтверждают его сложившийся образ.
В ответ на вопрос журналиста, знает ли Кличко что-то про Amnesty
International, тот ответил: “Простите, я с Украины”. Это, безусловно,
важный факт, но никак не похоже на ответ на вопрос ведущего.
Кроме того, когда Кличко спросили, отрицает ли он информацию
Amnesty International и Human Rights Watch о преступлениях Вооружённых
сил Украины на востоке страны, мэр Киева заявил следующее: “У меня нет
(такой. — RT) информации, я живу на Украине”. Надо полагать, что на
Украине перебои не только с газом.
Подготовка к “земле”.
Виталий Кличко периодически путает самые простые вещи. Как-то
он призвал жителей Киева вместо подготовки к зиме готовиться к земле,
что бы это ни значило.
Присяга.
У Кличко бывают проблемы и с выполнением должностных
обязанностей. Так, когда он был второй раз избран мэром Киева, в ходе
процедуры вступления в должность он забыл прочитать присягу. Пришлось
возвращаться и читать ее под насмешки присутствующих.
Красноречие.
Кличко периодически говорит так, что противоречит самому себе в
рамках одного предложения. Как-то он заявил: “Нам нужны деньги, потому
что нам не нужны деньги”. Не хуже этого ему удаются и высказывания,
которым бы позавидовал любой автор учебника по логике. Однажды мэр
Киева отметил: “Чтобы холодная вода стала горячей, ее надо подогреть”».
Текст написан в ироническом стиле, с авторскими саркастическими
ремарками, каждая из которых представляет Кличко в еще более жалком
виде.
89
Другая громкая история, формирующая стереотип о неадекватных
украинских политиках, – инцидент в Верховной Раде, произошедший с
бывшим премьер-министром страны Арсением Яценюком, получивший
название «Вынос Яценюка». Во время выступления премьер-министра на
заседании Верховной рады один из представителей партии «Блок Петра
Порошенко» подошел к Яценюку с букетом цветов, отдал букет, поднял
премьер-министра на руки и просто вынес его из-за кафедры. Цепляющийся
руками за кафедру невозмутимый Яценюк с цветами создает визуальную
квинтэссенцию этого текста.
«Верховная рада Украины всегда была местом, где народные
избранники не сдерживаются в выражениях, порой дело доходит и до драк.
Некоторые депутаты ведут себя эпатажно. Подобный поступок недавно
совершил представитель партии “Блок Петра Порошенко” Олег Барна. Во
время выступления премьер-министра Арсения Яценюка он неожиданно
поднялся на трибуну, вручил главе правительства цветы и, оторвав его от
пола, попытался унести от микрофона».
Обратим внимание, что слова «всегда была» в этом фрагменте
намекают на то, что абсурдная история с Яценюком – не случайность, а лишь
очередное проявление типичной черты украинской политики. С помощью
этих слов представление о Раде как месте для совершения глупых поступков
абсолютизируется, а абсолютизация – один из главных признаков стереотипа.
В свою очередь в материале «Петру Порошенко предложили переделать
русские имена и фамилии на украинский лад» 100 использован стереотип об
экстремальном национализме, присущем украинскому народу. В контексте
данного текста речь идет о проявлениях национализма, граничащих с
абсурдом.
«На сайте президента Украины Петра Порошенко опубликована
петиция с предложением переделать русские фамилии и имена на
100 Петру
Порошенко предложили переделать русские имена и фамилии на украинский
лад. [Электронный ресурс] URL: https://russian.rt.com/article/159665.
90
украинский лад. Петиция, автор которой – Олег Андриенко, была
опубликована накануне.
“В целях дальнейшей декоммунизации нашего государства предлагаю
переделать русские фамилии и имена на украинский лад. Иванов – Иваненко,
Кузнецов – Кузьменко и так далее. Отказавшихся менять фамилию
предлагаю или снижать в правах, или лишать гражданства Украины”, –
говорится в тексте петиции.
На момент написания статьи под петицией поставлена одна подпись
из 25 тыс. необходимых для рассмотрения».
Проанализировав материалы «Russia Today на русском», которые
напрямую или косвенно используют стереотипные представления о
национальных культурах, мы можем сделать вывод о том, что тексты,
посвященные русской этнокультуре, носят положительный характер и
создают позитивный образ России. Между тем материалы о других
национальных культурах, как правило, формируют отрицательное или как
минимум ироническое отношение к странам, которым посвящены. Что
вполне соответствует целям существования телеканала RT, о ч е м
неоднократно было сказано выше.
91
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В процессе работы над диссертационным исследованием мы
проанализировали 50 материалов издания «Russia Today на русском» на
предмет использования в них этнокультурных стереотипов о собственной
нации и других национальных культурах.
В ходе анализа мы объединили тексты в четыре группы: материалы о
Ро ссии (авто стереотипы), о США, о Европе и о бывших
странах-«соотечественниках» – Белоруссии и Украине.
Надо сказать, что присутствие стереотипов в журналистских
материалах (и это существенно затрудняло поиск эмпирического материала и
работу с ним) никогда не бывает прямым. Его можно ощутить только по
намекам, подтексту, стилистике и другим неявным индикаторам. Пожалуй,
исключение составил только текст про Китай и Россию «Союз «белого
медведя и панды», где страны напрямую сравнили с их зооморфными
символами.
Тем не менее, завершив анализ публикаций, мы пришли к следующим
выводам. Ключевые стереотипные представления о США, которые в
найденных текстах эксплуатирует «Russia Today на русском», связаны с
приписываемыми американцам отрицательными чертами характера. Это
недалекость, некомпетентность «верхушки», «синдром супермена»,
продажность и политика «двойных стандартов». Причем издание использует
под негативным соусом даже, казалось бы, положительные стереотипы об
Америке, при этом корректируя их. Например, традиционную открытость и
коммуникабельность американских президентов издание «перевело» в
плоскость некомпетентности. Это легко объяснить, учитывая давнее
соперничество России и США и то, что отношения между двумя странами,
которые и раньше нельзя было назвать дружескими, после 2014 года стали
еще более напряженными.
92
Аналогичная ситуация наблюдается и по отношению к группе
«европейских» текстов. Здесь чаще всего издание обращается к устойчивым
представлениям о европейской толерантности и развитой культуре
правозащитных институтов. Убийца Брейвик сидит в тюрьме, которая
комфортабельнее трехзвездочного отеля; в шведской школе не разрешают
устанавливать национальный флаг, чтобы не обидеть иностранцев; в
Великобритании готовы тратить баснословные деньги на содержание
пустующего центра для мигрантов, чтобы соблюсти приличия и
благопристойность.
Однако наряду с многократной эксплуатацией стереотипа о
пресловутой западноевропейской толерантности мы, тем не менее, можем
отметить тенденцию к его разрушению и замене другим – противоположным.
Так, в тексте «Виза в один конец» показано совсем другое представление о
сверхлояльной, цивилизованной и благопристойной Великобритании, где
трудовых мигрантов держат в буквальном рабстве и содержат в
нечеловеческих условиях. При этом подчеркивается, что эта ситуация – не
частный пример, а присущая всей современной Англии система. То же самое
можно сказать о материале про рост националистического движения в
Германии.
Все это создает новый, абсолютно другой образ Европы, зато
актуальный применительно к современным реалиям – миграционному
кризису и росту террористической опасности. Европа больше не спокойный
остров торжества права, толерантности и стабильности. Это новая пороховая
бочка мира, что абсолютно соответствует произошедшим за последние два
года событиям: теракты в Париже, Брюсселе, укрепление радикального
исламизма и обострение миграционного кризиса.
Если говорить о «российской группе» текстов, то здесь все достаточно
прозрачно. Во всех найденных нами примерах используемые стереотипные
представления содержат только положительные коннотации. Речь идет о
таких приписываемых русскому национальному характеру чертах, как
93
открытость, незлобивость, оптимизм, простодушие, добросердечие, смекалка
и др. Даже отрицательные моменты – например, излишняя любовь к
алкоголю – обыгрываются так, что не кажутся таким уж серьезным пороком.
Стремление к обелению России вполне понятно. Во-первых, «Russia
Today на русском» – российское СМИ, и слабая способность критически
оценивать свою страну здесь не удивительна. Во-вторых, издание создано с
целью формировать положительный образ России за рубежом, поэтому,
используя исключительно положительные стереотипные представления,
канал выполняет свою основную миссию, используя при этом национальные
стереотипы как инструмент манипулирования и пропаганды.
Что касается блока публикаций о «братских» государствах –
Белоруссии и Украине, то здесь мы видим две совершенно разные картины.
Применительно к Белоруссии «Russia Today на русском» использует
преимущественно положительные стереотипные представления о
национальном характере: хозяйственность, любовь к своей земле,
трудолюбие, «народность» государственного лидера, копающего картошку
или месящего бетон, и пр. Зачастую тексты поданы с юмором, но это именно
юмор, а не ирония – то есть, добрый смех.
В «украинской группе» настроения совсем другие. Здесь все найденные
нами публикации яростно иллюстрируют отрицательные черты украинской
действительности. Они мало связаны с устойчивыми представлениями об
украинском народе как таковом, а в большей степени отсылают к «чертам
ха р а кт е р а » у к р а и н с ко й п оли т и к и : н е а д е к ват н о с т ь п оли т и ко в ,
подобострастие, стремление выслужиться перед США и Евросоюзом, слабый
интеллект «верхов», стремление копировать более экономически сильным
соседей.
Здесь, в отличие от «белорусского блока», речь о добром смехе не идет.
По отношению к Украине «Russia
Today на русском» использует
исключительно сарказм. Описывая неловкое положение президента
Порошенко во время климатической конференции, комментируя очередной
94
ораторский опус мэра Киева Виталия Кличко или очередную стычку в
Верховной раде, издание стремится как можно более «сочно» рассказать об
этом, не щадя чувств своих бывших соотечественников.
Это, конечно же, понятно, учитывая обострение отношений между
Украиной и Россией в последние два года. В то время как Белоруссия попрежнему остается политическим союзником России.
Проанализировав материалы телеканала «Russia Today на русском»,
которые напрямую или косвенно задействуют стереотипные представления о
национальных культурах, мы можем сделать итоговый вывод о том, что
дружественные страны «поданы» в положительном свете, в то время как блок
стереотипов о политических оппонентах содержит исключительно
отрицательные коннотации.
Об этом же говорила в своей работе Г. С. Мельник. В формировании и
эксплуатации национальных стереотипов СМИ играют одну из главных
ролей, поскольку в их руках сосредоточен главный рычаг для воздействия –
доступ к массовой аудитории. Как подчеркивает исследователь, зачастую
СМИ используют стереотипы, преследуя собственные цели или выполняя
чей-либо политический заказ. При этом стереотипы специально формируют,
«заменяют» устаревшие на новые, выдвигая на первый план те, которые
считают актуальными в данный момент. В таком случае эксплуатация
стереотипов является для СМИ латентной формой воздействия 101.
Структура этнического стереотипа поведения проявляется в виде строго
определенной системы отношений, отражающей разные типы социальных
связей в этнической общности. Изменения в ее жизни обусловливают
коррекцию норм поведения, установок и представлений. Стереотипы
обладают двумя суще ственными характеристиками. Во-первых,
абсолютизацей того или иного качества, свойственного объекту
представления, в результате чего другие стороны перестают приниматься во
101 Мельник
99.
Г. С. Mass Media: психологические процессы и эффекты. СПб., 1996. С. 89-
95
в н и м а н и е . Во-вторых, очевиден оценочный характер стереотипа,
выраженный в положительном или отрицательном отношении к
абсолютизированному качеству.
Этнической стереотипизации способствуют определенные социальные
и психологические факторы: 1) готовность людей давать этническим группам
недифференцированные, грубые и пристрастные оценки; 2) стабильность
стереотипов в течение длительного исторического времени; 3) крайне
медленный процесс изменения стереотипов в зависимости от социальных,
политических, культурных условий; 4) более отчетливое и враждебное
проявление этнических стереотипов в конфликтных условиях; 5) тот факт,
что этнические стереотипы устанавливаются очень рано и используются
детьми задолго до возникновения ясных представлений о тех группах, к
которым они относятся.
Особенности этнических стереотипов состоят, во-первых, в том, что
они зависят не столько от реальных особенностей того или иного народа,
сколько от чувств, которые испытывает носитель стереотипа. Во-вторых,
стереотип проецируется, распространяется на весь народ, тогда как свойства,
лежащие в основе стереотипных суждений, присущи только отдельным его
представителям.
Формирование и закрепление этнических стереотипов осуществляется
агентами социализации, в том числе средствами массовой информации.
Деятельность СМИ наиболее способствует стеоретипизации по причине
массового характера распространяемой информации и ориентации
журналистов на собственные представлении о состоянии общественного
сознания и содержании социальных установок аудитории.
Стереотипизации способствуют конфликтные условия, участие страны
в военных действиях, социальная нестабильность. Одна из задач
исследований этнических стереотипов в СМИ состоит в выявлении их
носителей: журналистов, дикторов, ведущих, экспертов, авторов текста,
действующих лиц. Это позволяет определить, отражает ли высказываемая
96
точка зрения позицию (или даже идеологию) редакции, производителя
информации или частное мнение эксперта и героя публикации. Результаты
исследований позволяют говорить, что телеведущие, журналисты,
приглашенные эксперты и герои произведений в своих оценках и
комментариях ориентируются прежде всего на собственные этнические
стереотипы и на представления о доминировании тех или иных элементов
этнических образов в массовом сознании аудитории. На формирование и
коррекцию стереотипных представлений влияют не только содержание и
характер высказываний, но и использование различных аудиовизуальных
средств. К ним относится и использование различных национальных и
этнических символов, которые выполняют этноразличительную функцию,
служат определенными маркерами, обозначающими этническую
принадлежность.
В процессе исторического развития сфера этнической символики
расширяется за счет элементов духовной культуры – эпоса, фольклора, форм
общения. Распространение универсальных культурных форм, связанных с
процессами урбанизации и формированием массового общества, наоборот,
приводит к сужению сферы национальной символики. Она сосредоточивается
в таких областях, как национальная литература, музыка, геральдика, отчасти
сохраняется в одежде и способах приготовления пищи.
В современных культурах символическую роль начинают играть и сами
средства массовой информации. Индикаторами национальной культуры
становятся как их внешние проявления (шрифты, заголовки, музыкальные
вставки и т. д.), так и символы-личности, аккумулирующие «национальный
образ журналиста».
Задачи журналистики в обращении к этническим стереотипам состоят
не только в их создании, формировании и закреплении. В качестве особой
фу н к ц и и в ы с ту п а е т и х м ед и а ко р р е к ц и я . Н ап р и м е р , с о зд а н и е
информационными средствами псевдособытий становится одним из
признаков символической политики, которая представляет собой особый вид
97
коммуникаций, направленный не на рациональное осмысление событий, а на
установку устойчивых понятий у аудитории за счет инсценирования
информационных эффектов.
Изменения контекста в содержании материалов СМИ могут быть
вызваны разными причинами – от незнания и непонимания авторомжурналистом описываемой им ситуации взаимодействия до сознательного
стремления к достижению политических пропагандистских целей.
Последствия такой пропаганды имеют долгий век: политические элиты
сменяют друг друга, изменяется характер официальных международных
отношений, а напряжение в межнациональной сфере остается.
Итоги исследований материалов СМИ позволяют выделить ряд
признаков, которые следует рассматривать в качестве показателей
механизмов коррекции этнических стереотипов.
Первый состоит в прямом обращении к стереотипам аудитории,
вызывании чувства национальной общности, подчеркивании этнического
отличия.
Второй показатель проявляется в обращении к положительным
сторонам автостереотипа. При этом чем сильнее состояние национальной
депрессии, тем более гипертрофированным становится внимание к
позитивным (иногда преувеличенным или даже ложным) качествам.
Третий показатель состоит в использовании принципа резонанса, суть
которого заключается в эксплуатации предрасположенности аудитории остро
реагировать на ситуации взаимодействия расовых, этнических, религиозных
групп.
Четвертый способ коррекции состоит в апелляции к авторитету какойлибо личности, когда она привлекается в качестве поддержки довода или
стереотипного утверждения. В данном случае логическая доказательная
аргументация замещается эмоциональным восприятием. Близким по форме
оказывается способ апелляции к большинству, к общественному мнению.
98
Пятый способ коррекции стереотипных представлений заключается в
использовании оценочных понятий в отношении этнокультурных сообществ
в целом.
Среди других способов коррекции, используемых не так часто, как
упомянутые выше, следует выделить: использование специфического языка,
мало понятного широкой массовой аудитории, но создающего впечатление
научной основательности и авторитета; эмоциональность высказывающегося,
которая выражается в его реакциях (вербальных и мимических); повторение
информации, возвращение к ней и, следовательно, расширение масштабов ее
значения; дробление информации, изъятие отдельных явлений, фактов, точек
зрения из общего контекста; мозаичность и противоречивость информации
разных источников.
При этом этнокультурные стереотипы становятся не только орудием
дезинформации, но также могут выступать в качестве серьезных барьеров в
межнациональной коммуникации и сыграть существенную роль как в
разрешении, так и в усугублении межнациональных конфликтов.
99
Список литературы
1.
Агеев В. С. Психология межгрупповых отношений. М.: Изд-во МГУ,
1983. Адорно Т. Типы и синдромы. Методологический подход
(фрагменты из «Авторитарной личности») // Социологические
2.
исследования. 1993. № 3. С. 75–85.
Английский национальный характер. Сборник статей и извлечений из
работ об английском языке и культуре. // Составитель М. М.
3.
Филиппова. М., 2006.
Белова О. В. Этнокультурные стереотипы в славянской народной
4.
традиции. М., 2005.
Блохин И. Н. Журналистика в этнокультурном взаимодействии. СПб.,
5.
2013.
Богуславская В. В. Моделирование текста: лингвосоциокультурная
6.
концепция. М., 2011.
Бондаренко Т.В. Лингвокультурный типаж «английский дворецкий»:
7.
8.
автореферат дис. … филолог. Наук. Волгоград, 2009. 22 с.
Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1997.
Гасанов И. Б. Национальные стереотипы и «образ врага» // Психология
9.
10.
национальной нетерпимости. Минск, 1998.
Гнатенко П. И. Национальный характер. Днепропетровск, 1992.
Го н ч а р о в а В . А . М е т од и к а п р е од о л е н и я н а ц и о н а л ь н ы х
социокультурных стереотипов в обучении иностранным языкам
11.
(языковой вуз, старший этап): дис. … канд. пед. наук. Улан-Удэ, 2008.
Датский В. А. Патриотическое воспитание страшеклассников в учебновоспитательном процессе общеобразовательной школы: дис. … канд.
12.
13.
пед. наук. М., 2006.
Дейк ван Т. А. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989.
Елизарова Г. В. Культура и обучение иностранным языкам. СПб.:
14.
КАРО, 2005.
Ильина О. К. Некоторые особенности русского и британского
национального характера // Лингвострановедение: методы анализа,
технология обучения. Четвертый межвузовский семинар по
лингвострановедению: сборник статей. В 2 ч. Часть I, М., 2007.
100
15.
16.
17.
18.
19.
Карасик В. И. и др. Иная ментальность. М., 2005.
Карасик В.И. Языковые ключи. Волгоград, 2007.
Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987.
Колесов В.В. Язык и ментальность. СПб., 2004.
Кон И. С. К проблеме национального характера // История и
психология / под ред. Б. Ф. Поршнева, Л. И. Анцыферовой. М.: Наука,
20.
21.
1971. С. 122–158.
Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. М., 2002.
Крысин Л. П. Современный русский интеллигент: Попытка речевого
22.
портрета // Русский язык в научном освещении. 2001. №1.
Крысько В. Г. Этнопсихология и межнациональные отношения. Курс
23.
лекций. М.: Экзамен, 2002.
Лебедева Н. М. Введение в этническую и кросс-культурную
24.
психологию: учеб. пособие. М.: Ключ-С, 1999. 224 с.
Леонтьев А. Н. Образ мира // Избранные психологические
25.
произведения: в 2 т. М.: Педагогика, 1983. Т. 2. С. 251–261.
Лихачев Д. С. Концептосфера русского языка // Русская словесность.
26.
От теории словесности к структуре текста. Антология. М., 1997.
Магомедова А. С. Патриотическое воспитание учащейся молодежи в
27.
условиях диаспоры: дис. …канд. пед. наук. Махачкала, 2004. 177 с.
Мельник Г. С. Mass Media: психологические процессы и эффекты.
28.
СПб., 1996.
Петренко В. Ф. Психосемантика сознания. М.: Изд-во Моск. ун-та,
29.
1988. 208 с.
Прохоров Ю. Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого
общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. Изд-е 5-е.
30.
М.: Изд-во ЛКИ, 2008.
Радван В.М. Лингвокультурный типаж «американский супермен» //
Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи. Волгоград:
31.
Парадигма, 2005.
Резников Е. Н. Психология этнического общения. М.: Ин-т психологии
32.
РАН, 2007.
Савзиханова М. А. Народно-патриотическое воспитание учащихся в
условиях межкультурной коммуникации: дис. … канд. пед. наук.
33.
Махачкала, 2007.
Саракуев Э. А., Крысько В.Г. Введение в этнопсихологию, М., 1996.
101
34.
Сафонова В. В. Социокультурный подход к обучению иностранному
35.
языку как специальности: дис. … док. пед. наук. М., 1992.
Сикевич З. В. Русские: «образ» народа (социологический очерк). СПб.:
36.
Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1996.
Солдатова Г. У. Психология межэтнической напряженности. М.: Смысл,
37.
1998.
Стефаненко Т. Г. Этнопсихология. М.: Ин-т психологии РАН,
38.
Академический проект, 1999.
Фурманова В. П. Межкультурная коммуникация и культурно-языковая
прагматика в теории и практике преподавания иностранных языков
39.
(языковой вуз): дис. … док. пед. наук. М., 1994.38.
Шихирев П. Н. Современная социальная психология. М.: ИП РАН;
40.
КСП+; Екатеринбург: Деловая книга, 2000.
Щеголева Ю. А. Стереотип положительного героя в традиционной
культуре и современном массовом сознании // Русские и «русскость»:
41.
Лингво-культурологические этюды / Сост. В.В. Красных. – М., 2006.
Ядов В. А. О диспозиционной регуляции социального поведения
личности // Методологические проблемы социальной психологии. 1975.
42.
С. 89–105.
Ярмахова Е.А. Коммуникативный типаж «чудак» в английской
лингвокультуре // Интенсивное обучение иностранным языкам:
43.
44.
проблемы методики и лингвистики. Вып.2., 2004.
Baring M. Russian people. London, 1911.
Bogardus E. W. Stereotypes versus sociotypes // Sociology and Social
45.
Research. 1950. Р. 286–291
Campbell D. T., Levine R. A. Ethnocentrism: theories of conflict, ethnic
attitudes, and group behavior. New York, London, Sydney. 1972. 310 p.
46.Stephan, Stephan. Handbook of intercultural training. [Электронный
р
е
с
у
р
с
] URL:
https://books.google.fr/books?
id=U512AwAAQBAJ&pg=PT211&lpg=PT211&dq=Stephan,+Stephan,
+1996&source=bl&ots=S2TzR7PNMh&sig=GntYSbZ4JdgUdmu4h4AiLm
Pp75o&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwiq7MfgzsPMAhVBLMAKHehZAS4
Q6AEIZjAM#v=onepage&q=Stephan%2C%20Stephan%2C
%201996&f=false
102
47.
Katz, D., Braly, K. W. Racial stereotypes of 100 college students // Journal
48.
of Abnormal and Social Psychology.Vol. 28. 1933. P. 280–290.
Lippmann W. Public Opinion. BN Publishing. USA, 2007. 127 p.
Словари и справочники
1.
Головин С. Ю. Словарь практического психолога. Электронный ресурс:
http://vocabulary.ru/dictionary/25
2.
Ожегов С.И., Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка.
Электронный ресурс: http://www.ozhegov.org/
Электронные ресурсы
1. Белинская Е. П. Этническая социализация подростка. [Электронный
р е с у р с ] URL:
http://psyera.ru/4906/etnicheskie-stereotipy-i-process-
stereotipizacii
2.
Данилова О. А., Черняев В. В.. Стереотипы об англичанах.
3.
[Электронный ресурс] URL: http://yazik.info/2012-19.php
Маркелова Т. Н. Отражение особенностей национального менталитета
в пословицах и поговорках русского и английского языков.
4.
5.
[Электронный ресурс] URL: http://bibliofond.ru/view.aspx?id=444168.
Сайт «Russia Today на русском». URL: http://russian.rt.com/
Ш а л а к В . С т е р е о т и п ы н а ц и о н а л ь н ы х х а р а к т е р о в . URL:
http://www.vaal.ru/show.php?id=126
103
Приложение 1
Интервью с директором корпункта телеканала НТВ в Лондоне,
собственным корреспондентом НТВ Евгением Ксензенко
[Электронный ресурс] URL:
http://gazeta.a42.ru/lenta/show/evgeniy-
ksenzenko-dzhonni-depp-chital-mne-mayakovskogo.html
Евгений Ксензенко восемь лет живет и работает в Лондоне. Сначала –
собкором НТВ, теперь – своим собственным. После третьего курса КемГУ,
страстно мечтая освещать международные темы, он перевелся в Москву, где
учился на журфаке, работал в новостях и снимал документальные фильмы. А
потом НТВ предложило ему возглавить представительство канала в
Британии. Отказаться Ксензенко не смог, и с тех пор он рассказывает России
про Лондон: про монарших Виндзоров, беглых олигархов, голливудских
кинозвезд и русскоязычное лондонское гетто.
– Евгений, как она встретила вас – эта чопорная дама Англия?
– Англия всех принимает достаточно спокойно и прохладно, как леди,
которая знает цену не только себе, но и всем приезжим в том числе. Больших
проблем с адаптацией не было. Конечно, в чужой монастырь со своим
уставом не ходят – мне пришлось научиться носить смокинги, завязывать
бабочку и привыкать к запонкам.
Если нет машин, британцы переходят дорогу на красный свет и говорят
при этом: ну что же мы будем ждать, ведь мы же не немцы. Я теперь тоже
перехожу на красный, если машин нет: я тоже не немец. Если вы спросите, ем
ли по утрам овсянку – то иногда действительно ем. А в целом – здесь такие
же люди, как и везде. Разве что чуть более вежливые.
– Расскажите про британских журналистов. Какие есть
существенные отличия в работе местных СМИ по сравнению с
российскими?
104
– Хотя британские журналисты тоже все играют по правилам, у них
немного другое самоощущение. Например, они очень хорошо берут
интервью, никогда не стесняясь задавать острые вопросы. Если они
чувствуют, что собеседник уходит от ответа, то все равно его, что называется,
прижмут и в итоге заставят ответить на те вопросы, которые им интересны.
Мне вообще очень нравится, как работают мои телевизионные коллеги,
как замечательно непринужденно они чувствуют себя в кадре. Они в нем
действительно живут и не испытывают абсолютно никакого дискомфорта.
Меня всегда интересовало – почему так? Я задавал вопросы людям, которые
здесь работают, спрашивал: "Ребята, вы что, уже рождаетесь с этим?" На что
они отвечали, что в редакции проходят тяжелейший, очень сложный конкурс.
На телевидение здесь берут только очень талантливых, и главное требование
– умение свободно держаться перед камерой. Это сказали мне британцы, а
лично я думаю, что умение хорошо себя подать – это еще и часть английской
культуры. Буквально с детского сада во главе угла здесь стоит уважение к
личности, у англичан меньше комплексов с детства, как мне кажется. Здесь
их поддерживают во всех начинаниях, детей – особенно. Никогда не будут
высмеивать, а, наоборот, – попытаются развить их желания и стремления.
Думаю, это тоже накладывает отпечаток.
Есть еще одна журналистская особенность, которая мне нравится: если
английские репортеры находят тему, о которой, по их мнению, должны
услышать люди, они следят за ней до конца. Они ее не бросают, а, что
называется, садятся на нее и продолжают сидеть до тех пор, пока зло не будет
наказано. У меня есть пример. Был громкий случай, когда один из
сотрудников Даунинг-стрит неожиданно обругал полицейского при выходе с
улицы. После этого покатилась целая волна статей и репортажей, в результате
которой пресса довела этого чиновника до отставки. Сама, не по заказу – это
самое главное.
– Какой круг английских тем особенно интересует российские
СМИ? О чем вы чаще всего снимаете для России?
105
– Круг таких тем, безусловно, есть. Прежде всего, это тема королевской
семьи. Все, что связано с Виндзорами, всегда привлекает внимание. Это и
скандалы с принцем Гарри, который то появится голым в Америке, то
наденет нацистскую униформу. Например, сейчас мы снимаем репортаж
накануне родов герцогини Кембриджской. Врачи поставили ей срок 12 июля,
но теперь все уже зависит от ребенка. Мы снимаем про ажиотаж вокруг этого
события, про то, как люди к нему готовятся, как делают ставки в
букмекерских конторах на пол ребенка и на имя, которым его назовут.
Конечно, это интересно, и России – в том числе.
– За время работы на корпункте вам удалось, фигурально
выражаясь, прикоснуться к Виндзорам?
– Могу ответить, что прикасался к принцу Майклу Кентскому
буквально – во время интервью: мы пожимали друг другу руки. Пока он
единственный из королевских персон "первой линейки" (двоюродный брат
Елизаветы II, – прим. ред.), у кого я взял интервью. Кстати, он очень неплохо
говорит по-русски, вообще любит Россию и – вы, наверное, знаете – часто к
нам приезжает.
Наша беседа проходила в Кенсингтонском дворце, в нарушение всех
протоколов. Я просто обратился к принцу напрямую, а обычно так не делают:
нужно обращаться через помощников, пресс-службу, заполнить бумажку,
позвонить и так далее – англичане очень любят формализовать любой
процесс. Но я попробовал, и он сказал: "Да, давайте". Что касается первых
лиц, в том числе королевы, я всех их видел прекрасно, буквально в паре
метров от себя, но интервью не брал.
– Что скажете о Елизавете?
– Моя встреча с Ее Величеством произошла во время ежегодной чайной
церемонии в Букингемском дворце, куда я был приглашен от журналистов,
представляющих зарубежную ассоциацию прессы.
Королева производит очень интересное впечатление. Елизавету здесь
боготворят: она символ стабильности не только монархии, но Королевства в
106
целом. Ее Величество всегда сдержанна и, как конституционный монарх, не
вправе высказывать свое единоличное мнение, но порой ее глаза загораются
так, что, судя по их блеску, понимаешь: если бы дело происходило лет 600
назад, то голова человека, который ей не понравился, полетела бы с плеч
однозначно.
А так – я видел и принца Гарри, и Уильяма, и Кейт, и весь
политический бомонд Великобритании: Дэвида Кэмерона, Гордона Брауна,
Тони Блэра. Мэр Лондона Борис Джонсон тоже постоянно дает интервью, он
достаточно доступен для журналистов. Но интереснее всего мне было
общаться с голливудскими звездами, которые регулярно приезжают в Лондон
на премьеры своих фильмов. Я поговорил практически со всеми, с кем хотел.
Джонни Депп поразил меня своей любовью к Маяковскому.
– Вы не шутите – Джонни Депп любит Маяковского?
– Обожает просто. Пытался даже цитировать, пока шла подготовка к
интервью. Представляете, читал мне Маяковского. В переводе, правда, но,
думаю, если бы Депп захотел, то и первоисточник бы освоил: он талантливый
очень.
– Евгений, среди героев ваших сюжетов – знаменитые российские
"беглецы" – Березовский с Чичваркиным. Поделитесь своими
впечатлениями об этих людях тоже.
– С Березовским мы встречались несколько раз, первая встреча
произошла буквально через месяц после того, как я заступил работать на
корпункт, это было в ноябре 2006 года. Борис Абрамович просто шел из
дорогого бутика, дело было на Бонд-стрит, это одна из самых дорогих улиц
Королевства. Мы писали стендап, он сам подошел к нам поздороваться,
спросил, чем мы занимаемся, какой темой. Он был, естественно, с охраной,
показал часы, которые купил. Березовский знал оператора, с которым я
работал. Может быть, знал уже и меня, если смотрел НТВ и новости из
России. Потом были другие встречи и интервью, плюс последний
информационный повод, связанный с его смертью.
107
Ощущения, знаете: не так страшен черт, как его малюют. Борис
Абрамович, если почитать российские СМИ, производит впечатление
буквально дьявола, который вечно плетет паутину заговоров против России –
враг номер один. Но внешне он не производил такого впечатления. Внешне
он всегда был позитивный, улыбчивый, мог пошутить. Другими словами,
ощущений вроде "осторожно, выбирай слова, с кем ты говоришь, с ним
опасно общаться" – не возникало. Наоборот, он был довольно-таки
приветливым человеком. Тот ярлык демонизма, который на него повесили,
внешне – я подчеркну это – совсем не соответствовал его поведению в
реальности.
Что касается Чичваркина, то меня он поразил своей внешней и
внутренней свободой. Он носит вещи, которые ему нравятся, говорит что
думает и вообще не беспокоится о том, что скажет "княгиня Марья
Алексевна", или журналист Евгений Ксензенко, или какой-нибудь таблоид.
Знаете, бывает, что человек, когда дает интервью, становится нарочито
харизматичным, энергичным таким шоуменом. Чичваркин же всегда остается
самим собой независимо от того, работает камера или нет. Он веселый,
грустный или такой, какое у него настроение в этот момент.
В Англии очень развита политическая корректность: многие британцы
боятся назвать белое – белым, черное – черным по разным причинам.
Доходит даже до маразма, когда некоторым из них неудобно ставить в офисе
рождественскую елку из боязни, что она может обидеть чувства мусульман.
Конечно, это, на мой взгляд, too much – чересчур, как здесь говорят. Так вот
для Чичваркина политкорректность вообще не свойственна: он всегда скажет
то, что думает, если хочет это сказать. Эта черта мне импонирует.
– За последний, скажем, год какие события в жизни Англии вы
можете выделить как знаковые?
– Есть положительные – например, замечательно организованные
Олимпийские игры в Лондоне или историческое событие – празднование 60летнего юбилея правления Елизаветы. Среди отрицательных могу назвать
108
пляски на могиле Маргарет Тэтчер. Как выяснилось после ее смерти, в
Англии достаточно мало людей, кто уважал и любил своего бывшего
премьер-министра. Люди буквально собирались на Трафальгарской площади
– главной площади Лондона – и радовались: открывали бутылки с
шампанским, пели и танцевали.
– А где же хваленая британская политкорректность?
– Вот хороший вопрос: где она? То, что здесь принцип "о покойнике
хорошо или ничего" не сработал, меня очень удивило. Судя по всему, ее
реформы действительно сильно разделили нацию, переломили не только
экономику, но в том числе и судьбы многих людей, за что ее даже после
смерти не смогли простить.
Также громким событием стало недавнее зверское убийство местными
радикальными исламистами солдата в Вуличе (район Лондона – прим. ред.).
Это, по здешним меркам, невероятный случай: убили британского солдата,
возвращающегося домой из казармы. Сам по себе экстремизм уже не
удивляет: даже в такой спокойной стране, как Голландия, пытались взорвать
бывшую королеву. Британцев в большей степени поразила не столько сама
жестокость, а больше то, что это сделали сами британцы. Да, они
мусульмане, но я подчеркну, что религия не имеет здесь первостепенного
значения, я сейчас имею в виду другое. Эти люди родились в Англии, это не
иммигранты, не те, кто приехал сюда в десятилетнем возрасте. Они здесь
родились, прошли через всю систему образования Королевства – вот что
было удивительно – и убили своего соотечественника со словами "вы
убиваете нас на нашей земле". Какой "нашей"? В Пакистане, Ираке или где-то
еще сами они никогда не были. Пройдя весь местный английский фильтр,
оказывается, можно остаться совсем чужим для этой страны человеком.
Многих больше поразило именно это, а не сам факт жуткого убийства.
– Что насчет вашего круга общения в Англии? Кто ваш лучший
английский друг?
109
– Мой лучший друг в Королевстве – это моя семья, но она русская.
Если брать коллег, то круг общения в основном, русскоязычный. Есть такое
понятие – языковое гетто: ты живешь вне родины, но замкнут большей
частью на своих знакомых-соотечественниках. Я не стремлюсь
интегрироваться, у меня есть приятели-британцы, есть люди, которым я могу
позвонить и посоветоваться, но не настолько близкие, чтобы идти вместе на
пикник в парк Святого Джеймса. Да и я сейчас больше стараюсь проводить
время с семьей: дети еще маленькие. А социальной жизни мне хватает на
работе.
– Над чем работаете сейчас?
– Знаете, я очень такой жадный до жизни – мне много чего хочется
сделать, тем более я понимаю, что времени осталось крайне мало, особенно
такого продуктивного. По журналистике у меня сейчас два документальных
фильма в проекте, а кроме – хочу в ближайшее время снять свой
художественный фильм, сценарий к которому написал еще давно.
– О чем фильм?
– О любви – как я ее понимаю. По форме – мистический триллер. Я
долго переводил сценарий на английский язык, было время, когда я простонапросто не хотел этим заниматься по разным причинам, а сейчас – все:
перевод я закончил, зарегистрировал его в местной гильдии сценаристов – на
всякий случай. В ближайшее время буду искать возможности для
воплощения.
Еще у меня есть желание заработать миллиарды, чтобы построить
бесплатные университеты, кинотеатры и учредить много разных грантов,
которые люди смогут выиграть и отправиться учиться за рубеж. Я считаю,
возможность получить образование в системе, которая не похожа на нашу, –
это дорогого стоит. Для общей эрудиции и лучшего понимания, как устроена
наша собственная страна. По крайней мере, мне самому многие вещи стали
яснее. За эти годы я помотался по Великобритании достаточно много: работа
это предусматривает, а я и рад. Я был практически везде: от Края Земли –
110
есть здесь такое место – до Шотландии. Думаю в большинстве этих мест
британцы, живя здесь всю жизнь, никогда не бывают. За исключением
политиков или коллег-журналистов.
– У вас есть устоявшееся решение, где будете жить?
– Таких зароков я себе не даю. Если возникнет какой-нибудь
интересный проект, с удовольствием поеду работать туда, где будет
находиться он. Россия, Франция, Америка – это уже не так важно. Главное –
чтобы интересно. Если я соберусь делать кино – пусть это будет Голливуд,
если строить университеты и кинотеатры – то однозначно Россия. Поэтому
ни одну дверь я для себя не закрыл, тем более – российскую. Ни в коем
случае: я люблю нашу страну. Но пока мне интересно жить и работать здесь –
я здесь.
Отзывы:
Авторизуйтесь, чтобы оставить отзыв