МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ
ФЕДЕРАЦИИ
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего образования
«ПЕНЗЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»
Факультет
Кафедра
историко-филологический
«Русский язык и методика
преподавания русского языка»
Направление подготовки
(специальность)
44.04.01 Педагогическое
образование
Профиль
_________«Русский язык»__________
МАГИСТЕРСКАЯ ДИССЕРТАЦИЯ
на тему
Формирование современной системы русского глагола
(на материале былин)
Студент
Инна Олеговна
____________
Куляхтина
(подпись)
(ФИО полностью)
Руководитель
Кезина С.В.
_ докт. филол. наук, профессор
(должность, место работы)
(фамилия, инициалы)
Нормоконтролёр
__Луннова М. Г.
доцент, канд. филол. наук
(должность, место работы)
(фамилия, инициалы)
Работа допущена к защите (протокол заседания кафедры от
_________________ № ____)
Заведующий кафедрой
Канакина Г. И.
____________
(подпись)
(фамилия, инициалы)
Работа защищена с отметкой _____________ (протокол заседания ГЭК от
________ № __)
Секретарь ГЭК
Алешина И. А.
____________
(подпись)
(фамилия, инициалы)
Пенза 2019 г.
Содержание
Введение…………………………………………………………………..
………4
Глава
1.
Глагол
в
языка……………………………….10
истории
русского
1.1. Настоящее время…………………………………………..………….
…..10
1.2.
Прошедшее
…………………………………..12
время……………………….
1.3.
Инфинитив…………………………………………………………………..15
1.4.
Повелительное
…………………………………....17
наклонение…………...
1.5.
Причастие…….
……………………………………………………………...18
1.6. История деепричастия……………………………………………….
……20
Выводы
по
главе……………………………………………………....21
2
первой
Глава 2. Глагол и глагольные
Киевского цикла.…...22
формы
2.1.
Особенности
функционирования
былинах………….....…22
в
былинах
инфинитива
в
2.2. Особенности функционирования глаголов прошедшего
времени
в
былинах……………………………………………………………………….
….27
2.3. Особенности функционирования глаголов настоящего
(простого
будущего)
времени
в
былинах
………………………………………………....33
2.4.
Особенности
функционирования
повелительного
наклонения
в
былинах………………………………………………………………….…….…
40
2.5. Особенности функционирования причастий в былинах..
…………….….42
2.6.
Глаголы-архаизмы
былинах……………………………………47
в
русских
2.7. Глаголы и глагольные формы как изобразительновыразительное
средство
устного
народного
творчества……………………………………….54
Выводы
по
главе………………………………………………………58
второй
Заключение……………………………………………………………..
……….60
Библиографический
список…………………………………………….…….62
Приложение 1. Список проанализированных
словоформ…..…………....66
3
Приложение 2. Словарь архаизмов………………………..
…………………71
4
Введение
В последнее время наблюдается оживление интереса к
устному народному творчеству как со стороны лингвистов,
так и со стороны литературоведов. Чаще всего в работах
известных лингвистов и литературоведов рассматривается
поэтика и построение народных произведений. Это такие
известные работы, как: В. Я. Пропп «Поэтика фольклора»
(1999), «Русский героический эпос» (1999), «Морфология
волшебной
народная
сказки»
бытовая
(1999),
Н.
песня»
П.
Колпакова
(1962),
В.
И.
«Русская
Ерёмина
«Поэтический строй русской народной лирики» (1978), В. П.
Адрианова-Перетц «Древнерусская литература и фольклор»
(1974),
«Очерки поэтического стиля Древней Руси» (1947),
Д. С. Лихачёв «Поэтика древнерусской литературы» (1967) и
другие.
«Русский героический эпос — одно из величайших
созданий
русского
народного
гения»
[Пропп
1999:
5].
Былина, или ста́ рина, – один из самых древних жанров эпоса.
В былинах выражается сознание народа на разных ступенях
исторического развития. Их значение очень велико для
русской национальной культуры. «Устная память далёкого
прошлого — «веков минувших» — быть может, самое великое
чудо народной культуры, чудо, мимо которого можно легко
пройти, не заметив, не поняв…» [Балашов, Новичкова 2001:
21]. Былины являются отражением исторической и бытовой
жизни русского народа, в былинах ярко представлены идеалы
людей,
представления
героического
эпоса
о
добре
и
зле.
изображается
5
В
этом
жанре
идеальная
действительность и идеальные герои, обобщается огромный
исторический опыт народа.
Для былин характерно разнообразие художественных
средств выразительности: метафоры, постоянные эпитеты,
сравнения, олицетворения, повторы и т. д. Данный тип
произведений
русского
музыкальностью,
объясняется
героического
ритмичностью,
устным
характером
эпоса
отличается
напевностью,
былин,
так
как
что
они
создавались, чтобы их пели. Поэтому былины интересуют не
только учёных с точки зрения богатства материала для
изучения, но и писателей, поэтов, композиторов, художников
как источник вдохновения. Этот жанр эпоса был положен в
основу исторических произведений русской литературы.
Былины содержат богатый лингвистический материал
для изучения. Например, интерес представляют глаголы и
глагольные
формы
(причастия,
деепричастия),
имеющие
фонетические и морфологические особенности. К тому же
старины
записывались
со
слов
их
сказителей,
поэтому
сохраняют диалектные черты той местности, где происходило
собирание
былин. Большое количество форм глагола в
русских былинах являются архаичными для современного
русского языка, что и делает их
интересными. Глагол как
часть речи претерпел большие изменения в своём развитии и
поэтому требует к себе особого внимания.
Одной
из
основных
функций
языка
является
аккумулятивная. Язык является хранителем информации
разного характера: исторической, этнической и, конечно же,
лингвистической.
Языковые
факты
обозначают
этапы
в
эволюции языка, отражают следы переходных словоформ,
6
фиксируют изменения в лексико-семантической системе.
Былины сохраняют архаичные глагольные формы, изучение
которых помогает понять, как происходило становление
современной
системы
литературные
нормы
русского
являются
глагола.
результатом
Современные
длительного
становления и развития русского языка как системы, поэтому
внимание к истории глагола обязательно для глубокого
понимания и освоения родного языка.
Возросший в последнее время интерес к фольклору как
ценнейшему источнику изучения истории русского языка,
способствующему осмыслению его современного состояния,
определяет актуальность настоящего исследования.
История
русского
языка
всегда
волновала
учёных-
лингвистов, поэтому написано много трудов по истории
русского
языка.
Для
настоящего
исследования
использовались следующие научные труды: Борковский В. И.,
Кузнецов П. С. «Историческая грамматика русского языка»,
Иванов В. В. «Историческая грамматика русского языка»,
Ларин Б. А. «Лекции по истории русского литературного
языка (X – середина XVIII в.)», Ремнёва М. Л. «Пути развития
русского
литературного
языка
XI
–
XVII
вв.»,
«Старославянский язык», Хабургаев Г. А. «Старославянский
язык» и другие.
Цель научной работы – выявить и описать архаичный
пласт русской глагольной системы, сохранившийся в былинах
Киевского цикла, и на его основе показать историю русского
глагола.
Данная цель предполагает решение следующих задач:
7
1. Осуществить выборку глагольных форм из русских
былин.
2. Определить семантику неизвестных и непонятных
слов.
3. Дать количественную характеристику фактического
материала.
4. Описать глагольные формы, сохранившиеся в русских
былинах.
5. Выявить стилистические функции глагольных форм в
русских былинах.
Объектом
настоящего
исследования
является
грамматическая система русских былин Киевского цикла.
Предмет исследования – глагольная система русских
былин.
Материалом
для
научного
анализа
послужили
архаичные формы глагола, полученные методом сплошной
выборки из четырёх сборников былин: из «Книги о киевских
богатырях» В. П. Авенариуса (1876); «Беломорских былин»
А. В. Маркова (1901); «Былин новой и недавней записи из
разных
местностей
«Сборника
Кирши
России»
Данилова»
В. Ф. Миллера
(1901).
Всего
(1908)
и
отобрано
и
проанализировано около 425 словоформ.
Время создания былин Киевского цикла совпадает со
временем расцвета Киевского государства-княжества (конец
X
–
первая
половина
XI
в).
Время
собирания
былин
исследователями – примерно конец XVIII – начало XX в.
Собрание народного героического эпоса («Сборник Кирши
Данилова») было выпущено в свет в 1804 году в Москве под
названием
«Древние
русские
8
стихотворения».
«Книга
о
киевских богатырях» В. П. Авенариуса, изданная в 1876 году,
содержит самые яркие в литературном отношении варианты
русских былин IX – XVI веков, некоторые из них записаны со
слов последних народных певцов-сказителей. В 1894 году В.
Ф. Миллер выпустил сборник под названием «Былины старой
и
новой
записи»,
героического
эпоса,
составленный
из
найденных
им
произведений
и
филологом
Н. С. Тихонравовым, а в 1908 году выпускается сборник
«Былины новой и недавней записи из разных местностей
России». Значимый результат исследований А. В. Маркова –
сборник «Беломорские былины» – был издан в 1901 году.
Научная новизна магистерской работы определяется
отсутствием
отдельных
исследований,
посвящённых
архаичным глагольным формам, сохранившимся в русских
былинах и несущим в ряде случаев отпечатки того или иного
говора.
При исследовании глагольной системы русских былин
были использованы следующие методы:
1. Количественно-симптоматический.
2. Описательный.
3.
приёмы:
Историко-сравнительный
приём
диалектографии,
метод
культурно-исторической
этимологического
4. Метод филологического анализа.
6. Метод семантических полей.
7. Дистрибутивный метод.
9
его
основные
интерпретации,
анализа,
реконструкции.
5. Метод компонентного анализа.
и
внутренней
Теоретическая
значимость
исследования
заключается в том, что оно вносит определённый вклад в
изучение становления глагольной системы русского языка на
материале архаичных глагольных словоформ из русских
былин.
Практическая значимость исследования в том, что
его
результаты,
как
и
фактический
материал,
могут
использоваться на уроках русского языка и литературы в
общеобразовательной школе и при изучении морфологии в
вузе.
Апробация основных положений и результатов научного
сочинения осуществлялась в виде докладов
–
на
Международной
научно-практической
конференции «Языковая политика и вопросы гуманитарного
образования» (г. Пенза, 25 – 26 марта 2016 г.) (тема доклада
«Инфинитив в древнерусском языке (на материале русских
былин про Илью Муромца)»);
– на V Всероссийской научно-практической конференции
с международным участием «Буслаевские чтения» (г. Пенза,
7 апреля 2017 г.) (тема доклада «Исторический комментарий
на уроках русского языка при изучении глагола»);
–
на
II
Международной
научно-практической
конференции «Языковая политика и вопросы гуманитарного
образования» (г. Пенза, 26 –
28 октября 2017 г.) (тема
доклада «Былины как источник изучения истории языка»);
–
на
конференции
чтения»
(г.
VI
с
Всероссийской
международным
Пенза,
18
апреля
научно-практической
участием
2018
г.)
«Буслаевские
(тема
доклада
«Причастия в древнерусском языке (на материале былин)»).
10
– на Всероссийской универсиаде «Великий, могучий…»
(2019 год) в соавторстве с магистрантом Носовой И. А. (тема
доклада «Русские былины как источник изучения истории
глагола и имени существительного» (заочно).
По
теме
научного
исследования
опубликованы
следующие работы:
1. Куляхтина И. О. Инфинитив в древнерусском языке
(на материале русских былин про Илью Муромца) // Языковая
политика и вопросы гуманитарного образования: материалы
Международной
научно-практической
конференции
(г.
Пенза, 25 – 26 марта 2016 г.) / под ред. канд. пед. наук, проф.
Г. И. Канакиной, канд. филол. наук, доц. И. Г. Родионовой. –
Пенза: Изд-во ПГУ, 2016. – С. 178 – 181.
2.
Куляхтина
уроках
русского
И. О.
Исторический
языка
при
комментарий
изучении
глагола
на
//
Педагогический институт им. В. Г. Белинского: традиции и
инновации:
сб.
статей
науч.
конф.,
посвящ.
77-летию
Педагогического института им. В. Г. Белинского (г. Пенза, 20
декабря 2016 г.) / под общ. ред. канд. физ.-мат. наук, доц.
О. П. Суриной. – Пенза: Изд-во ПГУ, 2016. – С. 102 – 105.
3. Куляхтина И. О., Попова Е. А., Носова И. А. Былины
как источник изучения истории языка // Материалы II
Междунар. науч.-практ. конф. «Языковая политика и вопросы
гуманитарного образования» / под ред. канд. пед. наук, проф.
Г. И. Канакиной, канд. филол. наук, доц. И. Г. Родионовой. –
Пенза: Изд-во ПГУ, 2017. – С. 191 – 196.
4. Куляхтина И. О. Причастия в древнерусском языке (на
материале былин) // Материалы VI Всероссийской научнопрактической
конференции
с
11
международным
участием
«Буслаевские чтения». – Пенза: Изд-во ПГУ, 2018. – С. 162 –
167.
5. Куляхтина И. О., Носова И. А. Русские былины как
источник
изучения
истории
глагола
и
имени
существительного // Материалы VII Всероссийской научнопрактической
конференции
с
международным
участием
«Буслаевские чтения». – Пенза: Изд-во ПГУ, 2019.
Структура магистерской работы: введение, две главы,
заключение,
(Список
библиографический
проанализированных
список
и
словоформ;
приложение
Словарь
архаизмов).
Глава 1. Глагол в истории русского языка
Система глагола и глагольных форм претерпела большие
изменения в истории русского языка: утрата многих явлений
и процессов привела к современному состоянию языковой
системы. Рассмотрим эволюцию глагола и глагольных форм.
1.1. Настоящее время
Настоящее время в древнерусском языке выражалось
простой формой. По характеру основы настоящего времени
различались пять классов глаголов: четыре тематических и
один
нетематический.
Тематическими
называются
те
глаголы, при образовании форм настоящего времени которых
личные окончания присоединялись к корню при помощи
тематической гласной (идти – ид-е-ши). Нетематические
глаголы те, в которых личные окончания в форме настоящего
времени присоединялись непосредственно к корню (дати –
да-си). Всего в древнерусском языке насчитывалось пять
нетематических глаголов: дати, быти, вѣдѣти, ѣсти, имѣти.
12
Глаголы первого класса характеризовались тематическим
гласным [е], чередующимся с [о]. Гласный [е] выступает
четко во 2 л., ед.ч. (несеши, идеши), а гласный [о] исконно
выступает в 3 л., мн.ч. в дописьменной форме (nesonti,
vedonti).
Второй
тематическим
класс
гласным
глаголов
[е]
характеризуется
чередующимся
с
[о],
но
осложненным н (стати – станеши, двинути – двинеши).
Третий класс глаголов отличался гласным [е], чередующимся
с [о], но осложнённый [j]. Выявление у данных глаголов
тематического
гласного
усложняется
тем,
что
звук
[j],
попадая в положение после согласного, оканчивающего
корень,
ассимилировался,
смягчив
предшествующий
согласный (писати – пишеши, мазати – мажеши). Четвертый
класс характеризуется тематическим гласным [и] (любити –
любиши, хвалити – хвалиши) [Иванов 1983: 331-332].
В
современном
нетематического
русском
спряжения
языке
до
из
всех
глаголов
некоторой
степени
сохранились только два: есть и дать. Кроме 1-го лица
единственного числа, старое окончание имеется ещё в 3-м
лице единственном числе: ест, даст. В других личных
формах употребляются окончания тематического спряжения:
ешь, дашь, едим (вместо ѣмъ), дадим (вместо дамъ) [Черных
1952: 213].
Обращаясь к истории форм настоящего времени, следует
отличать историю тематических глаголов от нетематических.
Глагол вѣдѣти изменил форму инфинитива на вѣдати и
перешел в тематический класс. Сейчас этот глагол считается
устаревшим. Глагол имѣти попал под влияние глаголов
первого класса и стал спрягаться по их типу. Что касается
13
глаголов дати, ести, то в 1л., ед.ч. произошло отвердение
конечного согласного у данных форм (дамь, ѣмь – дамъ,
ѣмъ). Существование двух различных форм этих глаголов
было невозможно в языке, что и привело к появлению
разграничивающих форм дадимъ, ѣдимъ. Появление форм
дашь, ѣшь связывают с влиянием тематического спряжения
или
с
проникновением
форм
бывшего
повелительного
наклонения дажь, ѣжь с последующим оглушением [ж].
Вытеснение старых форм (мы дамъ, вы дасте и др.) было
вызвано
тем
обстоятельством,
что
формы
1-го
лица
множественного числа дам, ѣм и т.п. совпали с формами 1-го
лица единственного числа дам, ѣм и т.п. Произошло так
называемое «омонимическое отталкивание», вследствие чего
совпадение было ликвидировано [Черных 1952: 214].
Изменения среди тематических групп глаголов были
незначительнее,
чем
среди
нетематических.
На
фонетическом уровне произошли изменения гласного [е] в
[’о] (нес’ошь, толкн’ошь). Изменилась форма 2л., ед.ч.: в
древнерусском языке появились два варианта окончания
глагола: -ши и -шь. Эти формы существовали параллельно.
Форма
на
возникшего
-шь
является
в
результате
результатом
падения
изменения
[ши],
редуцированных
по
аналогии.
Заслуживает внимания
древнерусском
окончание
языке
-ть,
современном
а
в
история форм 3л., ед.ч. и мн.ч. В
данные
формы
старославянском
русском
языке
глаголов
языке
наблюдаются
–
имеют
-тъ.
В
различные
окончания в разных говорах: в средневеликорусских говорах
и
литературном
языке
произносится
14
твёрдый
[т],
а
в
южновеликорусских говорах – [т’]. Появление твёрдого [т]
объясняется разными причинами: падением редуцированных,
указательно-местоименным происхождением тъ, влиянием
старославянского языка и др. Но единой точки зрения не
существует до настоящего времени [Иванов 1983: 334-338].
Академиком
С. П. Обнорским
было
высказано
предположение, что и севернорусское -т, и южнорусское -ть
в
русском
языке
вообще
представляют
собою
новообразование и восходят к указательным: тъ (им. ед.
муж.р.) на севере и ти (им. мн., откуда ть) – на юге [Черных
1952:
216].
С. П. Обнорский
в
статье
«Образование
глагольных форм 3 лица настоящего времени в русском
языке» [Обнорский 1941: 29 – 48] высказал предположение,
что
оба
окончания
указательных
–
-ть
и
местоимений,
-тъ
–
реликты
былых
присоединенных
к
соответствующим формам глагола. В -тъ, по его мнению,
можно увидеть окаменевшую форму именительного падежа
единственного числа мужского рода, или подвергшуюся
редукции форму того же падежа женского рода (та), или же
даже ту или другую форму множественного числа женского и
среднего рода (ты, та). Подобным образом в -ть могла бы
усматриваться, испытавшая редукцию, форма местоимения в
именительном падеже множественного числа мужского рода
(первоначально ти).
1.2. Прошедшее время
Что касается прошедшего времени, то в древнерусском
языке, как уже было сказано, имели место четыре формы –
аорист,
имперфект,
перфект,
плюсквамперфект.
В
старославянском языке было два типа аориста – простой и
15
сигматический.
В
древнерусском
языке
был
только
сигматический аорист в отличие от старославянского языка.
Полагают, что согласный -с- некогда являлся суффиксальным
элементом
помощью
сначала
(впоследствии
которого
во
всех
примкнувшим
к
флексии),
образовывался
сигматический
своих
формах.
личных
Этот
с
аорист
-с-
в
историческое время сохранялся в таких формах аориста, как:
несосте, писасте, просисте и др., но в других личных
формах аориста -с- очень рано, ещё в доисторическую эпоху,
изменился
в
-х-,
сначала
при
строго
определенных
фонетических условиях (после к, р, а также и, у долгих,
кратких или неслоговых, не перед т, п, к), а потом, по
аналогии, и в других случаях [Черных 1952: 221]. Аорист –
простое
прошедшее
время,
обозначавшее
единичное
действие в прошлом. Древнерусский имперфект отличался от
старославянского
тем,
что
в
нём
произошло
стяжение
гласных, то есть он имел стяженные формы (хожаахъ –
хожахъ). Кроме того, во втором лице множественного и
двойственного
числа
в
древнерусском
имперфекте
выступало -сте- на месте старославянского
-шьт-/-
шет- (несѣашете – несѦсте). Аорист первоначально мог
быть образован от глаголов не только совершенного, но и
несовершенного вида. Однако употребление его от глаголов
совершенного вида, начиная с древнейшего времени, явно
преобладает, а потом становится исключительным.
Аорист
образовывался от основы инфинитива [Черных 1952: 220].
Аорист,
как
одна
из
форм
прошедшего
времени,
был
унаследован древнерусским языком от более ранней эпохи.
Можно
сказать,
что
он
уже
16
находился
в
состоянии
разложения,
которое
продолжалось
в
течение
всего
древнерусского периода и в итоге привело к полному
исчезновению
этой
формы
прошедшего
времени,
к
вытеснению её перфектом. Некоторые учёные считают, что в
разговорной
древнерусской
существовало
в
12-13
речи
столетиях.
аориста
В
уже
актовом
не
языке
древнерусской речи с 12 века в качестве нормальной формы
прошедшего времени употребляется перфект. И только как
исключение иногда встречается аорист [Черных 1952: 222].
Имперфект обозначал длительное прошедшее действие,
а
не
мгновенное
в
отличие
от
аориста.
Эта
форма
прошедшего времени образовывалась почти исключительно
от глаголов несовершенного вида от основы инфинитива, но в
некоторых случаях и от основы настоящего времени.
Перфект обозначал «состояние в настоящее время,
являвшееся результатом действия в прошлом» [Иванов 1983:
341]. Данная форма прошедшего времени образовывалась с
помощью глагола быти в настоящем времени и причастия
прошедшего времени на -л-. В старославянских памятниках
формы перфекта в основном употребляются в диалогах, а не в
авторском
повествовании
[Хабургаев
1974:
284].
Первоначальное значение перфекта быстро утратилось. Всё
чаще его начинают употреблять вместо аориста, к которому
он был близок, и вместо имперфекта. То обстоятельство, что
перфект в одинаковой степени образовывался от глаголов
совершенного
и
несовершенного
вида
способствовало
расширению значения перфекта и вытеснению им аориста и
имперфекта. Перфект с помощью форм вида с течением
времени
получил
способность
17
передавать
самые
разнообразные оттенки значения прошедшего действия. В
современном
русском языке перфект (без связки), или
«форма на л» является единственной и «общей» формой
прошедшего времени.
Плюсквамперфект
имел
значение
давнопрошедшего
времени, значение действия, которое произошло раньше
другого прошедшего действия. В древнерусском языке было
два способа образования плюсквамперфекта: 1. С помощью
имперфекта от вспомогательного глагола. 2. С помощью
перфекта от вспомогательного глагола. Плюсквамперфект
первого типа вышел из употребления еще в древнерусскую
эпоху в связи с утратой имперфекта [Черных 1952: 228].
«Сопоставительное изучение ряда явлений в языке
старославянских, церковнославянских восточной редакции и
древнерусских памятников, описание языка памятников по
набору
признаков
соотносительных,
обнаружило,
но
грамматической
не
можно
совпадающих
системы
церковнославянской
что
(и
говорить
о
характеристиках
языка
памятников
старославянской)
и
восточнославянской письменности» [Ремнёва 2003: 19]. Это,
в первую очередь, относится к сложной системе форм
прошедшего
времени
и
условным,
императивным
конструкциям.
В
1970-е
гг.
Ц.
Г.
Янакиева
при
изучении
форм
прошедшего времени в памятниках северо-западной деловой
письменности XI – XIII вв. определяет условия проявления
значений
перфекта,
плюсквамперфекта,
аориста
и
имперфекта и делает вывод о том, что в текстах грамот есть
контексты,
в
которых
реализуются
18
перфектные
и
все
остальные
значения.
перфектного,
Форма
на
-л
обслуживает
аористного,
сферы
имперфектного,
плюскавамперфектного значений. Позже выяснилось, что
форма
на
-л
выступает
как
«единообразное
средство
передачи различных оттенков прошедшего времени» не
только в северо-западной деловой письменности, но также в
московских, смоленских, полоцких и других грамотах. Это
говорит
о
том,
что
«система»
прошедших
времен
в
древнерусском языке отличалась от современного русского
языка лишь способом обозначения лица. «С другой стороны,
в системе восточнославянской письменности есть большой
корпус
текстов,
в
которых
реализуется
грамматическая
норма, которая знает сложную систему прошедших времен и
правильное ее использование» [Ремнёва 2003: 19-20], что
говорит о влиянии старославянского языка.
1.3. Инфинитив
Инфинитив
относится
к
неспрягаемым
глагольным
формам. В древнерусском языке неопределённая форма
глагола могла образовываться с помощью суффиксов -ти или
-чи. В современном русском языке инфинитив образуется с
помощью трёх окончаний: -ти-, -ть-, -чь-. Суффикс –чи мог
выступать в глаголах, основы которых оканчивались на
согласные [к], [г] (печи, беречи, течи и т.д.). Если учесть, что
[ч] в этих формах восходит к сочетанию *kt, *gt, то формы
инфинитива глаголов на [к], [г] можно восстановить в виде
*tekti, *bergti. Таким образом, можно установить, что исконно
в инфинитиве был один суффикс [ti] [Иванов 1983: 359].
Неопределённая
форма
глагола
является
по
происхождению не глагольной формой, а именной. Это
19
застывшая
форма
дательного-местного
падежа
единственного числа отглагольного имени существительного
типа мочь/мощь, склонявшегося по древним основам на * ǐ.
Уже в дописьменный период форма перестала изменяться и
выступала только в
произошло
потому,
дательном падеже. Возможно, это
что
имя
закрепилось
в
функции
косвенного дополнения при глаголе или существительном
[Ремнёва 2004: 279].
Происхождение
глагольной
формы
инфинитива
доказывается
от
именной,
ещё
и
а
тем,
не
от
что
в
современном русском языке сохраняется его связь с именем
существительным. Так, например, есть существительное печь
и глагол печь, имя существительное мочь (нет мочи) и
глагол мочь, существительное пóмочи и инфинитив помóчь,
существительное течь и глагол течь, имя существительное
стать (с какой стати) и инфинитив стать и т.д.
В результате процесса падения редуцированных суффикс
-ти пережил редукцию по аналогии с редуцированными
гласными и превратился в -ть в безударном положении. В
русском языке суффикс -ти сохраняется на конце глаголов
только лишь в ударной позиции (нести́ , мести́ , плести́ и
др.). «Северновеликорусские говоры, характеризующиеся в
целом более устойчивым сохранением безударных гласных,
до сих пор сохраняют зачастую суффикс -ти и в безударном
положении, например говори́ ти, чита́ти, носи́ ти, плати́ ти
и т. д.» [Иванов 1983: 359].
Инфинитив на -чи, который сохранялся в памятниках
письменности до XVII в., имел то же следствие, что и
инфинитив на -ти в безударном положении [Иванов 1983:
20
360]. Но диалектный язык сохранил формы на -чи, которых
нет в литературном языке (печи, мочи и др.). В результате
контаминаций и взаимодействия говоров появились разные
варианты типа пекчи, печи, пекть и т.д.
Особый интерес представляет вопрос о синтаксических
функциях
инфинитива
в
историческом
аспекте.
Так,
в
старославянском языке основной функцией инфинитива было
косвенное дополнение при глаголе. Особенно было широко
распространено употребление инфинитива при модальных
глаголах. Именно из употребления этих глаголов в форме
настоящего
времени
с
инфинитивом
развилось
старославянское сложное будущее время.
С глаголом быти инфинитив использовался обычно для
выражения необходимости, возможности. В старославянском
языке инфинитив мог быть дополнением также и при
существительном или прилагательном. С развитием языка
функции инфинитива расширяются.
Таким образом, инфинитив в ряде языков используется в
качестве
начальной
глагольной
формы,
что
сходно
с
именительным падежом – исходной формой именных частей
речи [Шелякин 2011: 17]. В этом видят сущность инфинитива:
«Инфинитив, или неопределенная форма глагола, является
исходной
формой
глагольной
парадигмы»
[Русская
грамматика 1980, Т. 1: 674].
Таким образом, глаголы в настоящем времени и в
неопределенной форме не претерпели серьёзных изменений
в истории русского языка. Категория прошедшего времени
изменилась
за
счет
утраты
четырех
форм:
аориста,
имперфекта, перфекта и плюсквамперфекта – и утверждения
21
в языке
одной
прошедшего
формы
времени
(по происхождению
на
-л-
)
как
причастия
результата
распада
перфекта.
1.4. Повелительное наклонение
Из форм, относящихся к ирреальному наклонению, особо
выделяется
повелительное
претерпело
изменения
в
наклонение,
системе
так
языка.
как
Глаголы
оно
в
повелительном наклонении изменялись по лицам и числам.
Существовали формы мн.ч. и дв.ч. 1-го и 2-го лица, имеющие
значение совершения действия, в котором будет участвовать
и сам говорящий (мн.ч., 1-е лицо несѣмъ – дв.ч., 1-е лицо
несѣвѣ). Кроме формы повелительного наклонения, значение
приказа, распоряжения, пожелания передавалось с помощью
конструкций
«да
+
презентная
форма»,
«ать
(оть)
+
презентная форма», а также с помощью инфинитивной
формы или супина [Ремнёва 2003: 23].
У нетематических глаголов с основой на согласный
форма
повелительного
наклонения
образуется
или
с
помощью праславянской основы данного глагола, или с
помощью основы, какой она является перед гласным (3 л.,
мн.ч., наст.вр. ѣдѦть). У глаголов I класса с заднеязычным на
конце
основы
при
образовании
формы
повелительного
наклонения появляется результат II палатализации (пеку –
пеци). У глаголов V класса с основой на согласный d в форме
повелительного наклонения на конце основы появляется
шипящий, который является результатом сочетания d + j
(ѣдимъ – ѣжь). Некоторые
глаголы
I
класса
имеют в
повелительном наклонении редуцированный гласный в корне
(реку – рьци). Глагол видѣти образовывал повелительное
22
наклонение
по
типу
глаголов
нетематического
класса:
видѣти – вижь (виждь)[Борковский 2006: 271 – 272].
1.5. Причастие
К
именным
формам
глагола,
кроме
инфинитива,
относились также и причастия, которые по происхождению
были
отглагольными
именами
прилагательными.
В
современном русском языке причастия «в полной (старой
местоименной) форме, как свойственные преимущественно
книжной
речи
по
старославянизмами,
что
происхождению
для
действительных
настоящего времени видно уже по форме»
ащ-/-ящ-)
[Борковский
2006:
являются
277].
причастий
(-ущ-/-ющ-, -
Полные
причастия
образовались от кратких с помощью местоимений и, ѥ, Iа, как
и полные имена прилагательные. Древнерусские причастия
действительного
залога
настоящего
времени
имели
суффиксы -уч-/-юч-, -ач-/-яч-. Формы древнерусских причастий
прошедшего времени сохранились и в современном русском
языке как причастия, а причастия действительного залога
настоящего
времени
функционируют
в
роли
имен
прилагательных (горячий, колючий и т.д.). Русский язык не
утратил полностью категории причастий действительного
залога настоящего времени: в этой роли используются
старославянские формы причастий с суффиксами -ущ-/-ющ-,
-ащ-/-ящ-.
падеже
В мужском и среднем роде в именительном
единственного
числа
вышеуказанные
суффиксы
отсутствовали. Окончание же было в древнерусском одно -а
с предшествующим мягким или твердым согласным: неса,
веда, ида; коля, прося, видя и др. [Черных 1952: 245]. С
течением
времени
краткие
23
причастия
действительного
залога настоящего времени перестали изменяться по родам,
числам
и
окончательно
Действительные
превратились
причастия
в
деепричастия.
прошедшего
времени
образовывались от основы инфинитива с помощью суффикса *ŭs или -*vŭs, кроме того основа в данных причастиях была
осложнена -j (ходи-въш-а, нес-ъш-а) [Иванов 1983: 360 – 364].
В мужском и среднем роде в форме именительного падежа
единственного числа, оканчивающейся на ъ, суффикс -ъшотсутствовал: несъ, ведъ, шьдъ, писавъ и др. [Черных 1952:
245].
Краткие
причастия
прошедшего
времени
также
утратили свое склонение, как и причастия типа неса, несучи,
неса, и превратились в деепричастия: взявъ, написавъ и др.
Краткие страдательные причастия настоящего времени
были образованы от основы настоящего времени с помощью
суффикса -м- (несомъ, посылаемъ), краткие страдательные
причастия прошедшего времени образовывались с помощью
суффикса -н- и -т- (писанъ, взѦтъ). Данные причастия
функционируют в современном русском языке в качестве
именной части составного именного сказуемого. Полные
формы страдательных причастий образовывались с помощью
указательных
местоимений
и
в
настоящее
время
функционируют в роли определений [Иванов 1983: 364-365].
«Удвоенный
суффикс
литературном
причастий
с
языке
-нн-
(из
довольно
суффиксом
-н-
н
+
ьн)
поздно.
в
появился
в
Превращение
прилагательные
и
необходимость восполнить эту утрату в системе глагольных
форм послужили причиной появления новых причастных
образований с двойным н [Черных 1952: 245]. «Появление
удвоенного н связано с тем, что с 17 века причастия с
24
суффиксом -н-, выступая в роли определения, становились
прилагательными
отглагольными
кошеное
и
совпадали
прилагательными
(сено),
розореные
прилагательными
как
с
соответствующими
(такие
(города),
указный
причастия,
совпали
(срок),
с
как
такими
отсрочная
(челобитная)). В силу этого выработалось новое средство
отличия причастий от прилагательных – вторичный суффикс»
[Иванов 1983: 362].
1.6. История деепричастия
Деепричастия
развились
из
кратких
причастий
действительного залога настоящего и прошедшего времени.
«Современные формы деепричастий восходят к различным
формам
старых
[Борковский
именных
2006:
действительных
301].
Изменение
причастий»
причастий
в
деепричастия произошло вследствие того, что причастия
перестали употребляться в качестве определений при именах
существительных, а также перестали согласовываться с
ними, закрепляясь в качестве предикативного члена при
сказуемом. Краткие причастия были связаны с глаголом
теснее, чем имена прилагательные, поэтому их употребление
в роли определений утратилось намного раньше и быстрее,
чем у кратких имен прилагательных. Краткие причастия
стали употребляться в качестве именной части составного
именного сказуемого. «Таким образом, в русском языке
осталась только одна форма бывших кратких причастий –
старый И.п. ед.ч. м.р. и ср.р. в настоящем времени на [‘а] (-я)
(сидя, лёжа), в прошедшем – на [ъ], [въ]» (или форма, равная
чистой
основе)
(прочитав)
[Иванов
1983:
363].
Редко
употребляются в современном русском языке формы на -учи25
после мягкого согласного или шипящего типа глядючи,
сидючи, по происхождению восходящие к формам И.п. ед.ч.
ж.р. [Борковский 2006: 303].
В результате всех исторических изменений в русском
языке была развита современная глагольная система.
Выводы по первой главе
Глагол – одна из частей речи, претерпевшая серьёзные
изменения в своём историческом развитии. В основном
изменения
затронули
настоящее,
прошедшее
время,
инфинитив, повелительное наклонение и причастия.
Изменения в формах настоящего времени касаются,
прежде всего, фонетической и морфологической стороны
глагола:
изменение
нетематических
окончаний,
глаголов
и
изменения
т.д.
В
в
группе
основном
все
произошедшие изменения не имели серьёзных последствий
для системы глаголов настоящего времени в современном
русском языке.
Процессы, затронувшие прошедшее время, существенно
изменили систему глагола: вместо двух типов простых и двух
типов сложных прошедших времен остался один тип простого
прошедшего времени, что намного упростило категорию
глагольного времени.
Инфинитив как особый вид глагольной формы интересен
своим
происхождением
и
преобразованиями
в
области
фонетики и морфологии.
Формы
повелительного
наклонения
не
претерпели
серьёзных изменений в истории русского языка, а причастия
и
деепричастия
представляются
сравнительно
глагольными формами относительно остальных форм.
26
новыми
В
результате
всех
исторических
изменений
грамматическая система русского языка представляется нам
системой развитой, обновлённой и унифицированной.
Глава 2. Глагол и глагольные формы в былинах
Киевского цикла
2.1. Особенности функционирования инфинитива в
былинах
Языковые факты обозначают этапы в эволюции языка,
отражают
следы
изменения
в
переходных
словоформ,
лексико-семантической
фиксируют
системе
языка.
Научный интерес представляет изучение истории русской
глагольной
глагольных
системы.
Анализу
словоформ,
подвергнуто
около
425
полученных методом сплошной
выборки из 174 былин Киевского цикла. Проанализируем
архаичные формы инфинитива. Во всех былинах встречаются
архаичные варианты инфинитива, сохраняющие исконный
суффикс -ти. Из 177 архаичных форм инфинитива 134 – на –
ти:
ба́ити,
воёва́тисе,
би́ тисе,
быва́ти,
возро́стити,
веселя́тисе,
вѣнця́тися,
води́ тисе,
вы́ дати,
выхва́тывати, гово́рити, дожда́тисе, дозва́тисе, дра́тися,
дѣ́ лати,
жа́ловати,
жени́ тися,
жони́ тися,
завали́ ти,
замѣни́ тися, запа́ивати, запеча́тати, застрѣли́ ти, зва́ти,
звеличе́ти,
здо́рити,
издѣва́тися,
иска́ти
испыта́ти,
крестья́нствовати, купа́тися, ку́шати, лома́тися, ма́зати,
мо́лвити,
моли́ тися,
надсмѣха́тися,
нажи́ тися,
нака́зывати, напи́ тисе, напи́ тися, нахлы́ стовати, наѣ́ хати,
ныра́ти, обгра́ити («каркать»), обмѣня́тися, обогрѣ́ тисе,
обруча́тисе,
обры́ скати,
огля́дывати,
27
огра́бити,
окрова́вити, окупа́ти, отвѣ́ дати, отдохну́ти, откупа́тисе,
отпра́вити,
отпра́здновати,
пагуля́ти,
пеня́ти,
переско́чити, пи́ ти, поба́ити, поборо́тисе, побра́совати,
повѣ́ дати,
поги́ нути,
погра́бити,
погова́ривати,
подгова́ривати, подгиба́тися, подыма́тисе, пожа́ловати,
позаде́рнути,
поку́шати,
показа́ковати,
пома́хивати,
помолоди́ тисе,
пота́птывати,
пощи́ павати,
прола́мывати,
пообе́дати,
пороспи́ сывати,
поса́пывати,
потѣха́тисе,
появи́ тися,
помири́ тися,
понаѣ́ зживати,
попровѣ́ дати,
(«разрушить»),
покри́ кивати,
помётывати,
помори́ ти,
поотвѣ́ дати,
поклони́ тися,
пору́шати
посиде́ти,
поста́вити,
поха́живати,
похваля́тися,
призасы́ пати,
приложи́ тися,
прiумы́ тисе,
пропита́тися,
пролива́ти,
развяза́тися, разъеса́чавати («назначать, распределять»),
распра́вити, розлучи́ ти, сва́тати, свеза́тисе, скита́тися,
слета́тисе,
слу́шати,
смо́лвити
собруня́тисе
(«надевать
сотвори́ ти,
спотыка́тися,
сумля́тися,
суши́ тися,
спороди́ ти
сбрую,
ска́зывати,
снаряжаться»),
справля́ти,
съезжа́тисе,
столова́ти,
съѣжжа́тисе,
те́шити, угова́ривати, управля́тисе, уѣ́ хати, хвали́ тисе,
хва́стати,
храни́ ти,
че́ствовати,
ясти́
(«есть»).
Зафиксировано 9 переходных форм – берекчи́ , жегчи́ , жогчи́ ,
легчи́ , лекчи́ , отсѣкти́ , отсѣ́ кчи, отсѣкци́ , сжегти́ , в
основах которых были заднеязычные:
Мы какъ шьчо будёмъ теперь да надъ имъ дѣлать-то?
Нать отсѣкци́ у ёго да буйна голова.
«Три поездки Ильи
Муромца»
28
Теперь пора вѣдь мнѣ-ка на спокой лекчи́ .
«Святогор и Илья
Муромец»
А пришолъ-то онъ къ змѣѣ-то лютою,
Захотѣлъ змѣи отсѣкти буйну голову.
«Добрыня и змѣя»
– Мнѣ́ ненадобно эта золота казна, –
Да ненадоть берекчи мнѣ́ -ка,
Не берекчи, не хранити жа.
«Василiй (Игнатьевичъ), пьяница»
Она хоцётъ Добрынюшку водой залить,
Какъ водой-то залить она, огнемъ сжегти.
«Потыкъ»
Мы положимъ таку заповѣ́ дь великую:
Да которой умрётъ, другому живому во гробъ легчи,
Шьтобы выкопать могила трёхъ локо́тъ.
«Потыкъ»
Ише ясны-ти оци тянуть косицеми,
Да рѣ́ чистой-оть языкъ тянуть те́менёмъ,
Да ретивоё сердечюшко промежу́ плечи,
Да жогчи́ будёмъ селитрушку на бѣлы́ хъ грудяхъ,
29
Да отсѣ́ кчи втѣпо́ръ да буйна голова,
Розьмётать ёго тѣ́ ло по чисту́ полю.
*Селитра
–
тривиальное
название для минералов,
содержащих нитраты щелочных, щелочноземельных
металлов (в том числе их кристаллогидратов) и аммония.
Селитры
используются
как
азотные удобрения,
этом калиевая
селитра является
необходимого
растениям калия. Нитрат
является
одним
также
из
пороха. Аммонийная
источником
калия также
ингредиентов чёрного
селитра используется
приготовления
при
таких
взрывчатых
для
веществ
как аммонал и аммотол [Википедия].
«Сорокь каликь со каликою»
Всё своимъ будёмъ судомъ судить да во чистомъ поли:
Во
перьвыхъ
будёмъ
силитру
жегчи
на
бѣ́ лыхъ
грудяхъ,
Во вторых-то будёмъ языкъ тянуть исъ кореня.
«Сорокъ каликъ со каликою»
Остальные 34 формы на -ть: взе́ть, возгу́ркивать
(«разворковаться
(о
голубях)»),
выща́пливать,
го́нить,
разрушению,
уничтожению;
выма́ть
ги́ нуть («гибнуть,
умирать,
(«вынимать»),
подвергаться
погибать»),
заложи́ ться («заслониться, быть отданным в залог»),
зьвелича́ть,
има́ть
(«хватать,
схватывать»),
лёжа́ть,
опочи́ нуться («предаться отдыху»), матерѣ́ ть («расти,
становиться большим, крепким, мужать (о человеке)»),
30
моли́ твиться,
по́дчивать,
перепря́дывать
подъѣждя́ть,
кверху»),
полони́ ть
лишить
покоя
(«скакать»),
позды́ нывать
(«взять
кого-л.»),
верх
над
повы́ мыть,
(«поднимать
кем-л.,
поля́ковать
одолеть,
(«охотиться»),
по́словать («исполнять обязанности посла»), поши́ ньивать
(пошинивать)
(«задевать,
обижать»),
поши́ ркивать,
прита́кивать («поддержать чьи-либо поступки, действия,
советовать, уговаривать»), прiуки́ нуться, разгу́ркивать,
ра́титься («враждовать»), ростѣ́ ть, скрипи́ ть, смотри́ ть,
тра́пезовать, угря́зывать, уне́ть, шу́рмовать («буянить,
шумно вести себя»).
Необходимо
указать
также
на
другие
особенности
архаичных словоформ. Например, на словообразовательные
средства
(приставки,
истории
русского
утратились.
постфиксы,
языка
претерпели
Особенности
встречались
в
в
которые
изменения
употреблении
следующих
попровѣ́ дати,
суффиксы),
словах:
призасы́ пати,
в
или
приставок
зьвелича́́ть,
позадё́рнути,
понаѣ́ зживати, прiумы́ тисе. Слова, в которых встречается
полипрефиксальность, служат для ритмики и уточнения
значения слова, для указания на совершенность действия. В
инфинитиве
зьвелича́ть
приставка
составляет
слог
и
употреблена для удлинения слова (Зьвеличать тебя я буду
изъ
очетесьва).
Можно
сказать,
что
все
употребления
приставок в архаичных формах оправданны.
Отметим
особенности
употребления
постфикса
в
архаичных формах. Особые формы употребления постфикса ся
встречаются
в
словах:
обверну́тца,
подыма́тисе,
поборо́тисе, би́ тисе, воёва́тисе, жени́ тисе, похваля́тисе,
31
води́ тисе,
съѣжжа́тисе,
боро́тисе,
потѣха́тисе,
напи́ тисе,
откупа́тисе,
съезжа́тисе,
обогрѣ́ тисе,
прiумы́ тисе, помолоди́ тисе, обруча́тисе. Формы глаголов с
постфиксом -се находят частое употребление в былинах
А.
Маркова, которые он собирал в Архангельской губернии в
конце XIX в. Может быть, здесь таким образом отразился
процесс слияния возвратного местоимения сѦ с глаголом.
Местоимение, превращаясь в возвратную частицу, потеряло
свою самостоятельность
и полностью
присоединилось
к
глаголу, образуя его возвратную форму [Иванов 1983: 297]. В
ряде говоров встречаются возвратные глаголы с постфиксами
-се/-сэ. Глаголы с такими постфиксами представлены в
северной части севернорусского наречия. Разновидность
глагольных форм с постфиксом -са характерна для восточной
части среднерусских говоров [Колесов 1990: 139].
Особого внимания требуют переходные формы с основой
на заднеязычные (берекчи́ , жегчи́ , жогчи́ , легчи́ , лекчи́,
отсѣкти́, отсѣ́ кчи, отсѣкци́, сжегти́ ). «Глаголы с основой на
к, г, б в большей части говоров, как и в литературном языке,
инфинитив имеет усечённую основу: пек, пек-ут, но пе-чь (:чи :-чти), берег, берег-ут, но бере-чь (:-чи :-чти). Но в
говорах северо-восточной зоны в инфинитиве обобщилась
основа на к, г, б, выступающая в других формах парадигмы:
пек-чи, (:-ти), берег-чи (:-ти), греб-сти (:-ти). Глаголы на к,
г, б в части говоров северо-востока могут иметь основу
инфинитива, оканчивающуюся на эти согласные, как и все
другие формы этих глаголов. В этом случае они вместо своих
исконных окончаний -чи и -сти имеют окончание -ти. В
класс с окончанием -ти могут входить глаголы: текти,
32
берегти, жегти, гребти и др. Окончание -чи (-чь) в таких
системах оказывается вытесненным. Однако в чистом виде
такие системы встречаются редко. Формы с основой на
заднеязычные и окончанием -ти (сжегти, отсѣкти, которые
и встретились в исследуемых былинах) часто сосуществуют с
исконными формами типа печи, беречи» [Касаткин 1989: 106107].
Форма типа лекчи́ (в современном русском языке – лечь)
появилась вследствие образования из основной формы на -чи,
контаминированной с основой настоящего времени. Такие
формы распространены в севернорусских говорах. Форма
архаичного
отсечь),
глагола
также
отсѣкци́
результат
(в
современном
контаминации
языке
форм
–
и
фонетических изменений [Колесов 1990: 141]. Такая форма
встречается в одной из былин, собранных Марковым в
Олонецкой губернии, где распространено цоканье. Форма
инфинитива отсѣкти́ также встречается в говорах как
вариант литературного отсечь, где ч появился из группы *kt.
«Форма инфинитива на -кчи, -гчи, -тчи, -чти является
вторичной по отношению к форме на -чи. В настоящее время
картина распространения одной и другой разновидности
форм инфинитива основ на г, к (-чи с одной стороны, -кчи, гчи – с другой) осложнена в результате взаимодействия
говоров. Формы на -чи повсеместно употребляются в говорах
севернорусского
наречия,
а
также
в
новгородских
и
владимиро-поволжских говорах. Формы на -кчи, -гчи шире
распространены
в
архангельских,
олонецких
говорах,
особенно же в Вологодской и Кировской областях. Формы на тчи, -чти имеют незначительную сферу распространения на
33
юго-востоке Горьковской области» [Русская диалектология
1972: 201].
Таким образом, в русских былинах Киевского цикла
сохраняются переходные формы инфинитива, являющиеся
разными звеньями его эволюции, что представляет огромный
интерес как для историков языка, так и для исследователей
русского фольклора.
2.2. Особенности глаголов прошедшего времени в
былинах
Исторические процессы затронули все уровни языка:
фонетический, морфологический, синтаксический и другие.
Что касается морфологического уровня, то здесь изменения в
системе частей речи нельзя рассматривать без фонетики, так
как эти два языковых уровня тесно связаны. Именно в группе
глаголов прошедшего времени можно наблюдать многие
исторические
языковые
явления,
а
также
проследить
становление современной системы прошедшего времени.
Из 174 былин, посвященных Киевскому циклу, было
отобрано
87
архаичных
глагольных
форм
прошедшего
времени: былъ жилъ, бурка́ли («издавать булькающие звуки;
произносить,
говорить»),
васпла́вливалъ,
(«заниматься
колдовством,
знахарством,
волши́ ли
ворожить»),
воспрокури́ лося ((от кури́ ть) – «мутить; обманывать»),
вотыка́лася, вше́лъ, заздоре́лася («начать спор, ссору»),
за́здрили,
заима́лъ
(«что,
захватывать
или
забирать;
//наполнять или покрывать собою»), закололсо, закоре́лися
(«заротиться, забожиться, стать клясться; | заречься,
положить или дать зарок»), заруди́ лось («по смыслу речи
покраснеть,
побагроветь,
почернеть,
34
побуреть»),
зары́ снула («задеть за землю, за корешок»), заряжа́ндали
(«затрещать,
зашататься»),
(«укрываться,
захлысну́лосе
застону́ла,
прятаться,
(«о
затуля́лися
хорониться»),
засыпи́ ла,
хвастающем
человеке»),
безудержно
захѣ́ ривалъ («захерить что, зачеркнуть, вымарать; особ.
перечеркнуть накрест, в виде буквы Х, перехерить»),
здивова́лисе, йздилъ, кина́лъ-то, клада́лъ, кстилъ, лучи́ лосе,
нага́нивалъ, наполза́лися, обза́рился, обла́вили («обловить
что,
кого,
обнять
ловцами,
обставить
стражей,
окружить, обнять, охватить лавой, цепью, народом»),
обкольчу́жился («надеть на себя кольчугу»), обла́тился
(«облечься в боевые доспехи, надеть на себя латы»),
обмишу́лилася («принимать одно за другое, по ошибке, по
оплошности
смешивать
одно
с
другим»),
обрадѣ́ ли,
обра́товалъ, окара́челся («быть окарачену; // осесть назад,
подогнув ноги; // стать на карачки, на четвереньки»),
ополо́хался, опр́астовали («ослабить, сделать свободнее»),
осержа́лся, осмерди́ лъ, отдви́ гивалъ, перезды́ нулъ («подняв,
перенести,
переставить
возвышающееся»),
через
перепа́лисе,
пину́лъ,
что-нибудь
пирпужа́лися,
побрё́згивалъ, пова́рывалъ, подѣ́ ялось («быть сделанным,
совершённым»),
подхати́ лъ,
поздёрнулось,
пои́ мавали,
поколзну́ла, полева́лъ («проводить время в поле, занимаясь
чем-н.»),
помиту́сились
(«скривились»),
пону́живалъ
(«понуждать, принуждать время от времени, постепенно,
понемногу, слегка»), пообмалта́лисе, поча́ла, поча́мкивалъ
(«прикидывать что к чему, соображать»), пошати́ лисе,
пошорба́лисе
(пошерба́лисе)
((от
щерба)
«выщербинка,
щедра, щедрина, выбоина; трещина, изъянец; зазубринка,
35
царапина,
засечка,
примра́вились,
знак
от
какой-либо
приросту́жилась,
порчи»),
пристига́ла,
прiужа́хнолось («испугаться, ужаснуться»), прiужа́хнулса,
проволши́ лися, провѣ́ щился («что возвещать, возглашать,
оглашать
устно;
предречь»),
вообще
проглаго́лила
прокуре́вѣла
пыль
разбола́кивалъ
раскрывать
рострело́жилъ
кого-л,
заметать
проязы́ чился
(«освобождать
что-л.»),
(«растормошить,
проздѣва́лъ,
столбом,
пропито́мствовалъ,
(«проговориться»),
Предсказать,
(«проговорила»),
(«поднимать
пылью»),
покрова,
проговорить.//
от
разболока́лися,
разбудить
кого-л.»),
ски́ нывалъ, скочи́ лъ, слу́шалъ былъ, солучи́ лося, споро́лъ,
сряжа́лъ,
ста́ивалъ,
стола́нивалъ,
ступну́лъ,
схати́ лъ,
схвата́лъ, утро́бѣли. Из всех архаичных глаголов была
установлена по словарям неопределенная форма глагола.
Перед тем как характеризовать формы прошедшего
времени, отметим некоторые особенности в морфемном
составе, связанные со стилистикой былин. Например, это
стремление к удлинению строк, напевности, ритмичности.
Поэтому некоторые формы имеют «лишние» морфемы или
гласные
в
приставке
пообмалталисе,
скинывалъ,
и
корне:
васплавливалъ,
солучилося,
поварывалъ,
наганивалъ,
отдвигивалъ.
использование суффикса -ива-/-ыва-
пинулъ,
стаивалъ,
Кроме
того,
в глаголах служит для
добавочного оттенка длительного, повторяющегося действия.
В глаголах скочилъ, споролъ, напротив, отсутствует нужная
приставка (И скочилъ онъ Илья со добра коня; я споролъ бы
тебе старому груди белыя). Возможно, здесь отсутствует
слог также для ритмичности, для быстроты произнесения
36
фразы.
Приставка
вас-
в
васплавливалъ
глаголе
употребляется со значением постоянного, повторяющегося
действия совместно с суффиксом -ива- (Тутъ васплавливалъ
чирвёнъ карапъ). В глаголах солучилося, вотыкалася в
приставках со-, во- имеет место незакономерное прояснение
редуцированного
ъ, что является показателем высокого
стиля в литературном языке. Былины свидетельствуют о том,
что
данный
признак
«высокости»
восходит
к
русскому
фольклору. В глаголах схатилъ, подхатилъ, схваталъ есть
особенности в сочетании хв. Звук [в] – губно-зубной, [х] –
заднеязычный. «Прохождение воздушной струи над задней
спинкой
языка
(элемент
[х])»
и
последующее
за
этим
произношение [в] производит сложный звук [хв], и поэтому
для его произнесения требуются в речи дополнительные
усилия» [Колесов 1990: 42]. В глаголе схваталъ присутствует
суффикс
несовершенного
совершенного
вида
-и-,
вида
что
-а-
на
месте
объясняется
суффикса
тенденцией
к
употреблению глаголов несовершенного вида в былинах (И
схваталъ Илья Добрыню за белы руки). Это явление не
распространено, в былинах встретилось только один раз.
Возможно, это связано с индивидуальными особенностями
языка
сказителя.
Суффикс
-ну-
имеет
значение
однократности действия (застонула, ступнулъ, зарыснула).
Этот суффикс не является продуктивным для былин, так как
для данного жанра в большей степени характерны суффиксы
многократного, длительного действия. В глаголе почала
приставка по- обозначает начало действия, как и приставка
на-,
но
имеет
более
архаичный
37
оттенок.
В
былинах
достаточно
часто
встречаются
глаголы
с
морфемами,
имеющими архаичные оттенки различных значений.
Что касается возвратных глаголов, можно отметить и
здесь
некоторые
особенности.
Безударный
гласный
постфикса – [а], [и], [е], [о] – зависит от положения постфикса
после гласного или согласного. В юго-восточных говорах
выступает обычно постфикс -[c’a] после гласных, а постфикс [с’и] – после согласных. Варианты постфиксов с гласными [е]
и [о] встречаются в говорах северо-востока:
Онъ скавалъ себѣ́ два ножницька укладныихъ,
Заколосо онъ на ножницькахъ булатныихъ.
Формы сложного прошедшего времени состояли из
формы
причастия
прошедшего
времени
на
-л
и
вспомогательного глагола быти. «Бывшее причастие на -луже в XI в. функционирует как центр предикативности, а
форма настоящего времени фиксирует лицо во избежание
двусмысленности»
[Ремнёва
2003:
75].
«Первоначально
вспомогательный глагол изменялся по лицам и числам, но
очень рано формы третьего лица всех чисел сложного
прошедшего времени начали употребляться без него, так как
отсутствовала
надобность
[Соболевский
1907:
употребление
личных
в
данной
239-242].
«По
местоимений
уменьшалась
потребность
прошедшего
сложного,
в
и
форме
мере
всё
употреблении
наконец
эти
глагола»
того,
как
увеличивалось,
полных
форм
формы
были
совершенно вытеснены из живого говора. Мы не имеем
возможности определить с точностью, когда исчезли эти
38
формы, но в грамотах
16-17 вв. мы ещё встречаем полные
формы 1-го и 2-го лица нередко. Старые полные формы
прошедшего времени изредка встречаются в языке песен на
севере и на юге России» [Там же].
Прошедшее
время
в
былинах
представлено
двумя
формами – перфектом и плюсквамперфектом. В былинах
формы
перфекта
глаголов
прошедшего
времени
представлены уже освободившимися от глагольной связки. В
контексте
Ишше былъ жилъ Микитушка Романовичъ
Живучи́ сь-то Романовичъ состарилсэ;
Ко своей-то къ родной моей матушки,
Ко Моряниновой-то всё да какъ ко тёшшинки.
Ай Морянинъ-отъ Моряночку миня слушалъ былъ
... наблюдаем ещё формы плюсквамперфекта. Форма
плюсквамперфекта образована с помощью перфекта от быти
и
причастия
на
продуктивным
и
-л.
Данный
утратился
способ
намного
был
достаточно
позднее,
чем
образование с помощью имперфекта быти и причастия на -л
[Иванов 1983: 342]. Плюсквамперфект первого типа рано
вышел из употребления, тогда как вторая форма оказалась
более устойчивой и была в употреблении даже после утраты
вспомогательного
севернорусских
настоящее
глагола
говорах
время,
быти.
эта
иногда
форма
со
39
В
некоторых
употребляется
значением,
и
в
близким
к
древнерусскому. Зачин жилъ былъ тоже стоит относить к
остаткам давнопрошедшего времени [Черных 1952: 224-229].
Итак, здесь встречаются архаичные глагольные формы
прошедшего
времени,
отражающие
одну
из
ступеней
развития современной русской глагольной системы. Былины
отражают
времени
процесс
становления
современного
русского
системы
языка.
прошедшего
В
текстах
присутствует главным образом перфект, так как в живом
русском языке преобладают формы перфекта, а формы
аориста чаще встречаются в письменной форме речи под
влиянием церковнославянского языка. Глаголы в перфекте
имеют одну особенность – это освобождение от связки. В
былинах уже не встречаются глаголы со связками, а так как
былины являются жанром устного народного творчества и
отражают явления живого языка, то значит ко времени сбора
языкового материала (примерно конец XVIII – начало XX в.) и
в литературном языке, и в говорах уже завершился процесс
утраты глагольной связки. «Уже в надписи 1068 г. на
Тмутороканском камне наблюдается отсутствие связки в
третьем лице единственном числе в перфекте. Но было бы
неправильно думать, что к 13 в. повсеместно в Древней Руси
уже прекратилось употребление связки в перфекте. Очень
возможно, что во многих воточнославянских говорах, в
частности в Москве, в устной, разговорной речи связка
употреблялась долго» [Черных 1952: 227]. Но несмотря на
это,
в
былинах
встречаются
реликтовые
формы
пюсквамперфекта с глагольной связкой быти. К тому же,
былины
содержат
архаичные
глаголы,
употреблённые
в
форме прошедшего времени, которые в современном русском
40
языке уже не употребляются,
и их значение требует
уточнения, так как неясно для читателей.
2.3. Особенности глаголов настоящего (простого
будущего) времени в былинах
Исторические процессы в области глаголов не оставили
без изменений и настоящее (простое будущее) время. Из 174
былин было отобрано 84 архаичные формы настоящего
(простого
будущего)
времени:
асержа́етца,
атарве́ть
(«оторвёт»), бажа́етъ («Очень хотеть, сильно желать
чего-нибудь
(иногда
из
прихоти);
просить»),
бажи́ тъ,
бречи́ тъ, бу́де (будет), бьеть, вазьме́ть, ведё (ведёт), везе́
(везёт),
весели́ тимсе,
вѣ́ дае,
(выливает),
высыса́ютъ,
выѣзжа́ить,
гуто́рятъ
выката́етъ,
выма́етъ
(«дружески
вылива́ё
(«вынимать»),
беседовать,
разговаривать между собой; говорить, рассказывать чтонибудь»),
дава́ютъ,
ду́мае
(думает),
ду́маётъ,
дѣ́ ется
(«делаться»), есте́ (есть), жа́луе (жалует), живе́ (живёт),
живе́ть,
загу́ливасси
(загуливаешься),
заката́ется,
зачина́итце, зна́ (знает), зо́блетъ («есть»), зра́вкаетъ
(«кричать
громко
и
жалобно»),
зы́ читъ
(«кричать»),
зьвелича́ют, идёть, йде, кладе́ (кладёт), кричи́ ть, ку́шае
(кушает), лёжи́ тъ, лучи́ тъ («Бог лучал (лучил, лучит и т.
п.). Будет случай, случится; допускать»), наклада́ить,
облыга́ешься («1. Лгать, обманывать. 2. Ошибаться»),
объумѣ́ ется,
отправля́исьсе,
ося́етъ,
отвѣ́ тствуетъ,
пакла́дывашь,
пекётъ,
отдава́ётъ,
подава́ётъ,
подтяга́ить, полу́днуетъ («жить последние минуты перед
смертью, едва держаться, существовать»), поляку́ётъ,
пошлёмте, прима́етъ («брать, получать (из рук в руки, в
41
свое
распоряжение),
принимать»),
пристыга́етъ
(«заставать, захватывать, настигать»), приѣжжа́ётъ,
прiѣзжа́ить, пробрызгува́тъ, проклажда́ессе, проска́кива,
просма́трива,
сидя́ть,
пропу́скива,
собира́есьси,
пурха́е,
рушаётъ,
собира́итче,
са́дишь,
срежа́исьсе,
ссутъ
(сосут) («вытекать сильной струей, хлестать, бить (о
крови). Ссет кровь (из артерии)»), стоя́, стрѣля́ётъ,
сѣдлаить, сыма́етъ («брать, доставать, убирать кого-,
что-л.
с
то́щится,
поверхности
туля́ются,
чего-л.
сверху
уда́рить,
вниз»),
узво́дить,
ссѣкёшь,
упря́таешь,
фа́статъ (хвастает), хати́ тъ (хочет).
Отметим ряд особенностей, которые касаются только
форм 3 лица.
«Наиболее общим
для говоров является
различие форм 3-го лица глаголов по признаку твёрдости и
мягкости
конечного
т.
Мягкий
[т’]
характерен
для
южнорусских говоров, а твёрдый [т] – для севернорусских.
Появление
[т] – новообразование,
результат
отвердения
исконно мягкого [т’] в этой форме» [Касаткин 1989: 114]. В
изучаемых былинах отражены старые формы с мягким
конечным т: атарветь, бьеть, вазьметь, выѣзжа́ить,
живе́ть,
идёть,
кричи́ ть,
наклада́ить,
подтяга́ить,
прiѣзжа́ить, сидя́ть, сѣдлаить, ударить, узво́дить, – всего
14 форм из 72 анализируемых. Большинство из этих глаголов
встретились в «Былине о Добрыне Никитиче» из сборника В.
Ф. Миллера, которая была записана на хуторе Кременском,
Усть-Быстрицкой станицы, Донской области. В тексте данной
былины совсем не встречаются глаголы в 3 лице с твёрдым т
на конце:
42
Сѣдлаить Добрынюшка
Атцовскава каня,
Накладаить Добрынюшка
Черкесская сѣдло,
Подтягаить Добрынюшка
Двѣнадцать подпрухъ
Со подпружечкаю –
Не для красоты,
А для крѣпости,
Подпружечки у нево –
Все шалковыя,
На нихъ пряжечки –
Все булатныя.
Касаткин Л. Л. также пишет о возможности форм 3-го
лица выступать без конечного [т (т’)], что и встречается в
данных былинах (бу́де, ведё, везе́, вѣ́ дае, вылива́ё, ду́мае,
живе́, зна́,
йде, кладе́, ку́шае, пропу́скива, проска́кива,
пурха́е). Такие особенности известны в северном и южном
локальных массивах, «хотя почти нигде не представлены
последовательно» [Касаткин 1989: 115]. В данных былинах
такая особенность отмечается в основном у глаголов 3-го
лица I спряжения единственного числа. Большинство таких
глаголов встречаются в былинах В. Ф. Миллера, собранных на
севере нашей страны. «По мнению А. М. Селищева, часть
форм без -t была свойственна ещё праславянскому языку. За
наличие форм без -t, параллельных формам с -tь, в глубокой
древности высказывается и С. П. Обнорский. Напротив, Т. П.
Ломтев отстаивает позднее происхождение форм без -t.
43
Основанием для этого является постоянное наличие t (или
результатов его фонетического изменения) в возвратных
формах глаголов в тех говорах, которым вообще неизвестны
формы без -t. Агглютинация возвратного местоимения с
глагольной формой произошла сравнительно поздно, а t в то
время ещё было на конце глагольной формы 3-го лица; утрата
-t в невозвратных формах произошла позднее, процесс этот
был длительным и по говорам не закончен до последнего
времени» [Борковский 2006: 299]. Поэтому в некоторых
былинах и встречаются формы глаголов без конечного [т (т’)].
Форма
фастатъ
(хвастает)
имеет
особенности
в
фонетическом оформлении:
Хто хвастатъ рицею, а иной небылицею;
Умной, разумной фастать отцомъ-батюшкомъ,
А глупой, неразумной – молодой женой.
А я то молодецъ пофастаю;
У мня то привезенъ есть
Соловей птиця рахманныи*.
*Рахманный – птица рахманнная. Значение неясно
[СРНГ 2000: 345].
«Про старого казака про Илью Муромца и Соловья
разбойника»
В
этом
отрывке
можно
наблюдать
параллельное
употребление форм как с [ф], так и с [хв]. Фонема [ф] часто
передается в говорах с помощью сложного звука типа [хв].
«По мере развития в говоре губно-зубного [в] на месте губногубного [w] обе артикуляции сливаются в одну, так что
44
возникают новые условия для произнесения [ф], но это
происходит постепенно. В говорах долгое время сохраняется
произношение [хв] наряду с фонемой [ф], и, кроме того, в
«некоторых
говорах
произношение
с
фонемой
[ф]
распространяется чуть ли не на все слова с [хв]», как можно
наблюдать в этом случае [Колесов 1990: 42].
Еще
одним
из
отличий
фонемы
[х]
является
ее
замещение звуком [к] (проклажда́ессе):
Ай же ты, Добрыня Микитинець,
Сидишь то ты ѣшь да проклаждаессе,
Не знаешь ты, не вѣдаешь –
Твоя жона посбаловасе,
Пошла ена во замужество
За того Олешу Поповиця,
За твоего братця подкрестового*
*Крестовый
брат
–
побратим,
друг,
с
которым
поменялись нательными крестами в знак дружбы и братства
[СРНГ 1979: 233].
«Добрыня Никитичъ и Алеша Поповичъ»
«Данная фонема «произносится с бо́ льшим огублением,
чем другие заднеязычные, в произношении смещается в
сторону гортани и в некоторых позициях смешивается с [к]»
[Колесов 1990: 43]. В былинах зафиксирована только одна
такая форма глагола, но и она используется параллельно с
формой прохлаждалисе (Сидили ены да прохлаждалисе /
Съ Олешей Поповицемъ).
Особого внимания требует форма садишь в контексте
45
Самъ ты ѣшь-кушашь съ воронамы,
А миня садишь съ воронятамы.
В современном русском языке употребляется только
форма сажать, а форма садить во многих толковых словарях
функционирует с пометой «разг.»
лёжитъ,
то
есть
кладёт,
Аналогичная форма
тоже
имеет
просторечное
употребление:
Пристыгаетъ тутъ Илью да ноцька тёмная,
Ноцька тёмна пристыгаетъ, ноць осённая.
Какъ лёжитъ его дѣвиця-душа красная
Шьчо на ту ево кроваточку тисовую,
Шьчо на ту-ли на периночку пуховую.
Возвратные формы глаголов 2-го лица единственного
числа настоящего (простого будущего) времени (срежа́исьсе,
отправля́исьсе, собира́есьси, проклажда́ессе) также имеют
свои особенности. Здесь происходит ассимиляция согласного
возвратной
частицы
и
окончания
глагола.
«В
изменяется
в
[сс].
конечного
результате
Это
согласного
личного
ассимиляции
наблюдается
во
[ш]
многих
севернорусских, но особенно – в южнорусских говорах»
[Колесов 1990: 141]. Эти формы встречаются в былинах
Терского берега, который находится на севере нашей страны.
«В говорах значительно шире, чем в литературном
языке, распространены образования несовершенного вида с
суффиксами
-ыва-/-ива-/-ва-,
46
имеющие
значение
многократного действия» [Колесов 1990: 137] – даваютъ,
подаваютъ, отдаваётъ:
Онъ вѣдь рубитъ, казнитъ у придверьницьковъ всё
буйны головы;
Отдаваётъ ёрлычки-то скорописчаты.
Какъ даваютъ ёму всё саблю вострую,
Всё даваютъ ёму сѣдёлышко черкальскоё,
Всё даваютъ ёму копьё брузаменьскоё,
Всё даваютъ ёму палицю тяжолую,
Да тяжолу ёму палицю – девяносто пудъ;
Подаваётъ третью вѣдь мису скатна жемцюгу
Берётъ-то тотаринъ всё подароцьки.
Такие формы глаголов характеризуются просторечным,
разговорным употреблением.
Форма пошлёмте (Мы пошлёмъ, братцы, за холодной
клюцёвой водой, \ Мы пошлёмте Добрынюшку Микитиця) –
это своеобразная форма 1-го лица множественного числа.
Данная форма включает в себя также и говорящего, то есть
это форма «инклюзивного множественного, которое имеет
соответствие
в
форме
инклюзивного
двойственного
(включающего говорящего и того, к кому обращена речь),
совпадающего
по
звуковому
облику
с
1-м
лицом
множественным числом настоящего времени» [Иванов 1983:
357].
47
Форма глагола хатитъ (хочет) отличается от формы,
являющейся нормой для современного русского языка, –
хочет (Какъ хатитъ йиво малюточка застрѣлити). Здесь
наблюдается один из процессов, связанных со слоговым
сингармонизмом – влияние [j], свидетельством чего является
чередование согласных т//ч.
Во
всех
говорах
имеются
следы
спряжения
нетематических глаголов: дать, есть. В основном спряжение
таких глаголов в современном русском языке аналогично
спряжению в говорах. В одной из былин встречается форма
настоящего времени 2 лица, множественного числа есте,
которая в былине выступает в форме 3 лица, множественного
числа:
Вси тамъ есте гости званные,
И вси есте тамъ гости приглашенные,
Одинъ ты туды незванъ придешь.
Эта форма выступает в роли глагола-связки составного
именного
сказуемого,
лингвистической
науки
тогда
как
характерны
для
современной
глаголы-связки
в
настоящем времени от глагола быть в нулевой форме.
Итак, архаичные формы глаголов настоящего времени
представлены довольно разнообразно в былинах об Илье
Муромце и Добрыне Никитиче во всех четырёх сборниках.
Данные формы имеют различные диалектные особенности и
свидетельствуют
об архаичных и переходных явлениях
(формы глаголов с конечным [т’], формы глаголов без
48
конечного [т (т’)] и
т. д.) в истории русского языка, об
ареале создания и собирания былин.
2.4. Особенности функционирования повелительного
наклонения в былинах
Развитие форм повелительного наклонения связано как
с утратой одних форм, так и с изменением других. «В
древнерусском
языке
повелительное
наклонение
имело
больше форм, чем оно имеет теперь, в современном языке:
древнерусское
повелительное
наклонение
выступало
в
формах 2-го и 3-го л. ед.ч, 1-го и 2-го л. мн.ч. и 1-го и 2-го л.
дв.ч.»
[Иванов
встретилось
воспоѣжай,
16
1983:
356].
архаичных
В
прочитанных
императивных
встреча́ете,
дожида́й,
форм:
былинах
бѣжи́ ,
допла́вливай,
зьвелича́йте, обуди́ тесь, побѣжи́ -ко, подѣждя́й, полага́й
(«вешать, надевать на что-л.»), послу́хай, разбола́кивай-ка
(«освобождать от покрова, раскрывать кого-л, что-л.»),
ра́тися, скажи́ сь, сумля́йтеся («сомневаться в чем-л.»),
шшя́йте.
Форма повелительного наклонения ратися образована
от инфинитива ратиться, то есть «враждовать». Эта форма
интересна тем, что здесь ещё не наблюдается процесс
падения редуцированных, который к тому времени уже
находил отражение в формах повелительного наклонения (Ты
постой-ка за вѣру христiянскую, / Бейся-ратися съ силой
невѣрною, / Со богатырями сильными, могучими / Да со
всею поленицею уда́лою).
Формы глаголов в повелительном наклонении дажидайка (Дажидай-ка миня, маминька, да ты чиризъ три года) и
скажись (Ты скажись мне молодецъ свою дядину вотчину
49
(«родовое недвижимое имение, населённая земля, состоящая
во владении»
[Даль
характеристике
1863: 223]))
возвратности
/
имеют
особенности
невозвратности.
в
Форма
дажидай-ка употреблена без постфикса -ся, тогда как в
современном
русском
языке
существует
только
форма
«дожидайся». Возможно, в данном контексте форма дажидай
выступает вместо глагола «жди». Глагольная форма скажись,
напротив, имеет постфикс -ся (в современном русском языке
форма «скажи»). Возможно, глагол скажись употреблен для
того, чтобы избежать категоричности приказа. Форма с
постфиксом
имеет
оттенок
добровольности,
действия,
совершаемого в своих интересах.
Формы императивного наклонения бѣжи́ и побѣжи́ -ко
имеют основу на шипящий, а не на заднеязычный, как в
современном русском языке:
Ты бѣжи теперь скорѣе на широкiй дворъ,
Ты выспрашивай его да вывѣдывай –
Намъ когда-то ждать его, въ окошечко посматривать.
Ужъ ты гой еси, мой доброй конь, да Воронеюшко!
Побѣжи-ко ты скоро какъ стрѣла каленая.
«У глаголов, которые в литературном языке имеют
основу
настоящего
распространены
времени
формы
на
-г,
в
повелительного
говорах
широко
наклонения
с
основой на шипящий. Следует, однако, иметь в виду, что у
части подобных глаголов основа настоящего времени может
оканчиваться на шипящий во всех лицах. В таких случаях
50
форма повелительного наклонения является регулярным
образованием» [Колесов 1990: 136].
Повелительное
наклонение
глагола
послухай
имеет
просторечный оттенок употребления (вместо современного
«послушай») (Послухай ко, Олеша Поповиць, што я скажу).
Глагол
встречаете
(А
берите
вы
мою
золотȣ
казну
выносите еѣ за широкои дворъ и встречаете удала доброва
молодца) является архаичным. Форма встречаете является
единичным
случаем
форм
множественного
числа,
сохраняющих «старый способ образования формы 2-го лица с
помощью тематического гласного (е<ѣ)» [Колесов 1990: 137].
Глагол шшяйте (Тутъ ко слѣдамъ дай приговаривала:
«Шшяйте
(«сияйте»)
вы,
слѣды
Добрынины»)
имеет
значение «гореть». Это значение указано самим сказителем
былины [Миллер 1908: 43].
Таким образом, форм повелительного наклонения во
всех
сборниках
остальными
былин
не
так
глагольными
много
формами.
по
В
сравнению
основном
с
все
встретившиеся императивные формы функционируют при
передаче
прямой
аналитические
речи.
формы
Практически
повелительного
отсутствуют
наклонения.
Все
указанные формы имеют диалектные особенности, а также
особенности в области морфемного состава.
2.5. Особенности функционирования причастий в
былинах
Интересны
деепричастия
глагольные
–
функционированием
своим
в
формы
–
причастия
происхождением,
русском
героическом
а
и
также
эпосе.
В
рассмотренных былинах процесс развития деепричастий из
51
причастий действительного залога настоящего и прошедшего
времени до конца не произошёл. Именно переходность форм
представляет
научный
интерес.
Всего
в
былинах
было
выявлено 58 причастий, которые в истории русского языка
переходили в деепричастия: бегу́чи, взгляну́вши, взя́вши,
гле́дючи,
доку́шавши,
допи́ вши,
доѣ́ дучи,
доѣжжа́ючи,
дошо́дъ, жалѣ́ ючи, жени́ вши, живучи́ сь-то, заме́шкавши,
заржу́чись,
иду́чи,
испива́ючи,
конча́ючись,
наде́ючи,
надува́ючись, налива́въ, ожида́ючи, осерча́вшись, пива́ючи,
пла́чючи, подыма́вши, поигра́вши, поизои́ дучи, помоле́мши,
поѣ́ дучи,
поѣ́ дучись,
призаду́мавши,
пройду́чи,
поѣзжа́ючи,
прiѣ́ дучись,
проѣ́ дучи,
снаряжа́юцись,
прiѣжа́юшши,
раздува́ючись,
сряжа́ючи,
прибежа́вши,
приходя́,
си́ дючи,
сряжа́ючись,
слѣза́ючи,
стерпѣ́ мши,
стою́ ци-то, стрено́живши, сходя́ючись, сыпа́ючись, ся́дучи,
ся́дуцись,
сяжа́ючись,
убра́вши,
услы́ шавши,
утира́ючи,
хватя́, ѣда́ючи, ѣ́ дучи.
В
текстах
(превращение)
времени на
былин
широко
действительных
отражён
причастий
переход
настоящего
-учи (-ючи) в деепричастия: как услышишь
заржучись жеребчика, то есть ржущего; только видѣли
Ильюшу
сядучи,
а
не
видѣли
его
поѣдучи,
то
есть
садящимся, едущим; сидѣлъ ты, Соловей, тридцать лѣтъ,
видалъ ли ты эдакого молодца пройдучи иль проѣдучи, то
есть проходящим, проезжающим; видели его сядуцись, а не
видли поѣздоцьки, то есть садящимся; а какъ видѣли тутъ
молодца сряжаючись, то есть сряжающимся; ише видѣли
богатыря сряжаючи, то есть сряжающимся; увидали малы
Соловьины
дитины
богатыря
52
прiѣдучись,
то
есть
приехавшим;
потомъ
тольки
видли
Добрыню
молодца
сядучись его на добра коня, а не видли поѣдучись, то есть
садящимся, поехавшим; она видѣла Добрынюшку сядучи, не
видала съ широка двора ѣдучи, то есть садящегося, едущего;
ишше былъ жилъ Микитушка Романовичъ живучи́ сь-то
Романовичъ состарилсэ, то есть живущий. В этих примерах
из былин можно увидеть утверждение формы на -учи. «Чаще
других, по-видимому, употребляются деепричастия на -учи от
глаголов идти, ехать, жить, уметь» [Колесов 1990: 144].
Действительно, как видно из приведённых выше примеров,
чаще различные варианты форм деепричастий образуются от
глаголов
ехать,
идти,
сидеть.
Обратим
внимание
на
происхождение описанных форм. Глаголы, представленные в
примерах,
переводятся
единственного,
или
мужского»
единственного,
или
мужского»
как
«родительный,
как
«творительный,
(сражающегося
или
сражающимся). Однако в родительном падеже таких форм
есть флексия
-а (несуч-а – несущего), а в творительном –
флексия -ьмь (несуч-ьмь – несущим). Как видим, формы,
представленные в былинах, не являются исконными, они по
происхождению из именительного падежа, единственного
числа,
женского
наблюдаем
очевидное
деепричастия,
косвенных
рода
о
чём
падежей
и
(несуч-и
–
несущая).
превращение
свидетельствует
утверждение
Здесь
мы
причастий
в
отмирание
вместо
них
форм
формы
именительного падежа единственного числа.
В ряде случаев нарушена связь исторических причастий
с подлежащим, что также является условием перехода
причастия в деепричастие: разсказалъ Илья, какъ Святогоръ
53
(м.
род),
кончаючись
(ж.
род),
завѣщалъ
ему
свой
богатырскiй мечъ; Илья Муромецъ Ивановичь (м. род)
гледючи (ж. род) на свое чадо милое и заплакалъ; пробрался
(м. род) въ палату бѣлокаменну, по лѣсничамъ идетъ –
слезно плачучи (ж. род); трое сутокъ бьетъ онъ (м. род)
силу не ѣдаючи, не ѣдаючи да не пиваючи, со добра коня да
не
слѣзаючи
(все
перечисленных
4
примера
примерах
в
женском
подлежащие
роде).
употребляются
В
в
мужском роде, а причастие (деепричастие) в женском, что и
способствовало переходу в деепричастие.
Встречаются
нарушения
согласования
причастия
с
подлежащим и в числе: били другъ друга да не жалѣючи.
Интересен пример трое сутокъ бьетъ онъ силу не ѣдаючи,
не ѣдаючи да не пиваючи, со добра коня да не слѣзаючи. В
диалектах развиты способы глагольного действия, связанные
с
повторяемостью,
деепричастия
действия
многократностью.
образованы
едать,
от
В
этом
глаголов
пивать.
Такие
случае
многократного
формообразования
характерны для устного народного творчества.
Не менее интересен следующий вариант употребления
глагольных форм: столько видѣли добра молодца, когда
сряжаючись,
а
не
видѣли,
когда
да
на
добра
коня
сяжаючись. В данном контексте наблюдается употребление
предикативных деепричастий. «Употребление деепричастных
форм в предикативной функции характерно для говоров
западной
диалектной
деепричастия
зоны.
<…>
функционируют
предложениях,
построенных
сказуемостной
структурной
по
на
преимуществу
основе
схемы.
54
Предикативные
Но
в
подлежащновозможны
и
односоставные
предложения
с
предикативными
деепричастиями» [Касаткин 1989: 139-140]. В этом примере
придаточные
части
являются
односоставными
какъ приходя Маринка,
предложениями. В предложении
къ шираку сваму двару, кричить то Маринка громкимъ
голосомъ своимъ предикативный член в придаточной части
выражается деепричастной формой, при этом предложение
является двусоставным.
В былинах встречается также форма деепричастия с
суффиксом -я- (Скочилъ Владимеръ на резвы ноги хватя
Добрынюшку Никитича целовалъ ево во уста сахарныя). Это
форма «бывших кратких причастий – старый именительный
падеж
единственное
число
мужской
и
средний
род
в
настоящем времени на [`а] (-я)» [Иванов 1983: 363].
В примере не видали добра молотця сряжаюцись,
только видѣли Микиту снаряжаюцись употреблены две
архаичные глагольные формы от глаголов сряжаться –
«одеваться
в
снаряжаться
какую-л.
–
одежду»
«готовиться,
[СРНГ
2006:
приготовляться
к
335];
какой-л
работе, делу» [СРНГ 2006: 88].
Деепричастия,
образованные
от
основ
прошедшего
времени, также широко распространены в говорах. В былинах
встречаются следующие формы: докушавши, стерпѣмши,
помолемши, призадумавши, дошодъ, наливавъ, взглянувши,
поигравши, услышавши, взявши, замешкавши, женивши.
Деепричастия характеризуются следующими суффиксами:
а) -вши-, -мши- (Возставали съ пира не докушавши; увидала
тутъ
родитель
его
маменька,
пожита
Офимья
Олександровна, нечаянно взглянувши во окошечко; то
55
услышавши,
могучiе
богатыри
большiе
туляются
(«прячутся») за среднiихъ; взявши Добрынюшка тугои
лукъ аи колчанъ себе каленыхъ стрелъ идетъ онъ по
широкимъ по улицамъ; и не мало время замешкавши
прошло
еи
Никулишне
все
сполна
двенатцать
летъ;
поигравши они въ карты, спать легли); б) -въ-, ъ (дошодъ,
наливавъ). В перечисленных примерах также наблюдаем
нарушение
согласования
исторических
причастий
с
подлежащим (возставали (мн. ч ) не докушавши (ед.ч.)),
сосуществующее с сохранением согласования (услышавшее
богатыри – оба слова во мн. числе).
«Деепричастия с суффиксом -мши- (не стерпѣмши
братъ-Илюша, Илья Муромецъ, сымаетъ братъ-Илюша
шляпу черную; помолемши онъ Богу, ложился спать)
характерны для большей части говоров южного наречия и
восточных среднерусских окающих говоров, но отличаются
они
и
в
других
говорах
(из
севернорусских
–
преимущественно в костромских)» [Касаткин 1989: 123].
Деепричастия
в
говорах
часто
не
имеют
средства
выражения залоговых отношений – постфикса -ся (-сь). В
качестве
формы
примеров
таких
помолемши,
деепричастий
призадумавши,
можно
женивши
назвать
(Илья
Муромецъ, Ильюша, призадумавши стоитъ; гои еси мои
названои
братъ
Алеша
Поповичь
младъ
здравствуи
женивши да не с кимъ спать).
Среди
глагольных
форм
прошедшего
времени
встречаются формы бывших кратких причастий в прошедшем
времени на -ъ, -въ (Да увидишь въ чистомъ поли Илью
Мурамця, – не дошодъ ты ёго, да низко кланейсе; взималъ
56
то цяру во бѣлу руку, наливавъ то ю полнымъ полно)
[Иванов 1983: 363]. В современном русском литературном
языке формы типа дошодъ почти не используются, их можно
встретить
только
в
произведениях
художественной
литературы в целях стилизации.
Таким
активный
образом,
и
в
русских
незавершённый
былинах
переход
зафиксирован
причастий
в
деепричастия. В былинах отражены оба этапа превращения
кратких
причастий
в
деепричастия.
Сначала
краткие
причастия утратили функцию определения и закрепились в
функции составного именного сказуемого. Для этого они
использовали
форму
именительного
падежа
как
господствующую (это широко отражено в наших примерах).
На втором этапе перехода в деепричастия краткие причастия
перестали
согласовываться
согласования
превращении
глагольную
с
с
подлежащим
исторического
форму
(такие
подлежащим.
стало
определяющим
причастия
примеры
Нарушение
в
также
в
неизменяемую
отражены
в
былинах).
2.6. Глаголы-архаизмы в русских былинах
В былинах встречаются глаголы-архаизмы, которые в
современном русском языке не употребляются. Всего в
былинах встретилось 70 архаичных глаголов.
Архаичные глаголы не употребляются в современном
русском языке из-за устаревшего значения, их значение было
установлено
по
историческим
57
и
диалектным
словарям:
гину́ ть – «гибнуть, подвергаться разрушению, уничтожению;
умирать,
погибать»
[СРНГ
1970:
173]
(Стала
сила
въ
рѣченькѣ тонуть да гину́ть); има́ ть – «хватать, схватывать»
[ССЛ 1994: 259] (И побѣжалъ Соловей по чисту полю. /
Сталъ имать старой казакъ / Илья Муромецъ Соловья);
заложи́ ться
–
«заслониться,
быть
отданным
в
залог»
[Срезневский 1893: 926] (Я поѣду во славный стольный
Кiевъ
градъ,
/
Заложи́ ться
за
князя
за
Владимiра);
поля́ ковать – «ездить по полю в поисках приключений,
богатырских битв; воевать, разбойничать» [СРНГ, вып. 29:
189] (А у князя солнышка Владимiра / Не случилось дома
сильныихъ
богатырей:
/
Во
чисто
поле
разъѣхались
поля́ковать); здо́ рить – «вздорить, спорить» (Онъ сталъ с
каликами здорити обличаетъ ворами разбоиниками) [СРНГ
1976: 232]; перепря́ дывать – «скакать» [Срезневский 1902:
1716] (А Илья со матушки-сырой земли Клюшку-волжанку
горбатую
повыдернулъ,
/
Сталъ
съ
горы да
на
гору
поскакивать, / Сталъ съ холма да на холмъ перепря́дывать);
пору́ шати – «разрушить» [Срезневский 1902: 1222] (Звалъ
къ себѣ въ палаты бѣлокаменны / Хлѣбца-соли у себя
покушати
/
Да
калачиковъ
крупитчатыхъ
пору́шати);
обгра́ ити (от гра́яти) – «каркать» [Срезневский 1893: 586]
(Долгiимъ весеннiимъ денёчикомъ / Сѣру звѣрю силы не
обрыскати, / Долгiимъ меженныимъ денёчикомъ / Черну
ворону да не обгра́ити, Долгiимъ осеннiимъ денёчикомъ /
Сѣрой птицѣ да вокругъ не облетѣть); матере́ ть – «расти,
становиться большим, крепким, мужать (о человеке)» [СРНГ
1982: 22] (Народился младъ Вольга Всеславьевичъ. Сталъ
Вольга ростѣть-матерѣть); полони́ ть – «1. Взять верх над
58
кем-л., одолеть, лишить покоя кого-л. 2. Занять, заполнить
что-л.» [СРНГ 1995: 112] (От мудрости слово написано что
возьметъ Калинъ царь столной, Киевъ градъ а Владимера
князя в полонъ полонить); опочи́ нуться – «предаться
отдыху»
[Срезневский
1902:
1328]
(Мнѣ
на
старику бы опочи́ нуться); позды́нывать
кверху»
[СРНГ
пошевеливать,
вып.
/
28:
330]
Сталъ
онъ
– «поднимать
(Сталъ-то
ноги
старость
онъ
ногами
позды́ нывать);
поши́ ньивать (пошинивать) – «задевать, обижать» [СРНГ,
вып. 31: 34] (Да какъ тутъ розбойничковъ призарило, / Да
призарило-то ихъ, прибавило; / А какъ начели старого
пошиньивать, подергивать, / Какъ сидитъ-то старой не
тряхнитьце, не ворохнитьце); ра́ титься – «враждовать»
[Срезневский 1912: 104] (Не ходи только драться-ра́титься
со
могучимъ
Святогоромъ-богатыремъ);
разгу́ ркивать
(возгу́ ркивать) (от слова разгуркаться) – «разворковаться
(о голубях)» [СРНГ, вып. 33: 319] (Какъ прилетятъ голубь со
голубкою, / Съ куста на кустъ будутъ перелетывать /
Промежду собой будутъ разгу́ркивать); разъяса́ чивать –
«назначать, распределять» [Словарь устарелых, диалектных и
других
малопонятных
слов,
встречающихся
в
сборнике
Кирши Данилова] (Сталъ онъ Иванъ разьесачавати послалъ
онъ за гнедым туромъ сто члвкъ и велелъ поимать ево
бережно); поши́ ркивать – «шуршать время от времени,
слегка» [СРНГ, вып. 31: 34] (Расходилась сила богатырская, /
Какъ началъ караулъ-то онъ поши́ ркивать); по́ словать –
«исполнять обязанности посла» [СРНГ, вып. 30: 179] (Не
посломъ-то я прiѣхалъ къ тебѣ по́словать, / Не служитьто я прiѣхалъ вѣрой-правдою, / Я прiѣхалъ къ тобѣ
59
сватомъ свататьсе); прита́ кивать – «поддержать чьи-либо
поступки, действия, советовать, уговаривать» [СРНГ, вып. 32:
9] (Какъ невѣрной с невѣрнымъ какъ вѣдь боритьце, / Ише
надо ѣхать ихъ какъ прита́кивать); собруняться – «1.
Надевать
сбрую,
осёдлывать
лошадь.
2.
Готовиться,
собираться к поездке, снаряжаться» [СРНГ 2005: 175] (Ишше
сталъ тогды Илеюшка собиратисе, Ишше сталъ тогды зъ
дружиношкой
собрунятисе);
шу́ рмовать
–
«ударять;
«шурмы» вместо «шурупы»» [Миллер 1908: 210] (Какъ
пошолъ удалой доброй молодецъ Онъ замки ломать да
шурмы
шу́рмовать); я́ сти
–
«есть»
[Даль
1909:
1585]
(Пришелъ к зятю на веселой пиръ стали пити ясти
прохложатися); бу́ ркать – «Издавать булькающие звуки;
произносить, говорить» [СРНГ 1968: 289] (Чтобы по ночамъ
онѣ не бу́ркали, Чтобъ не подавали ясака Ко темъ злымъ
людямъ-татаровьямъ); окара́ читься – «быть окарачену; //
осесть
назад,
четвереньки»
подогнув
[Даль:
ноги;
1240]
//
стать
на
(Засвисталъ
карачки,
на
Соловеи
по
соловьиному а в дрȣгои зашипелъ разбоиникъ по змеиному а
в
третьи
зравкаетъ
по
звериномȣ
подъ
Ильею
конь
окарачелся и падалъ веть на кукарачь); опра́ стывать –
«ослабить, сделать свободнее» [СРНГ 1987: 293] (Которы
молодцы оне поглавнея срезали чембуры шелковыя молода
Ивана
Годиновича
опрастовали);
воспрокури́ ться
(от
кури́ ть) – «мутить; обманывать» [СРНГ 1980: 129] (Что за
чудо
теперь
мнѣ
счуди́ лося,
воспрокури́ лося?); закоре́ ться
За
ночь
пиво-вино
– «заротиться, забожиться,
стать клясться; | заречься, положить или дать зарок» [Даль:
527] (Аи тутъ еѣ девят сыновеи закорелися j не берутъ у
60
нѣе золотые ключи); заздоре́ ться – «начать спор, ссору»
[СРНГ, вып. 10: 91] (Ис тово бела шетра полотнянова
выходила тутъ баба Горынинка заздорелася баба Горынинка
молоды Добрыня Никитичь скочилъ Добрыня со добра коня
напущался онъ на бабу Горынинку учинилася бои драка
великая); обкольчу́ житься – «надеть на себя кольчугу»
[СРНГ, вып. 22: 76] (Обкольчужился Илья, облатился);
обла́ титься – «облечься в боевые доспехи, надеть на себя
латы» [СРНГ, вып. 22: 87]; полева́ ть – «проводить время в
поле, занимаясь чем-н.» [СРНГ, вып. 29: 46] (Полевалъ онъ,
старый, во чистом полѣ, / Люта звѣря на копье ловилъ, /
Соболе́й-куницъ да на низо́къ низалъ); провѣ́щиться – «что
возвещать,
возглашать,
проговорить.//
(Отвѣчаетъ
голосом
оглашать
Предсказать,
добрый,
устно;
предречь»
богатырскiй
конь,
прiужа́ хнуться
провѣщился);
вообще
[Даль:
434]
/
Человѣчьим
–
«испугаться,
ужаснуться» [СРНГ, вып. 32: 40] (Отъ того ли да отъ крику
богатырского / Бѣлокаменны палаты зашаталися, / Изъ
оконницъ стеклышки посыпались, На столахъ напитки
расплескалися, / За столомъ князья да бо́яре припа́дали, / У
Идолища
сердечко
прiужахнолось);
проязы́читься
–
«проговориться» [СРНГ, вып. 33: 61] (Услыхалъ тутъ добрый
конь невзгодушку, / Разбудилъ Илью онъ рано по утру, /
Проязычился
языкомъ
человѣческим);
обла́ вить
–
(от
облавливать) «обловить что, кого, обнять ловцами, обставить
стражей, окружить, обнять, охватить лавой, цепью, народом»
[СРНГ, вып. 22: 1173] (Увидали стараго разбойники, кругомъ
его,
стараго,
облавили);
захѣ́ривать
–
«захерить
что,
зачеркнуть, вымарать; особ. перечеркнуть накрест, в виде
61
буквы Х, перехерить» [Даль: 589] (Подпись старую на немъ
захѣривалъ,
/
Подпись
новую
на
немъ
подписывалъ);
зары́снуть – «задеть за землю, за корешок» [Словарь
устарелых,
диалектных
встречающихся
в
и
других
сборнике
малопонятных
Кирши
Данилова]
слов,
(Какъ
зарыснула у коничка права нога, - / Мать сыра-та земля да
потрясаласе, / Ише синёё море зволновалосе, / Изъ озёръ,
изъ
рѣкъ
вода
да
поливаласе);
пошорбалисе
(пошербалисе) (нет формы инф.) – (от щерба) «выщербинка,
щедра, щедрина, выбоина; трещина, изъянец; зазубринка,
царапина, засечка, знак от какой-либо порчи» [Даль: 599]
(Какъ они другъ друга не ранили, / Э какъ не дари на собя
раны кровавыя; / А у ихъ вѣдь палици да пошорбалисе);
заима́ ть – «что, захватывать или забирать; //наполнять или
покрывать собою» [Даль: 549] (Потомъ заималъ Соловья за
желты кудри, Привязалъ его за желтыи кудерка Ко
стремянамъ булатныимъ, Потомъ спустилъ Илья во всю
пору лошадиную, Соловеюшко у стремяны поскакивать);
подѣ́яться – «быть сделанным, совершенным» [Срезневский:
1077]
(Что
за
чудо
такое
подѣялось?);
волши́ ть
–
«заниматься колдовством, знахарством, ворожить» [СРНГ,
вып.
5:
82]
(И
волшебники
волшили,
проволшилися);
обмишу́ литься – «принимать одно за другое, по ошибке, по
оплошности смешивать одно с другим» [СРНГ, вып. 22: 130]
(Ево
правая
нога
оступилася,
/
Ево
лѣвая
рука
обмишулилася. / Не попалъ онъ голубей, / Попалъ въ стѣну
её); прокуре́ вить – (от слова куревить) «поднимать пыль
столбом, заметать пылью» [СРНГ, вып. 16: 117] (Куды
проѣхалъ по чисту полю – одна куревка прокуревѣла);
62
заруди́ ться – «по смыслу речи покраснеть, побагроветь,
почернеть, побуреть» [Даль: 563] (Личко зарудилось, глаза
затуманились / Отъ вѣтровъ осенныихъ, холодныихъ);
перезды́нуть – «подняв, перенести, переставить через чтонибудь возвышающееся» [СРНГ, вып. 26: 109] (Перездынулъ
бы тебя через столы дубовы); заряжа́ ндать – (возможно, от
заряжайдать) «затрещать, зашататься» [СРНГ, вып. 11: 16]
(Хваталъ онъ Алешу за желты кудры, / Выдергалъ из-за
стола дубоваго / Черезъ яствича сахарныя, / Черезъ чарочки
налитыя, Сталъ по терему Алешеньку потаскивать, /
Сталъ гуселками Алешу покалачивать / У Алешеньки-то
кости заряжандали); разбола́ кивать – «освобождать от
покрова, раскрывать кого-л, что-л.» [СРНГ, вып. 33: 266]
(Разболакивалъ онъ гуню стариковскую, / Разувалъ онъ
лапотки-обтопточки, / Скидывалъ онъ шляпоньку пуховую);
пону́ живать – «понуждать, принуждать время от времени,
постепенно, понемногу, слегка» [СРНГ, вып. 29: 276] (Съ
молодымъ слугою, съ малымъ паробкомъ, / Плеткою добра
коня понуживалъ,
/ Палицей булатною поигрывалъ, /
Долгомѣрныимъ копьемъ да поворачивалъ); затуля́ ться –
«укрываться, прятаться, хорониться» [СРНГ, вып. 11: 111]
(Всѣ богатыри за столикомъ утихнули, / Прiутихнули да
прiумолкнули, / Другъ за друга затулялися: / Большiе
туляются за среднiихъ, / Среднiе хоронятся за меньшiихъ, /
А отъ меньшiихъ-то и отвѣту нѣтъ); поча́ мкивать –
«прикидывать что к чему, соображать» [СРНГ 1996: 372] (Да
не столько Господу молился онъ, Да не столько образамъ
клонился
онъ,
Сколько
с
ноженьки
на
ноженьку
поступливалъ, Съ плечика на плечико поглядывалъ, Самъ
63
губами-то почамкивалъ); проглаго́ лить – «проговорить,
сказать что-л.» [СРНГ 1998: 108] (Въ третiй разъ брызнётъ
– повыстала, проглаголила да таковы слова); рострело́ жить
– «растормошить, разбудить кого-л.» [СРНГ, вып. 35: 273]
(Ростреложилъ Добрынюшку Никитичя, розбудилъ-то онъ
[конь] Добрынюшку отъ сна-та утренна); захлысну́ ться –
«о безудержно хвастающем человеке» [СРНГ, вып. 11: 152]
(Ты бери-ко всё чернилъ, бумагъ, / Ты пиши-тко съ Добрынёй
записи великiя, / Во хмѣлинушки Добрыни захлыснулосе, /
Чтобы заутра Добрыня не попетилсэ, / А тому Олёшенька
не вослышилсэ); помиту́ ситься – «скривиться» [Марков
1901: 405] (Шьто полаты съ боку на бокъ потрясалисе,
Ободверины помитусились); бажа́ ть – «Очень хотеть, сильно
желать чего-нибудь (иногда из прихоти); просить» [СРНГ
1966: 44] (И говоритъ: пьянъ Василiй Игнатьевичъ царь
бажаетъ
беседовать,
тебя
пред
себя);
разговаривать
гутори́ ть
между
–
«дружески
собой;
говорить,
рассказывать что-нибудь» [СРНГ 1972: 250] (В одномъ ли
углу говорятъ-гуторя́тъ, В другомъ ли поютъ, во гудки
гудятъ); зрявкать – «кричать громко и жалобно» [СРНГ,
вып. 11: 351] (Засвисталъ Соловеи по соловьиному
а в
дрȣгои зашипелъ разбоиникъ по змеиному а в третьи
зравкаетъ по звериномȣ); выма́ ть – «вынимать» [СРНГ, вып.
5: 309] (Jлья Муромецъ сынъ Ивановичь не бъетъ ево
палицои тяшкою не вымаетъ jз налушна тугои лукь из
колчана калену стрелу не стреляетъ онъ Збута Бориса
королевича); полу́ дновать – «жить последние минуты перед
смертью, едва держаться, существовать» [СРНГ, вып. 29: 149]
(И деретца он з бабои Горынинкои едва душа ево в теле
64
полуднует); дѣ́ется – «делаться» [Срезневский 1893: 800]
(Что такое дѣется во Кiевѣ?); сыма́ ть – «брать, доставать,
убирать кого-, что-л. с поверхности чего-л. сверху вниз»
[СРНГ, вып. 43: 131] (Вынимаетъ братъ-Илюша кулену
стрѣлу / И сымаетъ Илюшенько тушу страшенную / Тушу
страшенную – богатырскую / Богатырскую – со сырыхъ
дубовъ); лучи́ ть – «Бог лучал (лучил, лучит и т. п.). Будет
случай, случится; допускать» [СРНГ, вып. 17: 209] (Куда
меня Богъ лучитъ); зоба́ ть – «есть» [СРНГ, вып. 11: 321] (Не
зоблетъ
конь
пшеницы
белоярой);
прикоку́ ивать
–
значение неизвестно [СРНГ 1997: 251] (Во гусёлки играютънаигрываютъ, Пляшутъ, скачутъ, поютъ прикокуиваютъ);
пристига́ ть – «заставать, захватывать, настигать» [СРНГ,
вып. 31: 416] (Пристыгаетъ тутъ Илью да ноцька тёмная);
прима́ ть
–
«брать,
распоряжение),
получать
принимать»
(из
рук
[СРНГ,
в
вып.
руки,
31:
в
свое
288]
(Всё
примаетъ тотаринъ единой рукой); облыга́ ться – «1.
Лгать, обманывать. 2. Ошибаться» [СРНГ, вып. 21: 113]
(Врешь ты, шельма, Маринка, облыгаешься); зы́чить –
«кричать» [СРНГ, вып. 12: 41] (Онъ кричитъ та зычитъ
сваимъ громкимъ голасамъ); ссать – «вытекать сильной
струей, хлестать, бить (о крови). Ссет кровь (из артерии).
Ишим. Тобол., 1810» [СРНГ, вып. 40: 340] (А какъ ссутъ у неё
да груди бѣлыя, высысаютъ изъ ей да кровь горячую);
полага́ ть – «вешать, надевать на что-л.» [СРНГ, вып. 29: 32]
(Полагай
на
него
доспѣхи
крѣпкiе);
разбола́ кивать
–
«освобождать от покрова, раскрывать кого-л, что-л.» [СРНГ,
вып. 33: 266] (Разболакивай-ка гуню (Гуня – «худая, ветхая,
истасканная
одежда,
рубище»
65
[СРНГ
1972:
235])стариковскую); сумля́ ться – «сомневаться в чем-л.»
[СРНГ,
вып.
42:
238]
(Пейте,
голи
вы
мои,
да
не
сумляйтеся).
Значение слов обзариться, обрадѣть можно понять из
контекста:
на
имѣние-богачество
Соловьево
Солнышко
Владимiръ князь обзарился, то есть «позарился»; ишше
тутъ они да обрадѣли же, обрадѣли, тому да были радыти, то есть «обрадовались».
Некоторые из архаичных слов употребляются в говорах,
например
поши́нивать
(поши́ньивать),
позды́нывать,
разгу́ркивать, возгу́ркивать, прита́кивать, по́словать и др.,
так как данные былины являются записями живого языка
носителей,
поэтому
особенности
местной
в
них
речи.
отражаются
Причиной
те
или
иные
архаизации
этих
глаголов могло послужить а) появление новых глагольных
форм
с
этими
же
значениями
или
б)
прекращение
использования глаголов в живой речи. Все перечисленные
глаголы в современном русском языке не употребляются по
разным
причинам.
Например,
некоторые
глаголы
не
функционируют в наше время, потому что те действия,
которые
они
обозначали,
остались
в
прошлом,
архаизировались (облатиться, обкольчужиться). Некоторые
глаголы
имели
узкую
сферу
употребления,
то
есть
функционировали только в языке той или иной местности, а в
литературном языке их не было (перездынуть, зарудиться,
куревѣть). Другие глаголы остались в прошлом, так как
произошли изменения в их звуковом и морфологическом
оформлении
глаголы
в
(примать,
современном
сымать,
русском
66
подѣяться).
языке
были
Многие
заменены
другими
с
(снимать),
аналогичными
заложиться
значениями
(заступиться)).
(разболакивать
Таким
образом,
причины архаизации глаголов различны.
2.7. Глаголы и глагольные формы как изобразительновыразительное средство в устном народном творчестве
Глагол вместе с отглагольными формами является одной
из самых примечательных в стилистическом отношении
частей речи русского языка. Глагол является одним из
важнейших
средств
художественной
формы,
чем
в
выражения
речи
шире
разговорной
динамики
используются
речи
действия.
В
отглагольные
[Кожина,
Дускаева,
Салимовский 2008: 253].
Фольклор
образов
и
фольклора
Древней
сюжетов
в
Руси
для
был
основным
древнерусской
современную
источником
литературы.
литературу
Из
передались
«художественная образность народной поэзии, отдельные
элементы стиля, народная идеология» [Кусков 2003: 30].
Первые записи былин начинают производиться в XVII в.
потому, что «исполнение былин все более ограничивается
сельской местностью и городским посадом» [Лихачёв 1967:
62]. В большинстве народных произведений древнерусские
писатели
отразили
воздействие
морально-философской
теории христианства [Адрианова-Перетц 1974: 8]. Былины –
пример
живой
разговорной
речи,
поэтому
количество
причастий, деепричастий в них значительно меньше, чем
остальных форм, так как причастия и деепричастия обладают
оттенками книжной речи. В основном глагольные формы в
былинах употребляются с суффиксами -вши-, -учи- (-ючи-) и
несут окраску народно-поэтической речи. В этом отношении
67
интересна повторяющаяся формула только видѣли Ильюшу
сядучи, а не видѣли его поѣдучи. Встречаются несколько
вариантов этой фразы:
Не видали добра молотця сряжаюцись,
Только видѣли Микиту снаряжаюцись;
Столько видѣли добра молодца, когда сряжаючись,
А не видѣли, когда да на добра коня сяжаючись;
Видли его сядуцись, а не видли поѣздоцьки;
А какъ видѣли тутъ молодца сряжаючись;
Ише видѣли богатыря сряжаючи;
Потомъ тольки видли Добрыню молодца сядучись его
на добра коня,
А не видли поѣдучись;
Она видѣла Добрынюшку сядучи,
Не видала съ широка двора ѣдучи.
Все примеры характеризуются использованием в них
причастий
данных
(деепричастий).
предложениях
сказителей
снизить
Возможно,
причастий
динамику
употребление
связано
события,
с
в
желанием
указать
на
продолжительность действия, а также добавить элемент
признака по действию.
68
Своеобразной приметой русской народной речи служит
полипрефиксальность глагольных форм. «Самую главную
особенность
глаголов,
встречающихся
здесь
(в
русском
фольклоре) составляет то, что большая часть их образована с
надставкою
предлогов»
[Барсов
1872:
XXVI].
Цит.
по
[Хроленко 2010: 54]. В былинах довольно часто встречаются
глаголы,
имеющие
позадёрнути,
понаѣзживати,
несколько
прiукинуться,
прiумытисе
приставок:
призасыпати,
попровѣдати,
и
другие.
спородити,
В
основном
употребляются глаголы с двумя приставками:
Поразсыпьте-ка песочки желтые,
Развалите дубье-ко́лодье*
Да раздёрните рѣшёточку чугунную,
Посмотрите, живъ ли Илья Муромецъ?»
И пошли они ко погребамъ глубокiимъ,
Поразсыпали песочки желтые,
Развалили дубье-ко́лодье,
Да раздёрнули рѣшёточку чугунную,
Закричали громкимъ голосомъ:
«Гой еси, удалый добрый молодецъ,
Живъ ли ты аль нѣтъ, откликнися?
*Колода – «балка, поддерживающая потолок в избе;
матица» [СРНГ, вып. 14: 152].
«Илья Муромецъ и Калинъ
царь»
Заложить во погребах глубокiихъ
Позадёрнути чугунною рѣшёточкой
69
«Илья Муромецъ и Калинъ
царь»
Тутъ поѣхалъ всё Илья да попровѣдати,
Попровѣдать-то поѣхалъ по чисту полю,
Попровѣдать-то поѣхалъ-то про красён Кiевъ-градъ
Онъ ише-то попровѣдать всё про князя-та.
Ай про князя попровѣдать со кнегиною
«Ссора Ильи Муромца съ княземъ
Владимиромъ»
В
устной
поэтической
речи
часто
встречается
двухэлементность разных языковых единиц: тавтологические
повторы, парные синонимы, паратактические конструкции,
парные ассоциативные сочетания, составные числительные,
постоянные эпитеты и т. д. Такие явления объясняются
стремлением
[Мелетинский
к
симметрии
1972:
в
151]. Так,
народном
например,
искусстве
в
тексте
встречается:
Святы отцы писали, прописалися,
И волшебники волшили, проволшилися,
Будто мнѣ отъ Добрыни-то и смерть принять
«Старина про Добрыню Микитьевича
(Добрыня и Змѣй)»
Здесь можно увидеть яркий пример тавтологического
повтора, глаголы при повторе имеют также дополнительную
приставку про-. Нужно отметить, что приставки про- и при-, а
70
также их варианты, являются одними из самых частых
дополнительных морфем в фольклоре.
Выразительность
ударений.
Во
зависимости
достигается
также
случаях
ударение
многих
от
того,
насколько
с
строфа
помощью
ставится
в
становится
ритмичной и мелодичной (Бласлови мнѣ, Владимеръ-князь,
слово молвити, слово молвити мнѣ-ка, да рѣчь гово́рити!
ишше былъ жилъ Микитушка Романовичъ живучи́ сь-то
Романовичъ состарилсэ).
Итак, глагол и глагольные формы несут в себе высокую
эмоциональную нагрузку. В былинах глаголы – одно из
важнейших средств выражения народного мировоззрения,
народной культуры. С помощью глаголов и глагольных форм
передаются тонкие смысловые и экспрессивные оттенки при
описании
действия,
в
употреблении
диалектных
форм
отражается индивидуальность языка той или иной местности.
Выводы по второй главе
Произведения народного героического эпоса содержат
богатый материал для изучения и анализа. В былинах
встречаются
архаичные
формы
слов,
диалектная
и
устаревшая лексика. На основе проведенного исследования
можно сделать следующие выводы:
1. В произведениях народного фольклора встречаются
разные
(переходные)
архаичные
формы
инфинитива.
Инфинитив является неотъемлемой частью героического
эпоса в качестве выразительного средства языка: служит для
ритмики, напевности, мелодики стихотворного произведения
и удлинения строк. Тексты былин содержат не только
71
устаревшие инфинитивные формы глагола, но и диалектные
формы, употребление которых зависит от сказителя былин.
2.
Былины
архаичных
содержат
глагольных
также
форм
большое
прошедшего
и
количество
настоящего
времён, которые имеют особенности в морфемном составе,
зависящие от определенного говора и ступени развития
русского языка. В былинах формы глаголов прошедшего
времени представлены уже освободившимися от глагольной
связки.
Формы
настоящего
времени
имеют
различные
диалектные особенности и свидетельствуют об архаичных и
переходных явлениях (формы глаголов с конечным [т’],
формы глаголов без конечного [т (т’)] и т. д.) в истории
русского языка, об ареале создания и собирания былин.
3. Формы повелительного наклонения, а также формы
причастий и деепричастий употребляются в произведениях
героического эпоса в значительно меньшем объеме, чем
формы настоящего, прошедшего времени и инфинитива, так
как они несут в себе оттенок книжности. В русских былинах
зафиксирован активный и незавершённый переход причастий
в деепричастия. В былинах отражены два этапа превращения
кратких
причастий
в
деепричастия:
утрата
краткими
причастиями функции определения и закрепление их в
функции
составного
именного
сказуемого;
нарушение
согласования с подлежащим.
4. В былинах встречаются глаголы-архаизмы, которые не
употребляются в современном русском языке по разным
причинам: произошла архаизация некоторых действий; узкая
сфера
употребления;
изменения
72
в
фонетическом
и
морфологическом
оформлении
и
т.
д.
Их
значения
установлены по словарям.
5. Архаичные глагольные формы используются также и в
качестве изобразительно-выразительных языковых средств,
так как глагол – одна из самых экспрессивных частей речи.
Заключение
Произведения народного героического эпоса содержат
богатый материал для изучения русского языка. В былинах
встречаются
архаичные
формы
слов,
диалектная
и
устаревшая лексика. Научный анализ глагольных форм на
73
материале
былин
Киевского
цикла
позволил
сделать
следующие выводы:
1. В произведениях народного фольклора встречаются
разные
архаичные
переходные
формы
(лекчи́ ,
произошедший
ко
инфинитива,
отсѣкти́ ,
времени
в
отсѣкци́ ).
собирания
том
числе
Несмотря
былин
и
на
процесс
падения редуцированных, встречается довольно много форм
на
-ти.
Инфинитив
является
неотъемлемой
частью
героического эпоса в качестве выразительного средства
языка:
служит
для
ритмики,
напевности,
мелодики
стихотворного произведения и удлинения строк. Тексты
былин содержат не только устаревшие инфинитивные формы
глагола, но и диалектные формы, употребление которых
зависит от сказителя былин.
2. В фольклоре встречаются архаичные глагольные
формы прошедшего времени, отражающие одну из ступеней
развития современной русской глагольной системы. Былины
отражают
времени
процесс
становления
современного
русского
системы
языка.
прошедшего
В
текстах
присутствует главным образом перфект, так как в живом
русском языке преобладают формы перфекта, а формы
аориста чаще встречаются в письменной форме речи под
влиянием церковнославянского языка. Глаголы в перфекте
имеют одну особенность – это отсутствие связки.
3. В былинах встретилось много форм настоящего
времени, которые имеют особенности в морфемном составе,
зависящие от определённого говора и периода развития
русского
языка.
Формы
настоящего
времени
имеют
различные диалектные особенности и свидетельствуют
74
об
архаичных
и
переходных
явлениях
(формы
глаголов
с
конечным [т’], формы глаголов без конечного [т (т’)] и т. д.) в
истории русского языка, об ареале создания и собирания
былин.
4. Формы повелительного наклонения употребляются в
произведениях героического эпоса в значительно меньшем
объеме, чем формы настоящего, прошедшего времени и
инфинитива, которые в основном функционируют в прямой
речи.
В
былинах
встречаются
архаичные
формы
повелительного наклонения, а также диалектные формы,
отражающие живой разговорный язык сказителей былин.
5.
В
русских
незавершённый
былинах
былинах
переход
отражены
зафиксирован
причастий
два
этапа
в
активный
и
деепричастия.
В
транформации
кратких
причастий в деепричастия: 1. Утрата краткими причастиями
функции
определения
и
закрепление
их
в
функции
составного именного сказуемого. 2. Нарушение согласования
с подлежащим.
6. В былинах встречаются глаголы-архаизмы, которые не
употребляются в современном русском языке по разным
причинам: устаревание некоторых действий; узкая сфера
употребления;
изменения
морфологическом
оформлении
глаголов
установлены
были
в
и
по
фонетическом
т.
д.
Значения
и
таких
этимологическим
и
диалектным словарям.
7. Архаичные глагольные формы используются также и в
качестве изобразительно-выразительных языковых средств,
так как глагол – одна из самых экспрессивных частей речи. В
былинах глаголы – одно из важнейших средств выражения
75
народного мировоззрения, народной культуры. С помощью
глаголов и глагольных форм передаются тонкие смысловые и
экспрессивные
употреблении
оттенки
при
описании
диалектных
действия,
форм
в
отражается
индивидуальность языка той или иной местности.
Библиографический список
1. Адрианова-Перетц В. П. Древнерусская литература и
фольклор. – Л.: Наука, 1974. – 170 с.
2. Балашов Д. М., Новичкова Т. А. Русский былинный
эпос // Былины: В 25 т. – СПБ.: РАН. Ин-т рус. лит.
(Пушкин. Дом), 2001 – Т. 1: Былины Печоры: Север
Европейской России. – 2001. – С. 21 – 78.
3. Борковский
В.
И.,
Кузнецов
П.
С.
Историческая
грамматика русского языка. – М.: КомКнига, 2006. – 512
с.
4. Зализняк А. А. Из заметок о любительской лингвистике.
– М.: Русский мир, 2010. – 210 с.
5. Иванов В. В. Историческая грамматика русского языка. –
М., 1983. – 399 с.
6.
Кожина М. Н., Дускаева Л. Р., Салимовский В. А.
Стилистика русского языка. Учебник. – М.: Флинта:
Наука, 2008. – 464 с.
7. Кусков В. В. История древнерусской литературы: Учеб.
для филол. спец. вузов. – М.: Высшая школа, 2003. – 336
с.
76
8. Ларин Б. А. Лекции по истории русского литературного
языка (X – середина XVIII в.). Учебник для филолог.
специальностей ун-тов и пед. ин-тов. Изд. 2-е, испр. –
СПб., «Авалон», «Азбука-классика», 2005. – 416 с.
9. Лихачев Д. С. Поэтика древнерусской литературы. – Л.:
Наука, 1967. – 370 с.
10.
Мелетинский
Е.
М. Первобытные
истоки
словесного искусства // Ранние формы искусства. – М.,
1972. – С. 149 – 189.
11.
Николаев
словообразование:
Г.
А.
Русское
теоретические
историческое
проблемы.
–
М.:
Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2015. – 184 с.
12.
Обнорский С. П. Образование глагольных форм 3
лица настоящего времени в русском языке // Известия
АН СССР отделение литературы и языка. – 1941. – №3. –
С. 29 – 48.
Пропп В. Я. Русский героический эпос / Русские былины
13.
//
[Электронный
ресурс].
–
URL:
http://www.byliny.ru/biblio/propp/poeticheskiy-yazyk
(дата
обращения: 25.04.2019).
14.
Ремнёва
М.
Л.
Пути
развития
русского
литературного языка XI – XVII вв.: Учеб. пособие по
курсу «История РЛЯ». – М.: Изд-во Моск. ун-та, 2003. –
336 с.
15.
Ремнёва М. Л. Старославянский язык: Учебное
пособие. – М., 2004. – 352 с.
16.
Русская грамматика Т. 1. – М., 1980. – 784 с.
17.
Русская диалектология: Учеб. для студентов пед.
ин-тов по спец. «Рус. яз и лит.» / Бромлей С. В., Булатова
77
Л. Н., Захарова К. Ф. и др.; под ред. Касаткина Л. Л. – 2-е
изд., перераб. – М.: Просвещение, 1989. – 224 с.
18.
Русская
диалектология:
учебное
пособие
для
филолог. фак. университетов / ред. Колесов В. В.,
Ивашко Л. А., Капорулина Л. В. и др. – М., 1990. – 207 с.
19.
Русская диалектология / под ред. проф. Н. А.
Мещёрского. – М.: Высшая школа, 1972. – 294 с.
20.
Соболевский А. И. Лекции по истории русского
языка. – М., 1907. – 309 с.
21.
Хабургаев Г. А. Старославянский язык. Учеб.
пособие для студентов пед. ин-тов по специальности
№2101
«Русский
язык
и
литература».
–
М.:
Просвещение, 1974. – 432 с.
22.
Хроленко А. Т. Введение в лингвофольклористику:
учебное пособие. – М.: Изд-во «Флинта», 2010. – 192 с.
23.
Черных П. Я. Историческая грамматика русского
языка:
пособие
для
педагогических
и
учительских
институтов. – УЧПЕДГИЗ, 1952. – 306 с.
24.
Шелякин М. А. Русский инфинитив (морфология и
функции): учебное пособие. – М.: Изд-во «Флинта», издво «Наука», 2011. – 318 с.
Словари
1. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского
языка: В 4 т. – М.: Рус. яз., 1978–1980. – Т. 1– 4.
2. Cловарь русских народных говоров (СРНГ) /АН СССР,
Ин-т рус. яз., Слов. сектор. – Л.: Наука. Ленингр. отд-ние,
1965. – Вып. 1 – 38.
78
3.
Словарь устарелых, диалектных и других малопонятных
слов, встречающихся в сборнике Кирши Данилова //
[Электронный ресурс]. – URL: http://feb-web.ru/feb/byliny/
texts/kir/kir-470-.htm (дата обращения: 10.05.2019).
4. Срезневский И.
И.
Материалы
для
словаря
древнерусского языка по письменным памятникам: В 3
т. – Спб.: Имп. Акад. наук., 1893 – 1912. – Т. 1– 3.
5. Старославянский словарь (по рукописям X – XI веков)
(ССЛ): Около 10 000 слов /Э. Благова Р.М. Цейтлин,
С. Геродес и др. Под ред. Р.М. Цейтлин Р. Вечерки и
Э. Благовой. – М.: Рус. яз., 1994. – 842 с.
6.
Селитра
/
Материал
энциклопедии
//
из
Википедии
[Электронный
https://ru.wikipedia.org/wiki/Селитра
–
свободной
ресурс].
(дата
–
URL:
обращения:
10.05.2019).
Сборники былин
1. Авенариус В. П. Книга о киевских богатырях. Свод 24
избранных былин древнекиевского эпоса. – СПб. – 1876 //
[Электронный ресурс]. – URL: http://bookre.org/reader?
file=761652 (дата обращения: 02.11.18).
2. Марков А. В. Беломорские былины. – М., 1901 //
[Электронный
ресурс].
–
URL:
http://ru.bookzz.org/book/725721/c61e24 (дата обращения:
02.11.18).
3. Миллер В. Ф. Былины новой и недавней записи из
разных местностей России. – М., 1908 // [Электронный
ресурс].
–
URL:
https://eknigi.org/istorija/71260-byliny-
79
novoj-i-nedavnej-zapisi-iz-raznyx.html
(дата
обращения:
02.11.18).
4. Сборник Кирши Данилова / Под ред. Шеффера П.Н. –
СПб.,
1901
//
[Электронный
ресурс].
–
URL:
https://eknigi.org/stihi_i_pojezija/139905-sbornik-kirshidanilova.html (дата обращения: 02.11.18).
Приложение 1
Список проанализированных словоформ
Инфинитив
ба́ ити
берекчи́
би́ тисе
Инфинитив
пи́ ти
поба́ ити
поборо́ тисе
80
быва́ ти
веселя́ тисе
води́ тисе
воёва́ тисе
возро́ стити
возгу́ ркивать
вѣнця́ тися
вы́ дати
выхва́ тывати
выма́ ть
выща́ пливать
гово́ рити
го́ нить
ги́ нуть
дра́ тися
дѣ́лати
жа́ ловати
жегчи́
жени́ тися
жогчи́
жони́ тися
завали́ ти
заложи́ ться
замѣни́ тися
запа́ ивати
запеча́ тати
застрѣли́ ти
зва́ ти
звеличе́ ти
здо́ рити
зьвелича́ ть
издѣва́ тися
има́ ть
иска́ ти
испыта́ ти
крестья́ нствовати
купа́ тися
ку́ шати
легчи́
лекчи́
лёжа́ ть
лома́ тися
матерѣ́ть
мо́ лвити
моли́ твиться
моли́ тися
надсмѣха́ тися
нажи́ тися
нака́ зывати
напи́ тисе
побра́ совати
повѣ́дати
повы́ мыть
поги́ нути
погра́ бити
подгиба́ тися
подъѣждя́ ть
подыма́ тисе
по́ дчивать
пожа́ ловати
позаде́ рнути
позды́ нывать
полони́ ть
поля́ ковать
показа́ ковати
поклони́ тися
поку́ шати
пома́ хивати
помётывати
помири́ тися
помолоди́ тисе
помори́ ти
понаѣ́зживати
попровѣ́дати
пору́ шати
поса́ пывати
посиде́ ти
поста́ вити
по́ словать
пота́ птывати
потѣха́ тисе
похваля́ тися
поши́ ньивать (пошинивать)
поши́ ркивать
появи́ тися
призасы́ пати
приложи́ тися
прита́ кивать
прiуки́ нуться
прiумы́ тисе
прола́ мывати
пролива́ ти
пропита́ тися
разгу́ ркивать
разъеса́ чавати
распра́ вити
ра́ титься
розлучи́ ти
ростѣ́ть
сжегти́
81
напи́ тися
нахлы́ стовати
наѣ́хати
ныра́ ти
обверну́ тца
обгра́ ити
обогрѣ́тисе
обмѣня́ тися
обруча́ тисе
обры́ скати
огра́ бити
окрова́ вити
окупа́ ти
опочи́ нуться
отвѣ́дати
откупа́ тисе
отпра́ вити
отпра́ здновати
отсѣкти́
отсѣкци́
отсѣкчи́
пагуля́ ти
пеня́ ти
перепря́ дывать
перескочи́ ти
пообе́ дати
Инфинитив
жить
бу́ ркать
волши́ ть
сва́ тати
скита́ тися
скрипи́ ть
слу́ шати
смо́ лвити
смотри́ ть
собруня́ тисе
спороди́ ти
спотыка́ тися
столова́ ти
сумля́ тися
суши́ тися
съезжа́ тисе
съѣжжа́ тисе
те́ шити
тра́ пезовать
угова́ ривати
угря́ зывать
уне́ ть
управля́ тисе
уѣ́хати
хвали́ тисе
хва́ стати
храни́ ти
че́ ствовати
шу́ рмовать
ясти́
Форма
прошедшего
времени
былъ жилъ
бу́ ркали
васпла́ вливалъ
волши́ ли
воспрокури́ лося
82
Инфинитив
пова́ ривать
подѣ́яться
Форма
прошедшего
времени
побрё́згивалъ
пова́ рывалъ
подѣ́ялось
подхати́ лъ
поколзну́ ла
входи́ ть
заздори́ ться
заима́ ть
закоре́ ться
заколо́ ться
заруди́ ться
зары́ снуть
заряжа́ йдать
затуля́ ться
захлысну́ ться
захѣ́ривать
кина́ ть-то
клада́ ть
лучи́ ться
нага́ нивать
наполза́ ться
обза́ риться
обкольчу́ житься
обла́ вить
обла́ титься
обмишу́ литься
обрадѣ́т
́ ь
обра́ товать
окора́ читься
ополо́ хаться
опра́ стовать
осержа́ ться
осмерди́ ть
отдви́ гивать
перезды́ нуть
перепа́ сться
пину́ ть
перепужа́ ться
Инфинитив
атарва́ ть
асержа́ ться
бажа́ ть
бажи́ ть
быть
бить
вести́
везти́
вѣ́дать
выката́ ть
вотыка́ лася
вше́ лъ
заздоре́ лася
заима́ лъ
закоре́ лися
заколо́ лсо
заруди́ лось
зары́ снула
заряжа́ ндали
затуля́ лися
застону́ ла
захлысну́ лосе
захѣ́ривалъ
йздилъ
кина́ лъ-то
клада́ лъ
лучи́ лосе
нага́ нивалъ
наполза́ лися
обза́ рился
обкольчу́ жился
обла́ вили
обла́ тился
обмишу́ лилася
обрадѣ́ли
обра́ товалъ
окара́ челся
ополо́ хался
опра́ стовали
осержа́ лся
осмерди́ лъ
отдви́ гивалъ
перезды́ нулъ
перепа́ лисе
пину́ лъ
пирпужа́ лися
Форма
настоящего
времени
атарве́ ть
асержа́ етца
бажа́ етъ
бажи́ тъ
бу́ де
бьеть
ведё
везе́
вѣ́дае
выката́ етъ
полева́ ть
пону́ живать
почина́ ть
поча́ мкивать
пошати́ ться
примра́ виться
пристига́ ть
прiужа́ хнутьса
прiужа́ хнуться
проволши́ ться
провѣ́щиться
пропито́ мствова
ть
проязы́ читься
разбола́ кивать
разболока́ ться
рострело́ жить
ски́ нывать
скочи́ ть
слушать
солучи́ ться
споро́ ть
сряжа́ ть
ста́ ивать
схвати́ ть
схвата́ ть
утро́ бѣть
Инфинитив
облыга́ ться
обумѣ́ться
осять
отвѣ́тствовать
отдава́ ть
отправля́ ться
подава́ ть
подтяга́ ть
83
полева́ лъ
пону́ живалъ
пообмалта́ лисе
поча́ ла
поча́ мкивалъ
пошати́ лисе
примра́ вились
пристига́ ла
прiужа́ хнулса
прiужа́ хнолось
проволши́ лися
провѣ́щился
проздѣва́ лъ
прокуре́ вѣла
пропито́ мствова
лъ
проязы́ чился
поча́ мкивалъ
пошорба́ лисе
(пошерба́ лисе)
разбола́ кивалъ
разболока́ лися
рострело́ жилъ
ски́ нывалъ
скочи́ лъ
слушалъ былъ
солучи́ лося
споро́ лъ
сряжа́ лъ
ста́ ивалъ
ступну́ лъ
схати́ лъ
схвата́ лъ
утро́ бѣли
Форма
настоящего
времени
наклада́ ить
облыга́ ешься
обумѣ́ется
ося́ етъ
отвѣ́тствуетъ
отдаваётъ
отправля́ исьсе
пакла́ дывашь
подаваётъ
подтяга́ ить
вылива́ ть
выма́ ть
выѣзжа́ ть
гуто́ рить
дава́ ть
дѣ́яться
ду́ мать
ду́ мать
есть
жа́ ловать
жить
жить
загу́ ливаться
заката́ ться
зачина́ ться
знать
зоба́ ть
зра́ вкать
зы́ чить
зьвелича́ ть
идти́
идти́
класть
крича́ ть
ку́ шать
класть
лучи́ ть
вылива́ ё
выма́ етъ
высыса́ ютъ
выѣзжа́ ить
гуто́ рятъ
даваютъ
дѣ́ется
ду́ мае
ду́ маётъ
есте́
жа́ луе
живе
живе́ ть
загу́ ливасси
заката́ ется
зачина́ итце
зна́
зо́ блетъ
зра́ вкаетъ
зы́ читъ
зьвеличают
идёть
йде
кладе́
кричи́ ть
ку́ шае
лёжи́ тъ
лучи́ тъ
полу́ дновать
поля́ ковать
прима́ ть
пристыга́ ть
приѣжжа́ ть
прiѣзжа́ ть
прохлажда́ ться
проска́ кивать
просма́ тривать
пропу́ скивать
пурха́ ть
ру́ шать
сажа́ ть
сиде́ ть
собира́ ться
сряжа́ ться
соса́ ть
сѣдла́ ть
стоя́ ть
стрѣля́ ть
сыма́ ть
туля́ ться
уда́ рить
узводи́ ть
упря́ тать
хва́ стать
хоте́ ть
Повелительное наклонение
бѣжи́
взя́ вши
встреча́ ете
дожида́ й
допла́ вливай
зьвелича́ йте
полага́ й
пошлёмте
обуди́ тесь
побѣжи́ -ко
подѣждя́ й
послу́ хай
разбола́ кивай-ка
ра́ тися
скажи́ сь
сумля́ йтеся
шшя́ йте
полу́ днуетъ
поля́ куётъ
прима́ етъ
пристыга́ етъ
приѣжжа́ ётъ
прiѣзжа́ ить
пробрызгува́ тъ
проклажда́ ессе
проска́ кива
просма́ трива
пропу́ скива
пурха́ е
рушаётъ
са́ дишь
сидя́ ть
собира́ есьси
срежа́ исьсе
ссутъ
сѣдлаить
стоя́
стрѣля́ ётъ
сыма́ етъ
туля́ ются
уда́ рить
узво́ дить
упря́ таешь
фа́ статъ
хати́ тъ
Причастия
бегу́ чи
взгляну́ вши
взя́ вши
гле́ дючи
доку́ шавши
допи́ вши
дошо́ дъ
доѣ́дучи
доѣжжа́ ючи
жалѣ́ючи
жени́ вши
живучи́ сь-то
заме́ шкавши
заржу́ чись
иду́ чи
испива́ ючи
конча́ ючись
наде́ ючи
надува́ ючись
налива́ въ
84
ожида́ ючи
осерча́ вшись
пива́ ючи
пла́ чючи
подыма́ вши
поигра́ вши
помоле́ мши
поѣ́дучи
поѣ́дучись
поѣзжа́ ючи
прибежа́ вши
призаду́ мавши
прiѣ́дучись
приѣжа́ юшши
приходя́
пройду́ чи
проѣ́дучи
раздува́ ючись
си́ дючи
слѣза́ ючи
снаряжа́ юцись
сряжа́ ючи
сряжа́ ючись
стрено́ живши
стерпѣ́мши
стою́ци-то
сходя́ ючись
сыпа́ ючись
ся́ дучи
ся́ дуцись
сяжа́ ючись
убра́ вши
услы́ шавши
утира́ ючи
хватя́
ѣда́ ючи
ѣ́дучи
Приложение 2
Словарь архаизмов
бажа́ ть – «очень хотеть, сильно
85
СРНГ, выпуск 2, с. 44
желать чего-нибудь (иногда из
прихоти); просить» (И говоритъ:
пьянъ Василiй Игнатьевичъ царь
бажаетъ тебя пред себя).
бу́ ркать – «издавать булькающие
звуки;
произносить,
говорить»
(Чтобы
по
ночамъ
онѣ
не
бу́ркали, Чтобъ не подавали ясака
Ко
темъ
злымъ
людямътатаровьямъ).
волши́ ть
–
«заниматься
колдовством,
знахарством,
ворожить»
(И
волшебники
волшили, проволшилися).
воспрокури́ ться (от кури́ ть) –
«мутить; обманывать» (Что за
чудо теперь мнѣ счуди́ лося, За
ночь пиво-вино воспрокури́ лося?).
выма́ ть
–
«вынимать»
(Jлья
Муромецъ сынъ Ивановичь не
бъетъ ево палицои тяшкою не
вымаетъ jз налушна тугои лукь
из колчана калену стрелу не
стреляетъ онъ Збута Бориса
королевича).
гину́ ть – «гибнуть, подвергаться
разрушению,
уничтожению;
умирать, погибать» (Стала сила
въ рѣченькѣ тонуть да гину́ть).
гутори́ ть – «дружески беседовать,
разговаривать
между
собой;
говорить,
рассказывать
чтонибудь» (В одномъ ли углу
говорятъ-гуторя́тъ, В другомъ ли
поютъ, во гудки гудятъ).
дѣ́ется – «делаться» (Что такое
дѣется во Кiевѣ?).
заздоре́ ться – «начать спор,
ссору» (Ис тово бела шетра
полотнянова выходила тутъ баба
Горынинка
заздорелася
баба
Горынинка
молоды
Добрыня
Никитичь скочилъ Добрыня со
добра коня напущался онъ на бабу
Горынинку учинилася бои драка
великая).
заима́ ть – «что, захватывать или
забирать;
//наполнять
или
покрывать
собою»
(Потомъ
86
СРНГ, выпуск 3, с. 289
СРНГ, выпуск 5, с. 82
СРНГ, выпуск 16, с. 129
СРНГ, выпуск 5, с. 309
СРНГ, выпуск 6, с. 173
СРНГ, выпуск 7, с. 250
Срезневский И. И. Материалы для
словаря древнерусского языка по
письменным памятникам, с. 800
СРНГ, выпуск 10, с. 91
Даль В. И. Толковый словарь
живого великорусского языка, с.
549
заималъ Соловья за желты кудри,
Привязалъ
его
за
желтыи
кудерка
Ко
стремянамъ
булатныимъ, Потомъ спустилъ
Илья во всю пору лошадиную,
Соловеюшко
у
стремяны
поскакивать).
закоре́ ться
–
«заротиться,
забожиться,
стать
клясться;
заречься, положить
или дать
зарок» (Аи тутъ еѣ девят
сыновеи закорелися j не берутъ у
нѣе золотые ключи).
заложи́ ться – «заслониться, быть
отданным в залог» (Я поѣду во
славный стольный Кiевъ градъ, /
Заложи́ ться
за
князя
за
Владимiра).
заруди́ ться – «по смыслу речи
покраснеть,
побагроветь,
почернеть,
побуреть»
(Личко
зарудилось, глаза затуманились /
Отъ
вѣтровъ
осенныихъ,
холодныихъ).
зары́снуть – «задеть за землю, за
корешок»
(Какъ зарыснула у
коничка права нога, - / Мать сырата земля да потрясаласе, / Ише
синёё море зволновалосе, / Изъ
озёръ,
изъ
рѣкъ
вода
да
поливаласе).
заряжа́ ндать – (возможно, от
заряжайдать)
«затрещать,
зашататься» (Хваталъ онъ Алешу
за желты кудры, / Выдергалъ изза стола дубоваго / Черезъ
яствича
сахарныя,
/
Черезъ
чарочки налитыя, Сталъ по
терему
Алешеньку
потаскивать, / Сталъ гуселками
Алешу
покалачивать
/
У
Алешеньки-то
кости
заряжандали).
затуля́ ться
–
«укрываться,
прятаться,
хорониться»
(Всѣ
богатыри
за
столикомъ
утихнули,
/
Прiутихнули
да
прiумолкнули, / Другъ за друга
затулялися: / Большiе туляются
за среднiихъ, / Среднiе хоронятся
87
Даль В. И. Толковый словарь
живого великорусского языка, с.
527
Срезневский И. И. Материалы для
словаря древнерусского языка по
письменным памятникам, с. 926
Даль В. И. Толковый словарь
живого великорусского языка, с.
563
Словарь устарелых, диалектных и
других малопонятных слов,
встречающихся в сборнике Кирши
Данилова
СРНГ, выпуск 11, с. 16
СРНГ, выпуск 11, с. 111
за меньшiихъ, / А отъ меньшiихъто и отвѣту нѣтъ).
захлысну́ ться – «о безудержно
хвастающем человеке» (Ты бери-ко
всё чернилъ, бумагъ, / Ты пишитко съ Добрынёй записи великiя, /
Во
хмѣлинушки
Добрыни
захлыснулосе,
/ Чтобы заутра
Добрыня не попетилсэ, / А тому
Олёшенька не вослышилсэ).
захѣ́ривать – «захерить что,
зачеркнуть,
вымарать;
особ.
перечеркнуть накрест, в виде
буквы Х, перехерить» (Подпись
старую на немъ захѣривалъ, /
Подпись
новую
на
немъ
подписывалъ).
здо́ рить – «вздорить, спорить»
(Онъ сталъ с каликами здорити
обличаетъ ворами разбоиниками).
зоба́ ть – «есть» (Не зоблетъ конь
пшеницы белоярой).
зрявкать – «кричать громко и
жалобно» (Засвисталъ Соловеи по
соловьиному а в дрȣгои зашипелъ
разбоиникъ по змеиному а в
третьи зравкаетъ по звериномȣ).
зы́чить
–
«кричать»
(Онъ
кричитъ
та
зычитъ сваимъ
громкимъ голасамъ).
има́ ть – «хватать, схватывать» (И
побѣжалъ Соловей по чисту
полю. / Сталъ имать старой
казакъ / Илья Муромецъ Соловья).
лучи́ ть – «Бог лучал (лучил, лучит
и т. п.). Будет случай, случится;
допускать»
(Куда
меня
Богъ
лучитъ).
матере́ ть – «расти, становиться
большим, крепким, мужать (о
человеке)»
(Народился
младъ
Вольга
Всеславьевичъ.
Сталъ
Вольга ростѣть-матерѣть).
обгра́ ити (от гра́яти) – «каркать»
(Долгiимъ
весеннiимъ
денёчикомъ / Сѣру звѣрю силы не
обрыскати,
/
Долгiимъ
меженныимъ денёчикомъ / Черну
ворону да не обгра́ити, Долгiимъ
осеннiимъ денёчикомъ / Сѣрой
88
СРНГ, выпуск 11, с. 152
Даль В. И. Толковый словарь
живого великорусского языка, с.
589
СРНГ, выпуск 11, с. 232
СРНГ, выпуск 11, с. 321
СРНГ, выпуск 11, с. 351
СРНГ, выпуск 12, с. 41
Старославянский словарь, с. 259
СРНГ, выпуск 17, с. 209
СРНГ, выпуск 18, с. 22
Срезневский И. И. Материалы для
словаря древнерусского языка по
письменным памятникам, с. 586
птицѣ да вокругъ не облетѣть).
обкольчу́ житься – «надеть на
себя кольчугу» (Обкольчужился
Илья, облатился).
окара́ читься – «быть окарачену; //
осесть назад, подогнув ноги; //
стать на карачки, на четвереньки»
(Засвисталъ
Соловеи
по
соловьиному а в дрȣгои зашипелъ
разбоиникъ по змеиному а в
третьи зравкаетъ по звериномȣ
подъ Ильею конь окарачелся и
падалъ веть на кукарачь).
обла́ вить – (от облавливать)
«обловить
что,
кого,
обнять
ловцами,
обставить
стражей,
окружить, обнять, охватить лавой,
цепью,
народом»
(Увидали
стараго разбойники, кругомъ его,
стараго, облавили).
обла́ титься – «облечься в боевые
доспехи, надеть на себя латы» .
облыга́ ться
–
«1.
Лгать,
обманывать. 2. Ошибаться» (Врешь
ты,
шельма,
Маринка,
облыгаешься).
обмишу́ литься
–
«принимать
одно за другое, по ошибке, по
оплошности смешивать одно с
другим»
(Ево
правая
нога
оступилася, / Ево лѣвая рука
обмишулилася. / Не попалъ онъ
голубей, / Попалъ въ стѣну её).
опочи́ нуться
–
«предаться
отдыху»
(Мнѣ
на
старость
старику бы опочи́ нуться);
опра́ стывать – «ослабить, сделать
свободнее» (Которы молодцы оне
поглавнея
срезали
чембуры
шелковыя
молода
Ивана
Годиновича опрастовали).
перезды́нуть
–
«подняв,
перенести, переставить через чтонибудь
возвышающееся»
(Перездынулъ бы тебя через
столы дубовы).
перепря́ дывать – «скакать» (А
Илья со матушки-сырой земли
Клюшку-волжанку
горбатую
повыдернулъ, / Сталъ съ горы да
89
СРНГ, выпуск 22, с. 44
Даль В. И. Толковый словарь
живого великорусского языка, с.
1240
СРНГ, выпуск 22, с. 1173
СРНГ, выпуск 22, с. 87
СРНГ, выпуск 21, с. 113
СРНГ, выпуск 22, с. 130
Срезневский И. И. Материалы для
словаря древнерусского языка по
письменным памятникам, с. 1328
СРНГ, выпуск 23, с. 293
СРНГ, выпуск 26, с. 109
Срезневский И. И. Материалы для
словаря древнерусского языка по
письменным памятникам, с. 1716
на гору поскакивать, / Сталъ съ
холма
да
на
холмъ
перепря́дывать).
подѣ́яться – «быть сделанным, Срезневский И. И. Материалы для
словаря древнерусского языка по
совершенным» (Что за чудо такое
письменным памятникам, с. 1077
подѣялось?).
СРНГ, выпуск 28, с. 330
позды́нывать
– «поднимать
кверху» (Сталъ-то онъ ногами
пошевеливать, / Сталъ онъ ноги
позды́ нывать).
СРНГ, выпуск 29, с. 32
полага́ ть – «вешать, надевать на
что-л.» (Полагай на него доспѣхи
крѣпкiе).
СРНГ, выпуск 29, с. 46
полева́ ть – «проводить время в
поле, занимаясь чем-н.» (Полевалъ
онъ, старый, во чистом полѣ, /
Люта звѣря на копье ловилъ, /
Соболе́й-куницъ да на низо́къ
низалъ).
СРНГ, выпуск 29, с. 112
полони́ ть – «1. Взять верх над
кем-л., одолеть, лишить покоя
кого-л. 2. Занять, заполнить что-л.»
(От мудрости слово написано
что
возьметъ
Калинъ
царь
столной,
Киевъ
градъ
а
Владимера
князя
в
полонъ
полонить).
СРНГ, выпуск 29, с. 149
полу́ дновать – «жить последние
минуты
перед
смертью,
едва
держаться,
существовать»
(И
деретца он з бабои Горынинкои
едва душа ево в теле полуднует);
СРНГ, выпуск 29, с. 189
поля́ ковать – «ездить по полю в
поисках
приключений,
богатырских
битв;
воевать,
разбойничать»
(А
у
князя
солнышка
Владимiра
/
Не
случилось
дома
сильныихъ
богатырей: / Во чисто поле
разъѣхались поля́ковать).
помиту́ ситься
–
«скривиться» Марков А. В. Беломорские былины,
1901
(Шьто полаты съ боку на бокъ
потрясалисе,
Ободверины
помитусились);
СРНГ, выпуск 29, с. 276
пону́ живать
–
«понуждать,
принуждать время от времени,
постепенно, понемногу, слегка»
(Съ молодымъ слугою, съ малымъ
паробкомъ, / Плеткою добра коня
понуживалъ, / Палицей булатною
90
поигрывалъ, / Долгомѣрныимъ
копьемъ да поворачивалъ).
пору́ шати – «разрушить» Звалъ
къ себѣ въ палаты бѣлокаменны /
Хлѣбца-соли у себя покушати / Да
калачиковъ
крупитчатыхъ
пору́шати).
по́ словать
–
«исполнять
обязанности посла» (Не посломъто
я
прiѣхалъ
къ
тебѣ
по́словать, / Не служить-то я
прiѣхалъ вѣрой-правдою, / Я
прiѣхалъ
къ
тобѣ
сватомъ
свататьсе).
поча́ мкивать – «прикидывать что
к чему, соображать» (Да не
столько Господу молился онъ, Да
не столько образамъ клонился
онъ, Сколько с ноженьки на
ноженьку
поступливалъ,
Съ
плечика на плечико поглядывалъ,
Самъ губами-то почамкивалъ).
поши́ ньивать (пошинивать) –
«задевать, обижать» (Да какъ
тутъ розбойничковъ призарило, /
Да призарило-то ихъ, прибавило; /
А
какъ
начели
старого
пошиньивать, подергивать, / Какъ
сидитъ-то
старой
не
тряхнитьце, не ворохнитьце).
поши́ ркивать – «шуршать время
от времени, слегка» (Расходилась
сила богатырская, / Какъ началъ
караулъ-то онъ поши́ ркивать).
пошорбалисе
(пошербалисе)
(нет формы инф.) – (от щерба)
«выщербинка, щедра, щедрина,
выбоина;
трещина,
изъянец;
зазубринка, царапина, засечка,
знак от какой-либо порчи» (Какъ
они другъ друга не ранили, / Э
какъ не дари на собя раны
кровавыя; / А у ихъ вѣдь палици да
пошорбалисе).
прикоку́ ивать
–
значение
неизвестно (Во гусёлки играютънаигрываютъ,
Пляшутъ,
скачутъ, поютъ прикокуиваютъ).
прима́ ть – «брать, получать (из
рук в руки, в свое распоряжение),
91
Срезневский И. И. Материалы для
словаря древнерусского языка по
письменным памятникам, с. 1222
СРНГ, выпуск 30, с. 179
СРНГ, выпуск 30, с. 372
СРНГ, выпуск 31, с. 34
СРНГ, выпуск 31, с. 34
Даль В. И. Толковый словарь
живого великорусского языка, с.
599
СРНГ, выпуск 31, с. 251
СРНГ, выпуск 31, с. 288
принимать»
(Всё
примаетъ
тотаринъ единой рукой).
пристига́ ть
–
«заставать,
захватывать,
настигать»
(Пристыгаетъ тутъ Илью да
ноцька тёмная).
прита́ кивать – «поддержать чьилибо
поступки,
действия,
советовать, уговаривать» (Какъ
невѣрной с невѣрнымъ какъ вѣдь
боритьце, / Ише надо ѣхать ихъ
какъ прита́кивать).
прiужа́ хнуться
– «испугаться,
ужаснуться» (Отъ того ли да отъ
крику
богатырского
/
Бѣлокаменны
палаты
зашаталися, / Изъ оконницъ
стеклышки
посыпались,
На
столахъ напитки расплескалися, /
За столомъ князья да бо́яре
припа́дали, / У Идолища сердечко
прiужахнолось).
провѣ́щиться – «что возвещать,
возглашать,
оглашать
устно;
вообще
проговорить.
//
Предсказать,
предречь»
(Отвѣчаетъ добрый, богатырскiй
конь,
/
Человѣчьим
голосом
провѣщился).
проглаго́ лить – «проговорить,
сказать что-л.» (Въ третiй разъ
брызнётъ
–
повыстала,
проглаголила да таковы слова).
прокуре́ вить
–
(от
слова
куревить)
«поднимать
пыль
столбом, заметать пылью» (Куды
проѣхалъ по чисту полю – одна
куревка прокуревѣла).
проязы́читься – «проговориться»
(Услыхалъ тутъ добрый конь
невзгодушку, / Разбудилъ Илью
онъ рано по утру, / Проязычился
языкомъ человѣческим).
разбола́ кивать – «освобождать от
покрова, раскрывать кого-л, чтол.» (Разболакивалъ онъ гуню
стариковскую, / Разувалъ онъ
лапотки-обтопточки,
/
Скидывалъ
онъ
шляпоньку
пуховую).
92
СРНГ, выпуск 31, с. 416
СРНГ, выпуск 32, с. 9
СРНГ, выпуск 32, с. 40
Даль В. И. Толковый словарь
живого великорусского языка, с.
434
СРНГ, выпуск 32, с. 108
СРНГ, выпуск 16, с. 117
СРНГ, выпуск 33, с. 61
[СРНГ, вып. 33: 266]
разгу́ ркивать
(возгу́ ркивать)
(от
слова
разгуркаться)
–
«разворковаться
(о
голубях)»
(Какъ
прилетятъ
голубь
со
голубкою, / Съ куста на кустъ
будутъ
перелетывать
/
Промежду
собой
будутъ
разгу́ркивать).
разъяса́ чивать
–
«назначать,
распределять» (Сталъ онъ Иванъ
разьесачавати послалъ онъ за
гнедым туромъ сто члвкъ и
велелъ поимать ево бережно).
ра́ титься – «враждовать» (Не ходи
только
драться-ра́титься
со
могучимъ
Святогоромъбогатыремъ).
рострело́ жить – «растормошить,
разбудить
кого-л.»
(Ростреложилъ
Добрынюшку
Никитичя,
розбудилъ-то
онъ
[конь] Добрынюшку отъ сна-та
утренна).
собруняться
–
«1.
Надевать
сбрую, осёдлывать лошадь. 2.
Готовиться, собираться к поездке,
снаряжаться»
(Ишше
сталъ
тогды
Илеюшка
собиратисе,
Ишше
сталъ
тогды
зъ
дружиношкой собрунятисе).
ссать – «вытекать сильной струей,
хлестать, бить (о крови). Ссет
кровь (из артерии). Ишим. Тобол.,
1810» (А какъ ссутъ у неё да
груди бѣлыя, высысаютъ изъ ей
да кровь горячую).
сумля́ ться – «сомневаться в чемл.» (Пейте, голи вы мои, да не
сумляйтеся).
сыма́ ть
–
«брать,
доставать,
убирать кого-, что-л. с поверхности
чего-л. сверху вниз» (Вынимаетъ
братъ-Илюша кулену стрѣлу / И
сымаетъ
Илюшенько
тушу
страшенную / Тушу страшенную
– богатырскую / Богатырскую – со
сырыхъ дубовъ).
шу́ рмовать – «ударять; «шурмы»
вместо «шурупы»» (Какъ пошолъ
удалой доброй молодецъ Онъ
93
СРНГ, выпуск 33, с. 319
Словарь устарелых, диалектных и
других малопонятных слов,
встречающихся в сборнике Кирши
Данилова
Срезневский И. И. Материалы для
словаря древнерусского языка по
письменным памятникам, с. 104
СРНГ, выпуск 35, с. 273
СРНГ, выпуск 39, с. 175
СРНГ, выпуск 40, с. 340
СРНГ, выпуск 42, с. 238
СРНГ, выпуск 43, с. 131
Миллер В. Ф. Былины новой и
недавней записи из разных
местностей России, 1908
замки
ломать
да
шурмы
шу́рмовать).
я́ сти – «есть» (Пришелъ к зятю на
веселой пиръ стали пити ясти
прохложатися).
94
Даль В. И. Толковый словарь
живого великорусского языка, с.
1585
Отзывы:
Авторизуйтесь, чтобы оставить отзыв