Говорящие имена как жанровая особенность детской художественной литературы: переводческий аспект

В центре любого произведения находятся персонажи, именно они определяют ход сюжета. Большую роль в восприятии художественного образа героя играет его имя собственное, поэтому создание, а в той же мере и перевод, имени собственного является серьезной творческой задачей. Особо большое значение имя собственное имеет в детской художественной литературе. Одним из наиболее сложных для перевода видом имен собственных представляются «говорящие» имена собственные. В теории перевода на данный момент отсутствуют устоявшиеся и универсальные способы перевода «говорящих» имен собственных. «Говорящие» имена собственные, в отличие от не образных имен собственных, обладают дополнительной смысловой нагрузкой, которая раскрывает образ героя, дополняет черты его характера или внешний вид. Проблема адекватного перевода состоит передаче не только основной идеи имени собственного, но и эмоционально-экспрессивного потенциала, а также его национальный и исторический колорит.

Языкознание
Дипломы

Вуз: Оренбургский государственный университет

ID: 60dc7a4ce4dde5000191f302
UUID: 3b996a60-bbda-0139-37ed-0242ac180005
Язык: Русский
Опубликовано: почти 3 года назад
Просмотры: 217

14.34

Татьяна Старовойтова

Оренбургский государственный университет


0

Комментировать 0

Рецензировать 0

Скачать - 200,4 КБ


Поделиться работой
Current View

Рецензии:

  Авторизуйтесь, чтобы добавить рецензию

- у работы пока нет рецензий -

Для лиц старше 18 лет