Санкт-Петербургский государственный университет
Кафедра фонетики и методики преподавания иностранных языков
Сиверцева Элиза Андреевна
Фонетические особенности саратовского и пензенского говоров
татарского языка на материале общего слоя бытовой лексики
Выпускная квалификационная работа
Основная образовательная программа бакалавриата
по направлению подготовки 035700 "Лингвистика"
образовательная программа " Общая и прикладная фонетика"
Научный руководитель:
к.ф.н., доц. Н. Б. Вольская
Рецензент:
к.ф.н., доц. С. О. Тананайко
Санкт-Петербург
2016
Содержание
2
Введение......................................................................................................................................... 3
Глава I..............................................................................................................................................5
1.1 Современный татарский язык........................................................................................ 5
1.2 Диалекты татарского языка.......................................................................................... 10
1.3 Мишарский диалект........................................................................................................14
1.4 Фонетика татарского языка...........................................................................................17
1.5 Классификация звуков: вокализм (литературная норма)....................................... 20
1.6 Классификация звуков: консонантизм (литературная норма)...............................25
1.7 Сравнение фонетических особенностей нормы и диалектов.................................. 32
Выводы по первой главе..............................................................................................................35
Глава II.......................................................................................................................................... 36
2.1 Описание эксперимента..................................................................................................36
2.2 Анализ экспериментального материала..................................................................... 41
2.3 Результаты анализа материала..................................................................................... 55
Выводы по второй главе..............................................................................................................61
Заключение................................................................................................................................. 63
Библиография.............................................................................................................................64
Приложение................................................................................................................................ 66
3
Введение
Татарский язык на протяжении многих десятилетий является объектом
исследования различных лингвистов не только на территории Российской
Федерации, но и за ее пределами: проблемами татарского языкознания
занимаются ученные в Европе и Азии. Несмотря на то, что татарский язык
является достаточно описанным на всех языковых уровнях –
морфологическом, лексическом и так далее, его фонетическая сторона в
настоящее время остается недостаточно изученной. Несмотря на то, что ряд
фонетических явлений был детально описан авторами, изучение этого
вопроса в современном татарском языке остается далеким от завершения в
связи с нехваткой экспериментальных данных.
Изучение различий между диалектами одного языка на фонетическом
уровне также представляет большой интерес. В этой работе будет
рассмотрена речь татароязычных дикторов, являющихся представителями
разных говоров татарского языка, с целью дальнейшего установления
фонетических особенностей этих говоров и их различий на основе
исследования фактического материала.
Для достижения этой цели были выдвинуты следующие задачи:
1) Дать описание систем гласных и согласных татарского языка с
установлением точного количества фонем в литературной норме;
2) Дать сравнительные характеристики мишарского (в частности,
саратовского и пензенского говоров) и казанского диалектов;
3) Теоретически определить возможные различия между говорами;
4) Подготовить экспериментальный звуковой материал;
5) Экспериментальным путем установить различия между говорами на
фонетическом уровне;
Задачи данной работы определяют выбор метода слухового анализа
записанного материала как основного. В качестве дополнительного
4
использовался метод экспертного анализа. Также был использован
статистический анализ обработанных данных, позволяющий выявить
некоторые статистические закономерности и зависимости и сделать
обобщения и выводы.
Актуальность данной работы связана с тем, что в настоящее время
диалектологические особенности татарского языка изучены недостаточно
хорошо, а в научных работах лишь поверхностно описан фонетический
строй литературного татарского языка. Неизученность данного вопроса
приводит к тому, что некоторые фонетические явления по-разному
трактуются исследователями, к тому же, существует вариативность в
терминах и фонетических знаках, что сказывается в трудностях в их
интерпретации.
Результаты проведенного исследования вносят вклад в изучение
фонетического строя литературного татарского языка в целом и его
фонетических особенностей между некоторыми говорами. Эти результаты
могут послужить материалом для дальнейшего исследования
диалектологических особенностей татарского языка, а также найти
применение в разработке учебно-методических пособий по татарскому
языку для русскоязычных учащихся.
Работа состоит из введения, двух глав – теоретической и практической,
заключения, списка использованной литературы и приложения.
В работе используются знаки международного фонетического алфавита
(МФА) 2005 года. Косыми скобками (/ /) обозначается фонематическая
транскрипция, квадратными ([ ]) – фонетическая.
5
Глава I
1.1 Современный татарский язык
Татарский язык – один из тюркских языков, который относят к
поволжско-кыпчакской подгруппе кыпчакской группы тюркских языков,
однако в нем можно обнаружить и некоторые элементы, характерные для
таких древних языков, как огузский и булгарский. В настоящее время
территория его распространения достаточно обширна: татарский язык
является одним из государственных языков Республики Татарстан. Помимо
этого, на нем говорят в Республике Башкортостан, Марий Эл, Мордовской и
Чувашской Республиках. Также татарский язык распространен в Пермском
крае, в Западной Сибири, в Самарской, Саратовской, Пензенской,
Новгородской и некоторых других областях Российской Федерации. Большое
количество носителей татарского языка проживает в Туркменистане,
Узбекистане, Азербайджане и Турции [Диалекты тюркских языков, 2010, с.
321]
Татарский язык является вторым по распространенности на территории
Российской Федерации: общее число носителей по данным на 2010 год
составляет 4, 28 млн человек, что является приблизительно 79% всех татар.
По данным ЮНЕСКО, татарский язык - одним из четырнадцати наиболее
распространенных в мире языков [Харисова, 2014, с. 6].
Татарский язык имеет долгую историю развития. Считается, что он
возник в районах Приуралья и Половлжья и в дальнейшем развивался под
влиянием русского, арабского и финно-угорских языков. Основные
6
особенности татарского языка на фонетическом, грамматическом и
лексическом уровнях возникли еще в древнетюркском языке с V по VIII века.
Первый дошедший до нас письменный памятник был создан во времена
существования Волжской Булгарии и датируется 13 веком – это поэма
«Кысса-и Йосыф» булгарского поэта Кул Гали. Язык произведения является
некоторым синтезом булгаро-кыпчакского и огузского языков. Позднее, в
период Казанского ханства (1438—1552гг.) так называемый старотатарский
язык (иное название – Поволжский тюрки) пополняется заимствованиями из
персидского и арабского языков, а после завоевания Казани Иваном Грозным
появляются и русские заимствования. В 19 веке возникает современный
литературный татарский язык: он формируется на основе среднего
(казанского) диалекта [Аблязов, 2012, c. 6].
До 1927 года для записи татарского языка использовалась арабская
письменность, затем на протяжении 12 лет – латинский алфавит, а с 1939
года и по наши дни используется кириллица. Также в 1939 году был создан
современный татарский алфавит, состоящий из 38 букв и включающий,
помимо русских букв, пять знаков для обозначения собственно татарских
звуков: ә, ө, ү, җ, ң, һ. Некоторые буквы могут обозначать сразу несколько
звуков [https://ru.wikibooks.org/wiki/Татарский_язык].
Рассмотрим некоторые примеры:
1) Буква «е» обозначает татарский краткий гласный переднего ряда
среднего подъёма /ĕ/ – например, кем (рус. кто), русский гласный /е/ в
заимствованных словах (например, демонстрация), сочетание /jĕ/ в начале
татарских слов – егет (рус. молодой парень) и сочетание /jo/ в русских
заимствованиях (например, ёлка);
2) Буква «э» может передавать начальный звук /ĕ/ в татарских словах –
эз (рус. след) и некоторых русских (например, энергия);
3) «ы» обозначает татарский краткий гласный заднего ряда среднего
подъема /ɤ̆/ - сыр (рус. складка) и русский гласный /ɨ/ в заимствованиях
7
(например, сыр), а также /ŏ/ во всех слогах, кроме начального – олы (рус.
старший) ;
4) «о» также может обозначать татарский краткий гласный – кош (рус.
птица) и соответствующий более долгий русский гласный (например, бомба)
5) Буквы «к» и «г» увулярные /q/ и /ʁ/и заднеязычные /k/ и /g/
[Современный татарский литературный язык, 1969, с. 81-82].
До второй половины XIX века название «татарский язык»
употреблялось параллельно с названиями «тюркский язык» и «турецкий
язык» для обозначения многочисленных тюркских языков народов России.
Однако в конце 19 века некоторые языки получили свои собственные
названия, например, азербайджанский и башкирский языки. Позднее
«татарским» стал называться собственно язык татар, хотя многие ученные и
поэты предпочитали считать его «булгарским».
Основы татарского языкознания были заложены еще в IX – XI веках
арабами, которые поддерживали с тюрками экономические и бытовые
отношения. На Западе изучение татарского языка также началось довольно
рано – в основном, ученых интересовали татары Золотой Орды и турки
Оттоманской империи; труды были написаны на латыни и французском
языках.
Изучение татарского языка в Российской империи началось в XVIII
веке: в эпоху Петра Первого были организованы экспедиции с целью сбора
материала для изучения тюркских языков. Это объясняется активными
политическими и экономическими связями со Средней Азией, куда в тот
период не могли попасть не мусульмане. Именно поэтому в качестве послов
были выбраны казанские татары, а татарский язык стал языком всех
дипломатических встреч и договоров между Персией и Российской империей
[Бартольд, 1925, с.182]. Именно поэтому первыми литературными трудами
того времени являлись словари, как результат первых попыток сбора
8
лингвистического материала. Одним из первых исследователей считается М.
Котельников, составивший в 1740 году русско-татарский разговорник. Чуть
позже, в 1785 году С. Хальфин, учитель татарского языка, создал первый
русско-татарский словарь, насчитывающий около 25 тысяч слов.
Первая половина XIX века связана с появлением первых трудов,
посвящённых грамматике татарского языка. Так в 1801 году в СанктПетербурге И. Гиганов опубликовал грамматику татарского языка, а следом за
ней – словарь (1804 г.). Также в 1804 году в Казани был открыт университет,
где, наряду с французским, немецким и другими иностранными языками
начали преподавать и татарский. В 1809 году была выпущена «Азбука и
грамматика татарского языка» С. Хальфина, где автор рассматривает
отдельные вопросы морфологии и фонетики. В 1881 году А.Г. Бессонов
предпринял попытку создания классификации татарских диалектов
(«наречий»). В 1887 году Г. Феизханов издает краткую работу по морфологии
татарского языка, а в 1895 выходят труды К. Насырова по фонетике,
морфологии и синтаксису. В этот период в России началось действительно
активное изучение татарского языка: в период с 1907 по 1917 года в большом
количестве стали выпускаться школьные учебники на татарском языке.
Под влиянием октябрьской революции начали издаваться различные
газеты и журналы на татарском языке. После революции изучение татарского
языка стало носить более централизованный и планомерный характер, стали
выходить труды, посвященные его истории и диалектам. Также в этот период
окончательно устанавливаются нормы литературного языка, исчезают
лишние заимствованные слова и архаизмы. В 1927 году Джамал Валиди,
татарский ученный и языковед-тюрколог, на основе результатов специальной
диалектологической экспедиции создал свою классификацию диалектов
татарского языка, которую затем несколько дополнил Л. Заляем (1938 г.).
Именно последняя и легла в основу современной классификации.
После первой русской революции татарский язык начали преподавать в
татарских школах, что оказало огромное влияние на развитие татарского
9
языкознания: в свет выходят новые словари и грамматики таких авторов, как
Ш. Иманаев, Г. Нугайбеков и других. Труды Г. Алпарова и Г. Рахимова внесли
значительный вклад в изучение истории татарского языка. Также в свет
вышли работы М. Курбангалиева и Р. Газизова, где представлено
сопоставление русского и татарского языков. Также в этот период начинается
экспериментальное изучение фонетического строя татарского языка, в том
числе известным лингвистом-языковедом В.А. Богородицким.
Большой вклад в изучение татарских говоров внесла Л.Т. Махмутова,
написавшая несколько трудов по диалектологии, лексикологии и
лексикографии. Под ее руководством был создан атлас татарских народных
говоров Среднего Поволжья и Приуралья (Казань, 1989). Помимо этого,
значительный вклад внесли труды Д.Б. Рамазановой, Г. Шарафа,
М.З.Закиева, Г.Х. Ахатова, Г. Ибрагимова и других. В последние годы стали
популярны монографические исследования, посвященные отдельным
языковедческим вопросам татарского языка, а также различные словари –
толковые, фразеологические и так далее [Современный татарский
литературный язык, 1969 с. 44-52].
В настоящее время на татарском языке проводится обучение в
Казанском университете, издаются газеты и журналы, художественная и
научная литература, выпускаются радио- и телепередачи. Татарский язык
используется во многих сферах организованного общения (дошкольное
воспитание, начальное и среднее образование и т.д.). При этом большинство
носителей татарского языка являются билингвами, и второй язык у них, как
правило, русский. Однако степень владения родным языком обычно весьма
высока.
10
1.2 Диалекты татарского языка
А.Г. Бессонов предпринял первую попытку классификации «татарских
наречий» еще в 1881 году. [Бессонов, 1881, с. 200-242]. Современная же
классификация была основана на трудах Дж. Валиди [Валиди, 1927, с. 50-64]
с некоторыми дополнениями Л. З. Заляя [Заляй, 1947].
Впоследствии в эту классификацию были внесены некоторые
уточнения и дополнения, обнаружен ряд неизвестных до этого говоров и
внесены новые диалектные данные.
Традиционно современный татарский язык подразделяют на три
основных диалекта: западный (мишарский), средний (казанский) и
восточный (сибирско-татарский). Западный и средний диалекты принято
считать активными, а восточный – пассивным.
Западный диалект - диалект татар-мишарей, проживающих на
территории Среднего Поволжья и Урала. Он будет подробнее рассмотрен в
следующей главе данной работы.
Средний диалект - диалект казанских татар, который лег в основу
современного литературного татарского языка. Однако это утверждение
верно скорее для фонетической системы и лексического состава, где
обнаруживается большее число совпадений, так как в остальных аспектах
языка имеются некоторые явные различия между литературным языком и
казанским диалектом (например, с точки зрения морфологии литературный
язык ближе всего к мишарскому диалекту). Именно на этом диалекте говорит
большинство татароязычного населения Татарстана и Башкортостана
[Ахатов, 1979, с. 3-5].
Представители казанского диалекта являются потомками волжских
булгар и населяют в основном те же территории, что и их предки
11
[http://belem.ru/tatar-tele/vuz-rus/2______.html]. Так этот диалект
распространен на достаточно обширной территории.
Казанский диалект делится на большое число говоров, среди которых
выделяют следующие: заказанскую группу говоров (мамадышский,
балтасинский, лаишевский, дубъязский говоры), нагорную (нурлатский,
тарханский, камско-устьинский говоры), кряшенскую (Татарстан,
Башкортостан), а также бураевский (Башкортостан), бирский (Башкортостан),
пермский (Пермский край), параньгинский (Марий Эл), касимовский
(Рязанская область), ичкинский (Курганская область), астраханский
(Астраханская и Вологодская области), красноуфимский (Свердловская
область), камышлинский, каргалинский (Оренбургская область),
мензелинский (Татарстан и Башкортостан), златоустовский (Башкортостан),
турбаслинский (Башкортостан), тепекеевский и сафакульский (Башкортостан)
говоры. Примечательным является то, что все эти говоры достаточно сильно
отличаются друг от друга, в большей степени, чем говоры западного
диалекта. Существует несколько исторических причин, объясняющих это
явление, в числе которых ассимиляция булгар местными кыпчакскими
племенами, тесные и продолжительные контакты с финно-угорскими
народами (например, удмуртами) и славянами, крещение одних групп и
территориальная изолированность других.
Как уже было отмечено, казанский диалект сыграл ведущую роль в
формировании литературного татарского языка, однако между ними
существуют некоторые различия на всех уровнях языка. Так можно выделить
следующие особенности в области фонетики:
1) Наличие лабиализованного варианта фонемы /ɑ/: например, [qɑwrɑw]
(рус. черный);
2) Наличие увулярных согласных /q/,/ʁ/, /χ/ и заднеязычного сонанта /ŋ/;
3) Некоторые исследователи выделяют возникновение дифтонгов /aj/
и /æj /, однако этот вопрос остается спорным и будет подробнее рассмотрен в
разделе «Классификация звуков: вокализм»;
12
4) В некоторых говорах - замена аффрикаты /t͡ʃ/ на щелевой /ʃ’:/;
5) Наличие увулярного смычного /G/ в ряде говоров;
6) Так называемое «джеканье», то есть употребление /d͡ʒ/ вместо
нормативного /ʒ/ (обычно в позиции начала слова);
Помимо этого, наибольшие отличия можно отметить в системе глаголов
– разные формы инфинитива, наличие своеобразной формы предпрошедшего
времени и другие [Современный татарский литературный язык, 1969, с. 7].
Выделение восточного диалекта в настоящее время является спорным
моментом в изучении татарского языка. Существует два мнения относительно
этого вопроса: первая группа ученых, в числе которых Г.Х. Ахатов, Л. З.
Заляй, М. З. Закиев, Д. Г. Тумашева и другие, полагают, что сибирские
татары все же являются носителями восточного диалекта татарского языка.
Однако вторая группа исследователей рассматривает язык сибирских татар
как самостоятельный (А. П. Дульзон, Н. А. Томилов, Ф. Т. Валеев и другие).
Действительно, изначально сибирско-татарский язык формировался как
достаточно независимый, но в силу политических причин и переселения
казанских татар в Сибирь, его носители стали чаще применять для общения
средний диалект татарского языка, что сильно повлияло на формирование
сибирско-татарского языка.
На всех языковых уровнях восточный диалект отличается от западного
и среднего. Например, на фонетическом уровне выделяют следующие
особенности:
1) Наличие неогубленного звука /а/ в первом слоге слова;
2) Полное оглушение звонких согласных /b/, /d/, /z/, /ʒ/: так слово җан
(рус. душа) будет реализовано как /t͡ʃɑn/;
3) Краткий звук /ŏ/ заменяется на соответствующий долгий;
4) Так называемое «цоканье», то есть реализация фонемы /t͡s/
вместо /t͡ʃ/: например, слово чия (рус. вишня) будет реализовано, как /t͡sijɑ/
[Рясанен, 1955, c. 35].
13
Помимо трех основных диалектов, существуют и так называемые
«смешанные», которые являются результатом смешения западного,
восточного и среднего диалектов и встречаются на пограничных
территориях.
1.3 Мишарский диалект
14
Западный диалект также имеет название «мишарский». Этнонимом
«мишари» называли татар Среднего Поволжья и Приуралья. В основном,
большинство мишарей расселены по правому берегу Волги, в Ульяновской,
Пензенской, Саратовской, Тамбовской, Горьковской, Куйбышевской,
Рязанской, Оренбургской и Волгоградской областях. М.З. Закиев полагал, что
название «мишар» состоит из двух частей – «мишэ» и «эр», что означает
«лесные люди».
Существует ряд противоречивых предположений об этногенезе
мишарей. В конце XIX века В. В. Вельяминов-Зернов выдвинул гипотезу о
возможном мордовско-финском происхождении мишарей: по мнению
исследователя, на месте их нынешнего расселения раньше проживало племя
финского происхождения «мещера» (можар), родственное мордве.
Впоследствии к этому мнению присоединился В.В. Радлов, а А.Ф.
Можаровский подтвердил данную теорию топонимическими данными.
Однако в начале двадцатого века С.П. Толстой выдвигает предположение, что
можары имеют не финское происхождение, а угорское, поэтому нынешние
мишари являются родственной этнической семьей венгерским мадьярам. Эту
же гипотезу поддерживали затем Б.А. Куфтин и Т.А. Трофимов. Также
существует гипотеза Ф.Ф. Чекалина, согласно которой мишари напрямую
связаны с древними буртасами: автор считает, что подтверждением этому
является факт того, что до XVI термины «буртас» и «мещера» являлись
синонимами [Современный татарский язык, 1969, с. 9-11].
Исследование конца XX века показывают, что мишари имеют тюркское
происхождение и больше всего похожи на казанских татар.
Мишарский диалект сохранил больше всего древних черт, в меньшей
степени подвержен внешним влияниям и изменениям, говоры его наиболее
схожи между собой и подвергались наименьшему влиянию (только со
стороны русского и мордовского языков). Схожесть мишарских говоров
связана с довольно поздним расселением мишарей (конец XVI века),
15
происходившим в связи с созданием так называемых защитных (засечных)
линий.
Существует два взгляда на разделение западного диалекта по говорам.
Л. Т. Махмутова выделяет две группы говоров: «цокающую» и «чокающую»
[Махмутова, 1978]. Г. Х. Ахатов же подразделяет данный диалект на три
группы говоров, добавляя к «цокоющей» и «чокающей» еще и «смешанную»
группу говоров [Ахатов, 1980, с.4].
Цокающая группа говоров является наиболее изученной – она описана
в трудах Р.Ф. Шакировой, Г. Ахмарова, Р.Р. Мингуловой и других. Она
отличается реализацией аффрикаты /t͡s/ вместо /t͡ʃ/, существующей в
литературной норме. Так например слово чия (рус. вишня) будет
произнесено, как /t͡sijæ/, а слово печəн (рус. сено) - как /pĕt͡sæn/.
К цокающим группам говоров относят:
сергачский говор (Нижегородская область),
дрожжановский говор (Татарстан и Чувашия),
чистопольский говор (районы Закамья Татарстана и Самарской
области),
мелекесский говор (северные районы Ульяновской области).
Но согласно классификации Г. Х. Ахатова, кузнецкий говор и хвалынский
говор относятся скорее к смешанной группе, так как для них характерно
практически параллельное употребление звуков /t͡s/ и /t͡ʃ/,
например: пычак (рус. нож) – возможны реализации /pɤ̆t͡ʃɑk / или /pɤ̆t͡sɑk /.
В чокающей группе говоров аффриката /t͡s/ просто отсутствует.
К этой группе говоров относят:
темниковский говор (западные районы Мордовии, юго-восточная
часть Пензенской области)
лямбирский говор (восточная часть Мордовии)
16
прибирский говор (Бирский, Караидельский, Мишкинский
районы Башкортостана).
кузнецкий говор (Пензенская область),
хвалынский говор (юг Ульяновской области).
шарлыкский говор (Оренбургская область)
оренбургский говор (Оренбургская область)
говоры Волгоградской и Саратовской областей.
Существует еще одна классификация мишарских говоров. Л. З. Заляя
выделяет две группы говоров: группа, представители которой произносят
слова «твердо» (например, в Ульяновской области) и группа с «мягким»
произношением слов. Так, например, слово əникай (рус. мама)
представителями первой группы будет реализовано, как /аnakaj/, а слово əйт
(рус. скажи), как /at/ [Заляй, 1947].
1.4 Фонетика татарского языка
Татарский язык является агглютинативным. Это значит, что он
характеризуется аффиксальным способом словообразования.
17
Для фонетической системы татарского языка, как и для других
агглютинативных тюркских языков, характерно наличие явления
сингармонизма или гармонии гласных, то есть уподобления гласных звуков в
слове по одному или нескольким фонетическим признакам. К этим
признакам обычно относят подъем, ряд и огубленность. В татарском языке
уподобление происходит только по двум последним. Однако сингармонизм не
наблюдается в многосложных словах (үзбушаткыч), в личных местоимениях
первого и второго лица (миңа, сиңа), в прилагательных уменьшительной
степени (зəңгəрсу), в ряде слов с вопросительными частицами (шулаймыни) и
в большинстве заимствованных слов (имтихан, бригада) [Харисова, 2014, с.
9].
Итак, для татарского языка характерны следующие виды
сингармонизма:
1) Гармония гласных по рядам (так называемый небный сингармонизм)
заключается в том, что все слоги слова произносятся с гласными переднего
или заднего ряда в зависимости от того, какой гласный находится в первом
слоге.
2) Губная гармония гласных (губной сингармонизм), которая означает,
что если в первом слоге слова находится огубленный гласный, то и остальные
гласные огубляются. Однако это верно только для звуков /ŏ/ и /ø̆/ - губной
сингармонизм не действует в словах с /y/ и /u/ в начальных слогах. [Харисова,
2014, с. 8-9]
Целостность слова в различных языках может обеспечиваться,
например, тоном или словестным ударением (в русском языке). В татарском
языке наряду с ударением эту задачу и выполняет сингармонизм – вместе они
составляют единый словесный акцент.
Что касается ударения, то для татарского языка оно может быть
определено как силовое (или динамическое) и количественное.
В исконно татарских словах и арабо-персидских заимствованиях
ударение падает на последний слог – туган (рус. родственник), кызыл (рус.
18
красный), өстәл (рус. стол). При присоединении словообразовательных
аффиксов ударение переходит на них – кызылрак (рус. краснее), туганлык
(рус. родственность). Однако при присоединении суффиксов отрицания,
личных окончаний глаголов, словообразовательных аффиксов наречий и
аффиксов четвертой формы деепричастий ударение падает на предыдущий
слог – барма (рус. не ходи), укырсың (рус.прочитаешь ), русча (рус. порусски), барганчы (рус. сходивши). В вопросительных, отрицательных,
определительных и указательных местоимениях ударение всегда находится
на первом слоге – кайда (рус. где), нинди (рус. какой), беркем (рус. никто),
барсы (рус. все), мондый (рус. этот). Также ударение находится на первом
слоге в некоторых наречиях, союзах и прилагательных в превосходной
степени – юри (рус. нарочно), ләкин (рус. но), ямь-яшел (рус. самый зеленый).
[Сафиуллина, Юсупова, 1991, с. 17]
Помимо этого, как и прочие тюркские языки, татарский
характеризуется наличием полногласия – это означает, что в слоге не
допускается образование группы из двух и более согласных (исключение
составляют слоги /rt/ и /lt/). Это правило действует для коренных слов и слов,
заимствованных до революции, однако в более поздних заимствованиях
проявляется непоследовательно [Языки народов мира, 1966, с.143].
Для татарского языка также свойственно явление аккомодации, то есть
частичное уподобление гласных соседним согласным. Так, например, гласные
заднего ряда продвинуты вперед после переднеязычных согласных - чыршы
(рус. ель).
Наконец, в татарском языке существует как прогрессивная, так и
регрессивная ассимиляция. Примером первой является оглушение начальных
звонких согласных под влиянием предшествующего глухого конечного: алып
бар (рус. иди, взяв…). Из явлений регрессивной ассимиляции выделяют
огубление /n/ перед /b/ - ун бармак (рус. десять пальцев), а также озвончение
конечных звуков /k/ и /p/ перед гласными, которое не только проявляется на
19
фонетическом уровне, но и может быть отражено в орфографии в некоторых
случаях – китап (рус. книга), но китабы (рус. его книга) [Языки народов
мира, 1966, с.143].
1.5 Классификация звуков: вокализм (литературная норма)
Разные исследователи расходятся во мнениях о том, сколько гласных
фонем существует в татарском литературном языке. Большинство выделяют
следующие звуки:
20
1) Гласный /ɑ/ - заднего ряда, нижнего ряда, нелабиализованный.
Может встречаться в любой позиции слова. Татарский гласный /ɑ/ является
более задним по сравнению в русским /а/. Существуют лабиализованные
варианты этой фонемы, встречающиеся в начальных слогах слов, а также
после губно-губных и увулярных согласных: например, алмагач (рус. яблоня)
– [ɑwlmɑwʁɑwt͡ʃ]. Степень лабиализации различается по говорам и зависит от
позиции звука в слове: так в начале слова в некоторых случаях звук /ɑ/ по
своим акустическим характеристикам может быть схож с русским ударным
/о/. Однако Л. Т. Махмутова отмечает, что в новых заимствованиях из
русского языка появляется русский неогубленный звук /а/ (например, пальма)
[Современный татарский литературный язык, 1969, с.83].
2) Гласный /æ/ - переднего ряда, нижнего подъема, нелабиализованный.
Также может встречаться в любой позиции: например, əйтə (рус.
рассказывает), бəрəңге (рус. картофель). Данный гласный схож с английским
гласным в слове cat (рус. кошка).
3) Гласный /ŏ/ - заднего ряда, среднего подъема, лабиализованный,
краткий. В отличие от соответствующего русского, этот гласный более
глубокий, больше похож на русский /u/. Позиционно не ограничен. Однако
если /ŏ/ встречается в начальном слоге, все последующие гласные становятся
лабиализованными. В орфографии звук отражается как «о» только в первом
слоге, в остальных – ы: например, болын (рус. луг) - /bŏlŏn/;
4) Гласный /ɤ̆/ - заднего ряда, среднего подъема, нелабиализованный,
краткий. Позиционно не ограничен: например, ышык (рус. тень) - /ɤ̆ʃɤ̆k/;
Фонема /ɤ̆/ в орфографии обозначается буквой ы, но не следует путать ее с
русским звуком /ɨ/: последний – звук смешанного ряда и верхнего подъема, в
то время как татарский /ɤ̆/ является звуком заднего ряда среднего подъема;
5) Гласный /ø̆/ - переднего ряда, среднего подъема, лабиализованный,
краткий. Может встречаться во всех позициях слова, однако если встречается
в начальном слоге, все последующие гласные становятся лабиализованными.
Как и /ŏ/, в орфографии получает отражение только в первом слоге слова, в
21
последующих слогах обозначается как е: например, тɵтен (рус. дым)
- /tø̆tø̆n/. Гласный /ø̆/ не представлен в системе фонем русского языка, однако
похожий звук существует во французском (например, в слове deux – рус. два)
и немецком языках (например, в слове schön – рус. хороший, красивый).
6) Гласный /ĕ/ - переднего ряда, среднего подъема, нелабиализованный,
краткий. Позиционно не ограничен. После него в следующих слогах слова
реализуются гласные /æ/, /i/ и /ĕ/: например, печəн (рус. сено) - /pĕt͡ʃ æn/, тере
(рус. живой) - /tĕrĕ/, чеби (рус. цыпленок) - /t͡ʃĕbi/;
7) Гласный /u/ - заднего ряда, верхнего подъема, лабиализованный.
Может встречаться только в начальных слогах слов, кроме инфинитивов
глаголов - тогда /u/ реализуется еще и в конечном слоге: например, дуңгыз
(рус. свинья) - /duŋgɤ̆s/, бару (рус. идти) - /bɑru/. В следующих после /u/
слогах реализуются гласные /ɑ/ и /ɤ̆/: например, урам (рус. улица) - /urɑm/.
Исключение – инфинитивы глаголов: например, булу (рус. быть) - /bulu/;
Гласный /u/ в татарском языке по ряду и подъему не отличается от
соответствующего русского гласного. Однако Ч.М. Харисова в своей работе
утверждает, что татарский /u/ имеет более заднюю артикуляцию по
сравнению с соответствующим русским звуком. [Харисова, с. 13]
8) Гласный /y/ - переднего ряда, верхнего подъема, лабиализованный.
Как и /u/, встречается только в начальных слогах слов, кроме инфинитивов
глаголов: например, үзем (рус. я сам) - /yzĕm/, сибү (рус. рассыпать) - /siby/. В
слогах после /y/ могут быть реализованы гласные /ĕ/ и /æ/: например, күркə
(рус. индюк) - /kyrkæ/, үтенеч (рус. просьба) - /ytĕnĕt͡ʃ/. В русском языке нет
аналога татарскому гласному /у/, однако схожие звуки есть в немецком
(например, в слове Bücher) и французском (например, в слове tuer). Важно,
что данный звук в орфографии обозначается в орфографии, как ү, что так же
может соответствовать звуку /w/. Например, күп (рус. много) - /kyp/, но
дəүлəт (рус. государство) - /dæwlæt/;
9) Гласный /i/ - переднего ряда, верхнего подъёма, нелабиализованный.
В конце слов может иметь дифтонгоидный характер, что никак не отражается
22
в орфографии. Позиционно не ограничен: например, кис (рус. режь) - /kis/,
əби (рус. бабушка) - /æbi/, ис (рус. запах) - /is/. В следующих за /i/ слогах
могут встречаться гласные /i/, /æ/ и /ĕ/: например, нинди (рус. какой) - /nindi/,
кирəк (рус. надо) - /kiræk/, тире (рус. кожа) - /tirĕ/ [Сафиуллина Ф. С. ,
Юсупова А. Ш., 1991, с. 14].
Таким образом, гласные звуки можно представить в виде таблицы:
Ряд
Подъем
Передний
Нелабиализ Лабиализ.
Задний
Нелабиали Лабиализ.
.
з
Верхний
/i/
/y/
Средний
/ĕ/
/ø̆/
Нижний
/æ/
/u/
/ɤ̆/
/ŏ/
/ɑ/
В орфографии гласные звуки записываются следующим образом:
/i/ - и, /у/ - ү, /u/ - у, /ĕ/ - э, /ø̆/ - ɵ, /ɤ̆/ - ы, /ŏ/ - о, /æ/ - ə, /ɑ/ - а.
Как уже было отмечено, все звуки противопоставлены по долготе:
так /ĕ/, /ø̆/, /ɤ̆/ и /ŏ/являются исторически краткими, а /i/, /y/, /u/, /æ/ и /ɑ/ долгими.
В работах исследователя Ч.М. Харисовой описаны двенадцать гласных
фонем, так как наряду с исконно татарскими она рассматривает и русские
фонемы /о/, /е/ и /ɨ/, которые являются долгими по сравнению с исконно
татарскими /ĕ/, /ɤ̆/ и /ŏ/ [Харисова, 2014, с. 7]. Эти звуки, как правило,
реализуются только в заимствованиях из русского языка, поэтому не все
ученные упоминают их в системе литературного татарского языка.
23
У. Ш. Байчура и Л. Т. Махумутова выделяют десять фонем, добавляя к
описанным ранее девяти дифтонгоидный звук /ɯɪ/, но статус этой фонемы
все еще остается под вопросом, так как в тастоящий момент в первую
очередь стоит вопрос о том, существуют ли вообще дифтонги в татарском
языке [Байчура, 1953; Махмутова, 1978]. Группа исследователей полагает,
что это – монофтонг /ɯ/, имеющий дифтонгойдный характер, например, В.В.
Радлов и В.А. Богородицкий [Радлов, 1982; Богородицкий, 1934]. Однако
лингвисты сходятся во мнении, что этот звук, который может быть
реализован в некоторых случаях носителями татарского языка, имеет
ограниченную дистрибуцию – он не может произноситься в абсолютном
начале слова или фразы.
В трудах М.З. Закиева можно встретить описание тринадцати гласных
фонем, в числе которых /а/ и /ɒ/ [Закиев, 1986 ].
Несмотря на упомянутый дифтонг /ɯɪ/, имеющий спорный статус,
большинство исследователей, в числе которых Закиев, считают, что в
татарском языке нет истинных дифтонгов, а имеются лишь так называемые
«ложные» восходящие и нисходящие: в них слогообразующим элементом
являются гласные /i/, /ĕ/, /ŏ/, /u/, /æ/, /ø̆/, /y/ и /ɤ̆/, а неслоговым –
полугласный /j/ или /w/.
Некоторые ученные отмечают, что для татарских начальных гласных
характерно так называемое «атакованное начало» [Богородицкий, Введение в
тюрко-татарское языкознание, Казань, 1922, с. 15-47]. Атакованное начало
или твердый приступ (гортанная смычка, кнаклаут) возникает в результате
полного смыкания голосовых складок перед произнесением гласных: в этом
случае голосовые складки под напором воздуха резко размыкаются со
взрывным звуком.
Краткие гласные /ĕ/, /ø̆/, /ɤ̆/ и /ŏ/ в татарском языке в безударных слогах
подвержены редукции вплоть до полного выпадения: при этом, чем дальше
находятся звуки от ударного слога, тем сильнее редукция. Также отмечается,
что редукция этих гласных проявляется в соседстве со щелевыми
24
согласными, а также сонантами /r/ и /l/: например, кечкенə (рус. маленький)
- /k(ĕ)t͡ʃ kĕnæ/, белемле (рус. знающий) - /b(ĕ)lĕmlĕ/.
В заимствованных словах возникают гласные вставки при стечении
двух и более согласных: эскəмия (рус. скамья), танкы (рус. танк), литыр (рус.
литр). В качестве гласной вставки обычно выступают звуки /ĕ/ и /ɤ̆/, редко /ø̆/ и /ɑ/: например, ɵстəл (рус. стол). Помимо этого, гласные вставки могут
возникать перед начальными согласными /r/ и /l/, нехарактерными для
собственно татарских слов: например, арыш (рус. рожь) [Современный
татарский литературный язык, 1969, с.87]. Однако при стечении /r/ и /l/ и
любого смычного согласного, протетические гласные могут и не появляться:
например, клəй (рус. клей).
1.6 Классификация звуков: консонантизм (литературная норма)
Консонантная система литературного татарского языка в настоящий
момент насчитывает 27 фонем, однако могут существовать некоторые
различия в их количестве в разных говорах. Так некоторые согласные могут
отличаться по месту и способу образования или полностью отсутствовать.
25
Для литературного языка можно выделить следующие согласные
фонемы:
1. Губные звуки.
1) Звук /b/ - губно-губной, шумный, смычный, звонкий.
Позиционно не ограничен;
2) Звук /p/ - губно-губной, шумный, смычный, глухой.
Позиционно не ограничен: например, пычак (рус. нож), китап (рус.
книга), апа (рус. старшая сестра). При присоединении аффиксов,
начинающихся с гласного, конечный /p/ озвончается: например,
китабы (рус. его книга). В орфографии обозначается, как п;
3) Звук /m/ - губно-губной, смычный, сонант. Позиционно не
ограничен: например, миңа (рус. мне), үзем (рус. я сам). В орфографии
обозначается, как м;
4) Звук /w/ - губно-губной, круглощелевой, сонант. Позиционно
не ограничен: например, вакыт (рус. время, пора) - /wɑqɤ̆t/, куак (рус.
куст) - /kwɑq/. В орфографии передается через в, у и ү.
5) Звук /v/ - губно-зубной, шумный, плоскощелевой, звонкий.
Употребляется в основном в русских и других иностранных
заимствованиях: например, трамвай - /trɑmvɑi/. В абсолютном конце,
как и в русском языке, оглушается: например, Киев - /kiĕf/. В
орфографии передается как /v/.
6) Звук /ɸ/ - губно-губной, шумный, плоскощелевой, глухой.
Согласный /ɸ/ попал в систему литературного татарского языка из
арабских и персидских заимствований: например, тараф (рус.
сторона). Под влиянием орфографии в некоторых собственно татарских
словах также возник этот звук: например, яфрак (рус. лист). Также
реализуется в звукоподражаниях – тьфу, уф. В диалектах и старых
заимствованиях часто заменяется на /p/. Однако статус этой фонемы
находится под вопросом – некоторыми исследователями она
признается, как самостоятельная (Л. Т. Махмутова), в то время, как
26
другие считают ее лишь аллофоном губно-зубной фонемы /f/
(например, М. З. Закиев);
7) Звук /f/ - губно-зубной, шумный, плоскощелевой, глухой. Как и
/v/, употребляется в русских и других иностранных заимствованиях:
например, фабрика.
2. Переднеязычные звуки.
1) Звук /t/ - зубной, шумный, смычный, глухой. Позиционно не
ограничен: например, тɵтен (рус. дым), савыт (рус. посуда). Не
озвончается ни перед гласным, ни в интервокальной позиции;
2) Звук /d/ - зубной, шумный, смычный, звонкий. В исконно
татарских словах встречается в позиции середины слова, например,
адым (рус. шаг), нинди (рус. какой), реже – в начале слова, например,
дуңгыз (рус. свинья). В старых заимствованиях в конечной позиции
оглушается до /t/, но снова становится звонким при присоединении
аффикса, начинающегося с гласной;
3) Звук /s/ - зубной, шумный, щелевой, однофокусный, глухой.
Позиционно не ограничен, не озвончается в соседстве с гласными или в
интервокальной позиции – например, исəнмесез (рус. здравствуйте);
4) Звук /z/ - зубной, шумный, щелевой, однофокусный, звонкий.
Редко встречается в начале исконно татарских слов, не оглушается на
конце слов, например, кыз (рус. дочь);
5) Звук /ʂ/ - шумный, постальвеолярный, щелевой, двухфокусный,
глухой. Редко встречается в позиции начала слова, например, шеш (рус.
опухоль);
6) Звук /ʐ/ - шумный, постальвеолярный, щелевой, двухфокусный,
звонкий. Не встречается в исконно татарских словах, кроме ряда
звукоподражаний, например, ыжгыру (рус. сильно дуть – о ветре);
7) Звук /t͡s/ - шумная глухая однофокусная аффриката.
Употребляется в заимствованиях (например, революция), либо вместо
27
фонемы /t͡ʃ/ в некоторых говорах мишарского диалекта (цокающих),
например, чак (рус. время) будет реализовано, как /t͡sɑk/;
8) Звук /ʃ’:/ - шумный, щелевой, двухфокусный, альвеолопалатальный, глухой. Встречается только в заимствованной из русского
языка лексике, например, щетка;
9) Звук /t͡ʃ/ - шумная глухая двухфокусная аффриката.
Позиционно не ограничена: например, чебеш (рус. цыпленок), пычак
(рус. нож), үтенеч (рус. просьба). Не озвончается в интервокальной
позиции или перед гласным, например, ничəдə (рус. во сколько);
10) Звук /ʒ/ - шумный, однофокусный, постальвеолярный,
щелевой, звонкий. В исконно татарских словах встречается в позиции
начала и середины слова: например, җыр (рус. песня), кəҗə (рус. коза).
На конце слова употребляется только в заимствованных словах,
например, таҗ (рус. венец);
11) Звук /n/ - зубной смычный носовой сонант. Встречается в
позиции середины и конца слова, редко – в начале, например нинди
(рус. какой);
12) Звук /r/ - альвеолярный дрожащий сонант. Не встречается в
начале исконно татарских слов;
13) Звук /l/ - постальвеолярный боковой сонант. Так же не
встречается в начале исконно татарских слов;
3. Среднеязычные звуки.
1) Звук /j/ - палатальный щелевой сонант. Позиционно не
ограничен. В сочетании с гласным переходит в неслоговой гласный,
например, в словах чай (рус. чай), яхшы (рус. хорошо);
В системе татарского языка существует большее число гуттуральных
согласных, чем в русском. Гуттуральные согласные - это согласные, которые
образованы в задней части ротовой полости, а также в области глотки и
28
гортани. Таким образом, к ним относятся заднеязычные, увулярные,
фарингальные и ларингальные согласные. В русском языке система
гуттуральных согласных представлена лишь шестью заднеязычными
фонемами: твёрдыми /k/, /g/, /x/ и мягкими /kj/, /gj/, /xj/, в то время как в
татарском языке существуют заднеязычные (/k/, /g/, /х/, /ŋ/), увулярные (/q/,
/ʁ/, /χ/) и ларингальный (/h/) звуки.
4. Заднеязычные звуки.
Татарские заднеязычные звуки, по сравнению с твердыми
русскими /k/, /g/, /x/, более продвинуты вперед, однако не доходят до
мягких //kj/, /gj/, /xj/ [Шараф, с. 86-87]. Таким образом, татарские
заднеязычные согласные /k/, /g/, /x/, в отличие от русских, образуются на
границе твердого и мягкого неба.
1) Звук /k/ - шумный, смычный, глухой. Позиционно не
ограничен. Озвончается при присоединении аффиксов, начинающихся
с гласного, что отражается в орфографии, например, барак (рус. барак)
– барагы;
2) Звук /g/ - шумный, смычный, звонкий. Позиционно не
ограничен;
3) Звук /х/ - шумный, щелевой, глухой. Позиционно не ограничен;
4) Звук /ŋ/ - смычный носовой сонант. В собственно татарских
словах редко встречается в позиции начала слова;
5. Увулярные звуки.
В орфографии увулярные звуки обозначаются теми же знаками, что и
заднеязычные. Произносятся в соседстве с гласными заднего ряда, кроме
арабских заимствований, где возможно соседство с гласными переднего ряда:
в таком случае, гласный будет немного отодвинут назад.
1) Звук /q/ - шумный, смычный, глухой. Позиционно не
ограничен, например, кара (рус. черный), ак (рус. белый). В позиции
29
перед аффиксом, начинающимся с гласной, озвончается, например,
колак (рус. ухо) – колагым (рус. мое ухо);
2) Звук /ʁ/ - шумный, щелевой, звонкий. В собственно татарских
словах реализуется в позиции середины слова, например, суган (рус.
лук). Встречается в начале слов в арабских заимствованиях, например,
гомер (рус. жизнь). В конце слов оглушается, однако чередуется с
глухим при присоединении аффикса, начинающегося с гласной, что
отображается в орфографии , например, сык (рус. выжимай) – сыгам
(рус. выжимаю);
3) Звук /χ/ - шумный, щелевой, глухой. Встречается в исконно
татарских словах, заимствованиях из арабского языка, например,
хатын (рус. жена), халык (рус. характер), и звукоподражаниях,
например, бух;
4) Некоторые исследователи, например, Л. Т. Махмутова
[Современный татарский литературный язык, Москва, 1969, с. 96],
также выделяют звук /N/ - увулярный носовой сонант, как отдельную
фонему, возникающую после гласных заднего ряда. В настоящий
момент вопрос статуса этой фонемы остается спорным;
6. Ларингальные звуки.
1) Звук /h/ - шумный, щелевой, глухой. Позиционно не ограничен,
но встречается только в арабских и персидских заимствованиях,
например, həр (рус. каждый), шəhəр (рус. город).
В данной работе мы будем придерживаться того мнения, что /ɸ/ и /N/
являются не самостоятельными фонемами, а лишь комбинаторными
аллофонами фонем (/f/ и /ŋ/ cоответственно), поэтому в таблице они
обозначены в скобках. Фонемы /t͡s/ и /ʃ’:/ также представлены в скобках, так
как возникают только в заимствованиях или в некоторых отдельных говорах.
Таким образом, консонантную систему можно представить в виде
следующей таблицы:
30
Место
Губные
образ.
Способ
Переднеяз.
Губно-
Губно-
губные
зубные
Среднеяз.
Заднеяз.
Увулярн
Ларингальн
ые
ые
Смычные
b
Щелевые
w
f
sz
(ɸ)
v
(ʃ’:) ʂ
t
k
p
d
g
х
Сонанты
Аффрикаты
Шумные
образ.
q
ʁ
h
χ
(t͡s)
͡tʃ d͡ʒ
m
l
j
ŋ
(N)
n
При сопоставлении консонантных систем русского и татарского языков
следует также отметить некоторое сходство в составе фонем. Так в татарском
языке можно выделить те же твердые согласные, что и в русском, звуки /ʃ’:/ и
/t͡ʃ/, однако в отличие от русского, в татарском языке отсутствует оппозиция
согласных по твердости-мягкости. Помимо этого, в консонантной системе
татарского языка можно выделить ряд собственно-татарских звуков, среди
которых гуттуральные согласные - заднеязычный смычный носовой /ŋ/,
увулярный смычный /q/, увулярные щелевые /ʁ/ и /χ/ и ларингальный
щелевой /h/.
31
1.7 Сравнение фонетических особенностей нормы и диалектов
Как уже было отмечено ранее, мишарский диалект является наиболее
единообразным, сохранил больше всего древних черт и в меньшей степени
был подвержен внешним влияниям.
В области консонантизма можно выделить следующие особенности:
1) В некоторых говорах (пермский, мамадышском, мензелинском) отмечается
возникновение межзубного спиранта /ð/;
2) Во всех говорах отсутствует ларингальный щелевой /h/ - он заменяется на
заднеязычный щелевой /х/. Например, слово hич (рус. никак) будет
реализовано, как /хit͡ʃ/;
3) В касимовском, параньгинском и подберезинском говорах заднеязычный
смычный /ŋ/ заменяется на переднеязычный /n/: таң (рус. заря) реализуется,
как /tɑn/;
32
4) В некоторых говорах могут отсутствовать увулярные согласные, которые
заменяются на соответствующие по способу образования заднеязычные:
например, бака (рус. лягушка) реализуется, как /bɑkɑ/ (вместо /bɑqɑ/);
5) Начальный /ʁ/ в заимствованных арабских словах выпадает: гəлим (рус.
ученый) - /ælim/;
6) В некоторых случаях возможно появление так называемого «йоканья» в
начале слов: например, җил (рус. ветер) может быть реализовано, как /jil/;
7) Звук /ʒ/, в отличие от казанского диалекта, во всех говорах реализуется, как
аффриката /d͡ʒ/;
8) Возникает палатализация переднеязычных звуков в начале слова или слога
в арабо-персидских заимствованиях и собственно-татарских словах:
Литературный язык
sɑrɑ
ɑsmɑ
ɑʒdɑhɑ
zɑkir
xɑzær
kitɑp
nɑil
rɑxɑt
ɑdɑʂu
qɑrdɑʂ
kændæk
solok
Мишарский диалект
sjɑrɑ
ɑsjmɑ
ɑzjdjɑk
zjɑkir
xɑzjær
kitjɑp
njɑil
ærjɑxɑtj
ɑdjɑʂu
kɑrdjɑʂ
kænjdjæk
soljok
Перевод
(имя собственное)
(имя собственное)
дракон
(имя собственное)
готовый
книга
(имя собственное)
удовольствие
заблудиться
родственник
пупок
пиявка
В области вокализма выделяют следующие особенности:
1) Гласный /ɑ/ сохраняет своё качество независимо от контекстного
окружения, поэтому во всех позициях употребляется неогубленный
вариант /ɑ/: бала (рус. ребенок), ал (рус. перед), арба (рус. телега);
2) В некоторых говорах отмечают наличие дифтонгоидных звуков [uo], [үe] и
[ɤo]: урман (рус. лес) [uormɑn], кылак (рус. ухо) – [kɤolɑk];
3) Для некоторых говоров характерно ослабление губной артикуляции,
иногда доходящее до полной делабиализации звуков: ул (рус. сын) - /ul/-[ol][ɤol]-[ɤ̆l];
33
4) Звуки, которые в казанском диалекте являются дифтонгоидными, здесь
носят характер монофтонгов: так слово ɵй (рус. дом) носителем казанского
диалекта будет реализовано, как /ø̆i/, а носителем мишарского – как /y/
[Современный татарский литературный язык, 1969, с. 9-11];
5) Звуки /y/ и /u/ являются более закрытыми;
6) В некоторых частях Пензенской области отмечают реализацию
лабиализованного варианта фонемы /е/ [Cафиуллина, Юсупова, 1991, с. 14];
7) Гласный /ɤ̆/ в середине слова часто реализуется, как более продвинутый
вперед, а иногда может даже переходить в /i/;
8) Звук /ø̆/ отличается меньшей степенью лабиализации [Ахатов, 1980, с. 6].
Выводы по первой главе
Основным вопросом, решаемым в работе, является выявление
фонетических особенностей саратовского и пензенского говоров татарского
языка, установление различий между ними, а также их отличий от казанского
диалекта. Для достижения этой цели вначале было необходимо решить
некоторые проблемы, связанные с фонетическим составом татарского
литературного языка.
Таким образом, первая глава содержит детальное описание
фонетического строя литературного татарского языка с установлением
количества фонем (9 гласных и 27 согласных), их характеристиками, а также
обозначение некоторых вопросов, связанных с составом фонем татарского
языка, в том числе, с описанием фонем, имеющих в настоящий момент
спорный статус. Например, вопрос о самостоятельности фонем /ɸ/ и /N/,
которые признаются лишь некоторыми исследователями, в то время как
остальные считают их комбинаторными аллофонами фонем (/f/ и /ŋ/
34
cоответственно), или фонем /t͡s/ и /ʃ’:/, которые возникают только в
заимствованиях или в некоторых отдельных говорах.
Помимо этого, в первой главе было описано диалектное членение
татарского языка, даны основные фонетические характеристики трех
диалектов – западного (мишарского), среднего (казанского) и восточного
(сибирско-татарского).
Затем в работе представлено теоретическое сравнение фонетических
особенностей нормы и диалектов, необходимое для определения возможные
различия между говорами и дальнейшей подготовки экспериментального
материала для дикторов.
Глава II
2.1 Описание эксперимента
Для исследования фонетических особенностей саратовского и
пензенского говоров татарского языка было отобрано четыре диктора –
носителя татарского языка, которые являются представителями разных
говоров, а за эталон литературной нормы была взята учебная запись вводного
фонетического курса диктора – носителя среднего (казанского) диалекта.
Для всех дикторов родным языком является татарский, степень владения
русским языком у всех дикторов различается и объясняется не только
уровнем образования, но и разным временем освоения русского языка: так
диктор №1 начал изучать русский язык раньше остальных, а диктор №4 –
позже остальных, что, в свою очередь, не могло не отразиться на степени
акцента и на уровне владения татарским языком.
35
Итак, данные о дикторах могут быть представлены в виде следующей
сводной таблицы:
№1
№2
№3
№4
Пол
женский
женский
женский
женский
Национальност
татарка
татарка
татарка
татарка
ь
Возраст
58 лет
69 лет
55 лет
74 года
Место рождения
Санкт-
Саратов
Саратов
с. Тат-Волчья
Петербург
(проживала в
всю жизнь
с 1970
более 10 лет
Казани)
18 лет
немецкий
английский
английский
-
языков
Образование
высшее
высшее
высшее
высшее
Родной язык
гуманитарное
татарский
техническое
татарский
экономическое
татарский
техническое
татарский
Время
проживания в
СПб
Знание
иностранных
36
Когда стали
с детского сада
со школы
с 8 лет
общаться на
с 7 класса
школы
русском языке
Как видно из таблицы, диктор №1 является носителем пензенского
говора мишарского диалекта, дикторы № 2 и №3 – носители саратовского
говора мишарского диалекта, диктор №4 – представитель казанского
диалекта.
Материал на татарском языке был составлен с учетом позиций,
провоцирующих реализации комбинаторных и позиционных аллофонов
интересующих фонем. Так для гласных это были следующие позиции :
1) Сочетания с губными согласными
2) Сочетания с носовыми, зубными и гуттуральными согласными
согласными
3) Позиции в ударном и безударном слогах
4) Позиции начала, середины и конца слова
Для согласных были учтены следующие позиции:
1) Сочетания с передними и задними гласными
2) Сочетания с огубленными и неогубленными гласными
3) Позиции начала, середины и конца слова
Таким образом, в отобранный материал вошли отдельные слова и
словосочетания. Общий объём экспериментального материала составил 100
отдельных слов и 3 словосочетания.
Материал был составлен на основе общего слоя разговорно-бытовой
лексики. Эта разновидность лексики присуща главным образом обыденной
речи и чаще всего возникает при неофициальном общении (в кругу семьи, с
друзьями и так далее), и именно поэтому в ней проявляется наибольшая
фонетическая вариативность. Под бытовой лексикой здесь понимаются
37
названия обыденных явлений (например, заря, посуда, деревня), этикетные
междометия (например, здравствуйте, до свидания), вопросительные
местоимения (например, какой, во сколько, куда), некоторые глаголы
(например, звать, бежать) и так далее. Весь экспериментальный материал
представлен в приложении к работе.
Чтобы избежать влияния орфографии на фонетическую реализацию, а
также получить некоторое лексическое разнообразие, характеризующее
разные говоры татарского языка, материал был заранее представлен дикторам
на русском языке для самостоятельного перевода на татарский язык.
Таким образом, перед записью дикторы имели возможность заранее
ознакомиться с материалом, и их речь можно охарактеризовать как
подготовленное чтение с листа. Слова и словосочетания были произнесены с
нисходящей интонацией с небольшими паузами, в спокойном темпе. Помимо
этого, после прочтения основного материла, дикторам было предложено
посчитать от одного до десяти, чтобы спровоцировать спонтанную речь с
минимальной опорой на текст. Это позволяет в более полном виде получить
картину фонетических особенностей речи каждого диктора.
Материал был записан в профессиональной звукозаписывающей студии
CПбГУ. Посторонние шумы в записи отсутствуют. Разрешение полученной
записи по амплитуде – 16 бит, частота дискретизации – 44,16 кГц.
Речевой сигнал был обработан и сегментирован с помощью программы
Wave Assistant (версия 2.50). С помощью данной программы были получены
осциллограммы и спектрограммы речевого сигнала, которые были
использованы для анализа материала, уточнения характеристик звуков и
иллюстрации материала.
Помимо этого, в эксперименте был использован материал учебного
вводного фонетического курса, записанный в Казани диктором – носителем
литературной нормы и представителем среднего диалекта. В последствии
38
этот материал был взят за эталон литературной нормы с точки зрения
фонетики.
Задача выявления фонетических особенностей разных говоров
определила выбор метода слухового анализа записанного материала как
основного. В качестве дополнительного использовался метод экспертного
анализа, позволивший проанализировать отдельные отрезки звучащей речи,
представлявшие особую сложность.
Также был использован статистический анализ обработанных данных
для определения частотности отклонений от литературной нормы и замен. На
основе этого анализа были сделаны соответствующие выводы.
39
2.2 Анализ экспериментального материала
На основе полученных результатов представляется возможным
установить основные фонетические особенности в речи дикторов.
I.
Диктор №1, женщина 58 лет, является носителем пензенского говора
мишарского диалекта татарского языка. Уровень владения русским языком
можно определить, как высокий, так как общение на нем началось с
детского сада (общение в семье происходило только на татарском языке).
В речи диктора можно выявить следующие особенности:
1) Замена увулярных согласных /q/ и /ʁ/ на заднеязычные /k/ и /g/. Ранее было
отмечено, что в некоторых говорах мишарского диалекта могут отсутствовать
увулярные согласные, которые заменяются на соответствующие по способу
образования заднеязычные. Однако стоит отметить, что в позиции перед
непередними гласными диктор реализовывал сильно отодвинутые назад
аллофоны /k/ и /g/, хотя и не доходящие до увулярных звуков:
Пример
карга (рус. ворона)
карт (рус. старый)
карак (рус. вор)
Лит. норма
/qɑrʁɑ/
/qɑrt/
/qɑrɑq/
Реализация
/kɑrgɑ/
/kɑrt/
/kɑrɑk/
2) Выпадение начального /ʁ/, характерное для мишарского диалекта:
Пример
Лит. норма
Реализация
40
гомер (рус. жизнь)
/ʁŏmĕr/
/ymær/
3) Частые замены /æ/ на схожий с русским /а/. Ранее отмечалось, что так
называемое «твердое» произнесение гласного является характерным для
некоторых говоров мишарского диалекта:
Пример
əни (рус. мать)
əти (рус. отец)
күркə (рус. индюк)
шəhəр (рус. город)
Лит. норма
/æni/
/ æti/
/kyrkæ/
/ʂæhær/
Реализация
/ani/
/ati/
/kŏrka/
/ʂahær/
4) В отдельных случаях наблюдается некоторое ослабление губной
артикуляции, так же отмеченное ранее:
Пример
ул (рус. сын)
күркə (рус. индюк)
күп (рус. много)
юк (рус. нет)
Лит. норма
/ul/
/kyrkæ/
/kyp/
/juk/
Реализация
/ŏl/
/kŏrka/
/kø̆p/
/jŏk/
5) Также наблюдаются отдельные случаи замены cочетания /ø̆j/ на /y/:
Пример
ɵйлəнə (рус. женится)
ɵй (рус. дом)
Лит. норма
/ø̆jlænæ/
/ø̆j/
Реализация
/ylænæ/
/y/
6) В некоторых словах было отмечено ничем не спровоцированное выпадение
согласных:
Пример
бəйрəм (рус. праздник)
җомга (рус. пятница)
Лит. норма
/bæjræm/
/ʒŏmʁɑ/
Реализация
/baræm/
/ʒŏmɑ/
7) Случаи замены согласных, в частности, нерегулярная замена губногубного /w/ на губно-зубной /v/:
Пример
тавык (рус. курица)
авыл (рус. деревня)
Лит. норма
/tɑwɤ̆k/
/ɑwɤ̆l/
Реализация
/tɑvĕk/
/ɑvɤ̆l/
41
8) Также замена /ʒ/ на /z/ в позиции середины слова:
Пример
кəҗə (рус. коза)
Лит. норма
/kæʒæ/
Реализация
/ kæzæ /
9) Отличительной чертой диктора является замена начального глухого губногубного /p/ на звонкий губно-губной /b/:
Пример
пычак (рус. нож)
печəн (рус. сено)
Лит. норма
/pɤ̆t͡ʃɑk/
/pĕt͡ʃ æn/
Реализация
/bɤ̆t͡ʃɑk/
/bĕt͡ʃ æn/
10) Также были отмечены единичные замены неогубленных гласных:
Пример
бик (рус. очень)
яңа (рус. новый)
Лит. норма
/bik/
/jɑŋɑ/
Реализация
/bĕk/
/jɑŋɤ̆/
11) Единичный случай замены заднеязычного носового сонанта /ŋ/ на
переднеязычный палатализованный носовой сонант /nj/, что является
характерной чертой некоторых говоров мишарского диалкта:
Пример
җиңел (рус. легкий)
Лит. норма
/ʒiŋĕl/
Реализация
[jinjĕl]
12) Также отмечены случаи переноса ударения:
Пример
укы (рус. читай)
яңа (рус. новый)
кемгə (рус. кому)
Лит. норма
/úkɤ̆/
/jɑŋɑ́ /
/kĕ m
́ g æ/
Реализация
/ukĕ ́/
/jɑ́ ŋɤ̆/
/kĕmgæ ́/
13) Несмотря на то, что, согласно исследованиям, носители мишарского
диалекта не реализуют ларингальный щелевой звук /h/, а заменяют его на
заднеязычный щелевой /x/, диктор №1 произнес /h/ во всех случаях.
14) Стоит также отметить реализацию слова бик (рус. очень):
42
Пример
бик (рус. очень)
Лит. норма
/bik/
Реализация
/bĕk/
Со слов диктора, именно так данное слово реализуют все представители
пензенского говора татарского языка, однако это не нашло подтверждения в
научной литературе.
15) Отдельный интерес представляет реализация звука /ʒ/. Обычно эту
фонему считают характерной для литературного татарского языка и, согласно
исследованиям ученных-лингвистов, она не должна возникать в речи
носителей мишарского диалекта. Исследования многих тюркологов
показывают, что в позиции начала слова она может заменяться на сонант /j/
или аффрикату /d͡ʒ/. Однако в речи диктора все не было так однозначно. Так
были отмечены следующие реализации:
Собственно реализация щелевого /ʒ/:
Пример
җомга (рус. пятница)
Лит. норма
/ʒŏmʁɑ/
Реализация
/ʒŏmɑ/
Замена /ʒ/ на /j/ - так называемое «йоканье»:
Пример
җылы (рус. теплый)
җир (рус. земля)
җыр (рус. песня)
җан (рус. душа)
җиңел (рус. легкий)
Лит. норма
/ʒɤ̆lɤ̆/
/ʒir/
/ʒɤ̆r/
/ʒɑn/
/ʒiŋĕl/
Реализация
/jɑlɤ̆/
/jir/
/jĕr/
/jɑn/
/jinjĕl/
Полное выпадение начального звука /ʒ/:
Пример
җил (рус. ветер)
Лит. норма
/ʒil/
Реализация
/il/
43
Так называемого «джеканья», то есть замены /ʒ/ на /d͡ʒ/ в речи
диктора не встретилось.
Таким образом, основные особенности речи диктора №1 можно
представить в следующем виде:
Особенность
Процент
Замена увулярных согласных /q/ и /ʁ/ на заднеязычные /k/ и /g/
Замена /æ/ на /а/
Замена начального глухого губно-губного /p/ на звонкий
реализаций
100%
45%
67%
губно-губной /b/
Замена губно-губного /w/ на губно-зубной /v/
Замена сочетания /ø̆j/ на /у/
Реализация ларингального /h/
Реализация щелевого /ʒ/
Замена /ʒ/ на /j/
Полное выпадение начального звука /ʒ/
67%
67%
100%
14%
72%
14%
II. Диктор №2, женщина 69 лет, является носителем саратовского говора
мишарского диалекта татарского языка. Уровень владения русским языком
можно определить, как высокий, общение на нем началось с первого класса
школы (общение в семье происходило только на татарском языке).
В речи диктора можно выявить следующие особенности:
1) Как и у диктора №1, у диктора №2 в речи отмечена замена увулярных
согласных /q/ и /ʁ/ на заднеязычные /k/ и /g/, однако в некоторых случаях
диктор реализовывал звуки более глубокого образования, не доходящие,
однако, до увулярных, перед гласными переднего и непереднего ряда:
Пример
карт (рус. старый)
гына (рус. только)
Лит. норма
/qɑrt/
/ ʁɤ̆nɑ/
Реализация
/kɑrt/
/gɤ̆nɑ /
Лит. норма
/ʁŏmĕr/
Реализация
/ymær/
2) Выпадение начального /ʁ/:
Пример
гомер (рус. жизнь)
44
3) Так же, как и у диктора №1, в некоторых случаях происходит замена /æ/ на
схожий с русским /а/:
Пример
бəйрəм (рус. праздник)
əйдə (рус. идем)
хəбəр (рус. новость)
Лит. норма
/bæjræm/
/ æjdæ/
/xæbær/
Реализация
/baræm/
/adja/
/xabar/
4) Отмечаются также регулярные случаи замены губно-губного /w/ на губнозубной /v/:
Пример
тавык (рус. курица)
савыт (рус. посуда)
Лит. норма
/tɑwɤ̆k/
/sɑwɤ̆t/
Реализация
/tɑvɤ̆k/
/sɑvɤ̆t/
5) Регулярная замена сочетания /ø̆j/ на /у/:
Пример
ɵйлəнə (рус. женится)
ɵй (рус. дом)
Лит. норма
/ø̆jlænæ/
/ø̆j/
Реализация
/ylænæ/
/y/
6) Замена заднеязычного носового сонанта /ŋ/ на переднеязычный носовой
сонант /n/:
Пример
уң (рус. правый)
Лит. норма
/uŋ/
Реализация
/un/
7) В некоторых случаях наблюдается ослабление губной артикуляции, так же
отмеченное ранее:
Пример
ул (рус. сын)
күркə (рус. индюк)
Лит. норма
/ul/
/kyrkæ/
Реализация
/ŏl/
/kŏrka/
8) Выпадение согласных в тех же случаях, что и у диктора №1:
Пример
бəйрəм (рус. праздник)
җомга (рус. пятница)
Лит. норма
/bæjræm/
/ʒŏmʁɑ/
Реализация
/baræm/
/d͡ʒŏmɑ/
45
9) Реализация ларингального /h/, как и у диктора №1, однако в одном случае –
замена его на заднеязычный щелевой /ɣ/:
Пример
hаман (рус. всегда)
Лит. норма
/hɑmɑn/
Реализация
/ɣɑmɑn/
10) Как и у диктора №1, замена /ʒ/ на /z/ в позиции середины слова:
Пример
кəҗə (рус. коза)
Лит. норма
/kæʒæ/
Реализация
/ kæzæ /
Лит. норма
/úkɤ̆/
/kĕ m
́ g æ/
Реализация
/ukĕ ́/
/kĕmgæ ́/
11) Cлучаи переноса ударения:
Пример
укы (рус. читай)
кемгə (рус. кому)
12) Также как и у диктора №1, в речи диктора №2 встретились разные
реализации звука /ʒ/ в позиции начала слова:
Замена щелевого /ʒ/ на аффрикату /d͡ʒ/ - так называемое
«джеканье»:
Пример
җан (рус. душа)
җил (рус. ветер)
җомга (рус. пятница)
Лит. норма
/ʒɑn/
/ʒil/
/ʒŏmʁɑ/
Реализация
/d͡ʒɑn/
/d͡ʒ il/
/d͡ʒŏmɑ/
Замена /ʒ/ на /j/ - так называемое «йоканье»:
Пример
җылы (рус. теплый)
җыр (рус. песня)
җиңел (рус. легкий)
Лит. норма
/ʒɤ̆lɤ̆/
/ʒɤ̆r/
/ʒiŋĕl/
Реализация
/jɑlɤ̆/
/jĕr/
/jinjĕl/
Выпадение начального /ʒ/:
Пример
җир (рус. земля)
Лит. норма
/ʒir/
Реализация
/ir/
Реализация собственно звука /ʒ/ в речи диктора отсутствует.
46
Таким образом, основные особенности речи диктора №2 можно
представить в следующем виде:
III.
Особенность
Процент
Замена увулярных согласных /q/ и /ʁ/ на заднеязычные /k/ и /g/
Замена /æ/ на /а/
Замена губно-губного /w/ на губно-зубной /v/
Замена сочетания /ø̆j/ на /у/
Реализация ларингального /h/
Замена /ʒ/ на /d͡ʒ/
Замена /ʒ/ на /j/
Полное выпадение начального звука /ʒ/
реализаций
100%
34%
100%
67%
75%
43%
43%
14%
Диктор №3, женщина 55 лет, является носителем cаратовского говора
мишарского диалекта татарского языка. Уровень владения русским языком
можно определить, как высокий, так как общение на нем началось с 8 лет
(общение в семье происходило только на татарском языке).
В речи диктора можно выявить следующие особенности:
1) Замена увулярных согласных /q/ и /ʁ/ на заднеязычные /k/ и /g/:
Пример
карга (рус. ворона)
багана (рус. столб)
Лит. норма
/qɑrʁɑ/
/bɑʁɑnɑ/
Реализация
/kɑrgɑ/
/bɑgɑnɑ/
Лит. норма
/ʁŏmĕr/
Реализация
/ymær/
2) Выпадение начального /ʁ/:
Пример
гомер (рус. жизнь)
3) Редкие случаи замены /æ/ на схожий с русским /а/:
Пример
бəйрəм (рус. праздник)
хəбəр (рус. новость)
Лит. норма
/bæjræm/
/xæbær/
Реализация
/baræm/
/xabar/
4) В некоторых случаях – замена губно-губного /w/ на /v/:
Пример
Лит. норма
Реализация
47
авыл (рус. деревня)
/ɑwɤ̆l/
/ɑvɤ̆l/
5) В отдельных случаях наблюдается ослабление губной артикуляции, так же
как у дикторов №1 и №2:
Пример
ул (рус. сын)
күркə (рус. индюк)
Лит. норма
/ul/
/kyrkæ/
Реализация
/ŏl/
/kŏrka/
6) Выпадение согласных в тех же случаях, что и у дикторов №1 и №2:
Пример
бəйрəм (рус. праздник)
җомга (рус. пятница)
Лит. норма
/bæjræm/
/ʒŏmʁɑ/
Реализация
/baræm/
/d͡ʒŏmɑ/
Лит. норма
/tɑŋ/
/ʒiŋĕl/
Реализация
/tɑn/
[d͡ʒ injĕl]
7) Замена /ŋ/ на /n/ или /nj/:
Пример
таң (рус. заря)
җиңел (рус. легкий)
8) Ларингальный звук /h/ был реализован диктором в большинстве случаев,
кроме одного слова:
Пример
шəhəр (рус. город)
Лит. норма
/ʂæhær/
Реализация
/ʂæxær/
9) В одном случае вместо глухого заднеязычного /k/ был реализован звонкий
заднеязычный /g/:
Пример
кɵлке (рус. смех)
Лит. норма
/kø̆lkø̆/
Реализация
/kø̆lgø̆/
10) Так же в одном случае диктором был реализован палатализованный
вариант /t/:
Пример
китап (рус. книга)
Лит. норма
/kitɑp/
Реализация
[kitjap]
Лит. норма
Реализация
11) Замена сочетания /ø̆j/ на /у/:
Пример
48
ɵйлəнə (рус. женится)
ɵй (рус. дом)
/ø̆jlænæ/
/ø̆j/
/ylænæ/
/y/
Лит. норма
/úkɤ̆/
/kĕ m
́ g æ/
Реализация
/ukĕ ́/
/kĕmgæ ́/
12) Cлучаи переноса ударения:
Пример
укы (рус. читай)
кемгə (рус. кому)
13) В отличие от дикторов №1 и №2, диктор №3 реализовал звук /ʒ/ в
середине слова, а не заменял его на /z/:
Пример
кəҗə (рус. коза)
Лит. норма
/kæʒæ/
Реализация
/ kæʒæ /
14) Как и у дикторов №1 и №2, у диктора №3 в речи встретились разные
реализации звука /ʒ/ в позиции начала слова:
Реализация собственно звука /ʒ/:
Пример
җир (рус. земля)
Лит. норма
/ʒir/
Реализация
/ʒir/
Замена щелевого /ʒ/ на аффрикату /d͡ʒ/ - так называемое
«джеканье»:
Пример
җан (рус. душа)
җил (рус. ветер)
җомга (рус. пятница)
җиңел (рус. легкий)
Лит. норма
/ʒɑn/
/ʒil/
/ʒŏmʁɑ/
/ʒiŋĕl/
Реализация
/d͡ʒɑn/
/d͡ʒ il/
/d͡ʒŏmɑ/
/d͡ʒ injĕl/
Замена /ʒ/ на /j/ - так называемое «йоканье»:
Пример
җылы (рус. теплый)
җыр (рус. песня)
Лит. норма
/ʒɤ̆lɤ̆/
/ʒɤ̆r/
Реализация
/jɑlɤ̆/
/jĕr/
Случаи выпадения звука /ʒ/ в речи диктора отсутствует.
49
Таким образом, основные особенности речи диктора №3 можно
представить в следующем виде:
IV.
Особенность
Процент
Замена увулярных согласных /q/ и /ʁ/ на заднеязычные /k/ и /g/
Замена /æ/ на /а/
Замена губно-губного /w/ на губно-зубной /v/
Замена сочетания /ø̆j/ на /у/
Реализация ларингального /h/
Замена /ʒ/ на /d͡ʒ/
Замена /ʒ/ на /j/
Реализация /ʒ/
реализаций
100%
25%
33%
67%
75%
72%
14%
14%
Диктор №4, женщина 74 лет, является представителем казанского
диалекта, близкого к литературной норме. Уровень владения русским
языком можно определить, как достаточно высокий, но ниже, чем у
дикторов №1, №2 и №3, так как общение на нем началось с 7 класса
школы (общение в семье происходило только на татарском языке).
Несмотря на то, что речь диктора №4 может считаться близкой к
литературному татарскому языку, в ней все же были отмечены некоторые
фонетические особенности:
1) В 29% случаев – реализация /j/ вместо /ʒ/ в позиции начала слова:
Пример
җан (рус. душа)
җиңел (рус. легкий)
Лит. норма
/ʒɑn/
/ʒiŋĕl/
Реализация
/jɑn/
/jiŋĕl/
2) В 25% случаев – замена увулярных согласных /q/ и /ʁ/ на
заднеязычные /k/ и /g/, хоть и более глубокого образования:
Пример
галим (рус. ученный)
ак (рус. белый)
Лит. норма
/ʁɑlim/
/ɑq/
Реализация
/gɑlim/
/ɑk/
50
В связи с выявленными особенностями, которые не характерны для
нормативного произношения, в качестве эталона литературной нормы
дополнительно была взята учебная запись вводного фонетического курса
диктора – носителя литературной произносительной нормы среднего
(казанского) диалекта.
51
2.3 Результаты анализа материала
Обобщая полученные данные для всех дикторов – представителей
саратовского и пензенского говоров мишарского диалекта татарского
языка, можно выделить следующие общедикторские особенности:
Особенность
Процент
Замена увулярных согласных /q/ и /ʁ/ на заднеязычные /k/ и /g/
Реализация более глубоких /k/ и /g/
Замена /æ/ на /а/
Замена губно-губного /w/ на губно-зубной /v/
Замена сочетания /ø̆j/ на /у/
Реализация ларингального /h/
Замена заднеязычного /ŋ/ на /n/
Реализация /ʒ/ в позиции начала слова
Замена /ʒ/ на /j/ в позиции начала слова
Замена /ʒ/ на /d͡ʒ/ в позиции начала слова
Выпадение /ʒ/ в позиции начала слова
реализаций
60%
25%
58%
67%
67%
83%
45%
9%
44%
38%
9%
Помимо этого, следует также отметить явления, которые также
встречались в речи всех дикторов:
1) Выпадение согласных в словах бəйрəм (рус. праздник) и җомга (рус.
пятница);
2) Перенос ударений – в частности, в вопросительных местоимениях и в
глаголах в повелительном наклонении;
3) В некоторых случаях - ослабление губной артикуляции при
произнесении огубленных гласных;
4) Гласный /ɤ̆/ в середине слова часто реализовался, как более продвинутый
вперед, почти доходящий до /ĕ/;
Из таблицы следует, что наибольшая вариативность между говорами
проявилась в реализации щелевого /ʒ/ или его заменах. Интересным является
тот факт, что в речи каждого диктора встречалось только три варианта
52
реализации (или замены) звука /ʒ/ из четырех возможных. Таким образом, в
речи диктора №1 ни разу не встретилась замена щелевого /ʒ/ на
аффрикату /d͡ʒ/, в речи диктора №2 не был реализован собственно звук /ʒ/, а в
речи диктора №3 отсутствуют выпадения начального звука /ʒ/.
Следовательно, единственная реализация, которая стабильно встречалась в
речи всех дикторов – это замена /ʒ/ на палатальный щелевой сонант /j/.
Среди полученных результатов были описанные ранее в научной
литературе (как характерные для представителей мишарского диалекта) и в
связи с этим ожидаемые, например, замена увулярных согласных /q/ и /ʁ/ на
заднеязычные /k/ и /g/, замена сочетания /ø̆j/ на /у/, выпадение начального /ʁ/,
ослабление губной артикуляции при произнесении огубленных гласных в
некоторых случаях, а также замена заднеязычного носового сонанты /ŋ/ на
переднеязычный носовой сонант /n/.
В первой главе была упомянута классификация мишарских говоров Л. З.
Заляя, который выделяет две группы говоров - представители первой группы
произносят слова «твердо», а представители второй - «мягко», то есть слово
əникай (рус. мама) представителями первой группы будет реализовано,
как /аnakaj/, а слово əйт (рус. скажи), как /at/. Если придерживаться данной
классификации, то регулярно реализованную дикторами замена /æ/ на /а/
можно также считать описанной ранее и ожидаемой.
Однако помимо этого были получены некоторые результаты, которые
невозможно было предсказать. В их числе следующие:
1) Некоторые случаи переноса ударения, в том числе, в вопросительных
местоимениях и в глаголах в повелительном наклонении;
2) Выпадение согласных в словах бəйрəм (рус. праздник) и җомга (рус.
пятница) в речи всех дикторов-представителей мишарского диалекта;
3) Замена губно-губного /w/ на губно-зубной /v/. Можно предположить,
что это замена напрямую связана с межъязыковой интерференцией, то есть
с влиянием русского языка на татарский;
53
4) Реализация гласного /ɤ̆/ как более продвинутого вперед, почти
доходящего до /ĕ/ в речи всех дикторов-представителей мишарского
диалекта;
Также стоит отметить, что, согласно данным различных
исследователей-тюркологов, во всех говорах мишарского диалекта
отсутствует ларингальный щелевой /h/ - он заменяется на заднеязычный
щелевой /х/. Однако в речи всех дикторов-представителей мишарского
диалекта в разных случаях была отмечена реализация ларингального
щелевого звука /h/. Например, в речи диктора №1 этот звук был реализован
в 100% случаев, что полностью противоречит ожиданиями.
Помимо этого, в речи дикторов не было выявлено случаев так
называемого «цоканья», то есть замены всех звуков /t͡ʃ/ на /t͡s/,
следовательно, оба исследуемых говора (саратовский и пензенский) можно
отнести к «чокающей» группе.
Кроме того, в ходе эксперимента удалось установить некоторое
лексическое варьирование в речи дикторов – представителей разных
говоров. Хотя изучение лексики и не являлось целью данной работы,
выявленные различия представляют некоторый интерес в качестве
наглядной иллюстраций различий между разными говорами мишарского
диалекта татарского языка.
Можно выделить следующие лексические особенности:
Литературный
вариант
1. йөгерергə
2. бəрəңге
3. əтəч
4.həр
5. үтенеч
6. hич
Диалектный
вариант
чабырырга
картюк
кочет
əркəсə
сорау
берзатта
Перевод
бежать
картофель
петух
каждый
просьба
никак
Дикторы
№2, №3
№2, №3
№1, №2,№3
№1
№1, №2,№3
№3
54
Дикторские реализации, отмеченные в таблице во втором столбце,
являются диалектными вариантами слов, литературная форма которых
представлена в первом столбце. Можно заметить, что дикторы – носители
разных говоров, как правило, используют разные варианты слов.
Помимо этого, в ряде случаев дикторы реализовывали не только те
слова, которые были предусмотрены в рамках исследования, но также их
синонимы (нормативные), объясняя это тем, что именно эти синонимы они
предпочитают употреблять в своей обыденной речи:
Предусмотренный
Реализованный
вариант
1. ничəдə?
2. галим
3. яңалык
4. əйтү
5. һаман
6. əйдə
7. исəнмесез
8. валчык
вариант
кай вакыт
укыган
хəбəр*
сөйлəү
һəрвакыт
барабыз
саулармысез
кечкенə/бала
Перевод
во сколько
ученый
новость
говорить
всегда
идем
здравствуйте
кроха, малыш
Дикторы
№2, №3
№1, №2, №3
№1, №2,№3
№1, №2, №3
№3
№3
№2, №3
№1,№2/№3
Следует уточнить, что слово хəбəр скорее имеет значение «хорошая
новость», а яңалык – любая новость. Однако дикторы в своей повседневной
речи предпочитают употреблять именно слово хəбəр, имея в виду, что оно не
имеет нейтральный характер.
В общей сложности, только 36% материала было реализовано всеми
дикторами одинаково. В остальных случаях были выявлены различия либо на
фонетическом, либо на лексическом уровнях.
Также в ходе проведения эксперимента было выявлено, что только
диктор №4 знаком с правилами татарской орфографии, а остальные дикторы
частично или полностью заменяют буквы татарского алфавита русскими
55
(например, «ɵ» на «ё» и т.д.). В связи с этим было отмечено сильное влияние
законов сингармонизма на орфографию: например, слово кɵлке (рус. смех),
которое звучит, как /kø̆lkø̆/ в силу губного сингармонизма было записано
дикторами в орфографии как кɵлкɵ.
В качестве дополнительного наблюдения стоит также отметить, что уже
после проведения основного эксперимента материал был частично прочитан
еще двумя представителями пензенского говора мишарского диалекта
татарского языка – мужчиной 42 лет (респондент №1) и женщиной 68 лет
(респондент №2). Помимо уже установленных отличий, в их речи были
выявлены еще некоторые особенности.
В речи респондента №1 регулярно реализовывался межзубный звонкий
спирант /ð/, который является характерной чертой пензенского говора,
однако не встретился в речи диктора №1.
В речи респондента №2 были выявлены отдельные случаи так
называемого «цоканья», то есть реализации аффрикаты /t͡s/ вместо /t͡ʃ/, также
описанной ранее.
Помимо этого, в речи обоих респондентов можно выделить особую
реализацию слова бик (рус. очень):
Пример
бик (рус. очень)
Лит. норма
/bik/
Реализация
/bĕk/
Такая же реализация была встречена в речи диктора №1, который также
является представителем пензенского говора. Таким образом, можно
предположить, что данная реализация, как и утверждал диктор №1, является
отличительной чертой данного говора.
56
Выводы по второй главе
Для проведения эксперимента по выявлению фонетических
особенностей саратовского и пензенского говоров мишарского диалекта
татарского языка был проведен эксперимент с участием четырех дикторов:
диктор №1 – представитель пензенского говора, дикторы №2 и №3 –
представители саратовского говора, диктор №4 – носитель литературного
варианта казанского диалекта. Помимо этого, для выявления отличий говоров
от литературной нормы была дополнительно использована запись вводного
фонетического курса диктора – носителя среднего (казанского) диалекта.
Затем, для дополнительно подтверждения результатов,
57
был проведен опрос еще двух представителей пензенского говора татарского
языка.
Полученные результаты можно разделить на те, которые уже были
ранее отмечены различными лингвистами-исследователями татарского языка,
и те, которые не были ранее описаны или противоречат описанным и
представляют интерес для дальнейшего изучения диалектологических
особенностей татарского языка.
К первой группе относятся такие явления, как замена увулярных
согласных /q/ и /ʁ/ на заднеязычные /k/ и /g/, замена сочетания /ø̆j/ на /у/,
выпадение начального /ʁ/, ослабление губной артикуляции при
произнесении огубленных гласных в ряде случаев, а также замена
заднеязычного носового сонанты /ŋ/ на переднеязычный носовой
сонант /n/. Ко второй - отдельные случаи переноса ударения, выпадение
согласных в словах бəйрəм (рус. праздник) и җомга (рус. пятница), замена
губно-губного /w/ на губно-зубной /v/, реализация гласного /ɤ̆/ как более
продвинутого вперед, почти доходящего до /ĕ/ в речи всех дикторовпредставителей мишарского диалекта, реализация ларингального звука /h/,
а также реализация звука /ʒ/ и его замены в позиции начала слова.
58
Заключение
В результате проведенного в рамках данной работы исследования
удалось детально описать фонемный состав литературного татарского языка
и установить точное количество фонем (9 гласных и 27 согласных) и их
характеристики. Также были обозначены некоторые вопросы, связанные с
составом фонем татарского языка, в том числе те, которые в настоящий
момент имеют спорный статус. Например, вопрос о самостоятельности
фонем /ɸ/ и /N/, которые признаются лишь некоторыми исследователями, в то
время как остальные считают их комбинаторными аллофонами фонем (/f/ и
/ŋ/ cоответственно), или о статусе фонем /t͡s/ и /ʃ’:/, которые возникают
только в заимствованиях или в некоторых отдельных говорах. В настоящий
59
момент, эти вопросы остаются без ответа, потому что их решение не было
возможным в рамках установленных задач данной работы, однако они
представляют интерес для дальнейшего глубокого изучения диалектных
особенностей татарского языка.
По результатам проведенного эксперимента с участием четырех
дикторов удалось установить основные особенности саратовского и
пензенского говоров, различия между ними и их отличия от литературной
нормы. Таким образом, была достигнута цель данной работы - установление
фонетических особенностей этих говоров и их различий на основе
исследования фактического записанного материала.
Полученные после проведения эксперимента результаты и сделанные
на их основе выводы могут послужить материалом для дальнейшего
исследования диалектологических особенностей татарского языка, а также
найти применение в разработке учебно-методических пособий по татарскому
языку для русскоязычных учащихся
Библиография
1. Аблязов К. А., Историческая судьба татар, Саратов, 2012
2. Ахатов Г. Х., Диалект западносибирских татар, Уфа, 1963
3. Ахатов Г. Х., Мишарский диалект татарского языка, Уфа, 1980
4. Ахатов Г. Х., Татарская диалектология, Уфа, 1979
5. Байчура У.Ш., Гласные татарского языка в свете экспериментальных
данных, Москва - Ленинград, 1953
6. Бартольд В. В., История изучения Востока в Европе и России,
Ленинград, 1925
7. Баскаков Н. А., Введение в изучение тюркских языков, Москва, 1955
60
8. Бессонов А. Г., О говорах казанского татарского наречия и об
отношении его к ближайшему к нему наречиям и языкам, СанктПетербург, 1881
9. Богородицкий В. А., Введение в татарское языкознание, Казань, 1934
10.Богородицкий В. А., Введение в тюрко-татарское языкознание, Казань,
1922
11.Богородицкий В. А., Этюды по татарскому и тюркскому языкознанию,
Казань, 1933
12. Валиди Дж., О диалектах казанского татарского языка, Казань, 1927
13. Закиев М. З., Проблемы языка и происхождения волжских татар,
Казань, 1986
14. Заляй Л. З., Татарская диалектология, Казань, 1947
15. Латфуллина Л. Г., Русско-татарский разговорник, СПб, 2014
16. Мухмедова Р. Г., Татары-мишари, Москва, 1972
17. Махмутова Л. Т. Опыт исследования тюркских диалектов: мишарский
диалект татарского языка, Москва, 1978
18. Радлов В. В., Фонетика северных тюркских наречий, Лейпциг, 1982
19. Рясанен А. О., Материалы по исторической фонетике тюркских
языков, Москва, 1955
20. Сабиров Р. А., Татарский язык для самостоятельного изучения, Москва
- Казань, 2010
21.Харисова Ч. М., Татарский язык: справочник, Казань, 2014
22. Шараф Г., Палятограммы звуков татарского языка сравнительно с
русскими, Казань, 1927
23. Щербак А.М., Сравнительная фонетика тюркских языков, Ленинград,
1970
24. Диалекты тюркских языков: диалекты татарского языка, Москва, 2010:
Бурганова Н. Б., Махмутова Л.Т., Рамазанова Д. Б.
25. Современный татарский литературный язык, Москва, 1969: Закиев М.
З., Махмутова Л. Т., Курбатов Х. Р., Хаков В. Х.
61
26. Языки народов мира: тюркские языки, Москва, 1966, Ахатов Г. Х.,
Байчура У.Ш. и др.
Приложение
Материал на татарском языке
мать
хорошо
сын
дочь
папа
книга
курица
колбаса
нож
дым
новость
ночь
день
әни
яхшы
ул
кыз
әти
китап
тавык
казылык
пычак
тɵтен
яңалык
тɵн
кɵн
62
петух
свинья
очень хорошо
каждый
сердце
надо
говорить
праздник
счастье
редко
уходит
дом
стол
смех
учится
женится
я сам
просьба
много
индюк
мусор
душа
ветер
песня
земля
коза
пятница
теплый
новый
дождь
заря
правый
легкий
картофель
гремит
никак, нисколько
грех
город
всегда
мука
посуда
только
ворона
әтәч
дуңгыз
бик яхшы
hәр
йɵрәк
кирәк
әйтү
бәйрәм
бәхет
сирәк
китә
ɵй
ɵстәл
кɵлке
ɵйрәнә
ɵйләнә
мин үзем
үтенеч
күп
күркә
чүп
җан
җил
җыр
җир
кәҗә
җомга
җылы
яңа
яңгыр
таң
уң
җиңел
бәрәңге
яңгырый
hич
гɵнаh
шәhәр
hаман
он
савыт
гына
карга
63
рыба
вор
деревня
ученый
снег
вдвоем
нет
спасибо
во сколько?
куда?
здравствуйте
до свидания
мне нужно идти
счастливого пути
извини
время, пора
вишня
цветок
звать, позвать
сено
идем!
воробей
старый
бежать
иди
белый
жизнь
вечер
чай
весть
ошибка
столб
лыжи
мольба, просьба
естественный, натуральный
какой?
который?
кому?
читай
смотри
не ходи
черный
кроха, малыш
балык
карак
авыл
галим
кар
икәү
юк
рәхмәт
ничәдә?
кая?
исәнмесез
сау булыгыз
миңа китәргә кирәк
хәерле юл
гафу ит
чак
чия
чәчәк
чакырырга
печән
әйдә
чыпчык
карт
йөгерергә
бар
ак
гомер
кич
чай
хәбәр
хата
багана
чаңгы
гозер
табыгый
нинди?
кайсы?
кемгә?
укы
кара
барма
кара
валчык
64
перемяч (нац. блюдо)
бэлеш (нац. блюдо)
красный
краснее
нарочно
никто
пәрәмәч
бәлеш
кызыл
кызылрак
юри
беркем
Отзывы:
Авторизуйтесь, чтобы оставить отзыв