Литературный язык, сформировавшийся на основе русского просторечия, сочетает в себе все выражения, лучшие из которых свойственны языку народа. А литературный язык современной России не перестает впитывать выражения из диалектов, идиом, жаргонов и заимствований, включая слова, сращения и синтаксические структуры. В этом процессе канон действует как фильтр. Канон позволяет литературно использовать самое важное из живого языка, не допуская при этом банального и бессвязного. Эта ситуация стала проблемой для многих в последние десятилетия. Речь носителей языка начала оказывать значительное влияние на язык в целом. Демократизация языков уже стала реальностью. Одним из объяснений этого является то, что процесс демократизации привел к значительным изменениям в российской общественной жизни, которые затронули не только социальную жизнь, но и языковые нормы. Эти изменения оказали и продолжают оказывать значительное влияние на функционирование современного русского языка. Наиболее ярко это проявляется в области лексики. Наш язык обогащен большим количеством заимствованных слов и выражений, которые часто характерны для разговорного языка. Общепринятые языковые нормы, такие как лексика, грамматика, орфография и стиль, были упразднены. В результате устная, унизительная и зачастую вульгарная лексика (включая сленг) затронула не только среду повседневного общения, но и прессу, телевидение и рекламу. Таковы основные процессы, происходящие сейчас на наших глазах. Об этих тенденциях и отношении к ним ярко и убедительно пишет, в частности, М. Кронгаутц в своей книге "Русский язык на грани нервного срыва". Почти каждый, кто заботится о своем родном языке, вероятно, испытывает сходное или родственное недовольство состоянием языка (и у каждого есть свои предпочтения, в том числе лингвистические). <... >Я в принципе не против сленга (и других жаргонизмов), но я просто пытаюсь понять, где проходит грань между сленгом и литературным языком. В то время, когда я учил язык, сленг и литературный язык "жили" в разных местах, поэтому, скажем так, я его понимал. Но, как часто говорят, "новое поколение", то есть те, кому меньше 25 лет, не всегда различают одно от другого и не понимают, например, языковых игр, основанных на стилистическом смешении, которые характерны для русской литературы. <... >Не то чтобы я был против заимствованных языков в принципе, но я просто хочу иметь достаточно времени, чтобы впитать русский язык, и я хочу точно знать, на чем сосредоточиться и как его писать. В принципе, я не против языковой свободы, поскольку она стимулирует творчество и делает язык более выразительным. Однако мне не нравится языковая путаница (наоборот), когда становится трудно отличить игру от невежества, выразительность от вульгарности. Интернет оказал огромное влияние на то, как сегодня используется язык". Интернет-язык - это живой предмет, динамично развивающийся и изменяющийся. "Интернет-язык - это живой, динамично развивающийся и изменяющийся предмет, что очень важно сегодня, поскольку человеческое общение и общее взаимодействие происходит посредством языка. Интернет является весьма разнообразной средой, отражающей различные аспекты его лингвистической природы. Глобальная сеть включает в себя все существующие функциональные формы речи: публичную, академическую, официальную, коммерческую, фиктивную и даже "разговорную". Именно поэтому сегодня лингвисты уделяют все больше внимания анализу коммуникативных текстов в Интернете". В такой коммуникативной среде существуют не только стандартные формы общения, но и различные отклонения от языковых норм в силу их спонтанности и стремительности. В блогах, чатах, форумах, живых дневниках, электронных письмах и социальных сетях, таких как "ВКонтакте", "Одноклассники", Instagram, Viber и Telegram, тексты создаются в режиме реального времени, и коммуниканты быстро справляются с необходимостью обмена информацией. Коммуникаторы часто составляют электронные сообщения без знаков препинания, без заглавных букв, со многими видами сокращений (апострофы, акронимы) и распространенными опечатками, что делает их менее трудными для понимания получателем. Таким образом, Интернет бессознательно делает языковые нормы двусмысленными. Наверное, не случайно Интернет часто критикуют за его негативное влияние на язык и сознание пользователей. Это особенно верно для старшего, так называемого эпизодического поколения. Тем не менее, мы должны согласиться с тем, что интернет-коммуникация - это хорошо зарекомендовавшая себя форма коммуникации, которая оптимизирует и облегчает общение между людьми, где бы оно ни происходило. В системе "человек-человек" преимущества интернет-коммуникации неоспоримы. Это похоже на живое общение между собеседниками в общем пространстве. Виртуальная среда общения становится для них таким общим пространством. Ключом к успеху этого вида коммуникации является то, что участники этой коммуникации имеют общий "язык", то есть могут понимать друг друга в случае телекоммуникаций. В этом особом языке формирует
Пожалуйста, перезагрузите страницу через некоторое время...
Отзывы:
Авторизуйтесь, чтобы оставить отзыв