САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
Филологический факультет
Кафедра английской филологии и перевода
КЛЕМЯТО Анастасия Дмитриевна
ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ СЕМАНТИКА ОЦЕНОЧНЫХ
ВЫСКАЗЫВАНИЙ МИКРОБЛОГА TWITTER
Магистерская диссертация
Научный руководитель:
д. ф. н., проф
Третьякова Т.П.
Санкт-Петербург
2016
0
ОГЛАВЛЕНИЕ
ГЛАВА 1 Теоретические основы исследования....................................................................... 5
1.1 Лингвистические проблемы изучения Интернет-коммуникации.....................................5
1.1.1 Интернет-коммуникация: определение, особенности, виды..........................................5
1.1.2 Блог как вид Интернет-коммуникации: определение, функции, виды.......................12
1.2 Свойства оценки как предмета лингвистического исследования...................................15
1.2.1 Взаимосвязь понятий «оценка» и «ценность», «оценочность» и «оценочное
высказывание»........................................................................................................................... 15
1.2.2 Структура и шкала оценки.............................................................................................. 20
1.2.3 Соотношение понятий «оценочности», «эмотивности» и «эмоциональности» и
«экспрессивности».................................................................................................................... 24
ВЫВОДЫ................................................................................................................................... 29
ГЛАВА 2 Комплексный анализ функциональной семантики оценочных высказываний в
микроблоге Twitter.................................................................................................................... 32
2.1 Структурная организация записей микроблога Twitter................................................... 32
2.2 Положительная оценка....................................................................................................... 34
2.2.1 Высказывания положительной самооценки.................................................................. 35
2.2.2 Невербальные способы выражения положительной самооценки...............................44
2.2.3 Высказывания положительной ситуационной оценки.................................................48
2.2.4 Невербальное выражение положительной самооценки............................................... 55
2.3 Отрицательная оценка........................................................................................................ 60
2.3.1 Высказывания отрицательной самооценки....................................................................60
2.3.2 Невербальное выражение отрицательной самооценки................................................68
2.3.3 Высказывания отрицательной ситуационной оценки...................................................72
2.2.4 Невербальное выражение отрицательной ситуационной оценки................................80
ВЫВОДЫ................................................................................................................................... 84
ЗАКЛЮЧЕНИЕ......................................................................................................................... 88
Список научной литературы.....................................................................................................91
Список электронных источников.............................................................................................97
Список лексикографических источников................................................................................97
Список использованных сокращений......................................................................................98
ПРИЛОЖЕНИЕ.............................................................................................................................
1
ВВЕДЕНИЕ
Комплексная характеристика коммуникативного поведения участников
межличностной деятельности невозможна без учета оценочной
со ставляющей. В эпоху глобализации и развития медийного
взаимодействия появляется новый вид корреляции – Интернеткоммуникация. Специфика общения Интернет-пользователей в
киберпро странстве заключается не только в многообразии и
полифункциональности этого типа коммуникации, позволяющего
обслуживать все сферы социальной жизни общества, но и в представлении
обширных возможностей для взаимодействия участников, выступающих в
роли субъекта или объекта оценки.
Объектом исследования выступает лингвистическое содержание
англоязычной блогплатформы Twitter, рассматриваемой в качестве одного
из видов Интернет-коммуникации. Предметом исследования является
функциональное проявление оценки в ограниченном текстовом
пространстве (микротексте).
Актуальность выбора объекта анализа связана с тем, что в настоящее
время изучение репрезентации оценки находится в центре внимания, так
как посредством языка люди имеют возможность делиться своим
эмоциональным опытом, осмысливать его, давать наименования и
систематизировать. Актуальность также обусловлена популярностью
микроблога Twitter как одного из главных видов мгновенного обмена
информацией, а также отсутствием в лингвистической научной литературе
комплексного исследования, где вопрос о роли оценки в микроблоге Twitter
рассматривался бы в цельной системе.
Цель работы заключается в изучении функционально-семантической
характеристики оценочных высказываний в условиях записей
англоязычной блогплатформы Twitter. Поставленная цель требует решения
следующих исследовательских задач:
2
1. Изучить структурно-синтаксические особенности организации
текста в записях микроблога Twitter;
2. Классифицировать виды оценочных высказываний по выражению
положительной или отрицательной оценки, а также в зависимости от
направленности вектора оценки;
3. Провести количественные подсчеты различных типов оценочных
высказываний и сравнить их процентное соотношение;
4. Систематизировать наиболее важные характеристики оценочных
высказываний и выявить их количественную дистрибуцию и процентное
соотношение;
5. Определить невербальные способы выражения оценки в записях
микроблога Twitter;
6. Выявить соотношение типов невербального выражения оценки и
функциональных видов оценочных высказываний, а также рассмотреть их
процентное соотношение.
В соответствии с целью и поставленными задачами исследования
основными методами комплексной методики лингвистического анализа
являются: метод сплошной выборки; контекстуально-интерпретативный
метод; метод дефиниционного анализа; структурно-семантический анализ;
прагматический анализ; метод количественного подсчета.
Материалом для исследования послужило 471 высказывание,
полученное методом сплошной выборки из записей микроблога Twitter, из
них 157 примеров были проанализированы в данной работе.
Научная новизна настоящей работы заключается в том, что в ней: 1)
рассмотрены организационные особенности записей микроблога Twitter; 2)
установлены методы оценочной репрезентации в условиях ограниченного
объема текста; 3) предлагается подробная классификация оценочных
высказываний с учетом вербальной или невербальной передачи оценки в
рамках сжатой знаковой структуры на примере микроблога Twitter.
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что оно
вносит определенный вклад в разработку научного материала и служит
дальнейшему развитию методики изучения новых лингвистических
3
явлений в сфере виртуальной коммуникации, а в частности – описанию
функциональной семантики оценочных высказываний в рамках
блогплатформы Twitter.
Практическая значимость данной работы заключается в том, что
результаты, полученные в ходе исследования могут быть применены в
лекционных курсах по прагматике и лингвистике текста, по компьютерной
лингвистике, по о сновам киберлингвистики, в спецкурсе по
коммуникативной лингвистике, на
практических занятиях по
лингвостилистической интерпретации текста.
Р е зул ьт ат ы и с с л е д о в а н и я п р о ш л и апробацию
н а XIX
Международной конференции студентов-филологов (Санкт-Петербургский
государственный университет, 18-22 апреля 2016 года), где автор выступил
с докладом на тему «Высказывания положительной самооценки в контенте
англоязычной версии микроблога Twitter» на заседании направления
«Романо-германская филология: грамматика».
Объем и содержание работы. Поставленная цель и задачи
исследования определили структуру работы, состоящей из введения, 2
глав, каждая из которых включает в себя несколько разделов и подразделов,
соответствующих выводов к каждой главе, заключения, списков научной
литературы, лексикографиче ских и электронных источников,
использованных сокращений и приложений. Первая глава описывает
теоретические основы исследования, вторая глава посвящена
лингвистическому анализу микрозаписей Twitter.
4
ГЛАВА 1 Теоретические основы исследования
Лингвистическое изучение оценочных высказываний в рамках
Интернет-коммуникации (ИК) связано с изучением двух основных
областей лингвистики, а именно современной интерпретации электронных
видов интеракции и определением микроблога Twitter как особого типа
текста, а также круга проблем, связанного с определением оценочного
высказывания.
1.1 Лингвистические проблемы изучения Интернет-коммуникации
1.1.1 Интернет-коммуникация: определение, особенности, виды
В последние десятилетия современная наука занимается изучением
теории коммуникации, которая разрабатывается в различных аспектах.
Одним из наиболее интересных является вопрос о различных способах
взаимодействия участников коммуникации и взаимодействия
действительности и человека.
Прежде всего, мы считаем необходимым дать понятие коммуникации.
Термин «коммуникация» подразумевает, что информация передается в
абсолютно понятным и адресанту и адресату виде. Вопросом
коммуникации занимались американские ученые К. Э. Шеннон и У. Уивер.
В 1949 г. они разработали математическую модель коммуникации, которая
в к л юч а л а в с е бя п я т ь о с н о в н ы х ком п о н е н то в в л и н е й н о й
последовательности: источник информации, передатчик, канал передачи,
приемник, пункт назначения (Shannon 1948). Информация, которая
передается, получила название сообщения.
Источник
Передатчик
Канал связи
Получатель
Итак, в буквальном смысле слова коммуникация означает «участие».
Таким образом, находясь в состоянии коммуникации, мы соучаствуем.
Согласно Е.Н. Галичкиной, подавляющее большинство имеющихся в
5
научных работах дефиниций термина «коммуникация» сводится к идее
передачи, к идее обмена (Галичкина 2001: 10). В соответствии с Т.
Нюкомом, коммуникация – изменение отношения информации,
хранящейся у лиц, участвующих в процессе межличностного обмена
информацией (Ньюком, 1965: 173). О.Г. Филатова определяет
коммуникацию как процесс передачи информации между отправителем
информации и реципиентом (Филатова 2004: 232). Наиболее полное
определение термину «коммуникация», на наш взгляд, дает М.Б.
Бергельсон: коммуникация – это целенаправленная деятельность,
включающая одного или более участников, основанная на отправке и
получении сообщений, которые используют различные каналы, могут
варьироваться под воздействием шума, существуют в контексте, обладают
определенным эффектом на реципиента и предполагают возможность для
обратной связи (Бергельсон 2002: 6).
Коммуникация и средства ее осуществления приобрели в Интернете
ведущую роль. Согласно точке зрения Ю.И. Шемакина, средством
коммуникации может стать машина, способная оперировать знаками,
наделенными смыслом (Шемакин 1992: 3). Такой машиной в настоящее
время является компьютер. В связи с этим ИК может пониматься как более
узкое значение компьютерной коммуникации или являться ее синонимом.
П.Е. Кондрашов считает, что компьютер является связующим звеном в
схеме «человек→машина→человек» (Кондрашов 2004: 7). Кроме того, в
современном мире компьютерное общение невозможно без понятия
Интернета. Интернет является средством массовой информации и
коммуникации. Е.И. Горшкова замечает, что Интернет породил новые виды
коммуникации, которые характерны только этой среды. Такие виды
коммуникации имеют название ИК (Горшкова 2013: 26). Существует
множество синонимов данному понятию: электронная коммуникация,
сетевая коммуникация, виртуальная коммуникация, компьютерная
коммуникация, Интернет-общение и т.д. Вслед за Е.Н. Галичкиной под ИК
6
м ы понимаем любое общение в компьютерных сетях с использованием
электронных сигналов коммуникации. Это общение многогранно и
обладает свойствами, присущими и другим видам коммуникаций
(Галичкина 2001: 42).
Одной из особенностей ИК является гипертекстовость. Гипертекст –
это способ электронной комбинации информации, компьютерная
нелинейная организация и структурированность текста (Schnupp 1992).
Изучению феномена «гипертекст» посвящено множество работ, но в
основе научных исследований лежит тезис о том, что Интернет
представляет собой гипертекст, то есть текст и систему команд, которые
позволяют осуществлять ряд действий (Горшкова 2013: 35, Галичкина
2001: 48, Лутовинова 2009: 32, Чернявская 2009: 25). Такими командами в
компьютерном общении являются сохраненные в электронном тексте
гиперссылки. Это обусловлено тем, что электронные тексты включают в
себя множество разнородных элементов, таких как контаминированные
слова, графические символы, заимствования из других языков и т.д. (там
же).
Изобилие гипертекстовой связи, графических, визуальных и аудиокомпонентов говорит о такой особенности ИК, как креолизованность
т е к с т а . В своей статье В.Е. Чернявская перечисляет множество
определений, вошедших в раздел науки, занимающейся ИК:
креолизованный или супертекст; бимедиальный, полимедиальный или
мультимедиальный текст; вербально-визуальный текст, поликодовый текст)
и под креолизованным текстом понимает вербально-визуальное единство
(Чернявская 2008:105). Согласно Е.Н. Галичкиной, главной чертой
креолизованных текстов является присутствие в них невербальных
элементов, дополняющих содержание и привлекающих внимание
адресатов (Галичкина 2001: 49).
Не менее важной чертой ИК, по мнению В.А. Солодовника, является
наличие виртуальных личностей (Солодовник 2010: 2). Несомненно, любое
7
общение в независимости от того, в какой среде оно реализуется,
происходит на основании схемы «отправитель – получатель», что
подразумевает как минимум двух коммуникантов. Тем не менее, между
участниками обмена информацией существует дистанция во времени и
пространстве, так как общение совершается удаленно. Кроме того,
межличностное взаимодействие участников характеризуется отсутствием
ясных временных границ, так как оно может осуществляться в любое
время суток, в любой точке мира.
Все особенности электронной коммуникации реализуются в
виртуальной среде, поэтому систематизация основных особенностей
Интернет-коммуникации невозможна без упоминания такого феномена, как
киберпространство. И.Г. Сидорова в своем исследовании пишет, что
Интернет представляет собой одновременно информационное и
дискурсивное пространство, поскольку его отличает интерактивность
(возможность не только создавать сообщения, но и участвовать в обратной
связи), глобальность (расширение пространство), креативность (языковое
многообразие, дизайн) и анонимность (отсутствие знаний о собеседнике)
(Сидорова 2014).
Коммуникативный аспект изучения Интернет-общения способствовал
появлению целого ряда лингвистических работ: Н.А. Ахренова, А.Е.
Войкунский, Е.И. Горошко, О. В. Дедова, Л.Ю. Иванов, О.В. Лутовинова,
И. М. Кобозева, М.С. Рыжков, А.И. Самаричева, Г.Н. Трофимова, Л.Ю.
Шипицина, N.S. Baron, J.D. Bolter, J. Gains, M. Collot, D. Crystal, S. Herring
и др. Несмотря на разнообразие научных исследований, единого
определения не существует. Так, в англоязычной литературе многие
ученые говорят о возникновении сетевого или электронного языка: Д.
Кристал в своей работе «Язык и Интернет» посвящает этому явлению
отдельную главу, в которой он утверждает, что термин сетевой жаргон
является синонимом другим терминам, обозначающим язык Интернета
(Интернет-язык, киберсленг, электронный дискурс, электронный язык,
8
интерактивный письменный дискурс, язык ЭВМ). Автор определяет
сетевой жаргон как определенный тип языка, характеризующий языковые
черты, встречающиеся тогда, когда интернет является одновременно
электронным, глобальным и интерактивным способом передачи
информации (Crystal 2004: 17).
Интернет-дискурс (ИД), как новое языковое явление, по мнению Д.
Кристала, характеризуется особой лексикой, появившейся в результате
необходимости описывать процессы, происходящие в пространстве
Интернета. В основном, это лексемы с морфемой web: webcam, webcast,
webmail, webliography, webmaster, webonomics, а также file, edit, view, insert,
refresh, address, history и др. (Crystal 2004: 83). Появление новых терминов,
языковой вариативности и различных лексических модификаций, по
мнению Г.Н. Трофимовой обусловлено тем, что в пространстве Интернета
вместо устной формы взаимодействия коммуникантов появляется
письменная речь. Таким образом, происходит корреляция разговорной
неподготовленной речи и письма (Трофимова 2009: 26).
Не менее характерной особенностью ИД является пренебрежение
правилами грамматики. Такая тенденция к солецизму, согласно М.Б.
Бергельсон, может быть объяснена прагматическими соображениями
удобства и быстроты; отсутствием физиче ского присутствия
коммуникантов и нерегламентированностью речевого поведения, в чем, по
мнению Е.Н. Галичкиной заключается психологическая сторона ИК
(Бергельсон 2002: 3; Галичкина 2001: 46). Д. Кристал пишет: «<…>
Интернет-пользователи, как правило, не используют пунктуационные
знаки и опускают их в e-mail сообщениях или записях в блогах и чатах»
(Crystal 2004: 83). Новая организация речи также связана с высокой
степенью интерактивности, мультимедийности и оперативности, считает
П.В. Морослин (Морослин 2010: 19).
Тем не менее, стремление к солецизму со стороны пользователей
Интернета может быть также объяснено и «безнаказанностью» в
9
пространстве Интернета. Отсюда вытекает следующая важная особенность
ИК – отсутствие регламента речевого поведения пользователей Интернета.
Вследствие чего, особое распространение имеет большое количество
стилистически сниженной лексики, намеренное искажение орфографии,
отклонение от синтаксических и пунктуационных норм и т.д. В английском
языке широкое распространение имеет элиминирование или упрощение
непроизносимых фонем: hav (have) , rite (right) , chillin (chilling) , fone
(phone), wut (what), dota (daughter). Сравнивая русский и английский блоги,
Е.С. Стаценко пришла к выводу, что этот процесс связан со стремлением
партнеров по общению ускорить темп коммуникации и
упростить
понимание высказывания (Стаценко 2010).
В настоящее время существует множество классификаций типов ИК.
Так, Е.И. Горшкова предлагает делить виды виртуального общения на
традиционные и сетевые. К традиционным жанрам она относит
появившиеся появились вне виртуального пространства (ВП), а к сетевым
– те, что зародились и существуют только в рамках киберпространства
(социальные сети, блоги, чаты, электронная почта и т.д.). (Горшкова 2013:
43). Подобный подход к типологии Интернет-жанров рассматривает и Л.Ю.
Иванов. Он разграничивает жанры виртуального межличностного
взаимодействия на те, что являются продуктом самого Интернета и те, что
были заимствованы из других сфер общения (Иванов 2000).
П.В. Морослин систематизирует виды компьютерной коммуникации с
учетом специфики функционирования электронных текстов, а также на
основе доминирующих технологий. В качестве критериев, служащих для
типологии Интернет-жанров, П.В. Морослин предлагает следующие: автор
Интернет-ресурса, периодичность обновления данных, удобство поиска,
дизайн и т.д. Технологии, согласно его точке зрения, делятся на
информативные (новостные ленты, обзоры, библиотеки) и интерактивные
(форумы, чаты) (Морослин 2009: 23-24).
10
М. Моррис и С. Оган делят формы виртуального общения на четыре
категории: асинхронная коммуникация, осуществляющаяся по схеме «один
на один» (E-mail); асинхронная коммуникация «многих со многими»
(социальные сети); синхронная коммуникация «один на один»/«один и
несколько»/«один с несколькими», которая основывается на конкретной
теме (форумы, чаты); асинхронная коммуникация «многие и один»/«один
на один»/«один и многие» (информационные порталы) (Morris, Ogan 1996).
М.Л. Макаров подчеркивает техническую значимость ИК и описывает
в своей работе такие виды, как форум, чат, электронная почта и гостевая
книга (Макаров 2005: 337). Похожую систематизацию предлагает и Ф.О.
Смирнов. Он выделяет электронную почту, чат, блог, форум (Смирнов
2004: 8).
На наш взгляд, наиболее полную классификацию жанров
электронного общения предлагает Е.Н. Галичкина. Она рассматривает
виды компьютерной коммуникации на основании следующих признаков:
по признаку масштабности (массовая, групповая, внутриличностная); по
временному признаку (краткая и неограниченная по времени); по форме
(письменная, устная); по способу контакта (опосредованная – с помощью
компьютера); по каналу восприятия и передачи информации (актуальная,
виртуальная) (Галичкина 2001:43).
Анализ теоретического материала показал, что границы между
группами не являются четкими и некоторые жанры могут обслуживать
сразу несколько групп. При этом самыми распространенными типами ИК к
настоящему времени являются следующие: электронная почта, чат, форум,
социальная сеть, блог и Интернет-комментарий.
1.1.2 Блог как вид Интернет-коммуникации: определение, функции,
виды
Существует несколько подходов к определению термина «блог».
Термин «блог» закрепился в словарях в 2003 г. и на настоящий момент
дефиниции многих англоязычных словарей сводятся к тому, что блог – это
11
персональная страница или веб-сайт (OED, LDCE). Такого же мнения
придерживается и С. Херринг. Она утверждает, что веб-блог – это
персональный веб-сайт, суть которого заключается в том, что автор
публикует некоторые записи, посвященные его личной жизни (Herring
2003). Похожее определение дает и Дж. Пейн. Согласно ее мнению, блог
представляет собой персональный сайт, содержащий письменные
материалы, ссылки или фотографии, которые постоянно обновляются,
обычно одним человеком (Пейн 2005: 8). Авторы статей, посвященных
явлению блога Дж. Уолкер описывает блог как постоянно обновляющейся
сайт, содержащий иерархию текстов, медиа-объектов, информации,
расположенных в хронологическом порядке (Walker 2003).
Словарная статья с леммой blog в словаре Cambridge Dictionary
определяет блог как онлайн-дневник, служащий для хранения личных
мыслей автора (CD). И.Г. Сидорова также заявляет, что блог – не что иное,
как персональный Интернет-дневник, хранящий личные размышления его
создателя (Сидорова 2014: 125). А. Попов утверждает, что блог – это в
первую очередь общение, так как пользователям предоставляется
возможность прокомментировать записи и таким образом вступить в
коммуникацию (Попов 2008: 7). В данном случае блог рассматривается как
способ самопрезентации.
Изучение теоретического материала позволяет нам остановиться на
следующей дефиниции блога: блог – это личный сайт, основным
наполнением которого являются систематически добавляемые записи,
которые содержат текст, визуальный и аудиальный материал.
Многообразие определений современного понятия «блог»
обусловлено различной функциональной направленностью блогплатформ.
К основным функциям блога Д.В. Богданов относит коммуникативную,
служащую для поддержания и расширения круга общения; функцию
самовыражения (самопрезентации), которая реализует виртуальное «Я»;
функцию развлечения, которая позволяет рассматривать блог в качестве
12
средства интерактивного времяпрепровождения; функцию социализации,
актуализирующуюся при построении социальных связей между
участниками коммуникации; функцию записной книжки (мемуаров),
определяющую блог как «хранилище» личных мыслей; функцию
саморазвития, которая проявляется в грамотном конструировании
личности в киберпространстве; функцию психологической разрядки,
которую по-другому называют терапевтической; информативную функцию
и функцию оценки, так как социальные ресурсы, по мнению Д.В.
Богданова, служат наилучшим инструментов для оценивания результатов и
выполнения сравнения (Богданов 2011: 114-120).
Помимо общих функций, отмеченных выше, Г.Н. Трофимова,
рассуждая о функционировании веб-текстов на страницах сетевых СМИ,
выделяет функцию воздействия на читателя. Авторы веб-блогов, преследуя
собственные коммуникативные цели и оценивая собеседника как партнера
по коммуникации, реализуют функцию воздействия на адресата благодаря
краткости и минимизации сообщения (Трофимова 2009: 129). Е.Н.
Галичкина также считает, что функция воздействия может быть
реализована благодаря различной тональности текста, которая выражается
в опосредованной коммуникации путем употребления лексических и
синтаксических средств (Галичкина 2001: 160). При успешном воздействии
на участников общения, текст блога может выполнять функцию убеждения,
детерминирующего дальнейшее поведение людей. Такая функциональная
направленность обычно встречается в блогах рекламного или
политического характера.
Функциональная направленность предопределяет тип данного вида
электронного взаимодействия между субъектами. В основе большинства
классификаций лежит контент блогов. Как отмечает М.В. Мельник,
обобщить содержание блогов сложно, потому что они разнородны
(Мельник 2012: 4). Тем не менее, попытки систематизировать блоги была
предпринята многими исследователями.
13
Так, М.Ш. Скэйл и А. Кван-Хаас предлагают рассмотреть виды
блогов, основываясь на их информативной функции. Они выделяют
юридические блоги; коммерческие блоги; корпоративные блоги; блоги о
путешествиях; фотоблоги; Интернет-дневники; k-блоги; политические
блоги; блоги-фильтры; блоги-мемуары; сплоги; публичные блоги и блоги,
рассчитанные на ограниченный круг читателей; блоги-каталоги; блоги для
общения и т.д. (Scale, Quan-Haase) (см. Приложение 1). Дж. Уолкер
предлагает классифицировать блоги по медийности, а именно разделить их
н а фотоблоги, видеоблоги и аудиоблоги (Walker 2003). С. Наусон, в свою
очередь, различает три конституирующих типа блогов: блог новостей;
блог-комментарий; блог-журнал (Nowson 2006). Известна и другая
классификация блогов по следующим признакам: по автору (личный,
анонимный); по количеству авторов (коллективный или социальный,
корпоративный); по типу медиаданных (текстовые, фотоблоги, аудиоблоги,
видеоблоги, подкасты); по особенностям содержания (контентный,
ссылочный, цитатный, сплог) (Клюев 2014).
Существует систематизация разновидностей блогов и в зависимости
от объема представленной информации. Так, существуют блоги, в которых
нет ограничения на количество символов. Сюда можно отнести самые
разные типы персональных сайтов. Также выделяют и отдельный вид
блогов, в которых объем сообщения ограничен определённым количеством
з н а ко в – микроблог. Главной характеристикой микроблога является
публикация коротких заметок, которые могут быть просмотрены и
прокомментированы любыми зарегистрированными пользователями
(Горошко 2011). Многие блоги в киберпространстве сочетают в себе
характеристики разных групп, и, следовательно, относятся к смешанному
типу (Горшкова 2013:71).
Более того, значение блогов за последнее время поменялось: раньше
блог являлся личным сайтом, где пользователь мог изложить свои мысли и
получить ответ других блоггеров. Сегодня блог представляет собой
14
мощный инструмент для обеспечения свободы слова, то есть, по
замечанию Е.И. Горшковой, выполняет еще и демократическую функцию
(Горшкова 2013). Блоггеры часто становятся журналистами в странах, где
традиционные СМИ ограничены строгой цензурой. Дж. Пейн называет
блоггеров «глашатаями свободы», так как они сообщают независимые
новости, рискуя вызвать недовольство властей и быть арестованными
(Пейн 2005: 8).
1.2 Свойства оценки как предмета лингвистического исследования
Данная часть Главы 1 посвящена истории изучения оценки как
междисциплинарного феномена, различным подходам к изучению оценки,
явлению оценки в лингвистике и семантике, а также ее структуре и
функциональности.
1.2.1 Взаимосвязь понятий «оценка» и «ценность», «оценочность» и
«оценочное высказывание».
Несмотря на то, что философия ценностей, как особый раздел
философии, появилась еще в античности, термин аксиология, отвечающий
за изучение природы ценностей, их роли в жизни человека и
онтологического статуса ценностных суждений, был введен в философию
только в 1902 г. философом П. Лапи и вошел в употребление во второй
половине XIX. Аксиология значительно моложе всех других ветвей
философии и занимается изучением положительной, нейтральной или
отрицательной значимости любых объектов в независимости от их
экзистенциальных и качественных характеристик (Ивин 2006: 3).
Принимая во внимание значимость философии, многие исследователи
предлагают определять оценку через философско-логическое понятие
ценности, опираясь на то факт, что непосредственно система ценностей,
как справедливо отмечает А.К. Абишева, составляет центральный смысл
существования человека в действительности (Абишева 2002: 14). По
15
определению Ю.А. Фоминой, понятие оценки, восходящее к философии
ценностей, определяет особенности взаимодействия человека и
окружающего мира. Мир делится говорящим с учетом его ценностного
характера на категории добра и зла, пользы и вреда, истинности и
ложности и т. п. (Фомина 2007: 154). В этом отношении наиболее широкое
определение оценки предлагается В.И. Банару: оценка является
аксиологическим термином, который иллюстрирует результат отношений
между субъектом оценки и ее предметом. При этом в класс предметов
оценки относят как ценности, имеющие для субъекта положительную
значимость, так и «нулевые» и отрицательные ценности, что служит
доказательством относительности этого концепта (Банару 1987:14). Так,
оценка является неким суждением о предмете оценки, которое содержит
его характеристику, опираясь на категорию ценности, в то время как
ценности представляются феноменом интереса, желания, стремления и др.
То есть понятие ценности всеобъемлющее: человек подвергает оценке, все,
что было, есть, будет и могло бы быть (Быховская 2000). В.А. Канке
объясняя свою точку зрения, утверждает что ценность – это все, что имеет
значимость для человека, некий смысл (Канке 2001). В данном контексте
ценность играет роль того, что именно привлекает характер и приносит
удовлетворение. Р.М. Якушина понимает оценку как отношение носителя
языка к объекту, что может быть обусловлено признанием или
непризнанием его ценности в зависимости от соответствия или
несоответствия его качеств определенным ценностным критериям
(Якушина 2003: 24).
В течение до ст аточно долгого времени явление оценки
рассматривалось исключительно в аксиологическом аспекте, но в
настоящее время категория оценки стала объектом широкого спектра
исследований в области лингвистики. Известно, что современное
языкознание развивается в
антропоцентрическом направлении,
ориентируясь на непосредственную связь языка и мышления человека, его
16
эмоционального состояния и национально-культурных ценностей
(Старостина 2007: 233). Антропоцентрическая направленность
лингвистики предопределяет оценочный аспект, который выступает в роли
взаимодействия окружающего мира и человека, а также формирует
аксиологический подход к языку. (Залесова 2003: 56-57). Как утверждает,
Е.М. Вольф, говорящий делит объективный мир, опираясь на его
«ценностный характер», членя его на добро и зло, и данное членение
находит отражение в языке. Таким образом, оценка представляется
универсальной категорией: «вряд ли существует язык, в котором
отсутствует представление о «хорошо/плохо» (Вольф 1985: 5). Тесная
связь мышления субъекта оценки с окружающим миром позволяет
говорить о когнитивной сущности оценки. Согласно положению А.Н.
Баранова, оценивание есть естественный когнитивный процесс, который
предполагает соблюдение ряда действий: выбора объекта оценки; выбора
признака-основания оценки; сравнение предмета с признаком; выбор
значения признака оценки; приписывание значения признака
оцениваемому предмету; ориентация акта приписывания значения
оцениваемого признака на возможность участия в процессе принятия
решения (Баранов 1989). По справедливому замечанию И.И. Кремиха,
именно оценка помогает нам в познании окружающего мира (Кремих 1986:
18). Е.Д. Гаврилова утверждает, что понятие оценки неотделимо при
создании картины мира, а, по мнению В.В. Ильина и В.П. Барышкова,
единственным человеческим миром является мир ценностный,
актуализируемый при разделении бытия на реальное и желаемое, сущее и
должное, являющееся и кажущееся (Гаврилова 2009: 47, Ильин 2005: 4,
Барышков 2009: 160). Ценностная картина мира создается самим
человеком и представляется в виде ментальной структуры, разделенной на
группы оценочных категорий с концептуальным содержанием. Термин
ценностной картины мира в первую очередь соотносится с процессом
субъективной оценки предметов и явлений, т.е. оценочным осмыслением
17
объектов действительности и формированием оценочных концептов в
сознании (Болдырев 2002: 104).
Рассматривать категорию оценки можно не только в контексте
языкового сознания, но и в отношении личностного сознания. Так, оценка
личностного сознания исследуется в психолингвистике Е.В Глазановой,
А.П. Василевичем, А.С. Штерном, А.П. Клименко и др.
Явление оценки находит свое отражение в различных языковых
функциях. Многие лингвисты (В.Н. Шаховский, В.Н. Телия, Ю.Д. Апресян
и др.) выделяют связь оценки и прагматической функции языка. Подобное
выделение представляется абсолютно естественным, так как данная
функция есть выражение положительного или отрицательного отношения
субъекта коммуникации к объектам. Н.Е. Кузнецова и Е.В. Шевченко также
подчеркивают прагматическую функциональность оценки, которая в их
понимании, является «процессом и результатом определения говорящим
степени значимости предмета в зависимости от способности последнего
отвечать тем или иным потребностям и интересам субъекта» (Кузнецова
1982, Шевченко 2004). А.А. Ивин предлагает рассматривать оценку как
отдельную функцию языка, служащую для выражения положительного,
отрицательного или нейтрального отношения (Ивин 1997). Е.Н. Старикова
и С.Н. Колесник связывают оценку с номинативной функцией,
обуславливая это тем, что оценка выражается лексическим значением
слова или словосочетания, а также с коммуникативной языковой функцией
(Старикова, Колесник 1988: 56). В соответствии с понятием В.М.
Богуславского, оценка играет роль познавательной деятельности, которая
основана на научных знаниях и на фактах обыденного сознания, то есть
оценка – это осмысление познавательного опыта национальноисторической общности людей (Богуславский 1994: 10).
В лингвистике оценка рассматривается в связи с понятием аксиологии,
т.е. логической категорией ценности, а также изучается взаимосвязь
языковых структур и аксиологических (G. Moore, А.А. Ивин, Н.Д.
18
Арутюнова). В работах З.К. Темиргазиной отмечается, что в контексте
соотношения оценки как логической формы мышления и оценки в языке
ценность понимается как значение объекта для субъекта, а оценка – как
логическая категория, которая выражается в языке оценочными
структурами, отражающими особенности конкретного языка и в силу этого
национальными по своему характеру (Темиргазина 2015: 6)
Таким образом, в языке оценка материализуется в виде определенных
оценочных суждений (высказываний). О. К. Андрющенко полагает, что
важнейшей характеристикой оценки является наличие в ней субъективного
фактора, сосуществующего с объективным. Оценочное высказывание (ОВ),
даже если в нем имплицитно выражен субъект оценки, всегда
подразумевает определенное ценностное отношение между субъектом и
объектом (Андрющенко 2015:55-59). Отношение может быть самым
разным, так как человек живет в определенном социальном окружении, он
связан с предметами и событиями, процессами, происходящими вокруг
него. Осознание этого отношения есть оценка, которая находится в ОВ.
Например, I like it (там же)
Т а к , оценочность представляется элементом в семантической
структуре языковой единицы, т.е. сообщение о положительном или
отрицательном свойстве объекта, о положительном или отрицательном
отношении к объекту. Оценочность, как справедливо замечает Н.В.
Коробкова, – это оценка, выраженная средствами языка. Оценка
невозможна без субъекта и объекта оценки, что предопределяет ее
структуру (см. 1.2.2 «Структура и шкала оценки»), а в результате процесса
оценивания мы получаем ОВ любого объекта любым носителем языка,
поэтому носит общечеловеческий характер (Коробкова 2005).
1.2.2 Структура и шкала оценки
Всякое оценочное суждение подразумевает наличие субъекта – лица,
от которого исходит оценка, и объекта оценки, свойства которого
19
оцениваются. Существование в структуре оценки субъекта и объекта
предполагают наличие субъективного и объективного факторов. Это
обусловлено тем, что субъект, осуществляя оценку предметов и событий,
опирается как на свое отношение к объекту оценки, так и на стереотипные
представления об объекте и шкалу оценок, на которой расположены
присущие объекту признаки ровно, как и в оценочном объекте, сочетаются
субъективные и объективные признаки (Старостина 2007: 235). По мнению
Х.Р. Фабело, оценка – субъективное выражение значимости объектов
действительности (Фабело 1984). Таким образом, оценка представляется
ментальным действием, которое приводит к формированию отношения
субъекта к объекту оценки для выявления его значения для жизни и
деятельности оценивающего. Ряд ученых (Н.Н. Амосова, Г. фон Вригт и
др.) признают степень важности контекста при описании структуры
оценки. Включаясь в контекст, оценка обладает особой структурой, которая
содержит обязательные и факультативные компоненты. Е.М. Вольф
предлагает описать эту структуру как модальную рамку, которую следует
накладывать на высказывание, и которое не совпадает с его логикосемантическим и с синтаксическим построением (Вольф 2002:11-18).
Согласно Е.М. Вольф, в основе оценочной модальности лежит формула,
которую можно представить следующим образом:
Ar B
где A - субъект оценки, B - ее объект, а r - оценочное отношение,
которое имеет значения «хорошо/плохо» (там же). Таким образом, субъект
и объект оценки, как утверждает З.К. Темиргазиной, — два исходных
элемента оценочного отношения, которые связаны предикатом
(Темиргазина 2015: 9).
А.А. Ивин, описывая структуру оценки, также различает субъект и
объект оценки, полагая, что действие оценивания является установлением
определенного отношения между субъектом или субъектами оценки и ее
предметом. Так А.А. Ивин помимо двух основных компонентов оценки
20
выделяет два дополнительных – основание и характер оценки. Под
субъектом понимается лицо (или социум), которое путем выражения
оценки определяет ценность того или иного объекта. Объект оценки играет
роль предмета или явления оценки, которому приписывается ценность.
Мотивация или оценочный признак, с точки зрения которого производится
оценивание является основанием оценки, а в роли характера оценки
выступает признание ценности от положительной до отрицательной,
включая нулевую (Ивин 1970: 230).
Н.В. Ильина придерживается такого же мнения, утверждая, что
«простейшая деривационная модель» оценочного предложения включает в
себя четыре основных компонента, имея в виду оценивающий субъект,
оценочный предикат, объект оценки и основание оценки (Ильина 1984:
200).
Основным оценочным компонентом, по мнению Т.В. Маркеловой,
обязательно эксплицированным в ОВ, является оценочный предикат,
языковое содержание которого основано на взаимосвязи субъекта и
объекта оценки, а также субъективного и объективного факторов.
Субъективный компонент предполагает ценностное отношение субъекта к
объекту, которое может быть выражено глаголами либо оценочными
прилагательными, наречиями или существительными (Маркелова 1993:
2 4 ) . В.А. Федосеев выделяет три группы предикатов: нравственноэтические, прагматические и эстетические. Но среди данной
классификации ученый отмечает и такие, которые в одних случаях
относятся к нравственно-этическим, а в других – к прагматическим
(например, предикаты хорошо – плохо, можно – нельзя и др.) (Федосеев
1998: 96). К оценочным предикатам чаще всего относят прилагательные в
силу их приспосабливаемости к существительным с разными значениями.
(Кетенчиев 2000: 59).
В естественном языке, как отмечает О. Андрющенко, структура
оценки представляется куда более сложной, так как содержит в себе не
21
только вышеперечисленные элементы, но и ряд других компонентов, а
именно интенсификаторы и деинтенсификаторы, классификаторы,
мотивировки сравнения и др. Как справедливо замечает З.К. Темиргазина,
в полном объеме оценка реализуется лишь в высказываниях, так как в их
основе лежит «когнитивная модель сознания – обобщенный оценочный
фрейм». Под оценочным фреймом З.К. Темиргазина понимает ментальную
репрезентацию объектов и явлений, которые содержаться в сознании
человека и стоят между реальностью и ее вербальным содержанием.
Совокупность подобных моделей составляет ценностную картину мира
индивида (Темиргазина 2015: 208).
Возвращаясь к факультативным элементам оценки, необходимо
заметить, что под интенсификацией С.Д. Погорелова и Яковлева А.С.
понимают усиление признака в сторону отрицательной или положительной
оценки. Противоположным свойством является деинтенсификация, то есть
ослабление оценки (Погорелова, Яковлева 2012: 162-165).
Та к , еще одним компонентом оценивания является шкала оценок,
главной характеристикой которой выступает динамический признак.
Оценочная шкала предполагает направление вектора оценки в двух
направлениях: либо в сторону увеличения, либо в сторону уменьшения.
Оценочная шкала подразумевает две максимы «хорошо» и «плохо», между
которыми расположена зона нейтрального (Вольф 1989: 67-71). В
контексте шкалы оценок принято выделять два вида оценок: абсолютные и
сравнительные. Характер абсолютной оценки определяется тем, что она
относит предмет оценки либо к классу «хороший», либо к классу «плохой».
Сравнительная оценка выражается с помощью степеней сравнения «хуже»,
«лучше» и т.д. Так, абсолютная оценка может делать объектом оценивания,
как другую абсолютную оценку, так и сравнительную оценку тогда, как
сравнительная оценка устанавливает степень превосходства ценности
одного предмета над другим или определяет предметы оценки как
равноценные (Андрющенко 2015).
22
Как отмечает Ю.С. Старостина, оценочная шкала может варьироваться
от индивида к индивиду. Так, шкала оценок в данном отношении
представляет собой комбинацию из социальной принятой шкалы оценок,
которая включает в себя стереотипы, норму и личную шкалу, состоящую из
персонального отношения субъекта оценки к предметам оценивания
(Старостина 2007: 235). В данном случае уместно говорить о социальной
обусловленности оценки, поэтому трудно согласиться с И.И. Кремих,
которая утверждает, что оценка окружающей действительности не
индивидуальна, а исключительно общественна, так как включена в систему
коллективных ценностей, обусловленных практической деятельностью и
общественной практикой (Кремих 1986: 2).
Таким образом, можно утверждать, что структура оценки реализуется
в языке благодаря множеству факторов, но основополагающими ее
составляющими принято считать объект и субъект, без которых
невозможен процесс оценивания.
1.2.3 Соотношение понятий «оценочности», «эмотивности» и
«эмоциональности» и «экспрессивности»
Эмоциональность понимается в широком и узком смысле. В широкой
интерпретации эмоциональность рассматривается как совокупность чувств
и эмоций (Биренбаум 1977: 3; Лукьянова 1986: 45; Вежбицкая 1997: 33-34 и
др.) или как усиление и интенсивность (Киселева 1978: 3 и др.). В узкой
интерпретации данное понятие трактуется как чувство коммуниканта,
содержащееся в семантике слова, его отношение к другому коммуниканту
(И . В . Курлова 1996: 1 3 7 ; Цоллер 1996: 64 и др.). Как отмечает З.Н.
Вердиева,
эмоциональность представляет собой свойство субъекта
коммуникации, которое является характеристикой содержания и качества
его эмоций, являющиеся реакцией на явления и ситуации, обладающие
важностью для коммуниканта (Вердиева 2006: 108). По мнению Е.С.
Кубряковой, эмоциональность – проявление чувств говорящего, его
23
«эмоциональные (чувственные) реакции» (Кубрякова 2000: 108-115.).
Эмоции, представляя собой чувственную реакцию человека, передаются
жестами и мимикой. Так, наряду с термином «эмоциональность» в
последнее время в лингвистике используется понятие эмотивности.
Некоторые исследователи отождествляют эти понятия (И.В. Курлова 1996;
Ю.П. Солодуб и Ф . Б . Альбрехт 2002; И.Р. Гальперин 2009), а другие
дифференцируют. В.Н. Телия полагает, что эмотивность – психологическая
категория, а эмоциональность связана с лингвистической сферой (Телия
1986: 129). С точки зрения психологического/лингвистического основания,
эмотивность представляет собой категорию лингвистического выражения
эмоций с помощью вербальных с р е д с т в (А . В . Кунин 1 9 8 0 ; В.И.
Шаховский 1987; Л.Г. Бабенко 1989; М.Х. Галиев 2005). В.И. Шаховский
считает, что эмоциональность скорее соотносится с психикой человека,
поэтому исследователь предлагает обозначить свойство языковых средств
выражать эмоции эмотивностью. Несмотря на то, что ученые,
рассматривают эмотивность как лингвистическое понятие, существует
несколько дефиниций данного термина. Так, некоторые определяют
эмотивность с узкой точки зрения как коннотацию или часть коннотации
эмотивного слова: эмоциональный компонент (Гальперин 1977: 37; Цоллер
1996: 63-64; Солодуб и Альбрехт, 2002: 223) или оценочность (Вольф 1985:
38; Лукьянова 1986: 44), исключая лексику из понятия эмотивности. Такие
ученые, И.И. Квасюк, Л.Г. Бабенко, М.Х. Галиев, С.В. Ионова
интерпретируют данное понятие широко как категорию, охватывающую
весь спектр способов отображения эмоций, и соотносят эмотивность с
эмотивной лексикой (Квасюк 1983: 28; Бабенко 1989:15; Ионова 2000: 117;
Галиев 2005: 8). Термины эмоциональность и эмотивность тесно
взаимосвязаны, и различаются по единственному критерию, основанному
на противопоставлении «лингвистического/психологического». В своей
работе мы придерживаемся термина «эмоциональность», обуславливая это
24
тем, что данный термин имеет более широкую распространенность в
научных исследованиях.
Эмоц и и , явл яясь внут ренними волнениями, могут быть
положительными и отрицательными, поэтому Е.В. Самылина считает, что в
языке они могут быть сведены к «положительно-эмотивным и
отрицательно-эмотивным» (Самылина 2011). С одной стороны, понятия
оценочность
и эмоциональность противопоставляются и маркируют
способы выражения оценочного или эмоционального отношения человека
к объекту коммуникации. С другой стороны, в рамках исследования
понятия оценочности изучается доминирование эмоционального или
рационального компонентов в оценочной структуре. В таком случае
уместно говорить об «эмоциональности» как части «оценочности». Тем не
менее, если рассматривать эмоцию в качестве отдельного психического
явления – реакции человека на окружающий мир и, соответственно, оценку
в качестве результата познания действительности и далее их отражение в
языке, то справедливо разделять оценку и эмоцию от оценки, связанной с
эмоциональной реакцией субъекта. Эмоциональный компонент не
содержит информации об объекте и связан с выражением эмоционального
отношения коммуниканта в отличие от оценочного (Солодилова, Шепеля
2015: 174). О.С. Ахманова разграничивает два понятия, утверждая, что
оценка представляет собой одобрительное или неодобрительное
отношение адресанта, а эмотивность относится к субъективному
выражению чувств (Ахманова 1969). В зарубежных исследованиях
оценочность изучалась А. Ортони, Г. Клор, А. Коллинз также с
перспективы теории эмоций (Ortony, Clore, Collins 1988). В свою очередь,
Н. Фрис указывает на разный характер оценочности и эмоциональности,
утверждая, что эмоциональную оценку нельзя объяснить описательно, так
как в этом случае речь идет не о реальных свойствах. (Fries 1991: 2).
В более ранних исследованиях 70-х XX века (С.Д. Кацнельсон, Г.В.
Колшанский, Л.А. Киселева) прослеживалась тенденция к четкой
25
дифференциации данных понятий, тем не менее, в работах Е.М. Вольф
(1985), В.Н. Телия (1986) эмоциональность рассматривается как часть
оценки. Е.М. Вольф изучает оценку как модальность и к признакам
оценочного отношения между коммуникантами относит «эмотивность
или оценочность как собственно отношение по признаку «хорошо/плохо»
(Вольф 2002: 37-38). С.В. Коростова утверждает, что аксиологическая
оценка на основе разделения «хорошо/плохо» не связана с выражением
эмоций и представляет собой оценочное рациональное суждение. Когда
оценочное суждение воздействует на реципиента, эмоции, испытываемые
адресантом, свидетельствуют о его внутреннем психическом состоянии, о
его реакции на действительность (Коростова 2009: 90).
Научные работы более позднего периода (1990-2000 гг.)
характеризуются мнением о том, что эмоция и оценка неразрывно связаны
и рассматриваются как единый эмоционально-оценочный элемент
(Арутюнова 1988; Васильев 1990; Цоллер 1996; Гак 1997; Трипольская
1999). Мы придерживаемся данной точки зрения, полагая, что оценка и
эмоции представляют собой единую цепочку реакции человека на
ситуацию.
Что касается понятия экспрессивность, то она неразрывно связана с
«эмоциональностью». Отсутствие единой точки зрения на соотношения
данных терминов привело к тому, что трактовка происходит на разных
основаниях и варьируется от отождествления до полного разграничения.
Выделяют функциональный и лингвистический подходы к изучению
понятия экспрессивность. С точки зрения функционального подхода
экспрессивность рассматривается как необычность и изобразительность
речи (Галкина-Федорук 1958: 108; Матвеева 1986: 88; Телия 1986: 7 и др.).
И.Р. Гальперин и В.И. Шаховский рассматривают экспрессивность как
повышение иллокутивной силы высказывания (Гальперин 1977;
Шаховский 1987). В.И. Шаховский разграничивает понятия эмотивности и
экспрессивности, полагая, что эмотивность связана с актуализацией
26
эмоциональной оценочности, в то время как экспрессивность сопряжена с
выразительностью и изобразительностью для оказания воздействия на
реципиента (Шаховский 2004: 39-47).
Традиционные исследования (Ш. Балли, С.Г. Гаврин, В.В.
Виноградов) основываются на том факте, что экспрессивность
синонимична эмотивности и обладает функциональной природой (Балли
1961; Гаврин 1974; Виноградов 1978). В исследовании Р. Якобсона
упоминается, что экспрессивная (эмотивная) функция нацелена на
сообщение отношения адресанта к высказыванию (Якобсон 1975: 350).
Л.А. Киселева и В.К. Харченко полагают, что экспрессивность
основана на отклонении языковых средств от языковых норм, вследствие
чего, данный термин объясняется через такие понятия, как образность и
интенсивность (Киселева 1978:9; Харченко 1983: 38-40).
Ю.М. Осипов высказывает свою точку зрения, дифференцирует два
понятия и указывает на их «невзаимозаменяемость», обусловленную тем,
что экспрессивность и эмотивность находятся «в отношении
дополнительности друг к другу и соотносятся как величина и функция»
(Осипов 1970: 125-126). П.Н. Паничева придерживается такой же точке
зрения и полагает, что эмоциональность функционирует для
саморепрезентации и самовыражения, а экспрессивность выполняет
прагматическую функцию воздействия на адресата (Паничева 2004: 9-10).
Согласно В.А. Аврориной, экспрессивность есть функция языка и
расположена в одном ряду с коммуникативной, конструктивной и
аккумулятивной функциями, в то время как эмотивность, представляя
функцию речи, сопряжена с сигнальной, номинативной, поэтической,
этнической и магической функциями (Аврорин 1975).
С точки зрения языковой интерпретации, экспрессивности
представляется семантической категорией, содержащейся внутри языковой
единицы. Такие исследователи, как М.Г. Бондаренко, Н.А. Лукьянова, В.Н.
Цоллер, относят экспрессивность к компоненту коннотации, рассматривая
27
экспрессивность как способность лингвистических средств повышать
изобразительность и выразительность в ходе сообщения денотативного
значения (Бондаренко 1977: 12; Лукьянова 1986: 44; Цоллер 1996: 63).
Согласно А.В. Кунину, категория экспрессивности представляет собой
выразительно-изобразительные способности языковой единицы,
предопределенные образностью, интенсивностью или эмотивностью
(Кунин 1980: 179).
Понятия эмоциональность, эмотивность и экспрессивность тесно
взаимосвязаны, но их границы размыты, что вызвало у И.Г. Жирова отказ
от дифференциации данных терминов. Исследователь использует понятие
эмфатичность, который включает в себя все проявления, эмоций
говорящего, а также интеллектуально-эмоциональную (логико-смысловая
экспре ссивно сть) и эмотивно-эмоциональную (эмоциональная
выразительность) трактовку окружающего мира.
В своей работе мы придерживаемся мнения о том, что
эмоциональность/эмотивность, экспрессивность и оценочность – понятия
близкие, но не тождественные. Эмоциональность представляет собой
языковое отображение испытываемых эмоций: желая оказать сильное
воздействие на собеседника, адресант прибегает к экспрессивным
лингвистическим средствам для усиления выразительности, что создает
повышенную экспрессивность высказывания и свидетельствует об
интенсивности переживаемых эмоций, которые могут отсутствовать в
высказывании. В таком случае мы имеем дело с оценочностью.
ВЫВОДЫ
1.
В данной работе под Интернет-коммуникацией (ИК) мы понимаем
любое взаимодействие, осуществляемое в ВП посредством машины,
способной оперировать знаками, наделенными смыслом (компьютер).
2. Основными особенностями ИК являются:
Гипертекстовая организация информации. Под гипертекстовостью
Интернета мы понимаем то, что Интернет есть текст, состоящий из ряда
28
разнородных элементов и система команд, которые позволяют осуществлять
действия.
Креолизованно сть или поликодово сть: наличие графических,
визуальных и аудиальных компонентов в составе Интернет-текстов.
Присутствие коммуникантов, чье взаимодействие осуществляется по
схеме «отправитель-получатель» в независимости от времени и
пространства.
Наличие киберпространства – платформы для осуществления
коммуникации.
Интернет-дискурс. Под ИД понимается особый язык, характерный для
данной среды и порожденный киберпространством. К основным
характеристикам ИД мы относим синтез разговорной неподготовленной и
письменной речи; Интернет-лексику; намеренный солецизм, являющийся
следствием нерегламентированностью поведения участников электронного
взаимодействия.
3. К видам ИК относятся массовая, групповая, внутриличностная
Интернет-коммуникация – по признаку масштаба; по временному признаку
– краткая и неограниченная по времени; по форме – письменная, устная; по
способу контакта – опосредованная или компьютерная; по каналу
восприятия и передачи информации – актуальная, виртуальная. Наиболее
распространенными видами ИК являются электронная почта, чат, форум и
социальная сеть, блог и Интернет-комментарий.
4. Под термином блог понимается личный сайт, контент которого
обновляется на регулярной основе и содержит текст, визуальный и
а у д и а л ь н ы й м а т е р и а л . Бл о г в ы п ол н я е т ком м у н и кат и в н у ю ,
репрезентирующую, развивающую, интерактивную, терапевтическую
функции, функцию мемуаров, а также функцию информационного
воздействия и убеждения.
5. По содержанию блоги делятся на юридические блоги; коммерческие
блоги; корпоративные блоги; блоги о путешествиях; фотоблоги; Интернетдневники; k-блоги; политические блоги; блоги-фильтры; блоги-мемуары;
сплоги; публичные блоги и блоги, рассчитанные на ограниченный круг
29
читателей; блоги-каталоги; блоги для общения и т.д. По способу публикации
информации выделяют фотоблоги, видеоблоги и аудиоблоги, подкасты. В
зависимости от автора различают личный, анонимный или коллективный,
социальный или корпоративный. По объему представленной информации
на блоги без ограничений символов и микроблоги.
6. О ц е н к а трактуется как метод выражения положительного или
отрицательного отношения говорящего к рассматриваемому объекту.
7. Структура оценки содержит субъект (S) и объект оценивания (O),
связанные предикатом (r), а также может содержать факультативные
эл ем ен т ы: интенсификаторы и деинтенсификаторы, классификаторы,
мотивировки сравнения. В контексте шкалы оценок выделяются
абсолютные оценки (соотнесение объекта оценивания с классами
«хороший»/«плохой») и сравнительные оценки (устанавливание степени
превосходства ценности одного объекта над другим или их равноценность).
8.
Т е р м и н ы эмоциональность/эмотивность,
экспрессивность
и
оценочность взаимосвязаны, но не синонимичны. Эмоциональность –
лингвистическое выражение переживаемых эмоций. П о н я т и я
эмоциональность и эмотивность взаимосвязаны между собой, но их
основное различие заключается на противопоставленности по признаку
«лингвистического/психологического». В данном исследовании мы
придерживаемся термина эмоциональность в силу его широкой
распространенности в научных работах. Эмоция и оценка тесно связаны и
изучаются как единый эмоционально-оценочный элемент. Под
экспрессивностью понимается изобразительно-выразительная способность
языковых средств.
30
ГЛАВА 2 Комплексный анализ функциональной семантики
оценочных высказываний в микроблоге Twitter
Комплексный анализ семантики ОВ предполагает изучение
соотношение номинативных и коммуникативных свойств. Обзор основных
направлений репрезентации оценки в современной английском языке
представлен в Приложении 2(а). Анализ результатов номинативносемантических свойств англоязычного микроблога представлен в
Приложении 2(b). Настоящая глава посвящена выявлению функциональной
семантики (ФС) ОВ, которые связаны с выделением положительной и
отрицательной оценки в зависимости от вектора направленности
оценивания (внутренней и внешней), и, определению соотношения
вербальных и невербальных способов выражения, применяемых
пользователями блог-платформы Twitter с учетом особенностей ИК.
2.1 Структурная организация записей микроблога Twitter
В этом разделе мы рассмотрим структуру записей микроблога на
примере аккаунта Президента США Барака Обамы, одного из наиболее
известных носителей английского языка.
Объем любых записей в Twitter строго ограничен и не должен
превышать 140 символов. Именно по этой причине данная платформа
работает в режиме микроблога, то есть записи представляют собой
микротекст (МТ).
(1)
31
Пример (1) является записью из официального аккаунта Президента
США Барака Обамы. Данное сообщение не превышает установленный
сервисом Twitter объем и включает в себя 97 символов. В приведенном
примере используется хэштэг #ConnectEd. Хэштэг, обозначаемый знаком #,
предназначен для поиска и категоризации необходимой информации в
Twitter. Пример (1) иллюстрирует, что запись в блоге сопровождается
краткой информацией об авторе и дате публикации: Barack Obama
@BarackObama Feb 4. Также имя автора сопровождается ссылкой на
аккаунт автора: @BarackObama. Кроме того, каждое сообщение
сопровождается «аватаром». Аватар – графическое изображение
пользователя, нажав на которое, также можно перейти на страницу автора
записи. Пользователям предоставляется возможность ответить на
сообщение (англ. reply), поделиться сообщением в своем блоге –
«ретвитнуть» (англ. retweet), добавить его в избранное (англ. favorite) или
занести сообщение в раздел спама (англ. report tweet). Авторы сообщений
имеют возможность комментировать записи, что свидетельствует об
актуализации коммуникативной функции ИК. Так, для записи (1) в
произвольном порядке было отобрано несколько комментариев:
(1)(а) Justin Bieber ✨ @Alexabiedrauhl Feb 4.
@BarackObama Mr. President, could follow me please, I admire him.
(1)(b) Robert Sanchez_@Robbie8589_Feb4
@afarrahaffair have fun with that. Do you think anyone cares? You make what,
$10,000 a year off welfare? Educated people make 10X that haha
Комментарии к записям могут оставлять любые пользователи
Интернета, имеющие учетную запись в пространстве Twitter. Все
структурные требования, предъявляемые к записям, также предъявляются
к комментариям. Более того, содержание этих комментариев варьируется,
что можно заключить из приведенных выше примеров (1)(а) и (1)(b): в
примере (1)(a) молодой певец просит подписаться на его аккаунт (follow me
32
please), в то время как второй комментарий (2)(b) является выражением
негативного отношения (Do you think anyone cares?, haha).
В условиях записей Twitter можно обойтись без публикации
вербальной информации. В таком случае автор сообщения интегрирует
вербальные, визуальные и аудиальные компоненты, свидетельствующие о
поликодовом характере данного вида взаимодействия.
Еще одной характерной чертой организации записей в микроблоге
является знак @ (ссылка на пользователя), другой интернет ресурс,
музыкальную композицию и т.д. Ссылка может являться либо
единственной информацией, содержащейся в сообщении, либо составлять
его часть. Например,
(2) Barack Obama @BarackObama Feb 10
Pass it on. http://ofa.bo/t50 pic.twitter.com/jUeOmxTQhN
В примере (2) ссылка http://ofa.bo/t50 является частью всей
информации, содержащейся в сообщении. В данной записи также
содержится визуальный компонент (pic.twitter.com/jUeOmxTQhN) и текст
(Pass it on).
Так, любая запись микроблога может сочетать в себе не только
компонент МТ, ограниченным строго установленным количеством знаков,
но также Интернет-ссылки и медиаданные, что позволяет пользователям
данного онлайн-ресурса делать свои записи более эмоциональными и
привлекательными для других посетителей виртуальной сети Twitter, а
т акже ре ализовывать в микроблоге Twitter такую особенность
киберкоммуникации, как гипертекстовая организация материала.
2.2 Положительная оценка
В данном разделе мы остановимся на функциональном выражении
положительной оценки и рассмотрим методы передачи отношения
коммуникантов в записях микроблога Twitter в зависимости от
направленности ОВ на внутренний мир говорящего или на внешнюю
33
действительность. Таким образом, представляется возможным разделить
ОВ в зависимости от их референции на самооценочные и ситуационные. В
собранном материале высказывания положительной оценки выражены в
246 примерах, что в процентном соотношении составляет 53% (см.
Приложение 3 (а)).
2.2.1 Высказывания положительной самооценки
Самооценка – социально-психологическая особенность говорящего.
Самооценка носит субъективный характер и напрямую связана с
иллокутивной силой, т.е. кодовыми знаниями коммуниканта.
В эго-референциальных оценочных высказываниях объект и субъект
оценивания совпадают (S=O). В корпусе исследуемого материала
высказывания положительной самооценки (ВПС) отражены в 129
примерах, что в процентном соотношении равно 52% в сравнении с
высказываниями положительной ситуационной оценки (ВПСт) и 28% по
отношению к другим типам высказываний (ВПСт, ВОС (высказывания
отрицательной самооценки), ВПСт (высказывания отрицательной
ситуационной оценки)) (см. Приложение 3 (а)).
ВПС могут быть связаны с функциональным проявлением радости.
Рассмотрим наиболее репрезентативные примеры ВПС радости с
актуализацией и экспликацией оценки:
(3) Maegan @damaeday Apr 17
[1]
It's amazing [2] how productive I am!
(4) Alea Dixon @alealuu24 Apr 14
[1]
It's cute [2] that I'm behaving myself!
(5) haley fitz @haleyashtonfitz Apr 22
[1]
it is superb! [2]My skin looks flawless!!
Во всех МТ оценочный компонент актуализирован
[2]
[1]
и эксплицирован
. В МТ (3) автор испытывает радость, вызванную своим поведением
(productivе) и ее оцениванием как положительной (It’s amazing). В МТ (4)
автор данного примера делится положительными эмоциями по поводу
34
своего поведения. Интерпретация ВПС детерминирована описанием
ситуации [2] и ее оцениванием как положительной [1]. В МТ (5) содержится
разъяснение причины положительных эмоций адресанта [2] и оценка [1].
Необходимо отметить строчное написание начальной буквы элемента [It
is], что иллюстрирует пренебрежение правилами правописания – явление,
характерное для коммуникации в киберпространстве.
(6) Farahin Fazil @FainFazil Apr 17
[1]
I am happy! [2]It is awesome!
В МТ (6) автор делится своей радостью. Интерпретация ВПС
обусловлена наличием двух факторов: состоянием счастья [ 1 ] и, как
следствие, одобрением данного положения дел [2].
Средства экспрессивного синтаксиса также могут служить способом
выражения ВПС радости в пространстве англоязычной версии микроблога
Twitter. Например,
(7) Chloë Grace Moretz @ChloeGMoretz 3h
[1]
That's it!! [2] So happy to have been apart of #TheLibrary at the @PublicTheaterNY [3]
So happy!!!
Интерпретация МТ (7) обусловлена наличием восклицательных
высказываний (ВВ) [1]-[3], а также лексическим повтором эллиптической
конструкции с интенсификацией оценки (so
happy)
опущением
номинативного элемента [I am]. Радость связана с посещением публичного
театра Нью-Йорка, что очевидно из употребления внутренней ссылки
@PublicTheaterNY. Также в МТ присутствует хэштэг #TheLibrary,
категоризирующий данное высказывание.
(8) Jackie Collins @jackiejcollins Mar 10
[1]
Spending a lazy day doing nothing!!! [2]Fun!!
(9)RImama @stateof_cloud9 Jul 3
[1]
Home alone again! [2] Like it!
35
(10) sweet thing susie @karefreekeri Apr 6
[1]
Today. [2] I'm lucky. [3] Lucky. [4] Hooray!
МТ (8) содержит оценку [1] с каузацией [2]: автор делится радостью от
приятно проведенного дня с помощью эллиптических ВВ с опущением
элементов [I am] и [It is]. Автор МТ (9) рад провести время дома в
одиночестве. Интерпретация высказывания радости обусловлена наличием
оценки [2] и разъяснения [1] – безглагольного ВВ. Интерпретация радости в
МТ (10) определяется наличием следующих факторов: парцелляцией
высказывания для повышения экспрессивности, а также повтором
компонента lucky и употреблением коммуникативного клише hooray для
передачи радости.
Таким образом, группа отрицательных ОВ с функциональным
проявлением радости характеризуется построением каузативных связей
м е ж д у в ы с к а з ы в а н и я м и , н а л и ч и е м дейктических компонентов
(I/my/mine/myself) и актуализированных оценочных компонентов (it is
awesome; it’s amazing; it’s cute; it is superb) с интенсификацией (so
happy). При этом ВПС радости могут содержать средства экспрессивного
синтаксиса (повтор, парцелляция, эллипсис) (см. Приложение 4 (а)).
Другой категорией ВПС в микроблоге Twitter являются высказывания
самовосхваления. Для данной категории характерно употребление
высказываний с оценочной номинацией [be proud of]; pleased or satisfied, as
with oneself, one's possessions, achievements (CCD):
(11) кhol @holsiek 9 Nov 2015
I am amazingly proud of myself!!!
(12) Shubble @shelbygraces 3h3 hours ago
[1]
Full time student and full time YouTube is not easy. [2] But I'm proud of myself for
managing my work this well. [3] Can't wait for the summer!
Автор МТ (11) горд за себя, что выражено ВВ, в котором оценка
функциональна обусловлена интенсификацией оценочного компонента [be
amazingly proud of]. Интерпретация МТ (12) детерминирована наличием
36
оценки с каузацией: автор объясняет причину своей гордости с помощью
эллиптической конструкции [1] и хвалит себя за успешное сочетание учебы
и канала на YouTube (Full time student and full time YouTube), используя
компонент [be proud of]
[2]
. Тем не менее, усталость дает о себе знает, и
адресант не может дождаться лета, что выражено эллиптическим
высказыванием [3].
(13) BGTELLY 1️⃣ _@Big_Daddy_21 2h2 hours ago
[1]
Proud to announce [2] that I have received my 2nd offer from BGSU! #Nestup #Talons
(14) OG STEW @TheStewRat 3h3 hours ago
[1]
Proud to announce [2] that I will be continuing my academic and wrestling career at
Indiana Tech University!
Данные примеры строятся по аналогичной конструкции с каузацией
оценки [2] и эллипсисом [1]. В МТ (13) автор с гордостью [1] сообщает о
своих профессиональных успехах [2]. В МТ (13) присутствуют два хэштэга
#Nestup
#Talons,
категоризирующие данный МТ. Интерпретация
коммуникативного намерения в МТ (14) обусловлена аналогичными
факторами: автор с гордостью сообщает [1] о своих учебных и
профессиональных успехах [2].
В ВПС самовосхваления авторы МТ также могут положительно
оценивать свои внешние (15)-(16), физические или
профессиональные
данные (17)-(19):
(15) Marissa Valdez @marissanvldz Mar 11
[1]
I am such a wow. [2] I am such an oh.
(16) Sarah ✨ @SkinnnyyMinnnyy 16 May 2014
I look like a Barbie doll.
В МТ (15) адресант прибегает к субстантивированным компонентам
(such a wow, such an oh) и повтору синтаксической конструкции для
повышения экспре ссивно сти высказывания и позитивной
саморепрезентации c помощью интенсифицированных оценочных
компонентов. В МТ (16) интерпретация коммуникативного намерения
37
автора текста обуславливается наличием сравнительной конструкции (like
a Barbie doll).
(17) Robert Danek @OfficialRDanek Mar 19
I'm a fairly competent/ confident cyclist.
(18) Be'Havin! @WrongDoc Apr 25
[1]
I may not have performed in Bollywood [2] but I am a great actor, dancer and singer.
Толкование функционального выражения самовосхваления в МТ (17)
детерминировано наличием сочетания fairly competent/ confident cyclist, что
говорит о том, что автор высоко оценивает свои профессиональные
способности в велосипедном спорте. В примере (18) оценка строится по
линии противопоставления: несмотря на то, что объект оценивания не
работает в Болливуде
[1]
, он оценивает свои исполнительские навыки как
достойные (great) [2].
(19) Akilah HughesVerified account @AkilahObviously 10h10 hours ago
[1]
I'm a culinary genius, [2] my sweet potato chips with marshmallows on top.
nachos. [4] You're welcome.
[3]
Sweet
Автор МТ (19) делится мнением по отношению к своим кулинарным
шедеврам. ВПС самовосхваления обусловлено наличием следующих
факторов: высказывание оценки [1], экспликацией ситуации [2],
[3]
и
употреблением речевого клише [4].
ВПС самовосхваления также могут характеризоваться наличием
коммуникативных интродукторов (вводных единиц) в структуре
высказываний, что в современных исследованиях, освещающих
проблематику английского языка, носит название «хеджирования»
(hedging). Данные единицы предостерегают адресанта от агрессивных
высказываний в адрес реципиента. Д. Лакофф утверждает, что
хедж ирование являет ся упот реблением слов и оборотов,
функционирующих для внесения «неясности» (Лакофф 1972: 195) .
Например,
(20) sad @thrivingthin Mar 6
38
I believe I am extremely beautiful!
(21) SorryForTheSLICK ひ @SlickUps Apr 8
I feel I am growing up and being more kind.
МТ (20) представляет собой ВВ. Адресант оценивает себя как
исключительно красивого, что обусловлено на личием
интенсифицированного оценочного компонента (extremely beautiful). В МТ
(21) интерпретация ВПС самовосхваления определена конструкцией с
координацией (and): автор взрослеет (I am growing up) и становится добрее
(I am being kind).
(22) AuroraLights @HyunSuKim_A Jan 14
I can say my dance knowledge r so applicable
В МТ (22) автор делится мнением по поводу своих танцевальных
навыков и их применимости в жизни. Позитивная самооценка обусловлена
употреблением сочетания so applicable. Кроме того, в данном МТ автор
употребляет сокращенную форму глаголы [to be].
(23) Sara SampaioVerified account @SaraSampaio Apr 26
[1]
My first time at golfing! [2] I think I did ok
(24) Ariel HelwaniVerified account @arielhelwani Apr 24
[1]
I only had 3 weeks to prepare. [2] I think I did a pretty good job.
МТ (23)-(24) обладают аналогичными структурами, в которых
оценочность складывается из двух элементов: эксплицирующего
высказывания [1] и оценки осуществляемого действия [2]. Так, в примере
(22) автор делится своим первым опытом игры в гольф с помощью ВВ
[1]
и
дает себе положительную оценку [2], а в МТ (23) адресант разъясняет, что
на подготовку у него было всего три недели [1], тем не менее, ему удалось
достойно выполнить свою работу, что выражено в сочетании [2].
(25) BAME AutismAwareness @BAMEAutism 18 Aug 2015
[1]
Not ashamed to call myself a workaholic. [2] Enjoy it.
39
Автор примера (25) делится мнением относительно своего склада
характера (workaholic) и утверждает, что такое положение дел ему нравится
[2]
. Необходимо отметить, что высказывания [1], [2] являются эллиптическими
высказываниями с опущением личного местоимения.
Так, для ВПС самовосхваления характерно употребление каузативных
и сравнительных конструкций, а также употребление эго-референциальных
компонентов и оценочной номинации (proud, actor, genius…). Кроме того,
ВПС самовосхваления содержат коммуникативные интродукторы (I believe,
I feel, I think, I can say, not ashamed), смягчающие категоричность
оценочности, и средства экспрессивного синтаксиса (эллипсис) (см.
Приложение 4 (а)).
Еще одной группой ВПС представляет класс удивления. Удивление
может быть спровоцировано как положительными, так и отрицательными
эмоциями. В данном разделе мы останавливаемся на наиболее
репрезентативных примерах ВПС радостного удивления:
(26) Ethan PayneVerified account @Behzinga 22h22 hours ago
[1]
I'm not wearing all black for once. [2] Wow!
(27) Gabriella M.L @G_ML00 Apr 16
[1]
Almost 62 !!! kg. [2] I never thought that I could lose so much weight.
Итан Пейн – автор МК (26) – относится к числу блоггеров YouTube.
Адресант выражает удивление, вызванное необычным для себя цветом
одежды. ВПС удивления определяется экспликацией ситуации [1] и
удивлением [2]. Экспрессивность данного МК имеет динамическую
структуру с постепенным возрастанием по шкале оценки с конечной
точкой на восклицательном коммуникативном клише wow. Автор МТ (27)
делится своими достижениями в диете. Интерпретация радости
складывается благодаря описанию ситуации с помощью ВВ [1] и удивления
[2]
, выраженного коммуникативным восклицанием.
40
Так, для группы ВПС радостного удивления типично построение по
линии каузативных конструкций с употреблением восклицательных
коммуникативных клише (wow) (см. Приложение 4 (а)).
Д р у г о й с п о с о б о д о б р е н и я н а б л ю д а е т с я в апеллятивных
высказываниях, приглашающих потенциального реципиента оценить
объект оценивания:
(28) PINOT NOIR @messyheaux Mar 18
i look damn good in it?
(29) Josh Abbott @Abbott47 6h6 hours ago
Cute am I right?
(30) OriginalGlazed® Wuff @WoleverWuff Apr 25
Am I looking cute for #MixedCandyMonday?
В МТ (28) автор интересуется своим внешним видом и задает вопрос
потенциальному читателю. Апеллятивное ВПС определяется
вопросительной эллиптической структурой. Оценочность детерминирована
употреблением сочетания damn good. Также необходимо отметить
написание личного местоимения [I] с прописной буквы. Автор МТ (29)
ждет одобрения и подтверждения собственной оценки от потенциального
адресата (right?). Аналогичная интенция прослеживается в примере (30),
но в данном случае автору МТ необходимо понять, соответствует ли его
образ для события, обозначенного хэштэгом #MixedCandyMonday.
(31) A @iAmni97 Apr 17r
Am I not clever?
(32) Kim Andén @mattichan_ Apr 23
[1]
I love this photo effect! [2] Don't I look flawless??
Интерпретация МТ (31) обуславливается вопросительноотрицательной структурой – обращением к адресату с просьбой
подтвердить слова автора. Подобной структурой обладает пример (32).
Интерпретация коммуникативного намерения в МТ (32) определяется
41
экспликацией – автору нравится фото-эффект [1] – и вопросом,
адресованным читателю для получения одобрения внешнего вида [2].
(33) liberal scum @eatmyassonance 10 Nov 2015
Admire how cute my new hair is
(34) D @Doriannn0 Apr 25
[1]
appreciate my attention, [2] it's very rare
Данные МТ построены по аналогичному коммуникативному типу с
приглашением. Автор МТ (33) приглашает потенциального адресата
оценить его новую прическу (admire). Аналогичным образом складывается
оценка в примере (34): автор призывает потенциального реципиента
оценить его внимание [1], так как подобное проявление уважения очень
редко для него [2]. Кроме того, необходимо отметить строчное написание
заглавной буквы высказывания.
Таким образом, мы выяснили, что группа апеллятивных ВПС
характеризуется вопросительной, вопросительно-отрицательной, или
императивной структурой, наличием причинно-следственной связи между
высказываниями, употреблением эго-референциальных и оценочных
номинаций (cute, flawless, clever…) (см. Приложение 4 (а)).
Согласно результатам проведенного анализа и количественным
подсчетам функциональное выражение радости встречается в 39 примерах
(30%); проявление самовосхваления характерно для 61 примеров (40%);
группа радостного удивления насчитывает 12 примеров (9%), и наконец,
апеллятивные ВПС встречаются в 27 примерах, что в процентном
соотношении составляет 21% (см. Приложение 3 (b)).
2.2.2 Невербальные способы выражения положительной самооценки
В собранном материале помимо вербальных средств создания
оценочного значения встречаются способы полного или частичного
выражения положительной самооценки с помощью неязыковых методов. В
устной речи оценочность может достигаться за счет интонационных
42
изменений, мимики, жестов и поз участников межличностного общения. В
рамках киберкоммуникации роль кинем играет особая пунктуация и
графические изменения текста. Рассмотрим наиболее репрезентативные
примеры с употреблением особой пунктуации:
(35) GabriellaVerified account @velvetgh0st Apr 24
[1]
Omg!!!!! [2] I swear!!!! [3]I look like Megan Fox!!!
(36) Babe @JBloveusee 13 Apr 2015
[1]
Oh!!!!!!! [2] I am so great today!!!
МТ (35) представляет собой ВПС радостного удивления,
интерпретация которого определяется наличием вербальных компонентов,
описывающих спонтанные эмоции адресата (восклицание Omg, I swear, I
сравнение look like Megan Fox) и невербальных – многочисленных
восклицательных знаков. Интерпретация ВПС самовосхваления МТ (36)
определяется также описанием внешнего вида автором МТ (so great today)
и
повышенной экспрессивностью, обусловленной употреблением
восклицательного коммуникативного клише (oh) и восклицательных
знаков, которые маркируют отношение адресата к ситуации.
(37) Michelle Austin @TSMichelleAusti Apr 5
[1]
I'm still working out… [2] I'm so proud of myself… [3] I've never felt better physically…
В примере (37) – ВПС самовосхваления – автор делится своими
достижениями в спорте, что детерминировано языковыми средствами
[1]-[3]
,
а также многоточиями – невыраженной информацией. МТ содержит
оценочный компонент с оценочной номинацией (so proud).
(38) Steve @TheSteve_MC 21 Feb 2014
[1]
Hi [2] It's Steve [3] welcome to my awesome amazing big huge Twitter account
МТ (38) – апеллятивное ВПС – является иллюстрацией отсутствия
знаков препинания. Автор приглашает потенциального пользователя
посетить аккаунт. Оценочность выражена рядом слов (awesome amazing big
huge) и речевой формулой приветствия [welcome].
43
Данные примеры (35)-(38) являются иллюстрацией повышенной
экспрессивности, обусловленной употреблением особой пунктуации или ее
отсутствием при функциональном выражении позитивной самооценки.
К другим средствам неязыковой передачи оценочного значения с эгореференцией относится модификация графической организации записи:
(39) ⚽ BamBam
⚽ _@2QueenB3 Apr 21
[1]
[2]
OH MY GOSH!! Im so happy!!!!
(40) Grant Landis @grantlandis Dec 10
[1]
IM HOMEEEEEE [ 2 ] SO EXCITED TO SEE MY FAMILY AND BESTFRIEND
TOMORROW [3] WOOOOO
В МТ (39) – ВПС радости – интерпретация коммуникативного
намерения адре санта складывается из не скольких факторов:
коммуникативного клише [1], с о ч е т а н и я so
happy, капитализации
высказывания [1] и употребления большого количества восклицательных
знаков. Помимо этого, необходимо отметить опущения апострофа в
сокращенной форме написания [I am]. Строчное написание всего МТ (40),
увеличение количества морфем в словах [home, woooo] повышает
экспрессивность ВПС радости и позволяет автору МТ поделиться своей
радостью относительно возвращения домой. Оценка со знаком «+»
складывается из вербальных компонентов (so excited, wooo).
К другим способам повышения экспрессивности высказываний в
условиях графических изменений является разбивка слова на буквы:
(41) dubu @AESTKDH Feb 19
[1]
I AM C-O-O-L. [2] SAY IT. [3] C O O L
Автор высказывает мнение о своей личности. МТ (41) является
апеллятивным ВПС, что обуславливается наличием просьбы подтвердить
мнение автора [2]. Экспрессивность МТ достигается капитализацией
высказывания и деления слова [cool] на слоги [1], [3]. Кроме того, в МТ (41)
присутствует парцелляция и повтор компонента [cool].
44
Оценочное значение также может быть выражено с помощью
эмотиконов. Эмотикон представляется собой пиктограмму, изображающую
эмоцию, жест, мимику и т.д. Рассмотрим примеры, в которых наиболее
ярко прослеживается данный способ оценочной репрезентации:
(42) Renny 3 @rennytYT Apr 11
This week i am a
girl.
(43) Sarah _@OhMsBeliever_ 37m37 minutes ago
[1]
I AM A PART OF A PUBLICATION NOW!!! [2] I AM!!! [3] I AM SO
RIGHT
NOW!!!
В МТ (42) – ВПС самовосхваления – девушка сравнивает себя с
принцессой с помощью невербального средства выражения
.
Интерпретация ВПС (43) радости обусловлена наличием следующих
факторов: автор делится своим достижением [1], подтверждает эту
информацию [2] и выражает свое к ней отношение [3] с помощью индикатора
эмоционального состояния
.
Повышенную экспрессивность ВПС
радости создает большое количество восклицательных знаков и
капитализация МТ.
Cмайлики могут быть выражены не только в качестве мини-картинок,
созданных в графических редакторах. Так, различного рода «улыбочки» и
могут быть представлены с помощью имеющихся на клавиатуре символов:
^.^, :) . Комбинации символов, использованные в определенном контексте
несут в себе четкую интенцию – передачу эмоции, действия отправителя
или символическое обозначение предмета. Например,
(44) Scott @ScottandMrThing Feb 3
I cooked risotto for the first time today... *_* ;D :)
(45) jon @omniscientjon Feb 15
Definitely ^_^ for i have gained two kilos
Автор
МТ (44) – ВПС радости – делится своим опытом
приготовления ризотто. Оценка складывается за счет употребления
45
графических индикаторов эмоционального состояния:
* _ * ;D : ) ,
позволяющих рассматривать данную ситуацию как положительную. В
примере (45) автор делится своей радостью о набранных килограммах.
Интерпретация ВПС радости обусловлена наличием смайлика – ^_^. Также
стоит отметить строчное написание местоимения [I].
Необходимо заметить, что символические индикаторы эмотивного
состояния автора сообщения не только играют роль передачи экспрессии,
но и служат параметром компрессии информации на графическом уровне,
что значительно позволяет сократить текстовое пространство для сведений,
которые нельзя выразить с помощью параметров речевого сжатия.
В результате проведенного анализа и количественного подсчета,
выяснилось, что невербальные средства выражения положительной оценки
часто встречаются в микроблоге Twitter. Так, особая пунктуация
встречается в 141 примерах (65%), графические изменения характерны для
48 примеров (22%), употребление эмотиконов и смайликов для 27
примеров (13%). К пунктуационным особенностям относятся:
упот ребление во склицательных знаков (102 примера, 72%),
вопросительных знаков (27 примеров, 11%), восклицательных и
вопросительных знаков (9 примеров, 6%), многоточия (6 примера, 4%),
многоточия и восклицания (3 пример, 2%), а также отсутствие знаков
препинания (6 примера, 4%). Для графических изменений типичны:
капитализация всего высказывания или отдельных слов (27 примеров,
56%), увеличение количества знаков (9 примеров, 19%), выделение
шрифтом и разбивка слов на буквы (6 и 6 примеров, 4% и 4%,
соответственно). Эмотиконы встречаются в 18 примерах ВПС (67%), а
смайлики в 9 примерах (33%) (см. Приложение 3 (c)).
2.2.3 Высказывания положительной ситуационной оценки
Настоящий подраздел посвящен функциональному выражению
ситуационной оценки, направленной на окружающий адресата мир.
46
Оценочную квалификацию получают те объекты, субъекты и явления,
которые представляют для участника коммуникации особую значимость.
ВПСт оценки характеризуются наличием субъекта и объекта оценки,
которые не совпадают (S≠O) . Собранный материал иллюстрирует, что
ВПСт отражены в 117 примерах, что в процентном соотношении равно
48% в сравнении с высказываниями положительной самооценки (ВОС) и
25% по отношению к другим типам высказываний (ВОС, ВОС, ВОСт) (см.
Приложение 3(а)). Анализ исследуемого материала позволил нам выделить
несколько групп ВПСт в зависимости от выражаемых адресантом эмоций.
Обратимся к наиболее репрезентативным примерам группы ВПСт радости:
(46) Stephen Fry @stephenfry Feb 14
[1]
That’s it.[2] My last performance. [3] I hardly know what to feel. [4] Lucky lucky lucky is
probably the best phrase.
Интерпретация МТ (46) обусловлена наличием следующих факторов:
Стивен Фрай – известный британский актер – делится с читателями
важным событием из своей жизни – последним выступлением [1],[2],
поэтому ему так сложно описать данную ситуацию [3], хотя он чувствует
огромную радость [4]. Экспрессивность детерминирована повтором lucky и
парцелляцией МТ.
(47) Natasha OakleyVerified account @Tashoakley Apr 21
[1]
Feel lucky [2] that my friend has that beautiful photoshoot
(48) Jordan MaronVerified account @CaptainSparklez 15m15 minutes ago
[1]
star wars tomorrow [2] i am excite.
МТ построено по линии причинно-следственной связи. Толкование
МТ (47) обусловлено употреблением сочетания feel lucky и экспликацией
причины данной эмоции [2]. МТ (48) также содержит оценку с каузацией.
функциональное проявление радости
[2]
вызвано выходом новой части
известного фильма «Звездные войны» [1]. Необходимо заметить опущение
конечной буквы в слове excited.
47
(49) Rebecca Lopez @rlopezwfaa 10h
[1]
That was so funny watching Brad Pitt handing out paper plates for pizza.
hilarious! #Oscar2014
[2]
Ellen is
(50) 1D Updates @We1DUpdate 3h3 hours ago
[1]
Today I bought a new charger to my phone, its 3 meters long. [2] I love it!
В примере (49) адресант делится своим впечатлением относительно
церемонии Оскар 2014. Интерпретация данного МТ обусловлена
следующим фактором: автор описывает свою положительную реакцию,
вызванную тем, что известный голливудский актер Бред Питт угощал
гостей церемонии пиццей [1], а также характеристикой ведущей церемонии
с помощью ВВ [2]. Заключительный элемент #Oscar2014 – хэштэг
мероприятия, категоризирующий данный МТ. Автор МТ (50) делится
своим впечатлением от покупки нового зарядного устройства для
мобильного телефона, что выражается в описании данной ситуации с
помощью эксплицитного высказывания [1], положительная оценка данного
прибора обуславливается ВВ (I love it) [2].
Таким образом, группа позитивной оценки с функциональным
выражением радости характеризуется построением МТ по линии
причинно-следственных связей между высказываниями и характеризуются
употреблением оценочных номинацией (lucky, excited, funny…). При этом
ВПСт часто строятся с помощью конструкций экспрессивного синтаксиса
(повторов, парцеллятов, эллипсиса) (см. Приложение 4 (а)).
Следующей группой ВПСт являются высказывания похвалы.
Например,
(51)
✨ @KURRENTK Mar 23
many of my friends are in excellent positions with their jobs
(52) Leight.✌ _@LJMAC__ Mar 27
Leo Dicaprio is such a good actor.
В МТ (51) объектом оценивания выступают друзья адресанта: автор
положительно высказывается относительно позиций, занимаемых его
48
приятелями (excellent positions) . Интерпретация ВПСт похвалы (52)
определяется положительной характеристикой актерских качеств Леонардо
Ди Каприо с помощью интенсификации оценочного компонента (such a
good actor).
(53) THE Chris Coon @Coondawg68 Mar 23
Trump’s campaign has been all sweetness and light.
(54) John @John_Hanna 6 Jan 2011
Tom made a quick buck selling cell phones.
МТ (53)-(54) отличаются употреблением коммуникативных клише,
использованных для функционального выражения объектов: в МТ (53)
таким является Дональд Трамп и его предвыборная кампания (all sweetness
and light), а в МТ (54) объектом выступает Том, которому удалось
заработать большую сумму денег на продажах телефонов (made a quick
buck selling cell phones).
В ходе исследования материала мы выявили подгруппу ВПО похвалы
– ВПСт восхищения, обладающие более высокой степенью выражения
позитивной оценки объекта оценивания:
(55) Carrey @JimCarrey Jul 28
[1]
Just saw Bruno Mars. [2] What a show! [3] The guys a super talent! [4] Great time!
Автор МТ (55) – популярный голливудский актер Джим Керри –
делится своими впечатлениями после концерта группы Bruno Mars.
Интерпретация коммуникативного намерения адресанта детерминирована
экспликацией ситуации с помощью эллиптической конструкции с
опущением номинативного компонента [I]
[1]
и рядом высказываний,
обозначающих восхищение адресанта, что достигается за счет
эмфатической конструкции [2], характеристикой участников группы [ 3 ] и
обобщением своих положительных впечатлений
[4]
. Экспрессивность
определяется через восклицание и нарушением норм грамматики [The guys
are super talented].
49
(56) Blue Wavy @KidFury 11h11 hours ago
[1]
Deadpool was awesome! [2] I hope the next one is even longer.
Автор МТ (56) делится своими эмоциями после просмотра фильма
«Дэдпул». Положительная оценка складывается из характеристики фильма
с помощью ВВ [1] и надежды автора на то, что следующая часть будет
длиться дольше первой [2].
(57) spoopy from the 1975 __@queen__zoe__ Dec 8
Sonya Esman is such a babe!
(58) + Bethy @bethfianderxo Jun 11
You are such ElizaBEAUTY!
Интерпретация МТ (57) обусловлена положительной характеристикой
известного блогера Сони Есьман с помощью ВВ и сочетания с
интенсификацией оценочного компонента (such a babe). Аналогичной
конструкцией обладает МТ (58). Автор высказывает свое мнение о красоте
Элизабет, называя ее ElizaBEAUTY. Данный лексический компонент
образован путем усечения полнозначных слов Elizabeth и beauty и их
стяжения. Подобные модификации характерны для микроблога, где
существует строгий регламент объема знаков, так автору удается сохранить
сложить семантику двух слов и значительно сократить количество знаков.
(59) Mariah Miata @MIATAMARIAHGOW 13 Jul 2012
[1]
Up early for breakfast with mom. [2] What a truly #workaholic she is. [3] I appreciate
her so much.
Автор МТ (59) рано встает [1], чтобы позавтракать со своей матерью.
Адресант восхищается ее работоспособностью, что выражено в
эмфатической конструкции и сочетании с интенсификацией оценки (truly
workaholic)
[2]
, а также в отражении авторского мнения [3]. В МТ
присутствует хэштэг #workaholic для категоризации данного высказывания.
50
Актуализированные высказывания также характерны для данной
подгруппы ВПО восхищения. Рассмотрим наиболее репрезентативные
примеры:
(60) Morgan Zehner @morganmz Apr 3
[1]
It's incredible [2] how awesome Bobby is.
(61) Amazing Maria @thatgreymare Apr 3
[1]
@ApeseyApril he's fantastic! [2] It's amazing how he sings
(62) Meghan SullivanVerified account @Meghan_IGN Apr 25 2015
[1]
It's so cool [2] that #VEEP still makes me laugh hysterically.
В трех примерах оценочные компоненты актуализированы (It's
incredible, It's amazing, It's so cool) и эксплицированы. В МТ (60) автор дает
положительную оценку Бобби (It’s incredible, awesome), в МТ (61) адресант
восхищается пением Эпси Эйприл, что становится ясно из употребления
ВВ со ссылкой на аккаунт певца [1] и актуализированного высказывания [2].
В МТ (62) автор восхищается тем, что сериал «Вице-президент» все еще
вызывает у нее истерический смех (makes laugh hysterically).
Так, для группы позитивной оценки с функциональным выражением
похвалы и более частного значения восхищения характерно построение
МТ по линии каузативных связей между высказываниями и присутствие
оценочных номинаций с интенсификацией и актуализацией оценки
(incredible, made a quick buck, awesome, super …). При этом ВПСт часто
строятся с помощью восклицательных конструкций и конструкций
экспрессивного синтаксиса (повторов, парцеллятов, эллипсиса, эмфазы)
(см. Приложение 4 (а)).
Еще одной группой ВПСт являются высказывания, содержащие
радостное удивление:
(63) addy bts @paddybts Feb 12
[1]
Wow!!! [2] That looks very honeymoonish
(64) C-Lo green™ @cole_lopez3 Apr 20
[1]
My eyes! [2] She is the most prettiest girl I have ever seen!
51
(65) Allison @allifrett 19 Nov 2013
[1]
Oh boy! [2] That Mexican cuisine was a good snack. [3] I want more!
Данные МТ строятся по схеме причинно-следственных связей между
высказываниями: восклицание [1] и экспликация [2]. В МТ (63) автор дает
характеристику неизвестному реципиентам объекту оценки с помощью
ко м п о н е н т а honeymoonish
[2]
коммуникативным клише wow
,
[1]
уд и вл е н и е о бу с л о вл е н о В В с
. В МТ (64) интерпретация радости
обуславливается наличием ВВ [1] и разъяснением причины удивления с
п ом о щ ь ю В В [2]. Необходимо отметить пренебрежение правилами
грамматики при образовании превосходной формы для повышения
экспрессивности (the most prettiest). Автор МТ (65) делится своим
впечатлением от дегустации мексиканской кухни, что вызвало у нее
неожиданные положительные эмоции. Интерпретация коммуникативного
намерения обуславливается удивлением [1], экспликацией и оцениванием
объекта оценки [2] и следствием данной оценки [3].
(66) Xian_Liu @xian_liu 9 Sep 2015
[1]
They played really good. [2] well i never thought Lee Joon will be so awesome.
Интерпретация МТ (66) определяется через экспликацию причины
высказывания оценки [1] и удивления, вызванного игрой Ли Джунаа [2].
ВПСт радостного удивления характеризуются наличием каузативной
связи между высказываниями, употреблением коммуникативных
восклицательных клише (oh boy, wow, my eyes…) и построением по линии
ВВ (см. Приложение 4 (а)).
В ходе анализа исследуемого материала мы также выделили группу
апеллятивных ВПСт:
(67) Joel Anglin @Gene_iuz Mar 26Vaughan, Ontario
[1]
Who is this enchantress? [2] She's pure sweetness
instagram.com/alymichalkaofficial …
(68) ☹ jess
☹ @AlphaDecae 8 Dec 2015
ain't your medical poster really sophisticated and detailed?
52
Интерпретация МТ (67) основывается на двух факторах:
вопросительном высказывании [1], в котором автор интересуется личностью
девушки с фотографии (instagram.com/alymichalkaofficial …), а затем на
положительной характеристике ее внешности
[2]
. Автор МТ (68) делится
положительным мнением о медицинском постере (sophisticated and
detailed) неизвестного нам автора, что выражается в вопросительном
высказывании – желании получить подтверждение от реципиента.
(69) Lacie レイシ @LacieBaskervlle Apr 19
[1]
Hey! [2] look look ! [3] Aren't they cute, these little twin rabbits?! [4] One is mine, and
the other is for you.
В МТ (69) адресант также ждет одобрения со стороны читателей.
Интерпретация данного апеллятивного ВПСт определена следующими
элементами: привлечением внимания адресата с помощью апеллятивных
к о м м у н и к а т и в н ы х к л и ш е [1],[2], вопросительно-отрицательной
коммуникативной структурой с оценочным компонентом
(cute)
[3]
и
желанием автора [4].
(70) Lisa Hague @a_rose1dresses 3h
Anyone want recommend fab gym?
В МТ (70) автор ждет рекомендаций от своих подписчиков,
оценочность строится за счет употребления компонента [fabulous], так
адресант заранее дает оценку своему потенциальному выбору спортивного
зала.
Для апеллятивных ВПСт типично по строение МТ по
вопросительному и вопросительно-отрицательному типу с употреблением
оценочных номинаций (cute, fabulous, sweetness…) (см. Приложение 4 (а)).
Таким образом, проведенное исследование количественные подсчеты
показали, что функциональное выражение радости встречается в 27
примерах (24%); проявление похвалы характерно для 18 примеров (16%), а
восхищения в 36 (32%); группа радостного удивления насчитывает 18
53
примера (16%), и наконец, апеллятивные ВПС встречаются в 16 примерах,
что в процентном соотношении составляет 13% (см. Приложение 3 (b)).
2.2.4 Невербальное выражение положительной самооценки
В настоящем подразделе остановимся на главных способах полного
или частичного выражения внешней оценки со знаком «+» с помощью
невербальных средств, которые могут нести в себе оценочную
информацию и манифестировать отношение адресанта. Существуют
разнообразные методы репрезентации оценки, например, употребление
особой пунктуации и графические изменения текста:
(71) Jonathan Buckhouse Jonbuckhouse@ 5h5 hours ago
[1]
The Battle of Five Armies!! [2] IT WAS AMAZING!! #TheHobbit @TheHobbitMovie
Автор МТ (71) делится впечатлением от просмотра завершающей
части киноэпопеи по повести Дж. Толкина. Интерпретация данного ВПСт
восхищения обусловлена следующими факторами: ВВ, содержащим
названием фильма [1] и оценкой данного события [2]. Экспрессивность
высказывания обусловлена невербально – употреблением знаков
восклицания и капитализацией высказывания [2]. Кроме того, данный МТ
содержит хэшт эг #TheHobbit для соотнесения данной записи с
определенной группой МТ, посвященных данному фильма, и ссылкой на
страницу фильма @TheHobbitMovie.
(72) Stephen King @StephenKing Feb 6
[1]
The new season of UNDER THE DOME is terrific!!!
Nobody safe…
[2]
Chaos…
[3]
Destruction…
[4]
Аналогичное сочетание вербальных и невербальных компонентов
оценочной репрезентации содержится в примере (72) – ВПСт восхищения:
известный писатель Стивен Кинг делится впечатлениями от нового сезона
сериала «Под куполом», снятого по его роману с аналогичным названием,
что выражено ВВ [1] и поясняет, что именно вызывает у него эмоции
(парцелляты) через безглагольное высказывание (БВ) [2]-[4], отделенных друг
54
от друга многоточиями. Кроме того, адресант выделяет название сериала
строчными буквами для концентрации внимания читателя.
(73) x @AmiraaNatashaa 4h
[1]
last week of school then holiday [2] perfect
Отсутствие знаков препинания характеризует пример (73): автор МТ с
радостью сообщает о последнем учебном дне и ждет с нетерпением
каникулы [1], что вызывает у него положительные эмоции [2]. Необходимо
отметить написания первого слова в МТ с прописной буквы.
(74) Coby Bell @imcobybell 1m
Are. You. READY?!?!!!! #Fuckinglovefootball
(75) Daniel Reyes @dannyrey09 7 m.
[1]
OLYMPIC GAMES!! [2] So, so, so amazing! #OlympicGames2014
МТ (74) трактуется благодаря следующим факторам: наличию
вопроса, адресованного потенциальному реципиенту, разбитого на
парцелляты для привлечения внимания с капитализацией главного
высказывания, по мнению автора, слова и многочисленными
в о п р о с и т е л ь н ы м и и в о с к л и ц ат е л ь н ы м и з н а к а м и и хэштэгом
(#Fuckinglovefootball), содержащим оценку объекта оценивания (футбола).
Интерпретация ВПСт восхищения (75) обусловлена следующими
факторами: ВВ, содержащим наименование объекта [1] и оценкой объекта
[2]
. Экспрессивность детерминирована невербально – восклицательными
знаками и капитализацией высказывания
[1]
– и повтором компонента so.
Кроме того, данный МТ содержит хэштэг #OlympicGames2014.
Графические модификации текста могут характеризоваться не только
строчным написанием, но и изменением стиля шрифта отдельных
компонентов, увеличением числа знаков в словах или разбивкой слов,
несущих, по мнению авторов МТ, основную смысловую нагрузку:
55
(76) Veronica de Souza @HeyVeronica 14h
[ 1 ]
F A V p i c o n t h e i n t e r n e t : [ 2 ] A photo of leonardo dicapr io!!!
pic.twitter.com/7HwpEl0SBF
(77) Avril Lavigne Daily @iHearttAvril 14m
[1]
Omg [2] Avril is back on twitter [3] my day is made
Автор примера (76) делится с читателями своей любимой
фотографией в интернете – изображением актера Леонардо Ди Каприо – с
помощью ВВ и дает ссылку на данную фотографию
(pic.twitter.com/7HwpEl0SBF) . Э к с п р е с с и в н о с т ь
обусловлена
капитализацией оценочного компонента и изменением шрифта (FAV).
Необходимо отметить редукцию количества знаков в компоненте [favorite],
что характерно для микроблога Twitter. В примере (77) автор также
прибегает к выделению главного смыслового компонента (OMG) в ВПО
радостного удивления для сообщения новости, связанной с возвращением
певицы Аврил Лавин в социальную сеть Twitter
[2]
. Кроме того, адресант
опускает знаки препинания.
(78) JOSH LEVI @JoshLeviWorld 9h
everyone looks amazinggggg tonight #Oscar2014
(79) Sagarcasm @sagarcasm 9h9 hours ago
[1]
Marvel is paying attention to dialogues in their movies. [2] G o o d d i a l o g u e s
have added so much to the persona of Iron Man, Ant Man and Deadpool.
Автор МТ (78) делится эмоциями от церемонии Оскар 2014, что
маркировано употреблением хэштэга (#Oscar2014). Увеличение количества
букв в оценочном компоненте [amazing] ВПО восхищения свидетельствует
о повышенной экспрессивности данного ОВ. Кроме того, автор МТ пишет
начальное слово высказывания (everyone) с прописной буквы. В МТ (79)
автор хвалит кинокомпанию Марвел, занимающуюся созданием фильмов
про супергероев (Iron Man, Ant Man and Deadpool), отмечая, что акцент на
диалогах героев играет большую роль в фильмах [1],
[2]
. Оценочный
56
компонент в данном случае изменен графически за счет разбивки
значимых слов на буквы [good dialogues].
Кинесические средства составляют обширную группу невербальных
средств коммуникации, к которой относятся мимика, взгляд, позы, жесты,
походка, направление движения. В условиях глобального пространства
кинемы передаются частично или полностью с помощью эмотиконов и
смайликов. Например,
(80) Maize Rage @UMMaizeRage 6m6 minutes ago
[1]
Mark is absolutely on
. [2] He hits another 3
(81) Savannah McMillin @savannahkayyyy Dec 7
[
Still can't believe how
job Gus did on my ring
МТ (80) построен по линии причинно-следственной связи между
высказываниями. Интерпретация ВПСт похвалы обусловлена оцениванием
объекта с помощью употребления коммуникативного клише [be on fire]
(«playing or performing at the height of one's abilities» (CCD)), выраженной
графически с помощью индикатора
[1]
, и экспликацией данной оценки [2].
Экспрессивность обусловлена тройным повторением эмотикона.
Аналогичная интерпретация коммуникативного намерения автора
прослеживается в примере (81): адресант хвалит работу Гуса, оценочный
компонент выражен графически с помощью индикатора
[2]
. Необходимо
заметить эллиптическое построение предложения с опущением
номинативного элемента [I].
(82) Segua♡ @XO_Seguaaaa_ Apr 25
Movie with @_Maxiineee_Xo @_woemebia_ & @ama_hagan98 ^.^
МТ (82) представляет собой ВПСт радости. Автор данного примера
выражает положительные эмоции по отношению к ситуации, – походу в
кино с приятелями. Оценочность данного МТ обусловлена невербальным
выражением эмоций – наличием графической специфики, представленной
смайликом ^ . ^ , замыкающим
высказывания.
Необходимо отметить
57
присутствие внутренних ссылок на других пользователей микроблога
Twitter.
Употребление графического индикатора в качестве замыкающего
элемента МТ также может являться ремой-уточнением:
(83) ZoëVerified account @ZozeeBo Nov 7
I'm already loving all these Christmas adverts on the television
(84) Morgan @mogi326_morgan Dec 12
[1]
Ahhhhh! [2] My sis got accepted into Virginia tech!! [3] So happy
В МТ (83) автор делится своими положительными эмоциями по
отношению к рождественской рекламе (loving all these Christmas adverts),
что дублируется графическими индикаторами
. Автор МТ (84)
делится радостной новостью, связанной с поступлением сестры в
технический университет шт. Вирджинии. Интепретация данного ВПО
радости обусловлена радостным восклицанием [1], толкованием ситуации [2]
и оценкой данного положения дел [3], что дублируется индикатором
.
Экспрессивность детерминирована увеличем количества букв в
коммуникативном клише [ah], а также тройным повторением индикатора
эмоционального состояния.
Результаты проведенного исследования и количественного подсчета,
иллюстрируют, что невербальные средства выражения положительной
оценки обладают высокой частотно стью в микроблоге Twitter.
Пунктуационные средства встречаются в 141 примерах (65%), графические
изменения характерны для 48 примеров (22%), употребление эмотиконов и
смайликов для 27 примеров (13%). К пунктуационным особенностям
относятся: употребление восклицательных знаков (102 примера, 72%),
вопросительных знаков (27 примеров, 11%), восклицательных и
вопросительных знаков (9 примеров, 6%), многоточия (6 примеров, 4%),
многоточия и восклицания (3 примера, 2%), а также отсутствие знаков
препинания (6 примеров, 4%). Для графических изменений типичны:
58
капитализация всего высказывания или отдельных слов (27 примеров,
56%), увеличение количества знаков (9 примеров, 19%), выделение
шрифтом и разбивка слов на буквы (6 и 6 примеров, 4% и 4%,
соответственно). Эмотиконы встречаются в 18 примерах (67%), а смайлики
в 9 примерах (33%) (см. Приложение 3(c)).
2.3 Отрицательная оценка
Настоящий раздел посвящен анализу ОВ с отрицательным значением
и способов ее вербальной и невербальной репрезентации оценки в
условиях англоязычной версии микроблога Twitter. В собранном материале
высказывания негативной оценки отражены в 219 примерах, что в
процентном соотношении составляет 47% (см. Приложение 3 (а)).
2.3.1 Высказывания отрицательной самооценки
В данном подразделе мы рассмотрим способы выражения внутренней
оценки, спровоцированной неудовлетворенностью автора собой за
совершение каких-либо поступков, своих достижений и результатов, а
также своей внешностью и умственными и физическими способностями. В
корпусе исследуемого материала ВОС отражены в 111 примерах, что в
процентном соотношении равно 51% в сравнении с высказываниями
положительной ситуационной оценки (ВОСт) и 24% по отношению к
другим типам высказываний (ВОСт, ВПС, ВПСт).
Негативное отношение адресанта к самому себе может быть выражено
в высказываниях недовольства. Обратимся к наиболее репрезентативным
примерам данной группы:
(85) jaïr
✨ @JairChristina_ Apr 2
[1]
Just failed my final exam. [2] It's a bad thing!
(86) baz @palacesteps Apr 3
[1]
i recorded myself to hear my voice to sing and [2] it's awful
(87) yasmin
❤️
@yasmiinnnx3 Apr 23
59
[1]
it's disgusting [2] that I can spend $20 at a fast food place by myself!
(88) ilona @Ilonagibson123 Apr 8
[1]
It's bad [2] how lazy I am
В приведенных примерах отрицательная оценка актуализирована с
помощью выражений It's a bad thing, it's awful, it's disgusting, It's bad. Все
МТ раскрывают каузативные отношения между ОВ и основанием оценки.
Так, в примере (85) автор выражает недовольство, вызванное неудачной
сдачей экзаменов [1] и высказывает свое негативное мнение по этому
поводу через восклицание [2]. Интерпретация МТ (86) связана с
разъяснением причины отрицательной оценки – записью своего голоса [1] –
и, непосредственно, самой оценкой [2] в коммуникативной структуре с
координацией (and). Необходимо отметить прописное написание личного
местоимения [I] в начале высказывания. Подобной структурой обладает и
МТ (87): восклицательное высказывание [2] разъясняет ситуацию –
адресант может потратить на быстрое питание 20$, что вызывает у него
недовольство [1]. ВОС недовольства (88) трактуется через употребление
актуализированного ОВ [1] и эмфатической конструкцией с каузацией [2].
Далее рассмотрим примеры, содержащие усиление/смягчение
коммуникативного намерения адресанта, оценивающего объект
оценивания в ВОС недовольства с каузацией. Например,
(89) summer. ♡ @httpxphrodite 7h7 hours ago
[1]
I'm such a loser. [2] Lost my new hat.
(90) zy. ✨ @crownmyx Apr 1
[1]
I am so silly [2] that's my personality.
(91) Halo Will @HaloAura 2h2 hours ago
[1]
I'm so stupid [2] I let myself get hurt this many times!
(92) Demi V B @DemiVictoriax 2h2 hours ago
[1]
I feel so discontent with [2] my appearance at the moment
Данные примеры характеризуются усилением оценочной номинации
состояния недовольства [1] (such a loser, so silly, so stupid, so discontent) и
60
каузацией оценки [2]. Высказывание недовольства автором МТ (89)
определяется выражением состояния [1] и причиной данного состояния [2] –
потерей нового головного убора. В примере (90) автор выражает
недовольство по поводу своей черты характера, что обусловлено
употреблением сочетания so silly
[1]
и утверждает, что это его личное
качество [2]. ВОС недовольства (91) определяется следующими факторами:
оценкой собственного поведения
[1]
и экспликацией подобного
недовольства в виде ВВ [2]. Автор МТ (92) не удовлетворён своей
внешностью на данный момент, что выражено сочетанием so discontent и
толкованием причины негативного мнения (my appearance).
ВОС недовольства также могут характеризоваться смягчением
ко м м у н и к а т и в н о г о н а м е р е н и я п р и п о м о щ и у п о т р е б л е н и я
коммуникативных интродукторов. П р о а н а л и з и р у е м п р и м е р ы ,
иллюстрирующие данное явление:
(93) Mark Kardjian @Its_Mark Apr 28
And today, I realized my talking is uninteresting.
(94) sᴏɴʏᴀ ᴇsᴍᴀɴ @classisinternal Nov 6
[1]
I think I have reverse narcissism [2] because i fucking hate looking at myself.
(95) goldieloxx @yunngoldie 2h2 hours ago
[1]
Idk what is beauty now. [2] I am not, I am short.
В настоящих примерах употреблены коммуникативные интродукторы,
позволяющие смягчить иллокутивную силу ВОС недовольства (I realized, I
think, Idk [I don’t know]). МТ (94)-(95) также содержат каузацию оценки [2].
Автор МТ (93) сегодня осознал (I realized), что его беседы не вызывают
интереса (my talking is uninteresting). Автор МТ (94) – популярный
YouTube-блоггер Соня Есьман – делится своей ненавистью к
«самолюбованию» и считает, что обладает «обратным» нарциссизмом
(reverse narcissism). Отрицательная оценочность данного высказывания
недовольства выражена сленговым сочетанием fucking hate, при этом
61
вводная единица I think смягчает категоричность утверждения. В словаре
WD это слово означает «very,
extremely
(vulgar
slang) » (WD).
Интерпретация ВОС недовольства (95) обусловлена недовольством автора
своим ростом [2] и растерянностью по поводу современного понятия
красоты [1]. Кроме того, автор прибегает к сокращению интродуктора до
начальных букв высказывания.
В рамках ВОС недовольства необходимо выделить частный тип
высказываний – ВОС жалобы, которые также в МТ основаны на
выражении причинно-следственных связей. Проанализируем наиболее
репрезентативные примеры данной подгруппы:
(96) Benjamin A. Vorwerk @bvorwerk Dec 8
[1]
I was born in the wrong generation [2] I should have been born in the 2230s or
something with interstellar travel and teleportation
Интерпретация ВОС жалобы (96) детерминирована наличием
следующих факторов: автор жалуется потенциальному читателю, что
родился не в то время, таким образом, дает негативную оценку своему
поколению, отождествляя себя с ним [1] и поясняет причину своей точки
зрения [2].
В случае жалобы оценка может находиться в импликации:
(97) Jonathan Pfeifer @grainsoflight 4 Oct 2015
[1]
when you live in the midwest [2] you can’t have the dream of working at a trendy
magazine.
(98) Tok @TokyoDrift_ 2h2 hours ago
[1]
I'm behind on the times. [2] I'm left out of everything.
Адресант МТ (97) делится своими переживаниями, что в связи с его
местом проживания [1] нельзя мечтать о работе в модном журнале [2].
Отрицательная самооценка заключается в причислении объекта
оценивания к жителям Среднего Запада. Необходимо отметить прописное
написание начальной буквы высказывания. Жалоба автора МТ (98)
определяется тем, что адресант считает себя старомодным
[1]
и
62
находящимся вне событий окружающей его жизни [2]. Экспрессивность
обусловлена параллельным построением (I’m behind…, I’ left…).
Следующая группа примеров высказываний жалобы связана с
выражением причинно-следственных отношений с элементами
экспрессивного синтаксиса:
(99) Abby Harper @Kaliforneum Mar 31
[1]
Can't get a job [2] because I don't have experience working a cash register.
Автор МТ (99) жалуется потенциальному реципиенту на то, что в силу
отсутствия опыта
[2]
не может устроиться на работу [1], т.е. данный МТ
содержит объяснение внешних факторов.
(100) ツ ღ Day Day ツ ღ @ItsShaday Sep 30
[1]
tired these last day. [2] not getting enough sleep at all.
(101) Marlene McKinnon @MarlsMcKinnon__ 3m3 minutes ago
[1]
Losing myself. [2] My entire personality is being washed away.
Интерпретация ВОС жалобы (100) детерминирована тем, что адресант
чувствует себя уставшим последние дни [1] по причине того, что не спит
достаточное количество часов [2]. Данный МТ также характеризуется
солецизмом – написанием начальных слов в высказываниях прописными
буквами (tired,
not). МТ (101) также характеризуется наличием
отрицательной оценки объекта [1] и экспликацией данного положения дел
[2]
.
Анализ материала показал, что не только повтор конструкции, но и
эллиптические конструкции с опущением номинативного элемента могут
встречаться в ВОС жалобы, как это представлено в примерах (99)-(101).
Оценочное значение и повышенная экспрессивность ВОС жалобы
также могут передаваться с помощью таких средств экспрессивного
синтаксиса, как повтор отдельных компонентов:
(102) Booplesnoot @beedeehay 3h3 hours ago
63
[1]
I didn't plan on sleeping through all my classes today
[3]
life. Failure. [4] Failure.
[2]
but I am being a failure at
Функциональная семантика МТ (102) связана с построением
коммуникативной структуры, основанной на противопоставлении (but).
Автор данного МТ поясняет причину своей жалобы на самого себя
[1]
и
неудачной реализацией запланированного [2]. Экспрессивность проявляется
в повторах оценочного компонента failure и парцелляции [3] и [4].
(103) ソフィー♡Sophie @xPeachMilk 1h1 hour ago
[1]
I am a busy busy bee these past couple days. [2] Tired.
В МТ (103) автор жалуется на то, что последние пару дней ей
приходится «трудиться как пчелка» [1] и, как следствие, она чувствует
усталость (tired)
[2]
. Экспрессивность детерминирована повтором
компонента busy и парцеллятом tired.
Таким образом, группа отрицательной оценки с функциональным
выражением недовольства и более частного значения жалобы
характеризуется построением МТ по линии каузативных (причинноследственных связей) между высказываниями и характеризуются
употреблением эго-референциальных компонентов (I/my/mine/myself) и
оценочных номинаций (bad, awful, disgusting…). При этом ВОС жалобы
часто строятся по линии импликативной негативной оценки, выраженной с
помощью конструкций экспрессивного синтаксиса (повторов, парцеллятов,
эллипсиса) (см. Приложение 4 (b)).
Следующей группой ВОС являются высказывания негативного
удивления, являющиеся неожиданной эмоциональной реакцией адресанта:
(104) Marco @burgosmarco17 Mar 19
[1]
If i know the outcome, why am I expecting different? [2] what a fool!
(105) Mr.Cashier @tayser1989 Dec 9
[1]
My flight is in 20 min. [2] Why am I always so late to the airports!
64
Автор МТ (104) удивляется неоправдавшимся ожиданиям. Данный МТ
имеет вопросно-ответную структуру и представляет собой диалог
адресанта с самим собой. Автор поясняет причину своего негативного
удивления с помощью риторического вопроса [1], сосредоточенного в
эмфатической конструкции [2]. Интерпретация МТ (105) обуславливается
тем, что адресант объясняет причину удивления [1] – вылет состоится через
20 мин. – и оценочным вопросительно-восклицательным высказыванием
[2]
.
(106) N.I.C. @padula 13h
[1]
Oh no! [2] I hate how many times I Use "lol" and "haha" while texting!
В примере (106) автор неприятно удивлен большому количеству
сокращений, принятых в Интернет-среде (lol,
haha). Удивление
определяется употреблением коммуникативного клише – восклицания Oh
no [1] и экспликацией данной эмоции с помощью ВВ [2].
Так, функциона льно е выражение негативного удивления
обуславливается построением МТ по восклицательному и восклицательновопросительному типу, употреблением коммуникативных восклицаний (Oh
no, why) и дейктических компонентов (I/my/mine/myself). Также встречается
импликативная негативная оценка и эмфатические конструкции (см.
Приложение 4 (b)).
Еще одной группой ВОС являются апеллятивные высказывания,
нацеленные на получения подтверждения мыслей автора потенциальным
адресатом:
(107) Jacquie Joy @staystrong358 Apr 1
[1]
I'm clearly not strong [2] so please don't say I am.
Интерпретация апеллятивного ВОС
(107)
определяется наличием
просьбы: автор просит адресата не противоречить негативному мнению [2]
относительно самого себя [1].
(108) Lilia @LilTipsyPixie 17 Mar 2011
65
[1]
Sometimes I behave like a real blonde one. [2] Is it bad?
(109) Arjun -Team Spidey- @karnasonofsun Feb 23
why do i keep feeling awful about myself?
Автор записи (108) ждет подтверждения от читателей относительно
поведения [2]. В такие моменты автор напоминает себе «блондинку»
(девушку, которую заботит только ее внешний вид), что обусловлено
сравнением like a real blonde one
[1]
. МТ (108) представляет собой
апеллятивный вопрос. Автор МТ (109) задает вопрос потенциальному
получателю и ждет объяснения своего негативного отношения к себе, что
обусловлено употреблением оценочного сочетания keep feeling awful.
Апеллятивные ВОС могут представлять собой просьбы или строиться
по вопросительному типу, содержать эго-референциальных компоненты
(I/my/mine/myself) и оценочные номинации (not strong, bad, awful, disgusting)
(см. Приложение 4 (b)).
П р о вед е н н о е и с с л ед о ва н и е и кол и ч е с т ве н н ы е п од сч е т ы
функциональное демонстрируют, что выражение недовольства встречается
в 46 примерах (41%); проявление жалобы характерно для 42 примеров
(38%); группа негативного удивления насчитывает 12 примеров (11%), и
наконец, апеллятивные ВОС встречаются в 12 примерах, что в процентном
соотношении составляет 11% (см. Приложение 3 (b)).
2.3.2 Невербальное выражение отрицательной самооценки
Cобранный материал показал, что помимо вербальных средств
создания оценочного значения пользователи микроблога Twitter прибегают
к полному или частичному выражению негативной самооценки с помощью
неязыковых методов. В настоящем подразделе мы остановимся на
невербальных методах передачи оценочного значения со знаком «-» с
внутренним вектором.
В ви ртуа л ь н ом общении физические проявления участников
межличностного взаимодействия – кинемы (жестикуляция, мимика, позы,
66
движения, походка и т.д.) – становятся недоступны в связи с
о собенно стями данной сферы коммуникации, что порождает
возникновение иных способов интеракции. Вследствие чего, участники
коммуникации будут компенсировать их отсутствие за счет эмотиконов.
Обратимся к наиболее репрезентативным примерам:
(110) plaingirl @chrxstinelim 2 Jun 2012
I think I spent thousands of dollars on my hair from last year till now ((((((((((((((((((
Автор МТ (110) сожалеет о потраченных на уход за волосами деньгах.
Интерпретация намерения адресанта данного ВОС недовольства
обусловлена разъяснением причины подобного состояния (I spent
thousands) и негативным мнением, выраженным невербально за счет
употребления смайликов [(], обозначающих «обратную улыбку».
Категоричность оценки данного высказывания недовольства смягчается за
счет употребления коммуникативного интродуктора [I think].
(111) Kid n Play's Yodacat @The_Yodacat 16h16 hours ago
It’ me. Assface :-(
МТ (111) демонстрирует неудовлетворение автора собой, что
выражено в употреблении стилистически сниженного компонента assface и
смайлика : - ( . Интерпретация ВОС жалобы обусловлена вербально и
невербально: автор выражает свою точку зрения [2], поясняет причину
жалобы [3] и подтверждает свое мнение символом :( [1].
(112) Jocely @lilJocelynNava 50m50 minutes ago
[1]
:( It is sad. [2] I can’t leave to Mexico
Автор МТ (112) делится недовольством, вызванным отсутствием
возможности отправиться в Мексику. Интерпретация данного МТ
о бу с л о вл е н а н а л и ч и е м о ц е н к и , в ы р а же н н о й с п ом о щ ь ю
67
актуализированного оценочного компонента (It is sad) и графического
индикатора :(.
(113) April Wegesin @aprilwegesin 14h14 hours ago
[1]
I'm feeling under the weather. [2] Travel again.
(114) eduardo @ferminnnnn Nov 10
[1]
I've been getting good sleep these last days [2] but somehow it's not enough. [3] I'm still
dead
Автор МТ (113) описывает сво е со стояние с помощью
коммуникативного клише [feel under weather]
[1]
, поясняет причину
подобного состояния через БВ [2], а также графически дополняет ВОС
жалобы графическим индикатором
.
Интерпретация МТ (114)
детерминирована наличием следующих факторов: экспликацией ситуации
[1]
, негативным удивлением с альтернацией [2], и оценкой собственного
состояния [3]. Данное ВОС негативного удивления также обуславивается
употреблением дополнительного невербального компонента
,
свидетельствующего об удивлении.
(115) Thank You Boys @Updates1D_x3 10m10 minutes ago
[1]
I can't believe [2] I've spend almost 64,000 pesos bc of concert tickets
Аналогичной структурой обладает МТ (115): автор пребывает в
недоумении по причине того, что потратил большую сумму денег на
концертные билеты. МТ строится на коммуникативной структуре с
антиципацией [1]. За экспликацией следует замыкание индикатором,
маркирующим удивление
. Необходимо отметить сокращение [because].
Обратимся к примерам, в которых оценочный компонент выражен
невербально:
(116) Kristen @krismalicoat 3 Jan 2013
Spent a weekend sitting at home
68
В данном МТ недовольство автора вызвано проведенными выходными
дома. МТ представлен эллиптической конструкцией, а негативная
самооценка содержится в индикаторе
[thumb’s down].
Так, мы рассмотрели случаи с частичной невербальной оценочной
репрезентацией негативного отношения адресанта к объекту оценивания в
ВОС недовольства, жалобы и негативного удивления. При этом в
некоторых случаях графический индикатор является замыкающим
элементом МТ, а в некоторых инициирующим.
Отрицательная оценка может являться ремой-уточнением в
сравнительных конструкциях:
(117) Lindsay LohanVerified account @lindsaylohan Feb 19
I look like a little
when I am texting
(118) Sabine west @sabine_west 9h9 hours ago
I feel as a
with my braces on
Автором МТ (117) является известная актриса Линдси Лохан.
Известная актриса сравнивает себя с мартышкой, что выражено
графически
. В примере (118) субъект оценки делится недовольством по
поводу ношения брекет-системы, что обусловлено сравнением объекта
оценивания с лошадью
.
Обратимся к другому способу невербальной оценочной репрезентации
– с помощью пунктуации и графических модификаций:
(119) @vodkacie Dec 5
wish my head wasn't in the FUCKING clouds
(120) Torii @YFTOR 26 Sep 2015
[1]
G-u-e-s-s whaaaaat??? [2] I LOST MY GLASSES AGAIN
(121) elisia martinez @ElisiaNoelle Dec 11
sooooooo I probably failed my math finals
Автор МТ (119) делится недовольством по поводу своего состояния с
помощью коммуникативного клише [head
in
the
clouds]
с
69
капитализированным интенсификатором fucking для актуализации
оценочного компонента. Необходимо отметить написание начального слова
с прописной буквы. В апеллятивном ВОС с вопросно-ответной структурой
(120) также наблюдается сочетание вербальных и невербальных средств
оценочной репрезентации: автор задает себе вопрос, разбивая первое слово
на буквы (G-u-e-s-s) и увеличивая количество знаков во втором (whaaaaat),
а также употребляя три вопросительных знака, что повышает
экспрессивность данного МТ [1], и отвечает на свой вопрос, выделяя
высказывание строчными буквами [2]. Увеличение количество знаков в
слове также характерно для МТ (121): адресант делится неудачей,
связанной с экзаменом. Необходимо отметить, что автор не уверен в
данном факте, о чем говорит первый компонент [so] и компонент probably.
Таким образом, для ВОС с функциональным выражением
недовольства, жалобы, негативного удивления характерно употребление
особой пунктуации (вопросительные, восклицательные знаки) и
графических изменений (капитализация, увеличение количества знаков в
слове и разбивка слова на буквы) .
Проведенный анализ и количественные подсчеты показали, что особая
пунктуация встречается в 66 примерах (48%), графические изменения
характерны для 30 примеров (22%), употребление эмотиконов и смайликов
для 42 примеров (30%). К пунктуации относятся: употребление
восклицательных знаков (36 примеров, 55%), вопросительных знаков (18
примеров, 27%), восклицательных и вопросительных знаков (6 примеров,
9%), многоточия (6 примеров, 9%). К области графических изменений
относятся: капитализация всего высказывания или отдельных слов (12
примеров, 40%), увеличение количества знаков (9 примеров, 30%),
выделение шрифтом (6 примеров, 20%) и разбивка слов на буквы (3
примера, 10%,). Эмотиконы встречаются в 27 примерах, что составляет
64%, а смайлики в 16 (36%) (см. Приложение 3(d)).
70
2.3.3 Высказывания отрицательной ситуационной оценки
Д а н н ы й п од р а зд е л п о с вя щ е н с и туа ц и о н н ы м о ц е н оч н ы м
высказываниям со знаком «–». В таком случае субъект и объект оценивания
н е с о в п а д а ю т (S≠O). Подобные высказывания характеризуются
функциональным неодобрением со стороны субъекта оценивания. В
корпусе исследуемого материала ВОСт отражены в 108 примерах, что в
процентном соотношении составляет 49% в сравнении с ВОС и 23% по
отношению к другим типам высказываний (ВПСт, ВПС, ВОС).
К первой группе ВОСт мы относим высказывания недовольства с
интенсификацией (so annoying, utterly detest, so inconvinient, extremely
moanable) и каузацией оценки:
(122) Jord @jordidesouza 5h5 hours ago
[1]
It’s so annoying [2] when someone turns out to be a waste of time and energy.
В МТ (122) оценочная номинация выражена с помощью
актуализованного сочетания [1] с экспликацией [2]. Автор поясняет причину
своего недовольства, утверждая, что его раздражают люди, на которых он
вынужден впустую тратить свое время и энергию [2].
(123) Dr Soma Mukherjee @SomaMukherjii Apr 5
[1]
I utterly detest anything forced, [2] whether it is forced friendship, forced love, forced
relationships, forced fights or even forced breakups!
(124) .K a y t l y n. @Kaytlynnnnnnn 14 Jun 2013
Everything is so inconvenient without a car.
В МТ (123) адресант делится своим недовольством по отношению к
недобровольному проявлению чувств и отношений. МТ представлен
ко м м у н и к ат и в н о й с т р у к т у р о й с э кс п л и к а ц и е й о ц е н оч н о г о
интенсифицированного компонента
[2]
(anything forced: friendship, love,
relationship, fights, breakups). МТ (124) обусловлена отрицательной оценкой
сложившейся ситуации, в которой субъект оценивания не обладает
71
машиной (without a car), что вызывает у него неудобство, переданное с
помощью интенсифицированного оценочного компонента (so inconvenient).
Ограниченное количество символов в сообщениях микроблога Twitter
приводит к употреблению сокращений и аббревиатур:
(125) Star @Star_4_me 8h8 hours ago
btw. your name sounds extremely moanable.
(126) eunice @Eunice_Mendiola Jan 26
[1]
My bf doesn't have a sense of humor [2] bc he didn't think Clerks was funny
ВОСт недовольства (125) определяется наличием негативной
интенсифицированной оценки имени неизвестного нам объекта
оценивания (extremely
moanable). Тем не менее, категоричность
отрицательной оценки снижена за счет употребления компонента [by the
way], употребленного в усеченном виде (btw). Кроме того, начальные слова
высказываний [1],
[2]
написаны с прописной буквы. МТ (126) построен по
каузативной конструкции. Автор МТ (126) выражает недовольство тем, что
ее молодой человек обделен чувством юмора [1], так как ему не понравился
американский фильм «Клерки» [2]. Кроме того, адресант прибегает к
языковой редукции и использует популярные в Интернет-коммуникации
сокращения для экономии текстового пространства bf (boyfriend) , bc
(because).
(127) Travis Borges @Travis_Borges Mar 30
[1]
Don't mind school, [2] but Project Management I loathe.
(128) j @jessvieiruh 24m24 minutes ago
Hate seeing people treating their dogs badly
(129) A F F I E J A M @AffieJam Dec 1
This eedyat bwoi just took a picture of me on the train and thought I hadn't clocked .
Толкование ВОСт недовольства (127) детерминировано нейтральным
отношением автора к школе, выраженным эллиптическим высказыванием
[1]
и абсолютно негативным к предмету «управление проектами»,
выраженным в виде эмфатической конструкции [ 2 ] , что обусловлено
72
противопоставлением двух объектов оценивания друг другу (but).
Подобное опущение номинативного элемента в коммуникативной
структуре наблюдается в примере (128): адресант делится своим
недовольством к людям, которые плохо относятся к собакам (hate, badly).
Интерпретация ВОСт недовольства (129) определяется отношением автора
к неизвестному молодому человеку, чье поведение вызвало у субъекта
оценки подобные негативные эмоции (eedyat bwoi).
Так, группа отрицательной оценки с функциональным выражением
недовольства обусловлена построением МТ по линии каузативных связей
между высказываниями и характеризуются употреблением эгореференциальных компонентов (I/my/mine/myself) и оценочных номинаций
(annoying, moanable, inconvenient, detest, loathe, …). При этом некоторые
содержат интенсифицированную оценку (it’s so annoying, utterly detest),
актуализированный оценочный компонент (it’s so annoying), элементы
экспрессивного синтаксиса (эллипсис, эмфаза) (см. Приложение 4 (b)).
Следующей группой высказывания с негативной оценкой с внешней
референцией являются ВОСт критики. Проанализируем наиболее
репрезентативные примеры данной группы:
(130) jordan @jordaantaylor_ Dec 9
Adel's song "hello" is almost as bad as Christmas music.
(131) Santosh 6_9@ 2h2 hours ago
[1]
The first half of Hobbit 3 was bad. [2] Bad acting. [3] Bad screenplay.
Автор МТ (130) делится своим мнением относительно песни «Hello»
британской певицы Адель. ВОСт критики определяется сравнительной
конструкцией as bad as. Категоричность высказывания смягчается за счет
деинтенсификатора almost. Толкование МТ (131) обусловлено наличием
оценочного компонента с экспликацией: автор критикует третью часть
популярной киноэпопеи «Хоббит» [1] и поясняет, что конкретно вызвало у
него негативные эмоции [2],[3]. Повтор компонента bad, аналогичной
73
конструкции [2],[3], а также парцелляция высказывания на отдельные
элементы повышают экспрессивность данного МТ.
(132) ijay Nadar @nadarvijay1 31 Dec 2015
[1]
The film is vulgar & obscene. [2] This kind of movies is dangerous for the society.
Адресант делится своей точкой зрения на фильм, оценивает его как
«вульгарный и непристойный» [1] и поясняет, что подобные фильмы опасны
для общества [2]. Необходимо отметить замену координации символом &,
позволяющим сэкономить текстовое пространство.
(133) Ellen Degenerate @alexanderanged 10 Mar 2016
[1]
Magicians? [2] I spent a semester taking notes while watching it. [3] Totally worthless
shit.
МТ (133) обладает вопросно-ответной структурой: автор спрашивает
с е б я [1], представляет развернутый ответ, поясняет, что провел целый
семестр за просмотром сериала «Волшебники», делая заметки [2], и делится
своим негативным мнением, выраженным интенсифицированным
оценочным компонентом (totally worthless shit) [3].
В рамках группы ВОСт критики мы выявили частный тип
высказываний, направленных на критику одушевленных объектов и
назвали подобные высказывания ВОСт порицания. Например,
(134) Mr.Clutch @menken02 Apr 6
[1]
How disgusting. [2] How someone can be like this.
(135) nancy park @sohappitogether 5 Oct 2012
She looks like an unreal doll with too much make up on!
(136) Eric Stull @EricLeeStull Dec 5
[1]
Abi is a loudmouth. [2] He is also noisy and boastful.
В МТ (134) нет определенной отсылки к объекту оценивания и
причины подобного к нему отношения. Интерпретация данного ВОСт
порицания складывается из реакции автора на некое явление окружающей
его действительности [1] и экспликации проявления данной эмоции [ 2 ] с
помощью повтора аналогичной восклицательной конструкции [1] (How…).
74
Адресант МТ (135) порицает девушку – объект оценивания – за чрезмерное
количество макияжа на лице, сравнивая ее с неживой куклой (She looks like
an unreal doll), что выражается в виде ВВ со сравнительной конструкцией.
Интерпретация намерения автора ВОСт порицания (136) обусловлена
критикой Эби. Адресант сообщает, что объект оценивания – «болтун» с
помощью коммуникативного клише (loudmouth)
[1],
а также производит
много шума и демонстрирует чрезмерную гордость, что выражено
компонентами noisy и boastful, соединенных координацией (and) [2].
(137) C_T98 @tmix0338 8 Aug 2015
[1]
I don't consider her a journalist. [2] I think she is rude, hateful, etc.
(138) Felicia♛ @feliciaa_lynnn Apr 29
[1]
I don't understand [2] how people can be so cruel,
not everyone has the same heart as some of us.
Данные
МТ
характеризуются
[3]
but I guess I gotta remember [4]
наличием
коммуникативных
интродукторов, смягчающих оценочность высказываний (I don’t consider, I
don’t think; I don’t understand, I guess) . Интерпретация коммуникативного
намерения в ВОСт (137) детерминирована каузативной конструкцией:
автор не считает девушку журналистом [1] и поясняет причину подобной
точки зрения, перечисляя отрицательные качества «объекта» оценки [2]
(rude, hateful). В МТ (138) адресант недоумевает от того, насколько
жестокими могут быть люди, но заставляет себя вспомнить, что не все
одинаковые. Интерпретация ВОСт порицания обуславливается
употреблением коммуникативного интродуктора (I don’t understand)
[1]
,
негативной оценки жестокости людей с помощью интенсифицированного
оценочного компонента so cruel
[2]
, противопоставлением с употреблением
интродуктора (I guess) [3] и описанием других людей [4].
Анализ показал, что группа отрицательной оценки с функциональным
выражением критики и более частного значения порицания определяется
построением МТ по типу каузации между высказываниями или сравнения
объекта оценивания. Для данной группы ВОСт типичны использование
75
оценочных номинаций (rude, cruel, vulgar…) и повтор. При этом ВОСт
порицания часто содержат вводные единицы, смягчающие категоричность
оценки (см. Приложение 4 (b)).
Следующей группой ВОСт являются высказывания негативного
удивления. Рассмотрим случаи функционального выражения негативного
удивления с каузацией оценки:
(139) Elizabeth ® @MissLizzyNJ May 2
[1]
Oh no! [2] Hillary isn't using the Woman Card, she's just selling them for other women
to use.
Автор МТ (139) расстроен, что выражено в употреблении ВВ [1] и дает
отрицательную оценку Хиллари Клинтон, объясняя причину подобной
негативной реакции тем, что кандидат в президенты США не использует
«женскую карту», а лишь продает ее другим женщинам [2].
(140) ely @lolsebstan 2h2 hours ago
[1]
what the fuck! [2] he looks 10 years older!
Интерпретация коммуникативного намерения автора МТ (140)
детерминирована его удивлением [1] внешним видом объекта оценивания [2].
Повышенная экспрессивность данного ВОСт негативного удивления
достигается за счет стилистически сниженной единицы what the fuck и
написанием начальных слов (what, he) с прописной буквы.
(141) BINKU @binku Apr 27
[1]
Omg! [2] So disappointed in Sri Lankan media and gossip site for manipulated and
exaggerating that train accident.
Автор МТ (141) разочарован шриланскими СМИ и информационными
сайтами в свете того, что они неверным образом представили несчастный
случай. Оценочность обусловлена ВВ, состоящим из клише удивления [oh
my god] и экспликацией реакции с помощью эллиптической конструкции и
интенсификацией оценочного компонента so disappointed [2].
(142) Tkilla @taylor_killa12 Mar 30
[1]
What? [2] Damn! [3] He failed his Spanish test!
76
Автор МТ (142) неприятно удивлен неудачной сдачей экзамена по
испанскому объектом оценивания, что выражено в употреблении
восклицаний [1],[2] и разъяснением ситуации с помощью ВВ [3].
Таким образом, негативная оценка с функциональным негативным
удивлением детерминирована построением МТ по линии каузативных
связей между высказываниями, присутствием восклицательных
коммуникативных клише, включая слэнговые (oh no, what the fuck, omg,
what) и интенсификацией оценки (so disappointed) (см. Приложение 4 (b)).
Еще одной группой оценочных высказываний с отрицательной
семантикой являются ВОСт приглашения. Авторы МТ ждут от
потенциальных реципиентов подтверждения изложенной мысли, мнения
относительно приведенной информации или просят не совершать какихлибо действий. Проанализируем примеры апеллятивных ВОСт:
(143) AnnC.Lee @beautybyaclee Apr 24
[1]
Please
don't
disappoint
me
with
this
season
https://www.instagram.com/p/BElxSK2PlToPOYli0BgOS_5j-tjT6EYsme4kBo0/ …
[2]
(144) Dignify @Dignify2K Apr 24
Look how awkward Kay is in that video
Автор МТ (143) обращается к объекту оценивания, употребляя
формулу вежливости please
[1]
, и просит не разочаровывать его [don’t
disappoint]. В МТ есть ссылка на другой популярный микроблог Instagram
[2]
. Коммуникативное намерение адресанта ВОСт (144) заключается в том,
что он призывает (look) своих потенциальных читателей посмотреть видео
с нелепым Кэйем (how awkward Kay is).
(145) Usabilla @usabilla 39m39 minutes ago
[1]
Apple's iTunes is 13 years old and it’s still awful.
http://usabil.la/24lyZea
[2]
Do you agree?
[3]
(146) moonchild @DeIics Apr 30
Why is it so hard for people to admit when they're wrong?
77
Автор МТ (145) ждет от адресата согласия с собственным негативным
мнением (awful) о программе Apple's iTunes. Интерпретация ВОСт
обусловлена следующими факторами: негативной оценкой программы [1] и
вопросом к потенциальному получателю [2]. В МТ также присутствует
внешняя ссылка [3]. Автор МТ (146) задает риторический вопрос,
недоумевая, в чем заключается сложность признать свою ошибку. В
данном МТ интенсифицированный оценочный компонент [it is so hard]
актуализирован.
Так, мы выяснили, что отрицательная оценка с внешней референцией
в апеллятивных ВОСт может быть построена по модели просьбы,
приглашения и вопроса и содержать интенсифицированную оценку (so
hard) (см. Приложение 4 (b)).
Количественные подсчеты в рамках проведения данного исследования
показали, что функциональное выражение недовольства встречается в 39
примерах (36%), критики в 18 (17%), порицания в 24 примерах (22%),
группа негативного удивления включает в себя 12 примеров (11%), и
наконец, апеллятивные ВОСт встречаются в 16 примерах, что в
процентном соотношении составляет 14% (см. Приложение 3 (b)).
2.2.4 Невербальное выражение отрицательной ситуационной оценки
В данном подразделе мы остановимся на характерных методах
невербального выражения оценочного значения со знаком «–» . Одним из
наиболее распространенных способов передачи неудовлетворенности
окружающей действительностью является употребление особой
пунктуации:
(147) BUTTER @dxedalus Apr 1
W h y doesn't she always know what to do w that wealth of info or formulate
plans!!!!!????
Автор МТ (147) жалуется на свою знакомую, которая никогда не знает,
как следует распоряжаться информацией и формулировать свои планы. МТ
78
(147) представляет собой апеллятивное ВОСт. Интерпретация
коммуникативного намерения автора данного МТ обусловлена
риторическим вопросом. Экспрессивность достигается пунктуацией –
многочисленным повтором вопросительных и восклицательных знаков.
Необходимо отметить сокращение, которое w (with) и info (information)
адресат использует в своей записи.
(148) Luke @WACKEENFEENIX 8h8 hours ago
So… Roopie needs a masters degree to work a part time barista job…
Автор МТ (148) делится своим недовольством, вызванным тем, что
для работы барменом необходимо иметь диплом магистра (masters degree).
Данная мысль вводится компонентом so. Многоточия в данном случае
имплицируют информацию.
К другим способам выражения оценочного значения или повышения
экспрессивности высказывания мы относим графические изменения текста
(капитализация отдельных слов, увеличение количество букв, выделение
слов особым шрифтом):
(149)
The Telegraph @Telegraph Apr 5
Fruit juices and smoothies contain VERY HIGH sugar levels http://fw.to/cSyxc9O
МТ (149) является записью официальной страницы газеты The
Telegraph и содержит в себе название и ссылку на основную статью на
официальном сайте газеты (http://fw.to/cSyxc9O) , ч т о го в о р и т о
п о л и ко д о в о м х а р а к т е р е м и к р о б л о г г а Twitter. Интерпрет ация
коммуникативного намерения адресата данного ВОСт определена
недовольством высокого содержания сахара в напитках. Экспрессивность
обусловлена графически за счет капитализации оценочного компонента
VERY HIGH.
(150) Аmcmak @mcmak3 11h11 hours ago
79
@CocozzaPaula @E8Boudica t h e meeting showed just how smaaaaaall your
community is!
В примере (150) автор обращается к двум другим пользователям
микроблога CocozzaPaula и E8Boudica, утверждая, что их сообщество
очень маленькое. Экспрессивность обусловлена графически за счет
увеличения количества знаков в слове small.
(151) c @clairemaclellan 5h5 hours ago
I bloody hate Perth
(152) Julia @jmandeberg Apr 22
[1]
Holy shit. [2] Holy shit. [3] What did Beth do. [4] What did she do. [5] I feel bad for her.
В примерах (151)-(152) оценочные компоненты выделены жирным
шрифтом для акцентирования внимания потенциального адресата. В МТ
(151) автор выражает свою ненависть по отношению к Перту, а
интерпретация ВОСт порицания (152) обусловлена тем, что автор крайне
недоволен поведением Бет и чувствует себя виноватым за нее [4].
Экспрессивность МТ (152) детерминирована повтором оценочных БВ [1],[2] и
аналогичной конструкции [2],[3].
Справедливо заметить, что пунктуационные знаки и визуальные
изменения текста чаще всего маркируют повышенную экспрессивность
высказывания при функциональном выражении недовольства, жалобы,
критики, порицания и негативного удивления.
(153) danny (pol trash)Verified account @epDannyEdge 7m7 minutes ago
i
cute people so much
(154) candice @caandiceev Mar 20
[1]
Oh, guys. [2] My mom's new haircut is :( [3] But I’m not gonna tell her…
Данные примеры иллюстрируют замену вербального оценочного
компонента графическим индикатором (
[hate], :( [bad]). Так, автор ВОСт
недовольства (153) делится отрицательным мнением по отношению к
милым людям. Оценочный компонент данного МТ интенсифицирован (so
80
much). В МТ (154) высказывается о новой прически своей мамы.
Интерпретация ВОСт недовольства обуславливается обращением к
потенциальному читателю с помощью коммуникативного клише [oh, guys],
негативной оценкой прически, выраженной посредством индикатора
эмоционального состояния : ( [2], и решением не сообщать маме о своем
мнении, что выражено разговорной формой [I am not going to].
Экспрессивность обусловлена пунктуационно посредством многоточия.
(155) Anam @AnnaCutePanda 1h1 hour ago
[1]
who the hell cares with one block [2] I hate people who block [3] they should die
(156) carl north @carltbf Apr 29
[1]
My boyfriend would enjoy my job
[2]
if he didn't have to work during the whole
weekend
Автор МТ (155) делится негативным мнением по отношению к тем
пользователям микроблога, которые блокируют других пользователей, что
выражено в риторическом вопросе [1] с употреблением коммуникативной
формулы who the hell cares, оценкой пользователей [2] и выводом [3]. Данная
оценка дополнена для повышения экспрессивности ВОСт замыкающим
эмотиконом
. Необходимо отметить написание начального слова [who] с
прописной буквы. Интерпретация МТ (156) обусловлена наличием
оценочного компонента [1] с экспликацией [2]: молодой человек поменял бы
негативное мнение о своей работе, если бы ему не приходилось работать в
выходные. Высказывание завершается эмотиконом
.
(157) hafsa @hufasa1 Apr 28
[1]
Don't ask me why I hate men [2] when Jay Z literally got the queen of the universe and
cheated on her, [3] he cheated on BEYONCÉ!!! 8–0
Автор МТ (157) просит не задавать ему вопросов о его отрицательном
отношении к мужчинам [1] и поясняет причину своего отношения тем, что
известный певец Джей Зи предал свою жену, – не менее популярную
артистку Бейонс – которую автор данного МТ высоко оценивает (queen of
81
the universe)
[2]
. Экспрессивность МТ обусловлена повтором сочетания
cheated on her [2],[3], капитализацией имени BEYONCÉ, употреблением трех
восклицательных знаков и смайлика 8–0 [shocked].
Приведенные примеры демонстрируют употребление графических
индикаторов эмоционального состояния, дополняющих оценочные
высказывания с функциональным выражением недовольства, жалобы
критики и порицания. При этом некоторые строятся по каузативной линии
причинно-следственной связи между высказываниями, содержат
оценочную номинацию (hate), и интенсификацию оценочного компонента
(so much).
Проведенный анализ и количественные подсчеты показали, что особая
пунктуация встречается в 66 примерах (48%), графические изменения
характерны для 30 примеров (22%), употребление эмотиконов и смайликов
для 42 примеров (30%). К пунктуации относятся: употребление
восклицательных знаков (36 примеров, 55%), вопросительных знаков (18
примеров, 27%), восклицательных и вопросительных знаков (6 примеров,
9%), многоточия (6 примеров, 9%). К области графических изменений
относятся: капитализация всего высказывания или отдельных слов (12
примеров, 40%), увеличение количества знаков (9 примеров, 30%),
выделение шрифтом (6 примеров, 20%) и разбивка слов на буквы (3
примера, 10%,). Эмотиконы встречаются в 27 примерах, что составляет
64%, а смайлики в 16 (36%) (см. Приложение 3(d)).
ВЫВОДЫ
1.
Особенности презентации информации в микроблоге Twitter зависят
от структуры сообщений. Основной характеристикой микроблога является
регламент объема (140 символов). Каждая запись в блоге сопровождается
информацией об авторе и дате публикации, фотографией пользователя,
возможностью ответить на сообщение (reply), поделиться сообщением в
своем блоге (retweet), добавить его в избранное (favorite) или занести
82
сообщение в раздел спама (report tweet), а также комментировать. Кроме
вербальной информации записи могут содержать визуальные, аудиальные
компоненты, что говорит о поликодовом характере микроблога.
2.
ОВ разделяются на положительные (53%) и отрицательные (47%),
которые, в свою очередь, делятся на самооценочные и ситуационные в
зависимости от направленности вектора высказывания либо на внутренний
мир адресанта и понятия, отождествляемые с ним, либо на объекты
окружающей действительности (см. Приложение 3(а)). В самооценочных
высказываниях объект и субъект оценивания совпадают (S=O) , в
ситуационных не совпадают (S≠O).
3. Высказывания положительной самооценки (ВПС) встречаются в 28%
всего корпуса исследуемого материала (см. Приложение 3(а)), связаны с
одобрением объекта оценивания и проявлением радости, самовосхваления,
радостного удивления и апелляции. Функциональное проявление радости
(30%) строится по линии причинно-следственных связей между
высказываниями, характеризуется восклицательными конструкциями,
актуализацией оценочных компонентов с интенсификацией, наличием
средств экспрессивного синтаксиса. Для ВПС самовосхваления (40%)
типично присутствие оценочной номинации, выраженной компонентом
[proud], сравнительных конструкций, коммуникативных интродукторов и
интенсификации оценочного компонента. Высказывания самовосхваления
часто строятся по линии причинно-следственной связи с экспрессивными
синтаксическими конструкциями. ВПС радостного удивления (9%)
определяются восклицательной структурой построения с экспликацией и
наличием коммуникативных восклицательных клише. Апеллятивные ВПС
(21%) обладают вопросительной, вопросительно-отрицательной,
вопросительно-ответной или императивной структурой, каузацией оценки,
оценочными номинациями и направлены на потенциального реципиента.
4. Высказывания положительной ситуационной оценки ( ВПСт)
составляют 25% всего анализируемого материала и разделяются на
83
высказывания радости, похвалы, восхищения, радостного удивления и
апеллятивные ВПСт (см. Приложение 3(а)). ОВ с функциональным
проявлением радости (24%) характеризуются каузацией оценки,
присутствием оценочной номинации, средств экспрессивного синтаксиса,
интенсификацией и актуализацией оценочных компонентов, а также
восклицательной структурой высказываний. ВПСт похвалы (16%) и, более
частного значения, восхищения (32%) связаны с построением МТ по линии
причинно-следственной связи, интенсификацией и актуализацией
оценочного компонента. Для данной группы характерны восклицательные
конструкции с элементами экспрессивного синтаксиса. Отражение
радостного удивления (16%) определяются восклицательной и
во с к л и ц ат е л ь н о - во п р о с и т е льн о й с т ру кту р о й , у п от р е бле н и е м
восклицательных коммуникативных клише, а также каузацией.
Апеллятивные ВПСт (13%) обладают вопросительной, вопросительновосклицательной, вопросительно-ответной и императивной структурой с
употреблением оценочных номинаций.
5. К невербальным средствам полной или частичной оценочной
репрезентации в высказываниях положительной оценки относятся особая
пунктуация (65%), графические изменения текстовой информации (22%),
употребление эмотиконов и смайликов (13%) (см. Приложение 3(c))
6. Высказывания отрицательной самооценки (ВОС) отражены в 51%
всего исследуемого материала и связаны с проявлением недовольства,
жалобы, негативного удивления, а также с призывом читателя согласиться
с мнением адресанта (см. Приложение 3(а)). Для группы функционального
недовольства (41%) и более частного значения жалобы (38%) характерны
построение МТ по линии каузации оценки с актуализацией и
интенсификацией оценочного компонента с последующей экспликацией,
употребление коммуникативных интродукторов и средств экспрессивного
синтаксиса. ВОС негативного удивления (11%) содержат восклицательные
клише и строятся в виде восклицательных и восклицательно84
вопросительных структур с экспликацией оценки, а также содержат
элементы экспрессивного синтаксиса. Апеллятивные ВОС (11%) имеют
вопросительную или императивную структуру с каузацией оценки и
содержат оценочные номинации.
7. Количество высказываний отрицательной ситуационной оценки
(ВОСт) равно 23% (см. Приложение 3(а)). Для данной группы характерно
проявление недовольства, критики, порицания, негативного удивления и
апелляции. ВОСт недовольства (36%) детерминированы актуализацией,
интенсификацией оценочных компонентов, употреблением средств
экспрессивного синтаксиса и строятся по линии каузации оценки.
Функциональное выражение критики (17%) и частного значения
п о р и ц а н и я (22%)
обусловлено каузативными структурами со
сравнительными конструкциями и повтором оценочных номинаций с
и н т р о д у к т о р а м и . В ы р а ж е н и е негативного удивления ( 1 1 % )
характеризуется присутствием восклицательных коммуникативных клише,
интенсификацией оценки и вопросительно-восклицательной структурой.
Апеллятивные ВОСт (14%) построены по модели просьбы, приглашения и
вопроса и содержат интенсифицированную оценку.
8.
Полная или частичная репрезентация негативной оценки
неязыковыми средствами осуществляется благодаря особой пунктуации
(48%), графическим изменениям (22%), употреблению графических
индикаторов (30%) (см. Приложение 3(b)).
85
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Данная работа посвящена изучению функциональной семантики ОВ в
контенте микроблога Twitter и выявлению наиболее характерных способов
оценочной репрезентации.
Стремительное развитие Глобальной Сети привело к возникновению
новой социокультурной среды взаимодействия – виртуальной реальности.
Традиционный процесс межличностной коммуникации в компьютерном
пространстве осуществляется по схеме «отправитель – компьютер –
получатель». Первостепенной чертой Интернет-общения является то, что
оно представляет собой комбинацию устной и письменной форм
коммуникации, что ведет к новым видам обмена и передачи информации. К
самым распространенным видам компьютерного общения, являющимся
продуктом Интернета причислены чаты, форумы, комментарии, социальные
сети и блоги. К другим характеристикам ИК относятся: гипертекстовая
организация материала, выраженная в виде внутренних и внешних ссылок;
возникновение нового стиля речевого поведения – Интернет-дискурса;
отсутствие строгих регламентов представления информации; широкие
возможности для самореализации и самопрезентации, реализующиеся в
Интернете за счет анонимности виртуальной личности, а также
поликодовость и мультимедийность компьютерных текстов.
Комплексная характеристика ИК невозможна без учета оценочной
составляющей. Категория оценки находит свое отражение в различных
языковых функциях и проявляется в лингвистике через выражение
положительного или отрицательного отношения говорящего к
рассматриваемому объекту. Оценка обладает особой структурой, которая
представляется сложной системой, содержащей обязательные и
факультативные компоненты. К обязательным относятся субъект и объект
оценки, которые связаны предикатом. В естественном языке структура
оценки содержит ряд других компонентов, а именно интенсификаторы и
86
деинтенсификаторы, классификаторы, мотивировки сравнения и др. Когда
ОВ оказывает воздействие на реципиента, эмоции, испытываемые
адресантом, манифестируют его внутреннее состояние, поэтому эмоция и
оценка рассматриваются как единый эмоционально-оценочный элемент.
Для усиления выразительности и оказания сильного воздействия на
реципиента при осуществлении коммуникации, адресант прибегает к
экспрессивности.
В результате анализа блогплатформы Twitter, было определено, что
данный Интернет-портал работает в режиме микроблога на основании
регламента объема публикуемых записей. Далее мы рассмотрели
организацию записей микроблога Twitter и к ключевым элементам отнесли
аватар и никнейм пользователя, информацию о дате и публикации МТ,
внутренние и внешние ссылки, медиаданные, варианты действий с
сообщением и возможность комментирования.
В ходе исследования удалось выявить диспозицию положительных и
отрицательных ОВ, которые на основании референции делятся на
самооценочные и ситуационные. В самооценочных высказываниях объект
и с у б ъ е к т о ц е н и в а н и я с о в п а д а ю т (S=O) , в с и т у а ц и о н н ы х
дифференцированы (S≠O). Количественный анализ показал, что, несмотря
на традиционное превалирование отрицательной оценки, в условиях
англоязычного микроблога преобладает установка на позитивное
изложение эмоций. Проведение классификации ОВ положительной оценки
позволило выявить следующие группы: ВПС радо сти, ВПС
самовосхваления, ВПС радостного удивления и апеллятивные ВПС; ВПСт
радости, ВПСт похвалы, ВПСт восхищения, ВПСт радостного удивления,
апеллятивные ВПСт. Систематизация ОВ негативной оценки позволило
выявить ВПО недовольства, ВОС жалобы, ВОС негативного удивления,
апеллятивные ВОС; ВОСт недовольства, ВОСт критики, ВОСт порицания,
ВОСт негативного удивления и апеллятивные ВОСт. Также мы выявили,
ч т о полная или частичная репрезентация оценки посредством
87
невербальных методов осуществляется благодаря особой пунктуации,
графическим изменениям и употреблению графических индикаторов
эмоционального состояния.
Разработанная в работе на материале англоязычной версии
микроблога Twitter проблематика имеет дальнейшие перспективы
развития, так как наше исследование охватывает лишь самые яркие и
распространенные способы проявления ФС. Кроме того, режим работы
микроблога Twitter подразумевает постоянное обновление публикуемых
сообщений, что создает безграничный материал для дальнейших
исследований. Также нам представляется необходимым проанализировать
и иные способы невербального проявления оценки. Мы надеемся, что
выявление и рассмотрение других способов оценочной репрезентации в
микроблоге станет целью и объектом наших последующих работ в этой
области.
88
Список научной литературы
1. Абишева А.К. О понятии «ценность» / А. К. Абишева // Вопросы философии. –
2002.– № 3. – С. 139–146.;
2. Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка (к вопросу о
предмете социолингвистики). – Л.: Наука, 1975.– 275 с.;
3. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии: дис. …д-ра филол. наук. – Л., 1963.–
208 с.;
4. Андрющенко О.К., Эстетическая оценка в философском осмыслении// Актуальные
проблемы лингвистики – 2015: материалы Международной научно-практической
конференции студентов, аспирантов и молодых ученых, 15 апреля / отв. ред. Х. С.
Шагбанова. – Тюмень : ТюмГНГУ, 2015. – 448 с.;
5. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка. – М.: Наука,
1974.– 367 с.;
6. Арутюнова Н.Д. Об объекте общей оценки // Вопр. языкознания. – 1985. –№3– С. 13–
24;
7. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. – М.: Наука,
1988.– 341 с.;
8. Ахренова Н.А. Интернет-дискурс как глобальное межкультурное явление и его
языковое оформление: Автореф. дис. канд. филол. наук – М., 2009.– 36 с.;
9. Бабенко Л.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. –
Свердловск: УралГУ, 1989.– 184 с.;
10. Балли Ш. Французская стилистика / Ш. Балли. – М.: Изд-во иностранной
литературы, 1961.– 394 с.;
11. Банару В.И. Оценка, модальность, прагматика / В. И. Банару // Языковое общение:
единицы и регулятивы: межвуз. сб. науч. тр. – Калинин: Калининский гос. ун-т, 1987.–
С.14–18;
12. Баранов А.Н. Аксиологические стратегии в структуре языка (паремиология и
лексика) // Вопросы языкознания. – 1989. – № 3.– С.74–90.;
13. Барышков В.П. Аксиология – Саратов: Издательский центр «Наука», 2009.– 65 с.;
14. Бергельсон М.Б. Языковые аспекты виртуальной коммуникации // Вестник
Московского университета. – 2002. – №1. – С. 55–67.;
15. Биренбаум Я.Г. Эмоциональность и экспрессивность в пространстве вводности //
Выражение экспрессии в языке и речи. –1977. – Вып.107.– С. 3–10.;
16. Богданов Д.В. Социальные функции Интернета//Вестник Нижегородского
университета им. Н.И. Лобачевского. Серия «Социальные науки». – 2011. –№1.– С. 114 –
120.;
17. Богуславский В.М. Словарь оценок внешности человека / В.М. Богуславский. – М.:
Космополис, 1994.– 336 с.;
18. Болдырев Н.Н. Языковые механизмы оценочной категоризации // Реальность, язык и
сознание: Междунар. межвуз. сборник науч. тр. – Тамбов: Изд-во ТГУ, 2002.– С. 360369.;
19. Бондаренко М.Г. О некоторых лексических средствах экспрессии в новеллах М.
Эме // Выражение экспрессии в языке и речи. –1977. – Вып.107.– С. 11–16.;
20. Быховская И.М. «Homo somatikos»: аксиология человеческого тела /И. М.
Быховская. – М.: Эдиториал УРСС, 2000.– 208 с.;
89
21. Василевич А.П. Психолингвистический подход к оценке качества перевода /
А.П. Василевич, Н.В. Зимовец // Вопросы филологии : Научный журнал. – 2007. - №3.–
С. 45–50.;
22. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. – М.: Русские словари, 1997.– 411 с.;
23. Вердиева З.Н. Семантические поля в современном английском языке / З. Н.
Вердиева. – М.: Высщая школа, 2006.– 106 с.;
24. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. – М.: Наука, 1985. – 228 с.;
25. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки / Е. М. Вольф; вступ. ст. Н. Д.
Арутюновой, И. И. Челышевой. – 3-е изд., стереот. – М.: Ком Книга, 2006. – 280 с.;
26. В о й к у н с к и й
А.Е.Гуманитарные исследования в
Интернете / А. Е. Войскунский (ред.). — М.: Терра-Можайск, 2000.– 431 с.;
27. Войкунский А.Е. Развитие речевого общения как результат применения Интернета
[Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.psynet.by.ru/index.html (дата
обращения: 10.03.2014);
28. Вригт Г.Х. фон. Логико–философские исследования: Избр. труды. Пер. с англ. – М.:
Прогресс, 1986.– 600 с.;
29. Гаврилова Е.Д. О межкультурном аспекте оценочного значения // Филологические
науки. Вопросы теории и практики. — Тамбов: Грамота, 2009. – № 1 (3).– С. 46–49.;
30. Гаврин С.Г. Фразеология современного русского языка. – Пермь: Пермск.
гос.пед.ин-т, 1974.– 255 с.;
31. Гак В.Г. Эмоции и оценки в структуре высказывания и текста // Вестник МГУ. –
1997. – № 3, сер. 9.– С. 87–95.;
32. Галиев М.Х. Функционально-семантическое поле чувств (на примере арабского
языка): Автореф. дис. канд. филол. наук. – М., 2005.– 181 с.;
33. Галичкина Е.Н. Специфика компьютерного дискурса на английском и русском
языках: Автореф. дис. канд. филол. наук. – Астрахань, 2001.– 10 с.;
34. Галкина-Федорук Е.М. Об экспрессии и эмоциональности в языке. – М.: Изд-во
МГУ, 1958.– С. 103–-124.;
35. Гальперин И.Р. Информативность единиц языка / И. Р. Гальперин. – М.: Высшая
школа, 2009.– 201 с.;
36. Глазанова Е.В., Штерн А.С. Градуальное измерение вербальной семантики //
Проблемы современного теоретического и инженерно-описательного языкознания. –
1996. – Вып.4: Семантика и коммуникация.– С. 177–189.;
37. Горшкова Е.И. Блог как вид Интернет-коммуникации//Автореф. дис. канд. филол.
наук. – СПб, 2013.– 263 с.;
38. Горошко Е.И. «Чирикающий» жанр 2.0 Твиттер или что нового появилось в
виртуальном жанроведении // Вестн. Тверского гос. ун-та. – 2011. – № 3.– С. 11–21.;
39. Горошко Е.И. Интернет-коммуникация: проблема жанра/ Е.И. Горошко// Жанры и
типы текста в научном и медийном дискурсе. Межвуз. сб. науч. тр. – Орел, 2006.– Вып.
4 – С. 165–175.;
40. Дедова О. В. Теория гипертекста и гипертекстовые п р а к т и к и
в
Рунете
(монография). – М.: МАКС Пресс, 2008.– 284 с.;
41. Жирова И.Г. Лингвистическая категория эмфатичность в антропоцентрическом
аспекте: Автореф. дис. д-ра филол. наук. – М., 2007.– 380 с.;
42. Залесова Н.М. Понятие и место категории оценки в языке / Н.М. Залесова //
Вестник Амурского государственного университета. Серия «Гуманитарные науки». –
2003. – Вып.20.– С. 56–57.;
90
43. Иванов Л.Ю. Язык Интернета: заметки лингвиста Словарь и культура устной речи
[Электронный ресурс]. – Режим доступа: www.ivanoff.ru/rus/ozhweb.html (дата
обращения: 18.02.14);
44. Ивин А.А. Аксиология. Научное издание /А.А. Ивин. — М.: Высш. шк., 2006.– 390
с.;
45. Ивин А.А. Основания логики оценок. – М.: Изд–во МГУ, 1970.– 230 с.;
46. Ильин В.В. Аксиология – М.: Изд-во МГУ, 2005.– 216 с.;
47. Ионова С.В. Когнитивный подход к исследованию текстовой эмотивности // Вестн.
ВолГУ. Сер. 2, Филология. Журналистика. – 2000. – Вып. 5.– С. 116–121.;
48. Канке В.А. Философия. – М.: Логос, 2001.– 272 с.;
49. Квасюк И.И. Структура и семантика отрицательно-эмотивной лексики: дис. …
канд. филол. наук. – М., 1983.– 254 с.;
50. Кетенчиев М.Б. Структура и семантика именных предложений в карачаевобалкарском языке: дис. … д-ра. филол. наук. – Нальчик, 2000.– 362 с.;
51. Киселева Л.А. Вопросы теории речевого воздействия. – Л. : ЛГУ, 1978.– 160 с.;
52. Клименко А.П. О психолингвистической модели семантической микросистемы
времени в русском языке//Ученые записки филологического факультета Киргизского
ГУ. – 1964.– Вып.13. – С. 66–84.;
53. Клюев А. 2014. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://pro-infobusiness.ru/
(дата обращения 13.05.2014)
54. Кондрашов П.Е. Компьютерный дискурс: социолингвистический аспект: Автореф.
дис. канд. филол. наук – Краснодар, 2004.– 189 с.;
55. Кобозева И.М. Лингво-прагматический аспект анализа языка СМИ // Язык СМИ
как объект междисциплинарного исследования – М., Изд-во МГУ, 2001.– С.100–114.;
56. Конецкая В . П . К о н т е к с т у а л ь н а я о б у с л о в л е н н о с т ь о ц е н к и
в высказываниях р а з л и ч н о г о
функционального
плана
//
Вопросы английской контекстологии. – Л.: ЛГУ, 1990. –Вып. 3.– С. 115–122.;
57. Коробкова Н.В. Оценочные высказывания как средство характеристики языковой
личности Варвары Петровны Тургеневой // Спасский вестник. –2005 –№12. –С. 215–
224.;
58. Коростова С.В. Эмотивность как функционально-семантическая категория: к
вопросу о терминологии// Известия Российского государственного педагогического
университета им. А.И. Герцена – 2009. – №103.– С. 85–91.;
59. Кремих, И.И. Оценка в лексической семантике / И.И. Кремих // Парадигматические
характеристики лексики. – М.: МГПУ, 1986.– С. 18–34.;
60. Кубрякова, Е.С. Коммуникативная лингвистика и проблемы семантики / Е. С.
Кубрякова // Коммуникативные единицы языка. – М.: Иностранные языки, 2000 .–
С.108–115.;
61. Кузнецова В.А . Кат егория от рицат ель ной оценки и ее от ражение в
системе глагола современного английского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. – Л.,
1982. – 21 с.;
62. Кунин А.В. Механизм окказиональной фразеологической номинации и проблема
оценки // Сб. научн.тр. МГПИИЯ. – М.: МГПИИЯ, 1980. – Вып. 168.– С. 150–165.;
91
63. Курлова И.В. К изучению глагольных способов выражения эмоциональных
состояний // Словарь. Грамматика. Текст : сб. ст. – М.: РАН. Отд-ние лит. и яз, 1996.– С.
128–139.;
64. Лукьянова Н.А. Экспрессивная лексика разговорного употребления. Проблемы
семантики. – Новосибирск: Наука, 1986.– 230 с.;
65. Лутовинова О.В. Лингвокультурологические характеристики виртуального
дискурса. – Волгоград: ВГПУ «Перемена», 2009.– 476 с.;
66. Макаров, М. Л. Жанры в электронной коммуникации // Жанры речи. –2005. – № 4. –
С. 336–352.;
67. Маркелова Т.В. Оценочные высказывания с предикатами "любить" и "нравиться" //
Филол. науки. – 1997. – № 5.– С. 66–76.;
68. Маркелова Т.В. Семантика оценки и средства ее выражения в русском языке. — М.:
Изд–во МПУ, 1993.– 125 с.;
69. Матвеева Т.В. Лексическая экспрессивность в языке.– Свердловск: УрГУ, 1986. – 91
с.;
70. Мельник М.В. Блог как жанр Интернет-коммуникации [Электронный ресурс].–
Режим
доступа:
http://eprints.zu.edu.ua/8793/1/%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8C%D1%8F.pdf
(дата обращения: 03.04.14);
71. Морослин П. В. Структурно-семантические параметры веб-блогов как особого
речевого жанра / П.В. Морослин // Вестник Тамбовского ун-та. – 2009. – №12.– С.333–
337.;
72. Ньюком Т. Исследование согласия // Социология сегодня. Проблемы и перспективы
– М.: Прогресс, 1965.– С. 302–322.;
73. Осипов Ю.М. Об уточнении понятия «эмоциональность» как лингвистического
термина // Учен. зап. МГПИ В.И. Ленина. Проблемы синтаксиса английского языка. –
1970. – № 422.– С. 116–127.;
74. Паничева П.Н. Структурно-семантические и прагматические характеристики
восклицательных предложений в английской диалогической речи : Автореф. дис. канд.
филол. наук. – Ставрополь, 2004.– 196 с.;
75. Пейн Дж. Блоггеры, новые глашатаи свободы // Репортеры без границ – Париж,
2005.– С. 6–7.;
76. Погорелова С.Д., Яковлева А.С. Основные языковые средства выражения
оценочного значения (на примере политических речей Отто фон Бисмарка) //
Филологические науки в России и за рубежом: материалы междунар. науч. конф.
(г. Санкт-Петербург, февраль 2012 г.). — СПб: Реноме, 2012. — С. 162–165.;
77. Попов А. Блоги. Новая сфера влияния. – М.: Манн, Иванов и Фербер, 2008.– 336 с.;
78. Приходько А.И. Особенности содержания и организации оценочного высказывания
в английском языке // Ономастика и апелятивы. – Днепропетровск: ДДУ, 2000. – Вып.
9.– С. 117–126.;
79. Рыжков М.С. Речевые стратегии участников синхронного Интернет-дискурса (на
материале русско- и англоязычных чатов): Автореф. дис. канд. филол. наук. – Воронеж,
2010. – 273 с.;
80. Самаричева А.И. Англоязычное влияние на немецкий компьютерный дискурс
[Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://tpl1999.narod.ru/WebLSE2001/Samar.htm
(дата обращения: 21.04.2014);
92
81. Самылина Е.В. Оценочность, эмоциональность, экспрессивность и стилевая
принадлежность русских и английских процессуальных фразеологизмов со значением
физической деятельности и физического состояния// Научный журнал «Наука о
человеке: гуманитарные исследования». – 2011. – № 2 (8).– С. 124–130.;
82. Сидорова И.Г. Коммуникативно-прагматические характеристики жанров
персонального Интернет-дискурса: Автореф. дис. канд. филол. наук. –Волгоград, 2014.–
249 с.;
83. Смирнов Ф.О. Национально-культурные особенности Интернет-коммуникации на
английском и русском языках: Автореф. дис. канд. филол. наук. – Ярославль, 2004.– 221
с.;
84. Солодилова И.А., Шепеля И.В. Оценочность и эмотивность// Вестник
Оренбургского государственного университета. – 2015. – № 11 (186).– С. 172–178.;
85. Солодовник В.А. Влияние Интернет-коммуникации на личность пользователя. –
Ставрополь: ГОУ ВПО, 2010.– 405 с.;
86. Солодуб Ю.П., Альбрехт Ф.Б. Современный русский язык (лексика и фразеология).
– М.: Азбуковник, 2002.– 264 с.;
87. Старостина Ю.С. Интерпретация лингвистической оценки в терминах
аксиологических суждений / Ю. С. Старостина // Вестник СамГУ.– 2007. – № 3 (53).–
С. 232–241.;
88. Старикова Е.Н. К вопросу о категории оценки в языке / Е.Н. Старикова,
С.Н.Колесник // Вестник Киевского университета. Романо-германская филология. –
1988. – Вып.22.– С. 56–59.;
89. Стаценко Е.С. Графические особенности английской и русской чат-коммуникации :
Автореф. дис. канд. филол. наук. – Пятигорск, 2010.– 209 с.;
90. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. – М.: Наука,
1986.– 141 с.;
91. Темиргазина З.К. Лингвистическая аксиология: оценочные высказывания в русском
языке. – М.: Изд-во "ФЛИНТА", 2015.– 247 с.;
92. Трипольская, Т.А. Эмотивно-оценочная лексика в антропоцентрическом аспекте:
Автореф. дис. д-ра филол. наук. – СПб, 1999.– 437 с.;
93. Трофимова Г.Н. Языковой вкус Интернет-эпохи в России. Функционирование
русского языка в Интернете: концептуально-сущностные доминанты. – М.: РУДН,
2009.– 436 с.;
94. Чернявская В.Е. Лингвистика текста: поликодовость, интертекстуальность,
интердискурсивность. – М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009.– 248 с.;
95. Шаховский В.И. Некоторые способы выражения эмотивно-субъективной оценки в
сфере имен существительных современного английского языка: Автореф. дис. канд.
филол. наук. – М., 1969.– 25 с.;
96. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. –
Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1987.– 212 с.;
97. Шевченко Е.В. Коммуникативные особенности английских и русских юридических
речевых актов, речевых стратегий и тактик: На материале языка художественных и
публицистических произведений: дис. … канд. филол. наук. – Краснодар, 2003.– 171 с.;
98. Шемакин Ю.И. Начала компьютерной лингвистики. – М.: МГОУ, 1992.– 81 с.;
93
99. Щипицина Л.Ю. Классификация жанров компьютерно-опосредованной
ком м у н и ка ц и и п о и х фу н к ц и и / / Известия Российского государственного
педагогического университета им. А.И.Герцена .– 2009. – № 114 .– С. 171–178.;
100.
Штерн А.С. Перцептивный аспект речевой деятельности (Экспериментальное
исследование) Монография. – СПб: Издательство Санкт-Петербургского университета,
1992.– 236 с.;
101.
Фабело Х.Р. Проблема истинности оценки// Вопросы философии. –1984. –
№7.– С. 74–79.;
102. Федосеев В.А. Предложения с предикатами оценки // Русский язык в школе. –
1998. - №2.– с. 95–99.;
103. Филатова О.Г. Интернет как масс-медиа // Сборник научных трудов "Актуальные
проблемы теории коммуникации". – СПб: СПбГПУ, 2004.– С. 232–240.;
104. Фомина Ю.А. Аспекты изучения языковой оценки / Ю. А. Фомина // Вестник
Челябинского государственного университета. – 2007. – №20.– С. 149–156.;
105. Харченко В.К. Экспрессивность, эмоциональность, оценочность и образность как
категории лингвостилистики // Стили языка и стили речи как явление функциональноречевой дифференциации: материалы докл. Орджоникидзе. – М.: Орджоникидзе, 1983.–
С. 38–40.;
106. Цоллер В.Н. Экспрессивная лексика: семантика и прагматика // Филол. науки. –
1996. – №6. – С. 62–71.;
107. Якобсон Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм «за» и «против». – М.:
Прогресс, 1975. – С. 193–230.;
108. Якушина, Р. М. Динамические параметры оценки: (На материале
современного английского языка): дис. … канд. филол. наук. – Уфа, 2003.– 179 с.;
109. Baron N.S., Computer languages : a guide for the perplexed. – Garden C i t y , N.Y.:
Anchor Press /Doubleday,1986.– 419 p.;
110. Baron
N.S.
, Always on: language in an online and mobile world,
Oxford; New York: Oxford University Press, 2008.– 304 p.;
111.Bolter J. D., Writing Space: The Computer, Hypertext, and the History of Writing. –
Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum, 1991.– 258 p.;
112.Collot M. Electronic language: A new Variety of English / M. Collot, N. Belmore //
Computer–mediated Communication: Linguistic, Social and Cross–cultural Perspectives. –
Amsterdam : John Benjamins, 1996.– Р. 62-71.;
113.Crystal D. Language and the Internet. – Cambridge: Cambridge University Press, 2004.–
272 p.;
114. Crystal D. Internet Linguistics: students guide. – London: Routlage, 2011.– 192 p.;
115. Gains J. Electronic mail – a new style of communication or just a new medium: an
investigation into the text features of email// English for Specific Purposes – 1998. Vol. 18. –
P. 81–101.;
116. Fries N. Emotions. Experimental and linguistic aspects / N. Fries // Sprache und
Pragmatik. – 1991. – № 23;
117. Herring S.C. Computer-Mediated Discourse in Handbook of Discourse Analysis/ S.C.
Herring, D. Tannen, D. Schiffrin, H.Hamilton // Language Arts & Disciplines – Wiley, 2004.–
P. 612-634.;
118. Jones R. Internet Slang Dictionary: An authorative guide to understand Internet Lingo. –
USA:Lulu Enterprise Inc, 2007.– 172 p.;
94
119. Lakoff G. Hedges: A study in meaning criteria and the logic of fuzzy concepts // CLS.
1972. Vol. 8.– P. 459–508.;
120. Lapie P. Logique de la volonté. – Paris: Alcan, 1902. – 78 p.;
121. Moore G.E. Principia Ethica. – Cambridge: Cambridge University Press, 1903.– 232 p.;
122. Morris M., Ogan C. The Internet as Mass Medium // Journal of Communication – 1996.
Vol. 46. № 1,– Р. 39–50.;
123. Nowson S. The language of weblogs: a study of genre and individual differences: PhD
Thesis (Unpublished manuscript) / S. Nowson. – Edinburgh: University of Edinburgh, 2006.–
261 p.;
124. Ortony A., Clore G.L., Collins A. The cognitive structure of emotions. – New York:
Cambridge University Press, 1988.– 207 p.;
125. Shannon C.E.,W. Weaver. The Mathematical Theory of Communication. – Urbana: The
University of Illinois press, 1963.– 125 p.;
126. Scale M.-S., Quan-Haase A. Categorizing blogs as information sources [Электронный
ресурс] .
–
Режим
доступа:
http://socialmedialab.ca/influence12/submissions/influence12_submission_18.pdf
(дата
обращения: 10. 02. 2014);
127. Schnupp P. Hypertext / P.Schnupp. – Munchen: Oldenbourg, 1992.– 232 p.;
128. Vendler Z. The Grammar of Goodness/ / Vendler Z. Linguistics in Philosophy. – New
York, 1967. Сhap. 7.– Р. 172–195.;
129.
Walker J.: Final Version of Weblog Definition. 2003 [Электронный ресурс]. –
Режим доступа:
http://jilltxt.net/archives/blog_theorising/final_version_of_weblog_definition.html (дата
обращения: 12. 02. 2014).
Список электронных источников
1. https://twitter.com/
2. http://www.dslib.net/
3. http://cyberleninka.ru
Список лексикографических источников
1. Лингвистика и аксиология: этносемиометрия ценностных смыслов: коллективная
монография. – М.: ТЕЗАУРУС, 2011;
2. Глоссарий «Социология массовой коммуникации»/О.Г. Филатова, – М., Гардарики,
2006;
4. Cambridge Dictionary http://dictionary.cambridge.org
5. Collins Cobuild Dictionary http://www.collinsdictionary.com/
3. Merriam Webster Dictionary http://www.merriam-webster.com
4. Oxford Dictionaries http://www.oxforddictionaries.com
5. Longman Dictionary of Contemporary English http://www.ldoceonline.com
Список использованных сокращений
БВ – Безглагольное высказывание
ВВ – Восклицательное высказывание
ВОС – Высказывание отрицательной самооценки
95
ВОСт – Высказывание отрицательной ситуационной оценки
ВП – Виртуальное пространство
ВПС – Высказывание положительной самооценки
ВПСт – Высказывание положительной ситуационной оценки
ИД – Интернет-дискурс
ИК – Интернет-коммуникация
МТ – Микротекст
ОВ – Оценочное высказывание
ФС – Функциональная семантика
CCD – Collins Cobuild Dictionary
LDCE – Longman Dictionary of Contemporary English
MWD – Merriam Webster Dictionary
OED – Oxford English Dictionary
96
ПРИЛОЖЕНИЕ
Categories of blogs
Description
Blawgs
Legally oriented blogs
Catablogs
Libraries using blogs to provide access to
collections.
Commercial blogs
Blogs established for the purpose of sharing
information in order to earn an income.
Conversational blogs
Blogs permitting readers to comment on
posted entries, giving rise to discussion and
group interaction around posted content.
Cooperative vs single author
Group responsible for posting and
monitoring blog versus blog where a single
individual posts and monitors posts.
Corporate blogs
Produced by corporation attempting to
monitor, intervene in and produce
conversations.
Filter blogs
Record finds on the Web, points to other
useful information sources on the Web.
K-logs or knowledge blogs/topic-driven blog Knowledge sharing on a single topic;
observations + references.
Memory blogs
Post-it notes to self; storage place for
information for future retrieval.
Personal journals/personal blogs/ Diary
Log of blogger’s offline life; Written by
single individual documenting events/life
blog/diary-style blog
experiences.
Photoblogs
Focus on photography; may have little
additional content
Political blogs
Political commentary, public opinion and
associated with political persons attempting
to sway public opinion.
Public vs private
Blogs intended to be found by general
public, versus blogs that restricted by a
specific audience and not made searchable
to public search engines.
97
Splogs
Travel blogs
Spam blogs generated by bots or agents that
scrape or grab content from elsewhere on
the Internet.
Travelogues and photo albums.
Приложение 1
98
Приложение 2 (a)
Изучение способов выражения оценки в современном английском
языке
Оценка в языковой картине мира характеризуется широким спектром средств
выражения на разных языковых уровнях: фонетиче ском, графиче ском,
морфологическом, лексическом и синтаксическом (Мезенева 2007; Атлас 2012;
Яковлева 2012; Нетреба 2013; Погорелова 2015).
Лексические средства выражения оценки являются наиболее изученными. По
мнению И.А. Атлас, основными средствами номинации на лексическом уровне
являются имена прилагательные и наречия god и bad и их синонимичный ряд (Атлас
2012: 4). Кроме того, оценка содержится в наименованиях действий: be sad – be happy.
Как отмечают ученые, лексические единицы указывают на те признаки, которые имеют
прямую ассоциацию с картиной мира: одни лексические единицы включают в себя
объективные данные о качествах денотатов, не обозначая при этом оценочного
значения, а другие включают в себя еще и оценочное (Атлас 2012: 4).
Английский язык не обладает большим количеством морфологических способов
выражения оценки аффиксами. Среди префиксов, придающих экспрессивность слову,
можно назвать следующие: super-, hyper-, over-. К префиксам антонимичного значения
относят: un-, dis-, ir-, il-, in-, non-, im-, mis-, pseudo-, un- (Адамчук, Кулагина 2014: 1-6).
Количество словообразовательных суффиксов, придающих оттенок оценочности и
усиливающих воздействие на адресата, значительно выше. В своей работе Г.К.
Гималетдинова описывает категории суффиксов в зависимости от вызванной ими
экспрессивности. В существительных, образованных с помощью суффиксов, оценка
особенно ярко выражается в семантике слов, образованных с помощью суффиксов
-ard/-art, -ster, -eer, -kin, -let, -holic, -athon/-ethon/-thon, -y/-ie/-ee, -o/-eroo/-roo/-oo; -ino/erino/-arino, -nik, -gate. Эмотивно-оценочный компонент у прилагательных
обуславливает наличие словообразовательных суффиксов -e, -ly, -ish, -ful, -ous, ish, -sque
(Гималетдинова 2001: 28).
Синтаксические способы выражения оценки определяются построениями
структур экспрессивного синтаксиса, связанного с выражением эмоций. Например, А.П.
Сковородников утверждает, что «именно в синтаксисе заключены огромные
стилистические возможности, передающие тонкие оттенки мыслей» (Сковородников
1984: 255). Так, Н.Н. Орлова изучает область эмоционального синтаксиса, под которым
понимает определенные конструкции, в задачи которых входит как выражение
99
содержания сообщения, так и передача субъективно-оценочного, эмоционально
окрашенного отношения адресанта к объекту мысли (Орлова 2009). На синтаксическом
уровне языка к вербальным средствам выражения оценки также относят область
экспрессивного синтаксиса, а именно изменения порядка слов (инверсия) ( May it will be
the best result for all of us); повтор (Well, well...look who's in the Washington Post);
парцелляцию (Just saw Bruno Mars. What a show. The guys a super talent! Great time!).
Оценку
могут
выражать
различные
типы
предложений,
в
том
числе
повествовательно-вопросительные предложения (I wonder whether I should go to the
Trump rally tonight.....) и повествовательно-побудительные предложения (I insist on a lot
of time being spent, almost every day, to just sit and think) . Среди вопросительных
предложений, провоцирующих адресата ответить на высказанную мысль, Н.Н. Орлова
также выделяет несколько типов: вопросительно-повествовательные, целью которых
является упрек, вызов или обвинение (Why don't more artists voice opinions?);
вопросительно-побудительные, передающие значения требования, просьбы, мольбы
(Will u go out with me?) ; вопросительно-риторические, не требующие ответа (What the
hell has happened to this show?) (Орлова 2009). Для выражения эмоциональных оценок
используются восклицательные предложения. По мнению И.А. Атлас, роль
восклицательных предложений могут играть предложения любого коммуникативного
типа: повествовательное (You are so stupid!), вопросительное: (Wa i t . What?),
побудительное: (Hurry up!) (Атлас 2012: 4) Эллипсис и неполные предложения также
участвуют в способах выражения эмоционально-оценочного значения. В основном,
эллипсис отождествляют с неполным предложением с опущением какого-либо
элемента, который можно легко восстановить (You trust me?) (Н.И. Греч, Б. А. Ильиш,
В.В. Бузаров, А.В. Киррилова, H.P. Stokoe и др.).
Сложное предложение в коммуникативном процессе также участвует в
реализации коммуникативной семантики экспрессивного синтаксиса. Например,
исследователи отмечают особую роль сослагательного наклонения в английском языке
для выражения эмоционального отношения говорящего: I wish I knew how to make this
feeling stop. (Рябцева, Погребная, Шрамко 2000: 45).
В рамках высказываний оценочное значение также может быть достигнуто
интонацией, а именно путем изменения частотных, динамических и временных
компонентов сигнала речи. Эти изменения способны заменять определённые значения,
таким образом, интонация может полностью изменить смысл одного и того же
предложения (Погорелова, Яковлева 2012). В условиях диалогического общения,
фиксируются не только интонационные изменения, но также мимика, жесты и позы
100
говорящего. Подобные физические проявления адресанта носят название кинем.
Кинемы существуют как независимые и неотъемлемые элементы речевого акта.
Подробным изучением кинесических средств и их функционированием в речи
занимается отдельная дисциплина – кинесика, задачами которой является исследование
жестов, мимических, пантомимических движений, составляющих в речевом потоке
комплекс невербальных компонентов (Конецкая 1990: 221). При графической передачи
интонационной составляющей, прежде всего, мы прибегаем к пунктуации.
В условиях коммуникации участники используют все средства общения, чтобы
донести до адресата замысел говорящего и избежать коммуникативной неудачи. Так,
Н.В. Сухова полагает, что имеется несколько коммуникативных показателей, которые
обеспечивают верную интерпретацию иллокутивной силы высказывания:
перформативы; лексические конструкции; просодия; невербальные средства. Просодия
понимается как сложное фонетическое явление (Сухова 2003: 145-160). Некоторые
лингвисты рассматривают интонацию и просодию как отдельные явления (Артемов
1976, Кристал 1979 и др.). Другие склонны полагать, что просодия составляет часть
фонетического единства – коррелята интонации на уровне перцепции (Антипова 1984,
Николаева 1977, Кодзасов, Кривнова 2001 и др.). В письменной речи просодические
аспекты обычно реализуются знаками препинания и другими графическими средствами
передачи оценочности. Знаки препинания служат для смыслового членения текста, а
также могут обозначать движение по шкале интенсивности эмоциональной
составляющей. Например, употребление большого количества знаков восклицания в
конце предложения может маркировать особое эмоциональное отношение автора к
содержанию сообщения, в то время как многоточие говорит о недосказанности или,
напротив, многозначительности и указывает на скрытый подтекст: Yes! I'll finish your
draw today!!!; I never know what to wear ... (Орлова 2009).
К средствам невербальной передачи оценки относят также графическую
структуризацию текста, кегль шрифта, курсив и другие изменения шрифта,
капитализацию слов или предложений в целом (STAR WARS TOMORROW I AM
EXCITE), удвоение или утроение графем (His voice is soooooo goood....!), разбивку слова
на слоги (This is A-MA-ZING, Garuda!!!), авторские рисунки в структуре текста;
авторско-личностные знаки и символы, а также графические символы из сферы
электронной коммуникации (Hello sweetie im f9
n u?). Письменное общение
в виртуальном пространстве приобретает черты, типичные для высказываний в
условиях реальной коммуникации. Для передачи эмоциональных состояний
101
применяются графические символы – эмотиконы. Н.Г. Марченко замечает, что
эмотиконы означают простые эмоции (улыбку, хорошее или плохое настроение,
восхищение, удивление, злость, уныние и др.). Их роль в ИК может быть сопоставлена
по функции с авторскими ремарками в драматургических произведениях (типа
«смотреть вопросительно», «удивленно» и т.д.) (Марченко 2013: 14).
Необходимо отметить, что в условиях киберпространства выражение оценочного
значения может быть достигнуто не только путем употребления символических
индикаторов эмоционального состояния, но и через игнорирование заглавных букв в
начале предложения; использование цифр и букв вместо омофоничных буквосочетаний;
множественные сочетания вопросительных и восклицательных знаков; применение
акронимов; применение других графических символов наподобие ), &. Подобные
средства маркируют стилистическую принадлежность данного вида взаимодействия, а
также существенно минимизируют количество языковых знаков.
Литература:
1. Адамчук Т.В., Кулагина О.Ю. Морфологический уровень экспрессивности англоязычного
худ о ж е с т в е н н о г о т е к с т [ Э л е к т р о н н ы й р е с у р с ] . –
Ре ж и м д о с ту п а :
http://www.scienceforum.ru/2014/pdf/7572.pdf (дата обращения 18.02.2016);
2. Антипова А.М. Ритмическая система английской речи. – М.: Высшая школа, 1984. – 119
с.;
3. Артемов В.А. Психология речевой интонации: Ч. 2. – М.: Знание, 1976. – 276 с..;
4. Атлас А.И. Синтаксические средства выражения эмоциональной оценки // Вестник
бурятского государственного университета. – 2012. – №11. – С. 3-7.;
5. Бузаров В.В. Основы синтаксиса английской разговорной речи. – М.:Крон-Пресс, 1998. –
364 с.;
6. Гималетдинова, Г.К. Суффиксация как средство создания экспрессивности
прилагательных в английском языке / Г.К. Гималетдинова // Язык и методы его преподавания.
– Казань: Казанск. гос. ун-т, 2001. – С. 40–54.;
7. Греч Н.И. Пространная русская грамматика. – СПб.: Тип. издателя, 1827. – 407 с.;
8. Ильиш Б.А. Современный английский язык. – М.:Изд-во на иностр. яз., 1948. – 347 с.;
9. Кириллова А.В. Эллиптические предложения в русском и английском языках// Вестник
Ленинградского государственного университета им. А.С. Пушкина. – 2015. –№2, Т. 1 – С.163–
169.;
10. Кодзасов С.В., Кривнова О.Ф. Общая фонетика. – М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2001. – 592
с.;
11. Конецкая В.П. Контекстуальная обусловленность оценки в высказываниях различного
функционального плана // Вопросы английской контекстологии. – Л.: ЛГУ, 1990. –Вып. 3.– С.
115–122.;
12. Марченко Н.Г. Социальная сеть «в контакте»: лингвопрагматический аспект: Автореф.
дис. канд. филол. наук. – Ростов-на-Дону, 2013. – 160 с.;
13. Мезенева Е.С. К проблеме существования в английском языке синтаксических средств
выражения оценки //Вестник Чувашского университета. – 2007. – №4 – С.197-200.;
14. Н е т р е б а М . М . Категория оценки в современных публицистических текстах
[Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://jurnal.org/articles/2013/fill34.html (дата
обращения 20.02.2016);
102
15. Николаева Т.М. Фразовая интонация славянских языков. – М.: Наука, 1977. – 277 с.;
16. Орлова Н.Н. Языковые средства выражения эмоций: синтаксический аспект: дис. … канд.
филол. наук. – Ростов-на-Дону, 2009. – 188 с.;
17. Погорелова С.Д., Яковлева А.С. Основные языковые средства выражения оценочного
значения (на примере политических речей Отто фон Бисмарка) // Филологические науки
в России и за рубежом: материалы междунар. науч. конф. (г. Санкт-Петербург, февраль 2012
г.). — СПб: Реноме, 2012. — С. 162–165;
18. Шрамко Л.П., Погребная И.Ф., Рябцева И.Г., Степанова Е.Н. Практическая грамматика
английского языка. – Ростов-на-Дону: ЮФУ, 2015. – 148 с.;
19. Сковородников А.П. Экспрессивные синтаксические конструкции современного русского л
итературного языка: опыт системного исследования. — Томск: Томский ун-т, 1981. — 255 с.;
20. Сухова Н.В. Способы выражения цели высказывания просодическими и невербальными
средствами // Вестник МГЛУ. Фонетическая культура речи. – 2003. – Вып. 476. – С. 145- 160.;
21. Яковлева И.А. Особенности концептуализации эмоций в художественном тексте //
Известия ВГПУ. –2013. – №2(261). – С. 232-234.;
22. Crystal D. Prosodic Systems and Intonation in English. – Cambridge: Cambridge University
Press, 1979. – 381 p.;
23. Stokoe H.P. The Understanding of Syntax. – L.: W. Heinemann, Limited, 1937. – 274 p.
103
Приложение 2 (b)
Выражение оценочной номинации
Уровень
Колво
Тип
оценки
Примеры
Оценочное высказывание
Лексический
уровень
Adjective
Steve @TheSteve_MC 21 Feb 2014
Hi It's Steve welcome to my awesome
amazing big huge Twitter account
225
+
good [21], excellent [4], amazing [5], superior [7],
astonishing [4], magnificent [9], splendid [2], impressive
[4], fine [11], nice [13], superb [8], outstanding [3], striking
[4], divine [2], imposing [2], noble [4], majestic [6],
gorgeous [10], beautiful [16], handsome [3], opulent [1],
pretty [14], distinguished [4], important [13], special [4]
admirable [5], remarkable [7], respectful [2], wearable [9],
flawless [6], awesome [15], huge [7]
Nancy Rose NancyyRosee@ Apr 9
Forgot to mention how remarkable the final
episode was of #ThePeopleVsOJSimpson It
covered every aspect and was a respectful
ending.
JESUS SAVES Godly_Life@ May 12
I am a divine creation.
214
–
bad [20],wrong [14], false [12], mistaken [9], unsatisfactory
[8], faulty [7], amiss [7], evil [7], defective [6], offensive [6],
inaccurate [5], improper [5], incorrect [5],wrongful [4],
untrue [4], askew [4], awry [3], dishonest [3], unsound [3],
illegal [2], felonious [2], immoral [2], illicit [1], erroneous
[1], sinful [1], blameworthy [1]
@rauhlshearts 4h4 hours ago
Justin sounds like a flawless angel on
Chance's album, I need more!
Benjamin A. Vorwerk @bvorwerk Dec 8
I was born in the wrong generation I should
have been born in the 2230s or something
with interstellar travel and teleportation.
104
Joanna JoannaLidback@ May 9
Wow. Most unsatisfactory series ending I've
ever seen. Wow #TheGoodWife
Lee Harvey
Griswold PoliticalLaughs@ May 5
Some people are under the mistaken
impression they are thinking, when they are
really only believing.
Rob PerezVerified
account World_Wide_Wob@ 13h13 hours
ago
Andre Roberson is offensive basketball
player in NBA history.
Intensifier
105
Gilson Bailey gilsonbailey@ Mar 9
According to this Norwich is becoming very
trendy!
211
+
such [23], so [21], deeply [14], really [14], highly [14],
rather [13], very [13], too [12], extremely [10], absolutely
[9], greatly [8], truly [8], entirely [7], amazingly [7], totally
[6] , remarkably [6], noticeably [6], extraordinarily [5],
exceptionally [4], markedly [3], intensely [2], acutely [2],
vastly [2], tremendously [2]
christine elle @queenchrisi May 6
So I will be get getting 24hour #ManUtd
dedicated channel on @Foxtel sports
package. That's rather exciting if I do say so
myself. #ManUtdTV
ashh aashlynfaithh@ 11h11 hours ago
i am highly appreciative for the people who
rt my selfies
jaade jaadeeyxoxo@ Mar 9
@Jay_Quesadilla this is true, you're
extremely nice and respectful!
Soph sophierosie@ Mar 9 2014
Black jeans today were a terribly bad idea.
318
–
very [39], such [36], so [23], badly [21], really [21], highly
[19], completely [17], absolutely [16], awfully [15], too [15],
deeply [14], rather [13], truly [12], wrongly [12], extremely
[9], entirely [7], terribly [6], totally [6], exceptionally [5],
markedly [3], acutely [3], intensly [2], noticeably [2],
unusually [2],
Satan _____Satan@ 13h13 hours ago
You're not totally useless. You can always be
used as a bad example.
Natalie Doerfler NatalieDoerfler@ May 4
Rehearsals tonight made me exceptionally
tired.
Z. contourkits@ May 11
This is disgusting, absolutely disgusting and
you have people still praising her after this.
106
Deintensifier
Robert Danek @OfficialRDanek Mar 19
I'm a fairly competent/ confident cyclist.
Empress rachyy23@ May 3
@TylerSantos28 let's be roomies. You're
relatively tidy right?
141
104
+
–
a bit [17], quite [16], a little [15], pretty [14], fairly [13],
relatively [11], somewhat [5], comparatively [5], to some
extent/to some degree [3], moderately [3], to a certain
extent [2]
ri ㅤ @httpsmagnus May 6
if this doesn't brighten your day i'm not quite
sure what will
quite [19], pretty [15], a bit [15], a little [14], relatively
[12], fairly [11], comparatively [5], kind of [4], moderately
[4], somewhat [2] , to some extent/ to some degree [2], to a
certain extent [1],
Sean Banner AstoriaSean@ Mar12
@Nikki_Irish HEY!!!! We have some
handsome men in NYC. I like to think I'm at
least a little handsome. A little big, but a
little handsome.
TallulahB TallulahB2007@ Mar 6
I went a bit silly when the humans came
home ! @dogcelebration!
️ℒ stiIinskink@ Mar 11
Mail and Mihael are relatively ugly names
compared to Mello and Matt
McSteamy angiieev_@ Mar10
I'm stubborn to a certain extent cause I'm
not trying to lose the person I care about.
107
Saman Samessii@ 6h6 hours ago
well i'm comparatively less scared because i
have heard even worse cases in and about my
village
Verb
liberal scum @eatmyassonance 10 Nov
Admire how cute my new hair is
338
255
+
–
be able to [46], like [36], enjoy [35], love [33], do one’s best
[17], respect [13], regard [12], appreciate [11], esteem [9],
adore [9], (have a) good chance [9], value [8], time [8],
advise [7], (have a) good brain [7], make quick money [6],
have a great day [6], have a good day [5], walk on air [5],
cherish [5],(have a) great time [5], have a ball [4] have a)
good impress [4], relish [4], recommend [4], have a good
talk [4], make a fast/quick buck [4], eat sth up [4],
come in handy [3], come to the fore [3], work out for the
best [3], (have a) down on [3], do a land office business [2],
have a good temper [2], (have a) shot on [1], have a good
tea [1]
hate/H8 [43], fail [34], dislike [24], dissatisfy [22], detest
[21], disappoint [21], can’t stand [16], be sick of [14], be
reluctant [14], be unwilling [9], disapprove [4], have a bad
time [4], be averse to [4], loathe [3], object [2], disrelish [2],
have a fear of [2], have a down on [2], disrelish [2], have no
taste/ stomach for [2], not be able to bear [2], not be able to
abide [2], have a bee in bonnet [2], have a bias against [1],
John @John_Hanna 6 Jan 2011
Tom made a quick buck selling cell phones.
Chris Shankly ShanksGrandson@ 27m27
minutes ago
Had a great time this morning on
@RadioCityTalk with @stevehothersall
talking all things football and
@ShanklyHotel
al e xan d r a l i z ot t e alexbasket25@ 11h11
hours ago
I did my best, hope u like it crawf
@CrawfordCollins
sᴏɴʏᴀ ᴇsᴍᴀɴ @classisinternal Nov 6
I think I have reverse narcissism because I
FUCKING HATE looking at myself.
GCSEve evebennettx@ May 9
108
I DETEST biology unit 1
scorn [1], abhor [1], have a big mouth [1]
daisy me rollin' daisiemegs_@ 5h5 hours
ago
Can't stand couples that don't let one
another do something alone and when they
won't go somewhere unless their partner is
with them
Pooja Sharma Rao IAmSufiZen@ May 12
@womensweb yes meditation and yoga, but I
am averse to group workouts.
Noun
263
+
genius [13], goddess [13], queen [13], princess [13], beauty
[13], star [12], baby [11], babe [10], angel [8], Marilyn
Monroe [7], hottie [7], mermaid [7], strongman
[6];Angelina Jolie [5], candy [5], expert [5], Barbie [5],
fairy [5], stunner [5], kitten [5], role model [4], rose [4],
puppy [4], God [4], swole [4], good-looker [4], master [3],
enchantress [3], smarty pants [3], elegance [3], wunderkind
[3], rock star [3], belle [3],egghead [2], brainbox [2],
bombshell [2], whizz [2], sweetness [2], bonbon [2],
exquisiteness [2], grace [2], dandy [2], savant [2], virtuoso
[2], maestro [2], Audrey Hepburn [2], Tarzan [2],femmefatale [2], pointy head [1], attaboy [1], trumpet [1], top totty
[1], artisan [1], brainbox [1], egghead [1], con [1], nerd [1],
geek [1], bore [1], mastermind [1], whiz [1]; hardass [1],
sexpot [1], Jesus [1], Samson [1], Hercules [1], Solomon
[1], Cleopatra [1],
Akilah HughesVerified
account @AkilahObviously 10h10 hours
ago
I'm a culinary genius, my sweet potato chips
with marshmallows on top. Sweet nachos.
You're welcome.
Wendy conoroleary1017@ Apr 29
@FlannOBreacain described you as a brain
box
Demi Rose DemiRoseMawby@ 5h5 hours
ago
Call me a Princess in the morning
RESPEK _krimdelakrim@ May 11
109
253
Коммуникативное
клише
42
–
+
trouble [31], failure [23], problem [22], difficulty [16], waste
[11], nothing [11], fool [10], loser/luser [10], collapse [10],
disaster [9], jerk-off [8], complication [8], cataclysm [6],
defeat [6], madness [6], tragedy [5], catastrophe [5], abuse
[4], stupidity [3], foolishness [3], calamity [3], jerk [3],
asshole [2], idiocy [2], fat/lard ass [2], misuse [2], pig [2],
blockhead [2], pumpkin-head [2], twit [2], big mouth [2],
nerd [2], potbelly [1], denseness [1], brainlessness [1],
warthog [1], dumbass [1], dud [1], no-hoper [1], flop [1],
dead loss [1], jackass [1], moron [1], fatso
[1],misapplication [1], swot [1], offal [1], squandering [1],
howler [1], fatso [1], bonehead [1], prat [1]
a piece of cake [7], be one’s cup of tea [5], keen as mustard
[3], all sweetness and light [3], the cream of society [3],
know-it-all [3], above reproach [3], big shot [2], an applepie order [2], the ace of aces [2], happy as a lark [2], hard as
a rock [2], to be born with a silver spoon in the mouth [2],
also ran [1], thick as thieves [1], true as steel [1]
@DeLaZorro bro if I did all the training he
did and had his diet id look like Hercules
Booplesnoot @beedeehay 3h3 hours ago
I didn't plan on sleeping through all my
classes today but I am being a failure at life.
Failure. Failure.
Marco @burgosmarco17 Mar 19
If i know the outcome, why am I expecting
different? what a fool!
Anja Milicic anjaaamil@ 23 Jul 2014
If you are my friend, do not let me shop.
Cleaning out my closet is a catastrophe...
Kid n Play's Yodacat @The_Yodacat 16h16
hours ago
It’ me. Assface :-(
THE Chris Coon @Coondawg68 Mar 23
Trump’s campaign has been all sweetness
and light.
Czache cbarthemyth@ May 7Euclid, OH
It makes me happy as a lark that Mozgov is
happy as a lark. I'm going out tonight Mozzy
thank you
Budin mhaminuddin@ Jan 1
You're born with a silver spoon in the mouth,
don't shout to people as if you are the one
110
who carve the spoon.
duchess lyssgonzalesss@ May 11
i hate hot weather, i hate sweating, i hate
having to shave everyday, summer isnt my
cup of tea
Коммуникативное
клише
45
–
it's crunch time [8], feel under the weather [6], go nuts [5],
be cup one’s of tea [5], rotten at the core [4], wrap around
one’s finger [4], aight [3], storm in a tea cup [2], snowed
under [2], balance the accounts [1], land of Nod [1], babe in
the woods [1], bad-mouth smth [1], worse for wear [1], call
smn names [1]
ofunneka ofunneka@ 25 Apr 2015
sorry you all haven't heard from me in a
while, been busy with Uni....totally snowed
under...
janjan _@loveandextasy_ Dec 9
you know it's crunch time when you start
doing homework at work.
+ Bethy @bethfianderxo Jun 11
You are ElizaBEAUTY
N+N/Adj
Interjection
15
110
+/–
+/–
fantabulous (fantastic + fabulous) [4], sarcasrophe
(sarcasm + catastrophe) [2], frenemy (friend + enemy) [2],
ginormous (gigantic + enormous) [1], humongous (huge +
monstrous) [1], textitecture (text + architecture) [1],
wordrobe (word + wardrobe) [1], Bradgelina (Brade +
Angelina) [1], Illiana (Illinois + Indiana) [1], putinomics
(Putin + economics) [1]
fuck [14], OMFG [12], OMG [11], (holy) shit [11], damn
[8], oh goodness [7], oh my god [7], lol [6], wow [5], oh [4],
holy cow [4], dear me [4], holy moly [3], holy shit [3], oh
boy [2], uh oh [2], tut [2], pooh [2], bob [2],my eye [1]
Budin mhaminuddin@ Jan 1
You're born with a silver spoon in the mouth,
don't shout to people as if you are the one
who carve the spoon.
Goldsoul iyanna919@ May 4
Nothing worse than a frenemy cause they
smile in your face your enemy shows the real
them.
DAMN Kam Kamrieeee@ 40m40 minutes
ago
I love my skin complexion.... Especially when
that sun light hits. Oh boy!
111
NoahJ456Verified
account NoahJ456@ 18h18 hours ago
Two more days and I'm a senior in college.
Holy cow.
IO++® IOOA_5@ 5m5 minutes ago
Lol! It's crazy high school went by quick but
I will not miss it at all
Julia @jmandeberg Apr 22
Holy shit. Holy shit. What did Beth do. What
did she do.I feel bad for her.
Морфологическ
ий уровень
Prefix
40
+
over- [15], super- [13], hyper- [12]
Prefix
150
–
in-[34], un-[33], mis-[21], dis-[14], mal-[13], im-[11], il-[8], ir[7], pseudo-[5], anti-[4]
Suffix
237
+
-sque [34], -ful [34], -ish [31], -ous [25], -ly [21], -ish [21], -e
[17], -less [10], -athon/-ethon/-thon [7], -nik [6], -holic [5],
-kin [4], -o/-eroo/-roo/-oo [4]; -ino/-erino/-arino [3], -ard/-art
Rabindra Verma @Rabin2300 12 Feb
2014
I am always hyperexcited when it comes to
cake.
Demi V B @DemiVictoriax 2h2 hours ago
Feel so discontent with my appearance at
the moment
Kenney ( ケ ニ ー) KenneyNL@ 44m44
minutes ago
T h i s s e e m s a b i t unfair. #gamedev
#gasoline
BAME
AutismAwareness @BAMEAutism 18
112
[3], -y/-ie/-ee [3], -eer [3], -ster [2],
-let [2], -gate [2]
Aug 2015
Not ashamed to call myself a workaholic. I
enjoy it.
Happy Pets _Happy_Pets@ May 4
A picturesque setting to play with my old
friend, Murphy.
kel _markelwilliams@ 21h21 hours ago
I wish I could be as careless as a dog
Suffix
259
–
-sque [34], -ful [34], -ish [31], -ous [25], -less [22], -ly [21],
-ish [21], -e [17], -let [12], -athon/-ethon/-thon [7],-nik [6],
-holic [5], -o/-eroo/-roo/-oo [4], -kin [4], ard/-art [3], -eer [3],
-y/-ie/-ee [3], -ino/-erino/-arino [3], -gate [2], -ster [2]
+
эллипсис [23], парцелляция [21], повтор конструкций
[14], повтор слов [13], эмфаза [11]
Spotty Spotty_Skunk@ May 4
@SovietWomble Is this one of your
freakish
cousins?
https://pbs.twimg.com/media/ChVSJ0FW4
AE3ikF.jpg …
Синтаксический
уровень
82
Stephen Fry @stephenfry Feb 14
That’s it. My last performance. I hardly
know what to feel. Lucky lucky lucky is
probably the best phrase.
Carrey @JimCarrey Jul 28
Just saw Bruno Mars. What a show! The
guys a super talent! Great time!
Xian_Liu @xian_liu 9 Sep 2015
They played really good. well i never
113
thought Lee Joon will be so awesome.
Tkilla @taylor_killa12 Mar 30
Damn! Damn! I failed my Spanish test!
72
–
эллипсис [21], парцелляция [19], повтор слов [12],
эмфаза [12], повтор конструкций [8]
j @jessvieiruh 24m24 minutes ago
Hate seeing people treating their dogs
badly
John Michael Guay jmeguay@ Mar 11
Too many things to process for today.. May
i be able to embrace the heat without
getting burns...
114
Приложение 4 (а)
Количественная дистрибуция характеристик положительных оценочных высказываний
ВПС
Тип ОВ
Радость
Самовосхваление
ВПСт
Удивление
Апелляция
Радость
Похвала
Восхищение
Удивление
Апелляция
Q
%
Q
%
Q
%
Q
%
Q
%
Q
%
Q
%
Q
%
Q
%
Каузация оценки
21
54%
21
41%
6
50%
9
33%
15
55,5%
15
83%
5
28%
8
44%
3
20%
Актуализация
оценки
12
31%
-
-
-
-
3
11%
3
11%
3
17%
3
17%
2
11%
-
-
Интенсификация
оценки
3
8%
15
29%
2
17%
3
11%
4
15%
7
39%
6
33%
4
22%
6
33%
Интродукция
-
-
18
35%
-
-
5
18,5%
2
7%
3
17%
2
11%
-
-
2
13%
Импликация
оценки
-
-
-
-
-
-
2
7%
-
-
2
11%
-
-
-
-
-
=
Экспрессивный
синтаксис
5
38,5%
15
29%
3
25%
4
15%
13
48%
6
33%
9
50%
5
28%
7
47%
119
ВОС
Тип ОВ
Недовольство
Жалоба
ВОСт
Удивление
Апелляция
Недовольство
Критика
Порицание
Удивление
Апелляция
Q
%
Q
%
Q
%
Q
%
Q
%
Q
%
Q
%
Q
%
Q
%
Каузация оценки
30
67%
15
38,5%
7
58%
6
50%
22
56%
4
22%
8
33%
7
54%
4
27%
Актуализация
оценки
9
20%
12
36%
2
17%
5
42%
9
23%
5
28%
2
8%
2
17%
2
13%
Интенсификация
оценки
12
27%
6
14%
4
33%
7
58%
15
38,5%
8
44%
5
21%
5
42%
5
33%
Интродукция
9
20%
3
7%
-
-
-
-
8
20,5%
3
17%
6
25%
-
-
-
-
120
Импликация
оценки
2
4%
5
12%
1
8%
-
-
2
5%
-
-
2
8%
-
-
-
-
Экспрессивный
синтаксис
9
20%
17
40%
7
58%
5
42%
13
33%
8
44%
19
79%
6
50%
7
47%
Приложение 4 (b)
Количественная дистрибуция характеристик отрицательных оценочных высказываний
121
Отзывы:
Авторизуйтесь, чтобы оставить отзыв