Санкт-Петербургский государственный университет
Филологический факультет
Кафедра русского языка как иностранного и методики его преподавания
Го Гуанхуэй
Лексико-семантическая группа глаголов с общим значением "становление
эмоционального состояния" (функционально-семантический аспект)
Выпускная квалификационная работа
магистра лингвистики
Научный руководитель:
к.п.н., ст. преп. Анциферова О. В.
Рецензент:
к.ф.н., д. Ашуркова Т. Г.
Санкт-Петербург
2017 г.
ОГЛАВЛЕНИЕ
Generating Table of Contents for Word Import ...
J2
ВВЕДЕНИЕ
Данная работа посвящена описанию и структурно-семантическому
анализу семантики и функционирования лексико-семантической группы
глаголов с общим значением «становление эмоционального состояния».
Лексика представляет собой совокупность слов языка и его словарный
состав. Слова не существуют в языке как изолированные единицы, а
находятся в тесной взаимосвязи. Лексико-семантическая группа является
одной из основных единиц описания в целях обучения русского языка как
иностранного, и представляет собой слова, объединенные общими
семантическими признаками и относящиеся к одной части речи.
Понятие глаголов со значениями «становление эмоционального
состояния» является одним из важнейших для описания процессов
человеческой деятельности. Это направление связано с широким кругом
вопросов, в том числе, связанных с лексико-семантическими группами.
Также, следует отметить, что глаголы с общим значением «становление
эмоционального состояния» являются частотными в речи, а потому,
исследование особенностей их семантики и функционирования при изучении
русского языка как иностранного играет важную роль. Данными
обстоятельствами и обусловлена актуальность настоящей работы.
Объектом исследования являются русские глаголы с общим значением
«становление эмоционального состояния».
Предметом исследования являются особенности семантики и
функционирования данных глаголов.
Цель работы заключается в выявлении особенностей семантики и
функционирования лексических единиц лексико-семантической группы
глаголов с общим значением «становление эмоционального состояния»
современного русского языка.
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
1) описать теоритическую базу исследования;
J3
2) отобрать единицы лексико-семантической группы глаголов
современного русского языка с общим значением «становление
эмоционального состояния» и определить их состав;
3) составить классификацию глаголов ЛСГ;
4) проанализировать функционально-семантические особенности
данных глаголов;
5) проследить вариативность классификации отобранных единиц.
Методы исследования: метод сплошной выборки материала из
семантиче ских словарей русского языка, описательный метод,
сопоставительный метод, метод компонентного анализа, дистрибутивный
метод.
Материалами исследования являются данные, полученные из толковых
словарей русского языка, словарей глаголов и Национального корпуса
русского языка.
Научная новизна заключается в выявлении скрытых смыслов и связей
единиц лексико-семантической группы с общим значением «становление
эмоционального состояния», обусловленных системой русского языка и их
частотного употребления.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что его
результаты могут быть использованы для разработки и решения
теоретических задач исследования особенностей русской лексики при
изучении русского языка как иностранного.
Практическая значимость исследования состоит в возможности
использования полученных результатов в практике преподавания русского
языка как иностранного и в лекционных курсах по русскому языку.
Гипотеза исследования: при выявлении и учете семантики
национально-культурной ценности лексических единиц, входящих в лексикосемантическую группу глаголов со значением «становление эмоционального
состояния», данные глаголы могут быть классифицированы с учетом позиций
системных связей в лексике по семантическому признаку внутри своих групп
J4
с целью их адекватного толкования, а также понимания и усвоения материала
иностранной аудиторией, изучающей русский язык.
Положения, выносимые на защиту:
1. Глаголы со значением становления эмоционального состояния
являются средством категоризации фрагмента реальности, связанного с
психическим миром человека. Будучи репрезентантами знаний о
психической деятельности человека, данные глаголы характеризуются
антропоцентричностью, пересекаемостью с другими глагольными классами и
национальной специфичностью.
2. Эмоции, эмоциональные состояния представляются сложным
феноменом, принадлежащим психической жизни человека и получающим
определенные внешние проявления. Сложность и многомерность мира
эмоций и чувств отражается в комплексном характере семантики
рассматриваемых глаголов.
3. Человек не всегда способен четко разграничивать различные эмоции и
их оттенки ввиду их аморфности, способности перетекать друг в друга.
Соответственно, тот или иной глагол ЛСГ становления эмоционального
состояния может соотноситься одновременно с несколькими оттенками
эмоций. Преследуя цель тематической классификации глаголов данной ЛСГ,
следует ожидать высокой степени проницаемости границ между
выделяемыми подгруппами, наличие сложной системы отношений между
глаголами разных тематических подгрупп.
4. Синтаксические связи, сочетаемостные свойства глаголов, включая
глаголы ЛСГ становления эмоционального состояния, определяются их
семантическими свойствами. Адекватное понимание и использование
глагольных конструкций невозможно без знания об особенностях заполнения
позиции актантов глагола, учета их семантической роли. Введение
глагольной лексики на уроке русского языка как иностранного должно иметь
комплексный, модельный характер.
J5
Структура работы. Настоящая работа состоит из введения, двух глав,
заключения, списка использованной литературы. В первой главе приводятся
теоретические предпосылки исследования – в частности, рассматриваются
системные отношения в лексике русского языка, типы словарных
объединений в русском языке, понятие лексико-семантической группы,
описываются особенности семантического поля чувств и эмоций. Во второй
главе представлены результаты многоаспектного анализа глаголов лексикосемантической группы со значением «Становление эмоционального
состояния», представленных в Толковом словаре русских глаголов под
редакцией Л. Г. Бабенко. В параграфе 2.1 приводится семантическая
классификация, выполненная на основе результатов проведенного
компонентного анализа, а также процедуры ступенчатой идентификации для
слов ЛСГ. В параграфе 2.2 описываются семантические связи между
глаголами рассматриваемой лексико-семантической группы, выявленные в
ходе сопоставления семной структуры глаголов данной ЛСГ. В параграфе 2.3
показаны лексико-синтаксические связи рассматриваемых глаголов,
выявленные на основе анализа контекстов, извлеченных из словарных статей
Толковых словарей и материалов Национального корпуса русского языка. В
Заключении отражены основные выводы исследования. В конце работы
имеется два приложения. В Приложении 1 представлены результаты
процедуры ступенчатой идентификации. В Приложении 2 в виде таблиц
п р и в од я т с я н е ко т о р ы е в ы я в л е н н ы е х а р а к т е р и с т и к и гл а го л о в
рассматриваемой лексико-семантической группы.
J6
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ РУССКОЙ
ЛЕКСИКИ
Изучением лексики русского языка занимается лексикология – одно из
важнейших направлений российской лингвистики. Значение данного
направления науки сложно переоценить, так как именно предметнопонятийное содержание слова является основой его семантики. Предметом
изучения лексикологии как направления, является исследование слова как
о сновной единицы языка, типология лексиче ских единиц, их
функционирование в языке, структура словарного состава русского языка, а
объектом изучения является слово. Лексикология как лингвистическая
дисциплина, состоит из следующих разделов: ономасиология (предмет
исследования – наименование предметов), фразеология (исследует
отношение лексических единиц и фразеологический состав), этимология
(изучает происхождение лексических единиц и словарного состава),
стилистика (изучение коннотативных выражений), лексикография (теория и
практика составления словарей), ономастика (занимается изучением
существующих имен), семасиология (исследует влияние внеязыковой
действительности на слова и словосочетания).
Лексикология является относительно молодым разделом лингвистики
русского языка. В работах таких ученых начала ХХ века, как
М. М. Покровский, Ф. Ф. Фортунатов, И. А. Бодуэн де Куртенэ и др.,
периодически встречаются обращения к понятию словарного состава языка,
идее взаимосвязанности и взаимообусловленности значений слов,
объединения слов в группе на основе сходства или противоположности
значений. Ср.: «Слова и их значения живут не отдельной друг от друга
жизнью, но соединяются (в нашем сознании) в различные группы, причем
о с н о в а н и е м д л я г р у п п и р о в к и с л у ж и т с ход с т в о и л и п р я м а я
противоположность по основному значению» [Покровский 1998]. Однако
окончательное формирование лексикологии как раздела языкознания
связывают с именами исследователей второй половине ХХ века –
J7
Д. Н. Шмелева, Л. А. Новикова, О. С. Ахмановой, А. А. Уфимцевой,
Л. М. Васильева, Э. В. Кузнецовой и др.
Лексикология вообще (и лексикология русского языка в частности),
является достаточно динамичным разделом лингвистики по причине
огромного количества лексических единиц и их изменений, подвижности
словарного состава, обусловленных внешними (внеязыковыми) факторами.
Лексика современного русского языка отражает социальную и историческую
действительность, а также отражает социальные, исторические,
профессиональные и другие особенности речи носителей языка.
Отдельно стоит сказать о лекс емах – единицах лексики,
рассматриваемых как «двусторонние единицы словаря, словарного состава
языка в совокупности всех их значений и конкретных грамматических
форм» [Бабенко 2008: 6]. Основа словоформ лексемы обусловливает ее
единство или принадлежность к одной части речи. Условно принято считать
исходными формами лексем те, которые указаны в заголовках словарей
(например, инфинитивы глаголов или существительные в именительном
падеже), однако на самом деле, они также являются частными словоформами
той или иной лексемы.
Лексикология русского языка занимается изучением различных аспектов
единиц лексики, используя два различных подхода: социолингвистический и
системно-семиологический. Остановимся на них подробнее:
1. Социолингвистический подход. В данном ключе, лексикология
изучает систематизацию лексики в процессе исторического развития,
происхождения слов и их различного употребления, прежде всего имея ввиду
хронологические и социальные особенности развития лексических единиц.
Настоящий подход занимается, прежде всего, систематизацией лексики с
учетом ее функциональных особенностей и изучением словарного состава,
и с п о л ь з уя т а к и е о с о б е н н о с т и , к а к п р и з н а к п р о и с хож д е н и я ,
употребительности и сферы употребления.
J8
2. Системно-семиологический подход изучает семантические
закономерности отдельных лексических единиц и организации словарного
состава. При использовании данного подхода принимается во внимание точка
зрения семиотики на знаковую (внеязыковую) природу слова [Ахохова 2004;
Мечковская 2004; Зубкова 1974].
На данном примере мы видим наличие разных подходов к изучению
лексических единиц, словарного состава языка и его семантики. Также
следует отметить тот факт, что лексикология русского языка, изучая
семантику и словарный состав в различных аспектах, также подразделяется
на общее, частное, сопоставительное, историческое и прикладное
направления.
Таким образом, очевидно, что лексикология русского языка как
лингвистическая дисциплина, имея недолгую историю, тем не менее, на
сегодняшний день, является полноправной частью лингвистической науки со
своим понятийным аппаратом и различными подходами к изучению
семантики лексических единиц и словарному составу русского языка.
1.1. Системные отношения в лексике русского языка
Говоря о лексике русского языка, следует отметить, что лексический
корпус не является некоей неделимой величиной, а представляет собой
систему слов, связанных между собой. Иначе говоря – лексические единицы,
находятся между собой в системных отношениях. Так, одними из самых
широко распространённых системных отношений являются отношения
омонимии или паронимии, основанные на общих формах, а также отношения
семантической общности (например, отношения равнозначности,
соположенности, родо-видовые отношения).
В последнее время лингвисты все чаще говорят о том, что слова и
словосочетания не являются простым множеством единиц, напротив – они
образуют системные ряды и сложную систему взаимосвязанных элементов.
Однако, данная точка зрения, хотя и является доминирующей, но она не
J9
монолитна, и взгляды исследователей на вопрос системности в лексике
отличаются друг от друга.
В основе смыслового упорядочивания лексических единиц лежат родовидовые отношения (гиперо-гипонимия), например: понятия «кот, собака,
лошадь» и «животное» находятся в гиперо-гипонимических отношениях, т.е.
слово «животное» является гиперонимом для остальных понятий. Кроме
этого, также существуют отношения синонимии и антонимии, которые
образуют определенного рода «горизонтальные» связи, в дополнение к
вышеописанным «иерархическим». Таким образом, весь словарный состав
русского языка образует сложные иерархические системы. Именно это мы
имеем ввиду, говоря о системных отношениях в лексике.
Более крупными объединениями считаются лексико-семантические и
тематические словарные группы. Здесь отсутствуют жесткие вертикальные
или горизонтальные связи. Напротив – слова здесь распределены по
принципу «центра-периферии», и чем более «периферическими» являются те
или иные слова, тем слабее их связи с «центром». Однако следует учитывать
тот факт, что лексические единицы и их различные тематические группы
могут накладываться одна на другую, и образовывать смешанные
тематические группы. Что касается лексико-тематических групп, то, как
правило, это достаточно большие образования, объединяющие несколько
тематических групп (Е. И. Диброва, З. К. Тарланов, Л. Л. Касаткина,
И. И. Щеболева).
Идеи о существовании системных отношений в лексике русского языка
принадлежат лингвист ам нача ла ХХ столетия (Л. В. Щерба,
М. М. Покровский), однако широкое распространение в российской
лингвистике они получили только во второй половине ХХ века благодаря
таким ученым, как Д. Н. Шмелев, Л. М. Васильев, Э. В. Кузнецова и др. За
последнее столетие изменились взгляды на лексику и на проблематику ее
системности. Аргументы, ранее приводившиеся для опровержения теории
J10
системности, в настоящее время являются аргументами, эту системность
подтверждающими.
Академику В. М. Солнцеву принадлежит следующая классификация
основных системных отношений в русском языке:
- отношения средства-функции;
- парадигматические и синтагматические отношения;
- отношения манифестации и репрезентации;
- вариантные отношениях [Солнцев 1971].
1.2. Типы словарных объединений в современном русском языке
На сегодняшний день системные исследования лексических единиц
основаны на понятии «поля», относящемся к различных уровням системы
русского языка. Основоположником теории поля является немецкий лингвист
Й. Трир, который внес значительный вклад в разработку теоретических
исследований лексической системы языка.
Говоря о лексической системе, составными частями которой являются
так называемые «словарные объединения», в которые входят все слова языка
на основе своих свойств, связанные между собой по так называемым
признакам сходства, противопоставления и порождения [Морковкин 1990: 9].
Следует отметить, что выделение групп словарных объединений может
происходить как по лингвистическим, так и нелингвистическим признакам
лексических единиц. В основе словарных объединений может лежать одна
общая тема или грамматический признак (например, глаголы движения). В
основе составных частей находятся отношения сходства (синонимические
ряды), отношение противоположно сти (антонимиче ские
противопоставления), отношения тождества (цепочки омонимов), отношения
формально-семантического порождения (словообразовательные гнезда) и
совокупности многозначных лексических единиц, состоящие в отношениях
семантического порождения (т. н. эпидигматические гнезда). Также
существуют обособленные виды объединений – эксклюзивные и
J11
инклюзивные лексические цепочки, лексико-семантические группы (ЛСГ),
тематические группы (ТГС), лексико-семантические поля и лексические
цепочки [Богачева 2013: 44]. В этом, в частности, заключается системность
лексики как таковой. В данном контексте лингвистика выделяет три
условных типа ценности лексических единиц, а именно: абсолютная,
отно сительная и сочет ательная ценно сти. Говоря о наиболее
распространенных видах объединений – ЛСГ и ТГС, Ф. П. Филин определял
их как «объединения двух, нескольких или многих слов по их лексическим
значениям» [Филин 1982: 320], подтверждая тезис наличия системной
организованности и структуры лексической системы языка.
С точки зрения словарных объединений все единицы обладают
способностью порождать следующие словарные типы: лексические,
аспектные, совмещенные и другие типы словарей. Все лексические единицы
обладают системной ценностью, которая является переменной величиной,
постоянно готовой к изменениям.
Самым крупным словарным объединением считается лексикосемантическое поле, понимаемое как иерархическая структура множества
лексических единиц, объединенных общим значением и отражающих в языке
общую понятийную сферу [Большая Российская энциклопедия 1998]. В
тематических группах слова объединяются на основе общих тематических
признаков, однако находятся между собой в различных типах отношений –
парадигматических или синтагматических. Лексико-тематические группы –
это классы лексических единиц, объединенные одними типовыми
ситуациями.
В контексте данной работы нас интересует более подробное
ознакомление с лексико-семантической группой (ЛСГ), рассмотрение
которой представлено ниже.
J12
1.3. Понятие лексико-семантической группы
Под лексико-семантической группой (ЛСГ) понимается феномен
объединения лексических единиц, являющихся одной частью речи с так
называемым общим компонентом значения, существующих в контексте
семантических полей, т.е. парадигма одной части речи (например, «агат –
малахит – гранит» (ЛСГ камни), «желтый – синий – белый – зеленый» (ЛСГ
цвета) и т. д. Этот общий компонент может обозначать различные признаки и
классы лексических единиц, обозначающих предметы, процессы, отношения
и т. д. ЛСГ является системой связей между лексическими единицами и их
взаимосвязями. Сложность такого явления, как ЛСГ на сегодняшний день не
позволяет лингвистике создать универсальную модель, отображающую
систему лексики, а потому, на данном этапе мы довольствуемся
фрагментированным описанием различных объектов данной системы.
ЛСГ классифицируются по следующим признакам:
1) по признаку исходных лексических единиц, объединяющих семы
других лексических единиц с данными;
2) по признаку общих понятий лексико-семантической группы;
3) по признаку общих сем в наименовании.
Следует также сказать и об истории изучения семантических полей и
ЛСГ в лингвистике. Гипотеза о том, что словарный состав языка можно
структурировать по различным признакам (включая семантический) впервые
появилась в начале ХХ века в работах Г. Ипсена и Г. Шухардта, и
впоследствии развито Й. Триром. Он разработал теорию так называемых
семантических полей, которая находила как своих сторонников, так и
противников, критиковавших ее за субъективный характер. Несмотря на то,
что до сих пор лингвисты дискутируют по поводу терминов, они сходятся в
классификации группировок лексических единиц, одной из которых и
является лексико-семантическая группа. Впервые данный термин был
предложен В. В. Виноградовым наряду с таким понятием как «лексикосемантическая система языка» [Филин 1982: 239]. Филин придерживается
J13
точки зрения о том, что ЛСГ не только является самой крупной группировкой
лексических единиц, объединенных по признаку содержания, но и сама по
себе является языковой единицей, появившейся в результате развития языка
[Филин 1982: 93]. Также некоторые лингвисты утверждают, что ЛСГ не
являются набором четко ограниченных классов слов, а напротив являются
динамическим феноменом, в котором постоянно имеют место быть
пересечения и совмещения тех или иных лексических единиц [Кузнецова
1963: 58-59].
1.3.1 Структура лексико-семантических групп
Как уже было сказано выше, лексико-семантические группы (ЛСГ),
представляя собой класс слов одних частей речи, имеют сложную структуру,
в основе которой лежат общие семантические и многозначные
дифференциальные компоненты. Любые ЛСГ базируются на лексикосемантических семах, однако, при этом ЛСГ не считаются статичным
объектом в лингвистике. Напротив, эти группы состоят из множеств
лексиче ских единиц, находящихся в перманентном со стоянии
преобразования как по своему составу, так и в парадигматическом ключе, что
дает основание считать ЛСГ динамическим феноменом.
Говоря о структуре ЛСГ, следует отметить их общие лингвистические
признаки:
1) парадигматический признак – в лексических единицах ЛСГ есть
общая семантическая основа всей группы – так называемая интегральная
сема и уточняющие ее дифференциальные семы (А. А. Уфимцева);
2) связь между повторяющимися семами объединяет лексические
единицы в ЛСГ в определенные позиции; совокупность таких связей
образуют парадигматиче скую ст руктуру ЛСГ, о снованных по
иерархическому признаку;
3) в каждой ЛСГ лексиче ские единицы имеют одинаковые
синтагматические характеристики;
J14
4) сходство лексических единиц в ЛСГ лучше всего проявляется в их
вторичных связях, т.е. в наличии семантических параллелей при образовании
вторичных значений у слов одной семантической группы – данный признак
получил название регулярной многозначности (А. А. Уфимцева).
В каждой ЛСГ обязательно присутствует базовое слово-идентификатор
(или целый синонимический ряд), которое отличается от других лексических
единиц данной группы, чаще используется в речи как слово, наиболее полно
отражающее всю совокупность значений синонимов данной группы, и
являющееся наиболее часто употребляемым словом группы. Это напрямую
связано с его общим значением. Как правило, слова-идентификаторы ЛСГ не
имеют ярко-выраженной эмоциональной окраски и каких-либо контекстных
значений.
Так как ЛСГ обладают динамической природой, изменениям могут
подвергаться различные части групп, в том числе и синонимические ряды, и
даже слова-идентификаторы. Общей моделью для большинства единиц ЛСГ,
является сочетаемость по лексическому и синтаксическому признакам.
Используя эти особенности, лингвисты изучают лексические единицы в
различных контекстах (например, отдельных произведениях литературы) –
это делает изучение ЛСГ одной из приоритетных областей для исследований
в лингвистике.
Выделяются два основных вида процессов, присущих ЛСГ –
центростремительные и центробежные. Первые создают и развивают
определенные значения глаголов, в то время как вторые развивают у
лексических единиц одних ЛСГ значения, присущие другим ЛСГ. Например,
глаголы зрения могут развивать значение глаголов смотрения или
наблюдения, и в то же время входить в ЛСГ зрительного восприятия.
Следует отметить, что лингвисты до настоящего времени недостаточно
внимания уделяли изучению лексики и феномену ее системности, несмотря
на то, что именно её изучение вносит значительный вклад в понимание
смыслов языка и семиотики в целом [Ахохова 2007]. Конечно, стоит говорить
J15
не только об изучении лексики в целом, но и изучении ее составных частей –
лексических единиц и их сочетаний, и в частности – лексико-семантических
групп. Говоря же о лексико-семантической составляющей, очевидно, что
изучению подлежат два аспекта – лексический (в данном случае объектом
изучения выступает слово как минимальная лексическая единица) и
семантический (здесь минимальным объектом изучения выступают лексикосемантические вариации слов). Каким образом может проводиться подобного
рода изучение лексической системы? Прежде всего, оно предполагает
выделение отдельных единиц системы и изучение их как по отдельности, так
и в связи с другими подобными единицами.
В качестве одного из способов такого исследования, можно использовать
выделение ЛСГ с последовательным выявлением ее компонентов, изучением
связи между этими компонентами и их иерархию на основе вышеупомянутых
интегральных и дифференциальных сем. Также возможен анализ
семантической структуры лексем и определение их многозначности. Другой
возможно стью изучения лексиче ской системы является анализ
семантической структуры единиц с выделением их иерархии и определением
иерархии в отношениях лексических единиц, а также их синонимов и
антонимов в рамках определенной ЛСГ.
Рассмотрим несколько наиболее популярных методик исследования. Вопервых, стоит упомянуть так называемую идеографическую классификацию
лексических единиц, т. е. анализ понятийных базовых элементов, в процессе
чего происходит классификация слов по принципу соответствующих им сфер
реальности. Данный тип анализа имеет как свои достоинства, так и
недостатки, – он может быть применим практически к любому языку, однако
при своей универсальности, отсутствии опоры на конкретную языковую
систему и набор системы семиотики той или иной культуры может приводить
к погрешностям.
Выделение ЛСГ может проводиться по методике выделения цепочки
словарных дефиниций, в процессе чего из ЛСГ выделяется та или иная
J16
лексическая единица, и сравнивается со словами из толковых словарей,
объясняющими его значение. Второй стадией процесса является такое же
сравнение с полученными лексическими единицами. Далее процедура
повторяется до тех пор, пока все лексические единицы из толковых словарей
не будут исчерпаны. Данный метод при относительно объективном характере
также не лишен своих недостатков – в частности, успешность такого анализа
зависит от конкретного слова лексико-семантической группы – в случае с
некоторыми словами, список такой ступенчатой идентификации может быть
достаточно длинным, либо наоборот – слишком коротким.
Следующим методом анализа является метод Э. В. Кузнецовой,
построенный на компонентном анализе и анализе словарных дефиниций.
Здесь в основе процесса лежит выделение слова-идентификатора ЛСГ и
других единиц – в этом случае ЛСГ рассматриваются как совокупности
лексических единиц, которые могут быть интерпретированы в контексте
одних и тех же идентификаторов. Процесс такого анализа предполагает
наличие нескольких уровней, каждый из которых сужает выбор словидентификаторов, вычленяя слова, общие для всей ЛСГ, т. е. ее архисемы.
Также существует анализ структур семемы, а именно компонентный
анализ [Скворцов 2001: 83], в процессе которого исследуются максимально
большое количество словарных определений конкретной ЛСГ. Такому
анализу подлежат все лексические единицы исследуемой ЛСГ, что позволяет
максимально полно изучить семные структуры. Данный тип анализа
предполагает использование большого количества словарей синонимов и
толковых словарей, в которых ищутся определения всех лексических единиц
исследуемой ЛСГ с последующим выделением сем и их анализом.
1.3.1.1. Парадигматические отношения
Одной из разновидностей системных отношений в лексике являются так
называемые парадигматические отношения. Специфика отношений данного
вида в том, что они связывают семантически схожие слова и образуют
парадигмы слов – различные лексические множества, например,
J17
прилагательные цвета, глаголы движения, фитонимы, зоонимы и т.д. Такие
лексические множества обозначают одинаковые объекты действительности,
обусловливая их семантическую общность. В лексике русского языка
лингвисты выделяют такие связи между группами слов, как общность
противоположность значений, сходство противопоставление стилистических
свойств, общность происхождения лексических единиц, словообразование и
пр. Также системные связи объединяют большие группы или целые классы
лексических единиц, принадлежащие к одинаковым категориям, – это
парадигматические отношения, основанные на общности признаков слов.
Парадигматические отношения являются основополагающими в лексике
русского языка и подразделяются на несколько уровней, простейшими из
которых являются антонимы или слова, находящиеся между собой в
отношениях противоположности и более сложные – синонимические пары
слов, находящиеся друг с другом в отношениях сходства значений. Такие
пары слов формируют целые синонимические ряды, имеющие строгую
иерархию. Третьей и самой значительной разновидностью семантического
объединения лексических единиц являются части речи.
Одной из основных отличительных особенностей парадигматических
отношений, является сочетаемость слов, базирующаяся на их смысловых
связях и грамматических свойствах (например, такое слово, как
«металлический», может быть использовано в различных сочетаниях со
словами «утюг», «стержень» и т. д., однако трудно себе представить
сочетаемость этого прилагательного с такими словами, как, например,
«воздух», т. е. с теми словами, в которых отсутствует взаимная смысловая
сочетаемость).
В целом, парадигматические отношения в лексике основаны на
совокупности структурных элементов слов в контексте их сравнения или
противопоставления друг другу. Выделяются различные виды парадигм:
словообразовательная, грамматическая, фонетическая, лексическая. При этом
некоторые парадигмы могут быть многоуровневыми, как, например,
J18
лексическая – в этом случае зачастую встречается ситуация, когда членами
разных лексико-семантических парадигм могут быть одни и те же слова
(например, слово «гора» может обозначать как «форму рельефа», так и
«искусственную возвышенность», «значительный по размерам», «большое
количество», «много»; слова «гора», «холм», «сопка» и т. д. можно включить
в единую лексико-семантическую группу «возвышенность», однако
одновременно с этим все они могут быть использованы в различных
парадигмах).
Семантические отношения близости и противопоставления сводятся к
так называемым «оппозициям», которые в соответствии с классификацией
Ю. Н. Караулова, бывают четырех видов, а именно – привативная, нулевая,
эквиполентная, дизъюнктивная [Караулов 1995]. При этом каждая из
оппозиций о снована на различных семантиче ских отношениях
(тождественности, пересечения, включения и исключения) [Новиков 1982].
Кроме этого, некоторые исследователи отмечают две разновидности
таких оппозиций:
– семантические оппозиции;
– формальные оппозиции [Кузнецова 1989].
Рассмотрим вышеперечисленные четыре типа оппозиций:
1) привативная оппозиция – оппозиция, основанная на отношениях
включения (смыслового или формального);
2) нулевая оппозиция – оппозиция, существующая между словами,
тождественные в плане содержания или выражения;
3) эквиполентная оппозиция – разновидность оппозиции, основанная на
неполном совпадении/ эквивалентности планов содержания и выражения;
4) дизъюнктивная оппозиция – отношение несовпадения, т.е. те слова,
которые не имеют ничего общего.
Начало исследований парадигматики в рамках лексикологии русского
языка было положено Й. Триром, М. М. Покровским, Г. Ипсеном и
Л. Вайсгербером, однако по-настоящему серьезный вклад в изучение данного
J19
направления был сделан позже, когда внимание исследователей стало все
чаще обращаться на макропарадигмы лексики языка. У истоков данного
направления стояли такие ученые, как Ю. Н. Караулов и Д. Н. Шмелев.
[Караулов 1995].
Парадигматические отношения основаны на понимании слова как
отдельной единицы, что отражается в их лексическом значении и различных
словоформах, образующих т. н. «семантические поля» или «лексические
макропарадигмы». Говоря об этих макропарадигмах, исследователи, как
правило, имеют в виду совокупность «полей» идеографических словарей,
которые определяют лексический состав языка. Макропарадигмы бывают
д ву х в и д о в – к л а с с и ф и ц и ру ю щ е го и ва р и а н т н о го ( и м е ю щ и е
дифференциальные признаки), в целом же природа парадигматических
отношений есть противостояние лексических единиц, имеющих сходные
признаки.
Следующей особенностью парадигматических отношений в лексике,
являются различные парадигматические ряды, а именно:
– синонимические ряды (слова, вступающие в семантические
корреляции в случае совпадения их лексических значений), включающие в
себя абсолютные синонимы или парадигматические ряды лексических
единиц, не имеющих различий; квазисинонимы, т.е. парадигматические ряды
слов с минимальным уровнем отличий; экспрессивно-стилистические
синонимы, т. е. синонимы, совпадения значений которых ограничены
различными стилистическими элементами; структурно-лексические
синонимы – это парадигматические ряды слов, отличающиеся друг от друга в
синтаксическом смысле;
– антонимические ряды – как уже было сказано выше, включены в
отношения противоположности или так называемую эквиполентную
позицию с большим количеством семантических признаков, но наличием
противопоставления (антонимия в свою очередь бывает трех видов:
контрарная, векторная и комплементарная);
J20
– конверсивы – лексические единицы, обладающие одинаковыми
компонентами с различными ролевыми структурами, т. е. отображающие
ситуации или действия с противоположных сторон (следует отметить, что
принцип конверсии близок к принципам антонимии, а потому, зачастую
данные понятия могут совпадать);
– гипонимы – ряды лексических единиц, называющих предметы
(свойства, признаки) как элементы класса (множества); по структурному
признаку подразделяются на две разновидности – гипонимы параллельного
соподчинения, а также гипонимы, вступающие в иерархические отношения);
– меронимы – разновидность парадигматических рядов лексических
единиц, отражающих отношения понятий «части и целого».
1.3.1.2. Синтагматические отношения
Синтагматические отношения – это одни из разновидностей отношений,
возникающие между лексическими единицами одного и того же уровня и
объединяющие их. Основное отличие данного типа лексических отношений
от парадигматических в том, что они используются как в языке вообще, так и
в устной речи в частности. Иными словами, данный тип связи основан на
принципах сочетаемости лексических единиц друг с другом. Исследования в
данной области начали проводиться лингвистами в первой половине ХХ века,
когда в 30-х гг. были изданы первые работы Л. В. Щербы, С. И. Карцевского и
других российских авторов, с которых началась теория сочетаемости слов на
основе их смысловых и контекстных значений.
Одними из основных признаков синтагматических отношений являются
потенциальная сочетаемость (валентность) лексических единиц в
зависимости от конкретного контекста и закономерностей такой
сочетаемости, а также закономерности функционирования лексических
единиц в различных синтаксических позициях. Таким образом, одним из
базовых понятий синтагматических отношений между словами, является
валентность – т. е., возможность сочетания слов в тех или иных
грамматических и синтаксических конструкциях, и вариантах.
J21
Лексические единицы в системе языка могут сочетаться по
синтаксическому и лексическому признакам (данное явления называется
лексической и грамматической валентностью), которые взаимосвязаны – так,
например, слова, имеющие семантическое сходство часто обнаруживают
признаки синтаксической сочетаемости (например, кручиниться, печалиться,
горевать о ком-то).
В отношениях лексической валентности могут состоять слова,
соединенные отношениями так называемой «логической смежности»,
например: рыба – удить (удить рыбу), кровать – лежать (лежать на кровати),
еда – есть (есть еду). Однако если логическая связь такого рода отсутствует,
лексические единицы являются несочетаемыми друг с другом. Таким
образом, лексическая сочетаемость слов достаточно тесно связана с
парадигматикой.
Что касается грамматической сочетаемости слов, то это отношения
между объектами и их признаками (красивая женщина, высокое дерево),
частью и целым (рукоять меча, лист тетради), действие – признак действия
(профессионально работает, спокойно идет), и т. д. При этом, следует
отметить, что лексическая сочетаемость достаточно сильно варьируется в
зависимости от языка, зачастую порождая, соответственно, такое явление, как
«непереводимая игра слов». Лексическая сочетаемость – это важное понятие
и основа сочетаний лексических единиц, нарушение которой ведет к
ошибкам в речи.
Все слова в русском языке обладают своими лексико-грамматическими
особенностями, что делает синтагматические отношения связующим звеном
между словами в составе предложения. Однако подобного рода сочетаемость
слов подчиняется определенным факторам, а именно –
экстралингвистическим и интралингвистическим. Экстралингвистические
факторы – это факторы отображения конкретных связей окружающей
реальности мира. Предметы и явления окружающей действительности
обладают различными уникальными особенностями и характеристиками, и
J22
это отображено в том, как могут сочетаться лексические единицы,
отображающие связи между этими предметами или объектами. Например,
определениями существительного «туча» могут быть «грозная», «тяжелая»,
«черная», «грозовая» и т. д., но не «мудрая», «пожилая», «обусловленная» и
др. Разные действия, совершаемые с теми или иными предметами, также
отражают сочетаемость тех или иных глаголов и существительных,
например: варить суп, читать книгу, латать одежду.
Интралингвистическим фактором считается фактор, влияющий на
сочетаемость семантики лексических единиц. Выделяются слова-синтагмы,
т. е. слова, выражающие индивидуальные смыслы, но при этом реализующие
синтагматические связи и слова-ономатемы – слова, в которых заложен
синтагматический потенциал тех или иных лексических единиц. При этом
следует отметить, что слова-синтагмы не коррелируют с окружающим миром
напрямую, но являются продуктом связи значения слова и контекста его
употребления.
Контекст употребления также является сложным понятием – различают
микро- и макроконтекст. В отличие от микроконтекста, представляющего
собой словосочетание или предложение, в котором реализует свой потенциал
та или иная единица, макроконтекст – это относительно большой текстовый
фрагмент или некий завершенный текст. Следует иметь ввиду, что контекст –
непременное условие существования коммуникации в языке. При этом
контекст может быть, как вербальным, т. е. проявляться только в языке, так и
невербальным, т. е. проявляющимся на сверх языковом уровне и
включающим в себя различные жесты, мимику и т. д. И тот, и другой виды
коммуникации, в свою очередь, могут быть имплицитными или
эксплицитными, т. е. быть конкретными и однозначными, либо содержать
различные подтексты и скрытые смыслы.
Основным законом синтагматических отношений в лексике русского
языка является семантическое согласование слов в том или ином контексте.
Так в зависимости от контекста, некоторые слова могут быть однозначными,
J23
т. е. не предполагают других значений или толкований, другие – напротив,
приобретают новые смыслы.
Тем не менее, обусловленность лексических значений контекстом также
не является чем-то монолитным и статичным. В данном вопросе лингвистика
выявляет две основные позиции – сильная и слабая. В сильной позиции
зависимость лексического значения от контекста минимальна. Здесь
основную роль играют семантические признаки слова. Напротив, в слабой
позиции лексическое значение слов максимально обусловлено контекстом,
который зачастую создает дополнительные значения слов.
Подытоживая теоретический обзор синтагматических отношений,
можно говорить об их линейном характере, т. е. об отношениях между
лексическими единицами. В синтагматические отношения могут вступать
слова и словоформы в словосочетаниях, члены предложения, а также
простые предложениями в одном сложном предложении с учетом
семантического согласования лексических единиц в предложениях, с учетом
контекста.
1.3.1.3. Деривационные отношения
Под деривационными отношениями в лексике языка понимается
организация лексических единиц по различным уровням, т. е. процессы, в
результате которых происходит образование новых лексических единиц на
основе других исходных единиц. В некотором смысле деривацией можно
считать процесс словообразования, воспроизведения или изменения
лексических единиц.
Лексическая система языка является основным условием существования
и развития деривативных отношений, которые, в свою очередь, являются
своеобразным механизмом функционирования лексических единиц. Для
деривации как явления характерно изменение семантики исходных слов и их
формы. История деривативных отношений в лексике как предмета научного
изучения начинается с 1930-х гг. Само понятие деривации было введено в
обиход российской науки Е. Куриловичем, который с помощью данного
J24
понятия характеризовал процессы словообразования, разделяя лексическую и
синтаксическую деривацию, одна из которых преобразовывает лексическое
значение слов, например, «лодка – лодочник»; в то же время, второй тип
деривации преобразовывает синтаксическую структуру слова – «дерево –
деревянный». Благодаря введению в обиход лингвистики данного понятия,
стало возможно говорить о трансформациях исходных единиц и их
противопоставлении друг другу. Также в процессе деривации, помимо
возникновения новых лексиче ских единиц, возникают о собые
деривационные отношения между исходными и производными единицами.
Следует отметить, что само понятие деривации применяется к лексическим
единицам только в случае возможности отслеживания или реконструкции так
называемой деривационной истории [Кубрякова 1990]. Деривация
разделяется по принципу линейности и нелинейности. В результате
деривации первого типа слова подвергаются синтагматическим изменениям,
второго – преобразуются корневые морфемы слов.
Деривация существует на различных уровнях:
– фонетическая деривация (например: пирог – пирожок);
– словообразовательная деривация (например: провозглашать –
провозглашение)
– лексическая деривация (например: слон (животное) – слон (о
человеке));
– синтаксическая деривация (например: деньги любят счет – счет любят
деньги (как выражение экспрессии со смысловым ударением на первом
слове)).
Современная лингвистика признает динамичность языка в историкокультурном контексте, а потому зачастую говорится о деривационном
описании языка, т. е. об изучении образования одних лексических единиц на
базе других с течением времени, причем деривационные отношения
затрагивают самые разные уровни языка [Мурзин 1987: 15].
J25
Одной из особенностей изучения деривационных отношений в лексике
русского языка, является то, что именно выделение данного аспекта
лексических отношений доказывает динамическую природу языка и его
лексической системы [Апресян 1974, Блинова 1984, Шмелев 1973, Соколов
1972 , Лукьянова 1986].
Однако в настоящее время в отличие от синтагматических и
парадигматических отношений, деривационный или эпидигматический
аспект лексики еще не получил столь широкого изучения. Долгое время
деривационные отношения в лексике русского языка изучались лишь с точки
зрения словообразования (A. Д. Зверев, И. С. Улуханов, Е. В. Красильникова,
В. Н. Немченко, А. Н. Тихонов, Р. С. Манучарян, И. А. Ширшов, Ю. С. Азарх,
В. В. Лопатин и др.). Между тем, потенциал деривационных отношений в
лексике весьма значителен по причине постоянных смысловых и
формальных изменений лексической системы языка. Также с точки зрения
деривационных отношений могут рассматриваться и парадигматические
отношения между разнокорневыми единицами и заимствованными словами.
В современной лингвистике преобладает концепция дериватологического
описания, что также затрагивает и лексикологию. Впоследствии также был
проведен ряд исследований, нацеленный на изучение словообразования в
динамическом ключе (О. И. Блинова, Е. С. Кубрякова, И. С. Торопцев, Е. С.
Кубрякова, Л. Н. Мурзин, В. М. Павлов, М. Н. Янценецкая, Е. А. Земская, В.
Н. Виноградова и др.), что позволило говорить о лексической системе языка
как о постоянно изменяющемся объекте и продолжить систематические
исследования в области деривационных отношений.
Вполне очевидным является тот факт, что возможности для развития
деривационных отношений в лексической системе русского языка
действительно огромные – это достигается за счет высокой степени
вариативности смыслов и форм лексики.
Деривативные отношения являются одними из наиболее интересных и
важных среди всех лексических отношений, являя собой основу
J26
формирования новых лексических единиц на базе исходных – именно эти
отношения во многом определяют коммуникацию или «опредмечивание
деривационно-мотивационных процессов» [Аветян 1976], где каждый новый
компонент является результатом изменений других базовых компонентов.
Как отмечал Адмони В. Г. [Адмони 1988], любая лексическая единица
является потенциальным носителем деривации. Процесс деривационных
отношений в языке представляет собой некое непрерывное и единое целое,
пронизывающее все уровни языковой структуры [Голев 1989]. Существует
множество вариантов дериваций, однако в настоящее время функциональносемантический анализ деривационных отношений еще не стал полноценным
предметом исследований лингвистики.
Говоря о различных типах деривационных отношений, Н. Д. Голев также
выделял следующие три аспекта:
1) Детерминированность деривационных отношений как содержание
лексических единиц различных уровней, включая лексические, морфемные и
синтаксические – это частные случаи деривативных отношений.
2) В других случаях возможно появление детерминационного
содержания в отношении между лексиче скими единицами, и
представляющих их в качестве системно-воспроизводительных. Это –
дериватология в широком смысле слова. Собственно, сюда же относятся и
деривационные отношения в системе лексики, также именуемые в
соответствии с терминологией Шмелева Д. Н. эпидигматическими [Шмелев
1973], т. е. связи, возникающие как между однокоренными словами, так и
между различными семантическими вариациями одного и того же слова.
3) Отношения лексических единиц в процессе их употребления или
создания в том или ином контексте, где этот контекст влияет на его
компоненты, образуя из них своего рода микросистемы [Голев 1995, 1998].
Деривационные отношения могут образовывать парадигматические и
синтагматические ряды, являя собой их особенную разновидность, таким
образом оставляя не вполне ясным статус таких отношений в лексической
J27
системе языка, что, в частности, подтолкнуло Д. Н. Шмелева к созданию
определения вышеупомянутой эпидигматики, т. е. «третьего измерения»
лексической системы. Данная теория не лишена недостатков, и неоднократно
подвергалась критике [Гудавичюс 1985], где в числе прочего, указывалось на
то, что деривационные отношения не являются разновидностью лексических
отношений наряду с синтагматическими и парадигматическими. Также и сам
Д. Н. Шмелев упоминал об особенном положении этого типа отношений в
лексике: «Каждое слово, помимо парадигматических и синтагматических
связей, характеризующих (и определяющих в известном смысле) его
лексическое значение, находится в деривационных отношениях с другими
словами» [Шмелев 1973].
Таким образом, подытоживая вышеизложенное, можно, прежде всего,
отметить неопределенность данного вида отношений в классификационной
структуре лексических отношений вообще, оставляя тем самым широкое
поле для исследований.
1.3.2. Лексико-семантическое поле чувств и эмоций
1.3.2.1. Проблемы исследования поля чувств и эмоций
Для целей нашего исследования необходимо проанализировать
существующую на настоящий момент теоретическую базу по вопросу
функционирования лексических единиц, отображающих психические
состояния.
Эмоциональная сфера человеческой жизни и отражение этой сферы в
лексике всегда занимали исследователей. Различные отрасли научного знания
в их взаимодействии изучают такое явление, как эмоции: физиология,
психология, психиатрия, лингвистика, литературоведение, кибернетика и др.
Эмоциональные реакции в научной литературе предстают как неразложимые
комплексы реакций, проявляющихся в виде психического переживания,
специфических физиологических изменений в организме, а также
получающих внешнее выражение в виде изменений мимики, жестов, позы и
др. В ряде случаев они неотделимы от других явлений психической жизни
J28
человека. Некоторыми учеными, например, выделяется такое понятие, как
«интеллектуальные эмоции», т. е. эмоции, связанные с мыслительной,
познавательной деятельностью человека (например, интерес, удивление)
[Васильев 1976: 153; Изард 2000]. Таким образом, эмоциональные
переживания как область реальности сами по себе являются достаточно
сложным феноменом, что так или иначе ведет к отсутствию универсальных
способов его изучения.
Многообразие существующих подходов к проблеме эмоциональных
реакций дает некоторую неупорядоченность терминологии в различных
отраслях знаний. В частности, остается проблемой разведение понятий
чувства и эмоции. В трудах по психологии и философии принято
разграничение чувств и эмоций по иерархическому принципу [см. Шингаров
1971]. Об этих явлениях говорится как о различных ступенях
психологической жизни человека. В то же время другие исследователи
отмечают, что ощущения, эмоции и чувства тесно связаны между собой, не
имеют четких границ и не всегда дифференцируются [см. Дерябин 1974].
Со ставители энциклопедиче ских и отраслевых словарей
придерживаются в основном иерархического принципа разграничения чувств
и эмоций. Так, в БЭС чувство определяется как «дифференцированные и
устойчивые эмоции». В Большом психологическом словаре чувства
определяются как «высшая, культурно обусловленная, эмоция человека,
связанная с некоторым социальным объектом». Здесь, таким образом, чувства
предстают как более сложный вид эмоции, социально и культурно
обусловленный. Для толковых словарей, напротив, характерно отсутствие
разграничения между чувствами и эмоциями. В них понятие эмоция
трактуется через чувства, переживания.
В лингвистических трудах имеются определенные попытки
разграничения понятий чувства. В частности, И. В. Арнольд, пишет, что
«Эмоцией называется относительно кратковременное переживание: радость,
печаль, удовольствие, гнев, удивление, а чувством – более устойчивое
J29
отношение: любовь, ненависть, уважение, презрение» [Арнольд 1970: 7].
Однако чаще всего эмоции и чувства рассматриваются в качестве
эквивалентных друг другу понятий отображающих действительность
переживаний человеческой психики [Бабенко 2008: 6]. В идеографических
словарях они также представлены в рамках одного семантического поля.
Принимая во внимание все указанные выше позиции по данному
вопросу, в своей работе мы не проводим строгого терминологического
различения, эти слова используются нами как синонимы.
1.3.2.2. Классификация глагольной лексики семантического поля чувства
и эмоции
Задача классификации глагольной лексики в целом представляется
достаточно трудной, что связано с уникальностью семантики глагола. Как
указывает исследователь А. А. Уфимцева, глагол, воплощая понятия
действия, состояние и процесса, характеризует «мир всевозможных
признаков предметов и их отношений» [Уфимцева 2004: 114].
Глагол в русском языке, по замечанию В. В. Виноградова, «отличается
исключительной сложностью своего содержания, разнообразием
грамматических категорий
и форм, богатством парадигматических и
синтагматических связей» [Виноградов 1972: 422].
При классификации глагольной лексики используется три основных
принципа:
1) денотативный (тематический) – предполагает систематизацию по
ядерным компонентам, выполняющим функцию идентификаторов основных
семантических классов слов (систематизация опирается на знания о реальной
действительности);
2) парадигматический – систематизация, учитывающая денотативный и
сигнификативный аспекты семем;
3) синтагматический – систематизация на основе учета семантических
валентностей глагола [Артемова 2003: 27-39; Ваганова 2011: 141-142].
J30
Денотативный принцип положен в основу классификации глагольной
лексики семантического поля эмоций и чувств в работе Н. Г. Долгих, в
которой вычленяется 8 основных семантических групп глаголов чувств:
удовольствие, удовлетворение, удивление, смущение, страдание, желание,
сочувствие, уважение [Долгих 1970: 5]. Данный принцип применяется и в
классификации Н. И. Шапиловой, в рамках которой представлено 30 групп
глаголов чувств – глаголы восхищения, удовольствия, одобрения, любви,
обожания, уважения, желания, удовлетворения, доверия и веры, испуга,
боязни, смущения, ненависти, презрения, удивления и др. [Шапилова 1967:
5].
Парадигматический принцип применяется в Толковом словаре русских
глаголов под ред. Л. Г. Бабенко. Здесь основанием для выделения ЛСГ внутри
семантического поля является категориально-лексическая сема и
уточняющий её существенный семантический признак. Всего в рамках
семантического поля глаголов эмоционального состояния в Толковом словаре
русских глаголов представлено три ЛСГ – «Глаголы пребывания субъекта в
эмоциональном состоянии», «Глаголы становления эмоционального
состояния» и «Глаголы приведения в эмоциональное состояние».
1.3.2.3. Эмотивная лексика
Поскольку язык не является зеркальным отражением мира, очевидно,
что эмоциональная сфера человека и набор языковых средств, отображающих
ее, не могут совпадать полностью [Бабенко 1984]. Однако учитывая наличие
общих для человека эмоциональных состояний, можно предположить
существование в семантике языка универсальных эмотивных смыслов,
описывающих определенный сегмент действительности. Лексическая
классификация этих средств выражения внутренней жизни человека как раз и
стала одной из задач для современных исследователей. Актуальность этой
задачи во многом обусловлена также тем что, несмотря на всю
универсальность эмоций, их передача в каждом языке обладает
национальной спецификой и носит отпечаток культурной самобытности.
J31
Вербализация эмоций возможна двумя способами. Прежде всего,
эмоциональное состояние может быть обозначено как факт. В данном случае
передается только логическая мысль об эмоции (отсылка к сфере эмоций), но
не реакция собственного «я» говорящего на определенные факты или
события [Шаховский 1987: 93]. Второй способ – выражение эмоциональных
состояний с помощью экспрессии. В данном случае происходит
непосредственная манифестация эмоций в речи, сопровождающаяся
внутренним и внешним переживанием. Лексика, выражающая эмоции, носит
эмотивный характер [Телия 1991: 7].
Стоит сказать несколько слов о характерных чертах эмотивной лексики.
Согласно Л. Г. Бабенко, «эмотивная лексика традиционно изучается с учетом
таких категорий, как оценочность, экспрессивность, образность». Связь с
оценкой выделяется как особенно сильная. В целом слова, принадлежащие к
эмотивной лексике, предлагают изучать при помощи анализа свойств
отображаемого словом явления. Эти свойства выделены в следующих
пунктах:
1) эмоциональное состояние;
2) становление эмоционального состояния;
3) эмоциональное воздействие;
4) внешнее выражение эмоций;
5) эмоциональная характеристика;
6) эмоциональное качество.
Выше мы уже говорили о системных взаимосвязях в лексике, все это
применимо также для групп глаголов, которые описывают эмоциональные
состояния. Как отмечает Э. В. Кузнецова, отечественный исследователь
семантики языка, «лексическая система не есть просто структурированная
совокупно сть отдельных слов, но система взаимо связанных и
пересекающихся классов разного объема и характера». В своей работе,
посвященной исследованию лексико-семантических групп русских глаголов,
Э. В. Кузнецова отмечает, что лексико-семантическая группировка глаголов
J32
подчинена определенным закономерностям, которые проявляются в
общности «парадигматических, синтагматических и вариантных
характеристик, присущих глаголам одной группы» [Кузнецова 1980]. В то же
время указывается, что лексико-семантические группы русских глаголов не
имеют четких границ (особенно это касается периферической части группы).
Свойство «пересекаемости» также исключает возможность строгого и
однозначного решения вопроса о составе отдельных групп глаголов.
Эмотивные глаголы, как правило, функционируют во фрагментах
описательного типа и типа рассуждения. Они используются для
концептуализации и пояснения встречающихся в тексте существительных, а
также вступают в текстовое взаимодействие с прилагательными и глаголами
других лексико-семантических групп. Глаголы чувства также влияют на
характер и полноту текста, так как участвуют в расширении содержательнофактуальной информации. Ольга Ивановна Аладьина, занимавшаяся
исследованием глаголов эмоционального состояния в своих работах,
приходит к следующим выводам касательно функциональных свойств ЛСГ:
«глаголы, отображающие эмоции, по-разному функционируют в текстах
художественного и научного стиля речи. Смысловое богатство и системные
связи таких глаголов гораздо шире реализуются в пространстве
художественного текста (само использование также более частотно). В то
время как в художественном стиле глаголы участвуют в передаче
экспрессивной окраски текста, в научном стиле подобная лексика
используется для реализации текстовых категорий в соответствии с
коммуникативной установкой на аргументированность, ясность,
отчетливость и полноту выражения смысла».
Также среди теоретических разработок по интересующей нас теме
следует упомянуть результаты работы Марьяны Кужбиевны Шаковой
«Сравнительно-типологическое исследование средств языкового выражения
эмоций». М. К. Шакова отмечает, что ЛСГ эмоций обладает специфическими
свойствами, достаточными для выделения ее в особую микросистему. Среди
J33
специфиче ских лексико-семантиче ских параметров данной ЛСГ
исследовательница выделяет «степень эмоциональной насыщенности слова»,
которая, в свою очередь, является показателем экспрессивности текста. На
о с н о ва н и и д а н н о го п р и з н а ка с м ы с л о в ы е ед и н и ц ы н е тол ь ко
дифференцируются, но и вступают в синонимические отношения.
Обобщив исследованные нами материалы по теме, мы можем прийти к
выводу о том, что изучение глаголов со значениями «становление
эмоционального состояния» является одной из актуальных задач
современного языкознания. Исследование глаголов данной ЛСГ позволяет
раскрыть лексико-синтаксический и лексико-семантическое своеобразие
русского языка, а также прояснить характер функционирования эмотивной
лексики в различных стилях русской речи. Исследование эмотивных глаголов
является одним из ключей к пониманию устройства сознания и процессов
человеческой деятельности.
J34
Выводы
Лексикология является очень динамичным разделом лингвистики по
причине большого количества лексических единиц и их производных и
подвижности словарного состава, обусловленных внешними (внеязыковыми)
факторами. Особенно важным является исследование лексических единиц
как составных элементов этой структуры. Помочь в этом нам может анализ
лексико-семантических групп (ЛСГ).
Конкретизируя базовые понятия теории лексикологии, необходимые для
дальнейшего анализа глаголов становления эмоционального состояния,
следует отметить, что лексика представляет собой совокупность слов того
или иного языка вместе с его словарным составом, единицы которого не
существуют в языке в изолированном состоянии, а находятся в тесной
взаимосвязи.
Системные отношения в лексике языка как системной структуры вообще
связывают лексические единицы различных языковых уровней, будучи
связаны между собой различными отношениями и образуя единую систему.
Выделяются следующие виды лексических отношений:
– парадигматические;
– синтагматические отношения;
– вариантные отношения.
Среди основных типов следует особо отметить парадигматические
отношения (которые являются основополагающими в лексике и
подразделяются на несколько уровней, а именно – антонимы и
синонимические пары слов – такие пары слов формируют целые
синонимические ряды, имеющие строгую иерархию) и синтагматические
отношения, возникающие между лексическими единицами и объединяющие
их. Синтагматические отношения выступают связующим звеном между
лексическими единицами в составе предложения. Другим важным элементом
является контекст употребления, от которого может зависеть значение
лексических единиц. Синтагматические отношения носят линейный
J35
характер. В синтагматические отношения могут вступать слова и
словоформы в словосочетаниях, члены предложения, а также простые
предложения в одном сложном предложении с учетом семантического
согласования лексических единиц в предложениях с учетом контекста.
Под деривационными отношениями в лексике языка понимается
организация лексических единиц по различным уровням, т. е. процессы, в
результате которых происходит образование новых лексических единиц на
основе других исходных единиц. Деривация бывает нескольких видов,
например, фонетиче ская, словообразовательная, лексиче ская и
синтаксическая.
Составными частями лексической системы являются так называемые
«словарные объединения», в которые входят все слова языка на основе своих
свойств, связанные между собой признаками сходства, противопоставления и
порождения. Также существуют обособленные виды объединений –
эксклюзивные и инклюзивные лексические цепочки, лексико-семантические
группы (ЛСГ), тематические группы (ТГС), лексико-семантические поля и
лексические цепочки. В контексте данной работы нас интересует более
подробное ознакомление с лексико-семантическими группами (ЛСГ), т. е.
объединениями лексических единиц, являющимися одной частью речи с
общими компонентами значения.
Изучение глаголов со значениями «становление эмоционального
состояния» является одной из актуальных задач современного языкознания.
Исследование глаголов данной ЛСГ позволяет раскрыть лексикосинтаксический и лексико-семантическое своеобразие русского языка, а
также прояснить характер функционирования эмотивной лексики в
различных стилях русской речи. Исследование эмотивных глаголов является
одним из ключей к пониманию устройства сознания и процессов
человеческой деятельности.
В настоящей работе наибольший интерес представляют глагольные ЛСГ,
при изучении которых используются различные методы анализа, такие как
J36
комплексный и семантико-деривационный, в процессе которого исследуются
парадигматические отношения внутри глагольных ЛСГ, выявляя как
лексические, так и грамматические семы в структуре значения слов.
J37
ГЛАВА 2. АНАЛИЗ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЙ ГРУППЫ
ГЛАГОЛОВ С ОБЩИМ ЗНАЧЕНИЕМ «СТАНОВЛЕНИЕ
ЭМОЦИОНАЛЬНОГО СОСТОЯНИЯ» В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
2.1. Семантическая классификация глаголов лексико-семантической группы с
общим значением становления эмоционального состояния
В составе ЛСГ становления эмоционального состояния в Словаре
русских глаголов представлено 46 ЛСВ глаголов. Именно они были взяты за
основу настоящего исследования.
Все глаголы данной ЛСГ обладают типовой семантикой «приходить
(прийти) в какое-либо эмоциональное состояние». Базовый глагол группы –
приходить (прийти) в эмоциональное состояние.
Внутри ЛСГ глаголов становления эмоционального состояния нами
были выделены микрогруппы (парадигмы), в которые вошли глаголы,
объединенные помимо общей категориально-лексической семы «приходить
(прийти) в эмоциональное со стояние», также единой для них
дифференциальной семой, называющей определенное эмоциональное
состояние.
Для выявления базовых значений эмоций для формирования на их
основе семантических микрогрупп была применена методика компонентного
анализа, а также процедура ступенчатой идентификации для слов ЛСГ (см.
Приложение). Таким образом было выделено 11 семантических микрогрупп
глаголов с общим значением становления эмоционального состояния:
1) приходить в определенное эмоциональное состояние;
2) приходить в состояние радостного возбуждения;
3) приходить в состояние бодрости, уверенности;
4) приходить в состояние беспокойства;
5) приходить в состояние страха;
6) приходить в состояние удивления,
7) приходить в состояние смущения;
8) приходить в состояние гнева, раздражения;
J38
9) приходить в состояние огорчения, печали;
10) приходить в состояние покоя;
11) приходить в состояние умиления;
Ниже показан состав выделенных подгрупп, описана их семантика. В
конце описания каждой из подгрупп приведены соответствующие словарные
статьи из Толкового словаря русских глаголов. Выявленные в результате
проведенного анализа идентификаторы помещены в словарных статьях
внутри угловых скобок < >.
1. Приходить в определенное эмоциональное состояние
В состав данной подгруппы входит три глагола с наиболее общей
семантикой из всех глаголов группы «становления эмоционального
состояния» – приходить, преисполняться, настраиваться. В отличие от
остальных глаголов ЛСГ становления эмоционального состояния, три
указанных глагола не имеют в структуре своего значения дифференциальной
семы со значением определенного эмоционального состояния.
Семантика подгруппы полностью исчерпывается семантикой глагола
приходить, не имеющего никаких дополнительных оттеночных значений.
Глагол преисполняться указывает на состояние полной охваченности какимлибо чувством, а глагол настраиваться имеет добавочную семантику
намеренности, осознанности перехода в какое-либо настроение,
эмоциональное состояние.
Примыкает к данной семантической подгруппе глагол впадать (впасть),
который в Толковом словаре русских глаголов размещен в группе «Глаголы
качественного состояния». Однако наличие в составе его значения семы
«приходить (прийти) в тяжелое состояние» позволяет отнести его и в ЛСГ
глаголов «становление эмоционального состояния».
Все глаголы данной подгруппы требуют обязательного наличия
конкретизатора, указывающего на то состояние или чувство, к которому
совершается переход: прийти (приходить) в ярость, в гнев, в расстройство, в
негодование, в ужас, в радостное возбуждение, в восторг, в недоумение;
J39
преисполниться решимостью (решимости), уважением (уважения), гневом
(гнева), восторгом (восторга), ужасом (ужаса); настроиться на оптимизм,
на радость, на беспечность, на шутливый тон, на праздничный лад.
ПРИХОДИТЬ, несов. (сов. прийти), во что. В сочетании с отвлеченными
существительными, обозначающими чувства, состояния, эмоции человека.
Оказываться (оказаться) в каком-л. психическом состоянии, проникаясь
каким-л. чувством, испытывая какую-л. эмоцию. Всякий раз, когда речь
заходила об их будущей поездке, она приходила в радостное расположение
духа. Когда он понял, в чем тут дело, то пришел в гнев.
ПРЕИСПОЛНЯТЬСЯ, несов. (сов преисполниться), чего, чем. Приходить
(прийти) в состояние полной охваченности какими-л. чувствами; син.
проникаться. При виде больных животных Верочка преисполнялась
жалостью к ним. Главный редактор преисполнился к Павлу доверием и сразу
стал поручать самые трудные задания.
НАСТРАИВАТЬСЯ, несов. (сов. настроиться), на что. Перен. приходить
(прийти) осознанно, намеренно в какое-л. настроение, определенное
эмоциональное состояние, делая, совершая что-л.; син. приготовляться,
располагаться. Васильев сознательно настраивался на веселый лад, чтобы не
показать ей своего огорчения. Лес затих, и туристы настроились на
тишину, которой переполнилась ночь.
ВПАДАТЬ, несов. (сов. впасть), во что. Перен. Обычно в какое-л. тяжелое
чувство. Испытывать (испытать) неприятные эмоции, приходить (прийти) в
тяжелое состояние или к чему-л. неправильному в поведении или во взглядах
вследствие неприятных новостей; син. предаваться, ударяться разг. Теперь
она все чаще и чаще впадала в отчаяние и не видела никакой возможности
ему помочь. Он вдруг понял, что мог впасть в крайность и перечеркнуть их
дружную, порой даже счастливую жизнь.
2. Приходить в состояние радостного возбуждения
В данную подгруппу входят глаголы вдохновляться, воодушевляться,
восторгаться, восхищаться. Все они имеют в структуре своего значения
общую дифференциальную сему «приходить в состояние радостного
возбуждения» (в словарных дефинициях – душевного подъема, который
определяется через слово «возбуждение»). Следует отметить, что хотя в
J40
самой дефиниции глагола вдохновляться отсутствует сема «подъем
радостных чувств», но в отличие от возбуждения, вызванного страхом или
тревогой, творческое возбуждение сопряжено с эмоцией радости, что
подтверждается результатами процедуры ступенчатой идентификации.
Глаголы вдохновляться и воодушевляться указывают на состояние
радостного возбуждения, сопряженного с желанием что-то совершить.
Однако есть определенные различия в их семантике: глагол воодушевляться
указывает на желание деятельности, вызванное увлеченностью чем-либо,
тогда как глагол вдохновляться указывает на творческий характер
деятельности. Глаголы вдохновляться, воодушевляться и их синонимы
загораться, зажигаться (в значении «оказываться охваченным внезапным и
сильным чувством, желанием»), окрыляться (в значении «приходить в
состояние душевного подъема; воодушевляться») называют состояние
радостного возбуждения, душевного подъема, связанного с желанием
творить, создавать, заниматься какой-либо активной деятельностью.
Глаголы восхищаться, восторгаться указывают на состояние
радостного возбуждения, когда кто-либо или что-либо очень нравится комулибо, вызывают у него особое удовольствие, удовлетворение.
ВДОХНОВЛЯТЬСЯ, несов. (сов. вдохновиться), чем. Приходить (прийти) в
состояние творческого подъема <(радостного) возбуждения, повышенной
активности, связанной со способностью, желанием создавать, творить>,
испытывая прилив сил <прибавление энергии>, желание и способность
творить; син. воодушевляться, воспламеняться, загораться, зажигаться,
окрыляться.
ВООДУШЕВЛЯТЬСЯ, несов. (сов. воодушевиться), чем. и без доп.
Приходить (прийти) в состояние душевного подъема <радостного
возбуждения>, радости от чего-л., увлекаясь чем-л. <испытывая сильный
интерес к чему-л.> и желая что-л. совершить; син. вдохновляться,
воспламеняться, загораться, зажигаться, окрыляться.
ВОСТОРГАТЬСЯ, несов., кем-чем. Испытывать состояние сильного подъема
радо стных чувств <радо стного возбуждения>, высшей степени
удовлетворения, удовольствия от кого-, чего-л.; син. восхищаться.
J41
ВОСХИЩАТЬСЯ, несов., кем-чем. Испытывать (испытать) состояние
сильного подъема радостных чувств <радостного возбуждения>, высшей
степени удовлетворения, удовольствия от кого-, чего-л.; син. восторгаться.
3. Приходить в состояние бодрости, уверенности
В данную подгруппу входят глаголы ободряться, приободряться,
осмеливаться, сметь. Все они имеют в структуре своего значения сему
«приходить в состояние уверенности», также указывают на желание или
способность активно действовать (ср. бодрый – «энергичный, способный
активно действовать, жизнерадостный и полный сил», решимость –
«отсутствие боязни в принятии и осуществлении своих решений; смелость»).
На периферии подгруппы находится глагол оживляться, в значении которого
отсутствует сема «приходить в состояние уверенности». В семантике данного
глагола физическая характеристика состояния человека («переставать быть
лишенным энергии») совмещается с эмоциональной («переставать быть
безразличным <равнодушным, безучастным>») и интеллектуальной
(«переставать быть лишенным интереса»).
Глаголы ободряться и приободряться указывают на переход в состояние
радости, уверенности, бодрости и являются близкими синонимами.
Семантическое различие между ними связано с тем, что глагол
приободряться указывает на частичное проявление чувства – «несколько
воспрянуть духом», «стать
увереннее», тогда как глагол ободряться
указывает на полное его проявление. Данные глаголы характеризуют
изменение эмоционального и физического состояния человека (уверенный и
полный сил).
Глаголы осмеливаться и сметь характеризуют изменение
эмоционального состояния человека. Они имеют дополнительную семантику,
указывая на наличие (отсутствие) решимости для совершения какого-то
определенного действия или поступка (ср.: осмелился показать, не смел
окрикнуть, посмел сказать).
J42
ОБОДРЯТЬСЯ, несов. (сов. ободриться). Приходить (прийти) в состояние
радости <удовольствия, удовлетворения>, уверенности <смелости,
спокойствия, решительности>, бодрости <бодрый – энергичный, способный
активно действовать, жизнерадостный и полный сил>; син. взбодриться,
встряхиваться разг. Всякий раз он ободрялся, когда она обещала дать ему
ответ через несколько дней или через неделю. / Она долго уговаривала Машу
успокоиться и ободриться.
ПРИОБОДРЯТЬСЯ, несов. (сов. приободриться). Приходить (прийти) в
состояние бодрости <бодрый – энергичный, способный активно действовать,
жизнерадостный и полный сил>, несколько воспрянуть духом <стать бодрым,
энергичным, оживиться>, становясь увереннее <смелее, спокойнее,
решительнее>; син. ободряться, оживать; ант. унывать. При воспоминании о
том забавном случае, произошедшем с ним в юности, он обычно
приободрялся и начинал рассказывать его заново. Марья Дмитриевна
приободрилась и даже ткнула Никитича кулаком в спину.
ОСМЕЛИВАТЬСЯ, несов. (сов. осмелиться), на что и с инф. Приходить
(прийти) в состояние отваги <смелости, храбрости, бесстрашия>,
уверенности <смелости, спокойствия, решительности>, чувствуя
решительность для совершения какого-л. поступка; син. решаться; ант.
оробеть. Он осмеливался показать Кириллу маршрут автопробега. / Виталий
хотел окликнуть се, но не осмелился.
СМЕТЬ, несов. (сов. посметь), с инф. Приходить (прийти) в состояние отваги
<смелости, храбрости, бесстрашия>, уверенности <смелости, спокойствия,
решительности>, смелости, чувствуя в себе уверенность <смелости,
спокойствия, решительности>, внутренние душевные силы <жизненную
энергию> для свершения чего-л.; син. осмеливаться, решаться; ант. трусить.
Он стоял и смотрел, как она уходит, и не смел даже окликнуть ее. / Он не
мог понять, кто посмел сказать такое о его брате.
ОЖИВЛЯТЬСЯ, несов. (сов. оживиться). Приходить (прийти) в активное
<энергичное, деятельное, бодрое>, деятельное состояние, переставая быть
вялым <лишенным энергии и интереса>, безразличным <равнодушным,
безучастным> к кому-, чему-л.; син. активизироваться; ант. угасать. Как
только речь заходила о Тане, Александр оживлялся, стараясь не пропустить
ни единого слова. Когда высокая фигура Виталия скрылась в дверях, все както разом оживились и заговорили.
J43
4. Приходить в состояние беспокойства
В данную подгруппу входят глаголы всполошиться, настораживаться,
издергиваться, изнервничаться. Глагол всполошиться указывает на
внезапный переход в состояние сильного беспокойства. Глагол
настораживаться указывает на переход в состояние напряженного
ожидания, вызванного чем-либо, что может заключать в себе опасность.
Глаголы издергиваться (издергаться), изнервничаться являются синонимами
и указывают на переход в состояние нервного напряжения, вызванного
частыми волнениями и заботами. При этом подобное состояние
характеризуется как болезненное.
ВСПОЛОШИТЬСЯ, сов. Разг. Прийти неожиданно, внезапно в состояние
сильного беспокойства <тревоги, волнения, смятения (обычно в ожидании
опасности, чего-л. неизвестного)>; син. встревожиться; ант. успокоиться.
Дмитрий взглянул на часы, всполошился, заволновался, что может опоздать
в театр.
НАСТОРАЖИВАТЬСЯ, несов. (сов. насторожиться). Приходить (прийти) в
состояние напряженно-внимательного <сосредоточенного> ожидания чего-л.
(обычно опасного <заключающего в себе опасность>), проявляя усиленное
внимание к чему-л., напряженно вслушиваясь; син. прислушиваться. При
каждом стуке он настораживался и смотрел на дверь. Все в доме
насторожились, как перед близкой опасностью.
ИЗДЕРГИВАТЬСЯ, несов. (сов. издергаться). Употр. преим. в сов. Разг.
Приходить (прийти) в болезненно-раздраженное, нервозное состояние
<состояние чрезмерного нервного возбуждения> от частых волнений
<беспокойства, тревог>, забот <беспокоящих дел и проблем>; син.
измучиться, изнервничаться; ант. успокаиваться (успокоиться). Жители этой
небольшой деревеньки измотались, издергались, все время им чудились
пожары.
ИЗНЕРВНИЧАТЬСЯ, сов. Разг. Прийти в состояние сильного беспокойства,
стать крайне нервным <прийти в состояние чрезмерного нервного
возбуждения> от постоянных волнений, забот <беспокоящих дел и проблем>;
син. издергаться разг., измучиться; ант. успокоиться. Я совсем изнервничался
с такой работой, меня издергали и японцы, с которыми мы вели переговоры,
и еще больше свое начальство.
J44
5. Приходить в состояние страха
Подгруппа глаголов с семантикой «Приходить в состояние страха»
представлена глаголом ужасаться, а также его синонимом пугаться. Следует
отметить, что глагол пугаться (испугаться) в Толковом словаре русских
глаголов получил определение «испытывать (испытать) внезапное чувство
страха, боязни» и был отнесен в ЛСГ глаголов пребывания субъекта в
эмоциональном состоянии. Однако в Толковом словаре Ефремовой он
получил определение «приходить в состояние страха, боязни», что позволяет
нам отнести его в ЛСГ глаголов становления эмоционального состояния.
Примыкает к группе синоним глагола пугаться – устрашиться («испугаться,
п оч у в с т в о в ат ь с т р а х п е р е д ке м - ч е м - н и буд ь » ) , и с п о л ь зу е м ы й
преимущественно в книжной речи.
Глагол ужасаться имеет дополнительную семантику, указывая на
крайнюю степень проявления чувства страха, когда человек испытывает
мучение и на время теряет способность совершать какие-либо действия.
Благодаря своим вторичным семам к микрополю «Приходить в
состояние страха» примыкают глаголы оторопеть («прийти в сильное
замешательство от удивления, неожиданности, испуга и т. д.»), столбенеть
(«придя в состояние оцепенения <стать неподвижным, как бы застывшим;
замереть> от сильного душевного потрясения (в т. ч. удивления, смущения,
страха), перестать двигаться»). Они могут быть отнесены на периферию
данного микрополя, поскольку совмещают в себе значения других
семантических полей. В частности, глагол оторопеть по своей доминантной
семе относится к подгруппе «Прийти в состояние смущения». В структуре
значения глагола столбенеть семы эмоций вторичны. Доминантными здесь
являются семы, характеризующие физическое и физиологическое состояние
человека («придя в состояние оцепенения», «переставать двигаться»), что
позволяет отнести его к ЛСГ глаголов физиологического состояния (по
аналогии с глаголами замирать – «приходить в состояние неподвижности,
неспособности к произвольным движениям под влияниям какого-л. сильного
J45
ощущения, переживания», цепенеть – «приходить (прийти) в состояние
неспособности к движению или нежелания двигаться под влиянием каких-л.
неожиданных или неблагоприятных условий»).
Также благодаря вторичным семам примыкает к подгруппе глагол
содрогаться («приходить в состояние крайнего волнения <возбуждение,
вызванное ожиданием, страхом, тревогой, радостью и т. п.>, испытывать
внутренний трепет <внутреннюю дрожь от какого-либо переживания –
тревоги, сильной боязни, страха, робости >»).
УЖАСАТЬСЯ, несов. (сов. ужаснуться), кому-чему и без доп. Приходить
(прийти) в состояние сильного испуга, страха <тревоги, боязни,
беспокойства>, доходящего до подавленности <мучительного, неприятного
состояния>, оцепенения <временной потери способности совершать какие-л.
действия под влиянием страха, волнения и т.п.>; син. пугаться. Вспоминая
случившееся, он ужасался при мысли о последствиях.
ПУГАТЬСЯ, несов. (сов. испугаться), кого-чего. Испытывать (испытать)
внезапное
чувство страха, боязни; син. бояться. В детстве Танюшка
пугалась каждой собаки, встреченной во дворе. / Взглянув на нее, он просто
испугался – до чего же она была бледна и худа.
СТОЛБЕНЕТЬ, несов. (сов. остолбенеть), от чего и без доп. Придя в
состояние
оцепенения от сильного душевного потрясения, переставать
(перестать) двигаться; син. замирать, цепенеть. Подходя к проходной завода,
Сергей обычно начинал напрягаться всем телом, столбенеть. / Выглянув в
окно, она остолбенела от ужаса.
6. Приходить в состояние удивления
В данную подгруппу входят глаголы удивляться, изумляться,
поражаться, ужасаться (последний – в значении «прийти в состояние
крайнего удивления, потрясения, растерянности от чего-то, при виде чегото»). Объединенные в данной подгруппе глаголы называют состояние
удивления, вызванное чем-либо, кем-либо необычным, неожиданным,
странным. В семантике рассматриваемых глаголов совмещается комплекс
реакций – эмоциональных (испытывать удивление) и интеллектуальных (не
знать, что делать; испытывать сомнения, недоумение, растерянность).
J46
Базовым для группы является глагол удивляться. Здесь необходимо отметить,
что в Толковом словаре русских глаголов данный глагол (имеющий значение
«испытывать состояние недоумения, изумления от чего-л.
неожиданного,
странного, непонятного») отнесен в ЛСГ пребывания субъекта в
эмоциональном состоянии, а его синонимы изумляться («испытывать
состояние недоумения, крайнего удивления от кого-, чего-л. необычайного и
неожиданного») и поражаться («испытывать состояние недоумения,
изумления от кого-, чего-л. необычайного или неожиданного») – в ЛСГ
становления эмоционального состояния. Учитывая единый тип структуры
значения всех трех глаголов мы считаем целесообразным отнести глагол
удивляться также к ЛСГ становления эмоционального состояния.
Глаголы изумляться, поражаться, ужасаться по отношению к глаголу
удивляться указывают на более интенсивное проявление чувства.
Глагол ужасаться, который в Толковом словаре русских глаголов
представлен только в одном значении – «приходить (прийти) в состояние
сильного испуга, страха, доходящего до подавленности, оцепенения», в
определенных контекстах используется в другом значении – «приходить в
состояние крайнего удивления, потрясения, растерянности от чего-то, при
виде чего-то» сформулировано (ср. «Павел вдруг ужаснулся своему
беспросветному эгоизму»). Данное значение было сформулировано нами на
основе шестого значения слова ужас в словаре Дмитриева – «Если вы
говорите, что кто-либо пришёл в ужас от чего-то, при виде чего-то, то это
означает, что этот человек был крайне удивлен, потрясен, растерян, когда он
что-то увидел, узнал о чём-то и т. п.».
ИЗУМЛЯТЬСЯ, несов. (сов. изумиться), чему. Испытывать (испытать)
состояние недоумения <сомнения, нерешительности, затруднения>, крайнего
удивления от кого-, чего-л. необычайного и неожиданного; син. поражаться,
удивляться. Он изумлялся природе: как в ней все разумно устроено. Больше
всего она изумилась его терпению и выдержке во время того разговора.
ПОРАЖАТЬСЯ, несов. (сов. поразиться), кем-чем, кому-чему. Испытывать
(испытать) состояние недоумения <сомнения, нерешительности,
J47
затруднения>, изумления <крайнего удивления, недоумения> от кого-, чего-л.
необычайного или неожиданного>; син. изумляться, удивляться. Он часто
поражался красоте этих гор. Зина поразилась, увидев картонную модель
спортивного
комплекса: настолько велики были масштабы будущего
строительства.
УЖАСНУТЬСЯ, сов. (несов. ужасаться) кому-чему. Прийти в состояние
крайнего удивления <находиться под влиянием чего-либо необычного>,
потрясения <быть взволнованным, удивленным чем-либо>, растерянности
<не знать, что делать, как поступать> при виде чего-л., осознания чего-л.
и т. п. Прийти в ужас, увидев беспорядок. | Я пришёл в ужас при мысли о
том, что мне суждено вернуться домой инвалидом.
*УДИВЛЯТЬСЯ, несов. (сов. удивиться), кому-чему. Испытывать (испытать)
состояние недоумения, изумления от чего-л. неожиданного, странного,
непонятного; син. дивиться разг., изумляться, поражаться. К своим сорока
годам он уже ничему не удивлялся. / В новом доме он еще не был и теперь
невольно удивился необыкновенной роскоши, с которой были отделаны все
комнаты.
7. Приходить в состояние смущения
В данную подгруппу входят глаголы растеряться, смущаться,
оторопеть. В их семантике совмещаются реакции эмоциональные
(смущение, стыд, застенчивость) и интеллектуальные (растерянность,
сомнение).
Глагол растеряться называет состояние замешательства, смущения,
растерянности от сильного волнения, потрясения, когда человек не знает, как
поступить дальше. К нему примыкают синонимичные глаголы с пометой
«разговорное» – смешаться («прийти в замешательство, смутиться») и
опешить («прийти в замешательство от неожиданности, удивления, испуга и
т. п.; растеряться»).
Гл а г о л с м у щ а т ь с я н а з ы в а е т с о с т о я н и е р а с т е р я н н о с т и ,
сопровождающееся чувством стыда, неловкости. Его разговорный синоним
стушеваться («оробеть, смутиться, прийти в замешательство») также
примыкает к глаголам данной подгруппы.
J48
Глагол оторопеть является синонимом глагола растеряться и
одновременно имеет в своем значении одну из сем глагола смущаться –
«прийти в сильное замешательство <смущение, растерянность>». Причиной
перехода в называемое глаголом состояние замешательства могут быть
удивление, неожиданность, испуг, что косвенным образом связывает данный
глагол с микрогруппами «Приходить в состояние страха», «Приходить в
состояние удивления».
Примыкают к подгруппе «Приходить с состояние смущения» синонимы
глагола оторопеть – глагол обомлеть («оцепенеть, оторопеть (от
неожиданности, изумления, испуга и т. п.)»), в котором сочетаются семы
становления физиологического и эмоционального состояния человека, а
также глагол опешить (разг. «прийти в замешательство от неожиданности,
удивления, испуга и т.п.; растеряться»).
Связан с данной микрогруппой и глагол ужаснуться, имеющий в своем
составе сему «прийти в состояние растерянности».
РАСТЕРЯТЬСЯ, сов., от чего и без доп. Прийти в замешательство <смущение,
растерянность>, смущение, растерянность от сильного волнения, потрясения,
не зная, как поступить дальше; син. разг. опешить, оторопеть, смешаться.
Когда Павел объявил об их поездке, Нина растерялась от неожиданности.
СМУЩАТЬСЯ, несов. (сов. смутиться). Приходить (прийти) в состояние
замешательства <смущения, растерянности>, застенчивости <робости, стыда,
неловкости>, стыда, сомнения; син. конфузиться, робеть, стесняться. Яша нe
умел врать, а когда и делал это, то тут же смущался. / Он смутился и чтото невнятно промычал.
ОТОРОПЕТЬ, сов. Разг. Прийти в сильное замешательство <смущение,
растерянность> от удивления, неожиданности, испуга и т. д.; син.
растеряться. Вернувшись домой, Михаил оторопел, когда увидел там Ольгу,
которая должна была еще утром улететь а Москву.
8. Приходить в состояние гнева, раздражения
В данную подгруппу входит три глагола – звереть, раздражаться,
разъяряться. Глаголы данной группы называют состояние сильного нервного
J49
раздражения, озлобления, вызванного крайним недовольством, чьим-либо
плохим поступком, поведением, отношением к кому-либо или чему-либо.
Глагол раздражаться выражает меньшую степень проявления
негативных эмоций. Глаголы разъяряться и звереть являются синонимами и
указывают на крайнюю степень проявления негативных реакций. В
семантике глагола звереть, производного от слова зверь, содержится
непосредственное указание на такую степень интенсивности негативных
реакций, когда человек теряет человеческий облик (способность к
сочувствию, состраданию, жалости), становясь подобным зверю, дикому
животному (же стоким, безжало стным, кровожадным, хищным).
Эмоциональное состояние гнева, раздражения является реакцией на чьи-либо
плохие поступки, поведение, отношение к кому-либо или чему-либо, может
быть вызвано разочарованием, неудовлетворенности от несбывшихся
ожиданий.
В Толковом словаре русских глаголов приводятся такие синонимы к
указанным словам, как свирепеть (становиться свирепым – хищным, лютым),
злиться (испытывать злость, сердиться), сердиться, распаляться (приходить
в сильное возбуждение), раздосадоваться (прийти в раздражение,
расстроиться от досады).
Кроме того, к подгруппе глаголов с семантикой «прийти в состояние
гнева, раздражения» примыкает ряд глаголов, относящихся к разговорной
лексике и имеющих помету «сниженное»: ср., сатанеть (несов. неперех.
разг.) – приходить в состояние крайней ярости (о человеке) (по словарю
Ефремовой); стервенеть (несов. неперех. разг.) – приходить в состояние
крайней ярости, неистовства, ожесточения (по словарю Ефремовой);
взбеситься (от кого-чего), разг. прийти в бешенство (2 зн.); стать
неуправляемым подобно бешеному (о человеке, животном) (по словарю
Кузнецова); взбелениться – чрезвычайно рассердиться, прийти в крайнее
раздражение; взбеситься (по словарю Ефремовой).
J50
В словаре синонимов русского языка также приводится большое
количество синонимичных фразеологических единиц, принадлежащих как
книжной речи (выходить из себя, выходить из терпения, приходить в
бешенство, приходить в ярость), так и разговорной (лезть в бутылку, лезть в
пузырь, доходить до белого каления, лопаться от злости).
ЗВЕРЕТЬ, несов. (сов. озвереть). Приходить (прийти) в состояние бешенства
<гнева, ярости, раздражения>, ярости, становиться жестоким <суровым,
грубым, беспощадным, безжалостным>, свирепым человеком, подобным
дикому животному; син. свирепеть. В драке он просто звереет. При виде
наглой ухмылки Виктора он озверел.
РАЗДРАЖАТЬСЯ, несов. (сов. раздражиться), на кого-что. Приходить
(прийти) в состояние недовольства <неудовлетворенности, неудовольствия>,
досады <неудовольствия, раздражения, вызванного неудачей, обидой>; син.
злиться, раздосадоваться, сердиться; ант. умиротворяться, успокаиваться.
Гуляев чувствовал, что снова сбивается на свой пренебрежительный тон, и
раздражался на себя за это. / Он мгновенно раздражился на такую
бестактность собеседника.
РАЗЪЯРЯТЬСЯ, несов. (сов. разъяриться). Употр. преим. в сов. Приходить
(прийти) в со стояние крайней зло сти <гневного раздражения,
враждебности>, ярости, бешенства <гнева, ярости, раздражения>; син.
злиться, распаляться разг., рассвирепеть, сердиться; ант. успокаиваться. Он
увидел кровь и разъярился еще больше.
9. Приходить в состояние огорчения, печали
В данную подгруппу входят глаголы отчаиваться, расстраиваться,
сникать, сокрушаться, соскучиться. Семантика подгруппы полностью
исчерпывается семантикой глагола расстраиваться, т. е. он является для нее
базовым. Остальные глаголы имеют дополнительные семантические оттенки.
В частности, глагол отчаиваться указывает на состояние печали,
сопряженное с чувством безысходности, утраты веры в улучшение
положения. Глагол сокрушаться имеет дополнительную семантику внешнего
выражения печали. Глагол соскучиться называет такое состояние печали,
уныния, причиной которого является отсутствие кого-либо (как правило,
J51
близкого человека), чего-либо важного, привычного. Значение глагола
сникать – «приходить в подавленное, угнетенное состояние; падать духом» –
является переносным. В данном случае наблюдается наличие устойчивой
связи с основным значением глагола «склоняться, опускаться, пригибаться //
вянуть, съеживаться (о растениях)». Таким образом, данный глагол в
переносном значении указывает на состояние огорчения, сопряженное с
упадком жизненных сил.
ОТЧАИВАТЬСЯ, несов. (сов. отчаяться), с инф. и без доп. Приходить
(прийти) в состояние крайней безнадежности, безвыходности <состояние
тяжелое, наполненное лишениями, которое невозможно изменить>, потеряв
всякую надежду на что-л.; ант. надеяться. Нужно отдать должную
справедливость Виктории Дмитриевне – она никогда не отчаивалась и не
теряла оптимистического настроения. После долгих объяснений он совсем
отчаялся добиться понимания своих коллег.
РАССТРАИВАТЬСЯ, несов. (сов расстроиться), из-за чего и без доп.
Испытывать (испытать) состояние огорчения, пребывая в плохом,
подавленном <тяжелом, угнетенном, удрученном> настроении; син. горевать,
опечаливаться; ант. успокаиваться. Николай вышел в коридор, чтобы не
расстраиваться по пустякам. Она очень расстроилась из-за этой неудачи.
СНИКАТЬ, несов. (сов. сникнуть), от чего и без доп. Перен. Разг. Приходить
в подавленное <тяжелое, угнетенное, удрученное> состояние под влиянием
чего-л. (неудачи, беды и т.п.), падать духом <быть в плохом настроении,
испытывать упадок душевных сил>; син. печалиться. Он сникал от каждого
замечания. Дима тяжело вздохнул, сник и помрачнел.
СОКРУШАТЬСЯ, несов., о ком-чем и с прид. доп. Разг. Испытывать
состояние огорчения, печали о ком-, чём-л., обычно при этом внешне
выражая свои чувства; син. горевать, печалиться. Когда она вошла в комнату,
Ирина Николаевна сокрушалась о своей беде, случившейся с ней накануне.
СОСКУЧИТЬСЯ, сов., по кому-чему и без доп. Прийти в состояние уныния,
тоски, душевного томления <тоски, душевной муки> из-за отсутствия кого-,
чего-л.; син. разг. истосковаться, стосковаться. Звучали эти слова еще нежнее
и ласковее, видимо, он успел сильно соскучиться за неделю.
J52
10. Приходить в состояние покоя
В подгруппу глаголов «приходить (прийти) в состояние покоя» входят
глаголы – образумливаться, опомниться, отходить, поостыть, присмиреть,
расслабляться, смиряться, умиротворяться, успокаиваться, утешаться,
осваиваться. Под состоянием покоя при этом понимается отсутствие
нервного напряжения, возбуждения. При этом подразумевается, что такое
состояние является нормальным, обычным.
Глаголы образумливаться, опомниться указывают на возвращение
спо собно сти к логиче скому мышлению, ре а листичной оценке
происходящего, временно утраченной в результате сильного нервного
возбуждения. Глаголы присмиреть, смиряться указывают на состояние
готовности принять сложившуюся ситуацию, подчиниться, отказаться от
борьбы с кем-либо, чем-либо. Глагол присмиреть также может называть
переход к состоянию покоя после интенсивного проявления чувств, эмоций.
Глаголы отходить, поостыть, успокаиваться, расслабляться указывают на
переход к состоянию покоя после сильного нервного напряжения,
переживания. Глагол умиротворяться акцентирует переход в состояние
покоя, дополнительно характеризующееся дружелюбным расположением к
окружающим. Глагол утешаться указывает на переход в состояние покоя,
который обусловлен уменьшением степени испытываемого страдания за счет
полученного удовольствия, радости. Глагол осваиваться обозначает переход
к состоянию покоя (отсутствия нервного напряжения), когда человек,
привыкнув к новой обстановке, ведет себя как обычно, т. е. естественно.
К подгруппе глаголов с семантикой «прийти в состояние покоя»
примыкают также слова притихнуть, утихнуть, униматься, синонимичные
глаголам успокоиться, отходить, поостыть, присмиреть. Этим же глаголам
синонимичны слова утихомириться, угомониться, относящиеся к
разговорной лексике. Глаголу присмиреть синонимичны такие разговорные
фразеологические единицы, как поджать хвост, опустить хвост, стать
тише воды, ниже травы, стать шелковым. Синонимы к словам
J53
образумиться, опомниться – опамятоваться, схватиться за ум, прийти в
рассудок, войти в разум, выбросить (выкинуть) дурь из головы, дурь
соскочила (разг.). Синонимы к глаголу утешиться – найти утешение
(нейтр.), поутешиться (разг.), приласкаться (разг.), приголубиться (разг.).
Синонимы к глаголу осваиваться – втягиваться (разг.), обвыкать(ся)
(прост.).
ОБРАЗУМЛИВАТЬСЯ, несов. (сов. образумиться). Разг. Приходить (прийти)
в состояние зрелого <обдуманного, свидетельствующего об опытности>
бл а го р а зум и я < о бд ум а н н о с т и , р а с суд и т е л ь н о с т и > , с п о ко й н о й
рассудительности <способности руководствоваться здравым смыслом,
логикой, рассудком>; син. одумываться, остепеняться. И в сорок лет он вел
себя, как мальчишка, и не собирался образумливаться. / Они не сердились и не
обижались на него, надеясь, что с возрастом он образумится.
ОПОМНИТЬСЯ, сов. Прийти в спокойное состояние, вернуть себе
самообладание <способность владеть собою; выдержку, хладнокровие>,
поняв ошибочность своих намерений, своего поведения, отказываясь от них;
син. образумиться, очнуться. Он опомнился, только когда вышел на улицу.
ОТХОДИТЬ, несов. (сов. отойти), от чего. Приходить (прийти) в обычное,
спокойное состояние, перестав сердиться <находиться в состоянии
раздражения, гнева>, злиться <испытывать злость; сердиться>; син.
успокаиваться. В трудные минуты он, вспоминая свое детство, бабушку,
отходил душой. Он все время думал, неужели она не отдохнула, не отошла
от всех этих потрясений?
ПООСТЫТЬ, сов. Прийти постепенно в состояние эмоционального покоя
после каких-л. тяжелых переживаний <сильных чувств, эмоций, связанных с
волнением>, неприятных горестных событий и т.п.; син. охладеть,
успокоиться. Он заметно noocmыл после их разговора.
ПРИСМИРЕТЬ, сов. Прийти в состояние покоя, покорности <подчинения,
послушания> обычно после бурного <интенсивного> проявления каких-л.
чувств; син. притихнуть, успокоиться. Никитин присмирел и поспешил
удалился в другую комнату.
РАССЛАБЛЯТЬСЯ, несов (сов расслабиться). Приходить (прийти) в обычное,
спокойное состояние после пережитого нервного возбуждения, умственного
напряжения; ант. возбуждаться. После трудной работы он обычно
J54
расслаблялся на теннисном корте. Стоит только расслабиться – и
начинать работу заново очень трудно.
СМИРЯТЬСЯ, несов. (сов. смириться), с кем-чем, перед кем-чем. Приходить
(прийти) в состояние покорности <подчинения, послушания> кому-, чему-л.,
подавляя в себе внутреннее сопротивление, протест, несогласие с кем-, чёмл.; син. покоряться, примиряться; ант. бунтовать. Он смирился с тем, что в
дни ответственных игр ему приходилось сидеть на скамейке запасных.
Скворцов не ходил на тренировки: неумение смиряться, уступать кому-либо
в чем угодно очень мешало ему.
УМИРОТВОРЯТЬСЯ, несов. (сов. умиротвориться). Употр. преим. в сов.
Приходить (прийти) в мирное состояние или настроение <преисполняться
друже ского расположения, желания добра окружающим>; син.
успокаиваться; ант.
раздражаться. Враждовавшие стороны быстро
умиротворились после сообщения ряда неизвестных фактов.
УСПОКАИВАТЬСЯ, несов. (сов.
успокоиться). Приходить (прийти) в
состояние душевного спокойствия, подавив свое волнение, тревогу,
горячность или возбуждение; син. утихомириваться разг. ; ант. волноваться.
После таких слов она окончательно разошлась и, укрепив душу этой
злостью, начала успокаиваться. Нина только сделала вид, что успокоилась.
УТЕШАТЬСЯ, несов. (сов. утешиться), кем-чем и без доп. Приходить
(прийти) в состояние покоя, облегчив свое горе, страдание чем-л. радостным,
доставляющим
удовлетворение; переставать горевать, огорчаться; син.
успокаиваться; ант. расстраиваться. От новостей, которые приносил Андрей,
они не утешались, а, наоборот, огорчались и
настораживались. Она
должна была примириться с этим и утешиться таким объяснением.
ОСВАИВАТЬСЯ, несов. (сов. освоиться). Приходить (прийти) в раскованное
состояние, побыв некоторое время в какой-л. чужой, неосвоенной среде,
обстановке и почувствовав себя в ней привычно, свободно; син. привыкать
(привыкнуть). Обычно Гуляев с трудом осваивался в новой обстановке. / Она
быстро освоилась в новом доме.
11. Приходить в состояние умиления
В данную подгруппу входят глаголы умиляться и растрогаться.
Примыкают к ним глаголы таять (разг. «приходить в умиление, восхищаясь
J55
чем-либо», «становится разнеженным, мягким, умилённым») и
расчувствоваться («растрогаться, прийти в умиление»).
Глагол умиляться является для группы базовым. Он называет состояние,
в котором человек переживает нежность, теплоту по отношению к чему-либо,
кому-либо, способному вызывать такие чувства. Глаголы растрогаться и
расчувствоваться называют состояние, в котором помимо нежности,
теплоты человек также испытывает волнение от чего-либо.
Глагол таять в его переносном значении также относится к подгруппе
глаголов со значением «Приходить в состояние умиления». Переносное
значение глагола сохраняет связь с основным («переходить из твердого
состояния в жидкое под действием тепла»): таять – значит приходить в
состояние душевной мягкости, испытывать нежность по отношению к чемулибо в противоположность тому, чтобы сохранять твердость, силу и
решительность.
УМИЛЯТЬСЯ, несов. (сов. умилиться), кому-чему. Приходить (прийти) в
состояние нежности, теплоты <доброе, сердечное отношение к кому-л.> от
чего-л. трогательного <вызывающего умиление, способного разжалобить,
растрогать>; син. удивляться. Она умилялась каждому слову, которое
начинал говорить ее маленький сынишка. Можно было только умилиться,
глядя на отношения этих людей.
РАСТРОГАТЬСЯ, сов., от чего и без доп. Прийти в состояние умиления,
приятного волнения, испытывая теплые, нежные чувства; син.
расчувствоваться, умилиться. Услышав такую печальную историю, Зоя
растрогалась до слез.
2.2. Семантические корреляции глаголов ЛСГ становления эмоционального
состояния
Анализ семной структуры глаголов со значением становления
эмоционального состояния, представленных в Толковом словаре русских
глаголов, показал, что они вступают между собой в сложную систему
отношений. Рассматриваемые глаголы могут быть противопоставлены друг
другу по нескольким параметрам.
J56
Во-первых, по тематическому признаку противопоставляются друг другу
глаголы выделенных нами семантических подгрупп (например, глаголы со
значением «Приходить в состояние умиления» противопоставляются
остальных группам со значением определенного эмоционального состояния).
Одновременно следует учитывать, что границы между этими подгруппами в
целом достаточно проницаемы. Например, в значении глагола ужаснуться
(«прийти в состояние крайнего удивления, потрясения, растерянности») есть
семы, которые одновременно связывают его с микрогруппами «Приходить в
состояние удивления» и «Приходить в состояние смущения». Глаголы
оторопеть, столбенеть благодаря вторичным семам примыкают к
семантическим микрополям – «Прийти в состояние страха» и «Прийти в
состояние удивления». При этом по своей доминантной семе глагол
оторопеть относится к подгруппе «Приходить в состояние смущения», а
глагол столбенеть – к глаголам ЛСГ физиологического состояния (к числу
которых относятся, например, глаголы замирать, цепенеть).
Семантически близкими оказываются глаголы микрогруппы «Приходить
в состояние радостного возбуждения» вдохновляться, воодушевляться и
глаголы микрогруппы «Приходить в состояние бодрости, уверенности» –
ободряться, приободряться, оживляться. Все они называют состояние,
сопровождающееся подъемом физических или душевных сил и желанием
активно действовать. Сходные эмоциональные состояния называют глаголы
микрогруппы «Приходить в состояние беспокойства» всполошиться,
насторожиться и глагол микрогруппы «Приходить в состояние страха»
пугаться. Достаточно близки по значению глаголы восторгаться и
умиляться, отнесенные в подгруппы «Приходить в состояние радостного
возбуждения» и «Приходить в состояние умиления», соответственно.
Противопоставление глаголов внутри ЛСГ становления эмоционального
состояния может быть построено по оси «возникновение – стихание
возбуждения», где возникновение возбуждения знаменует переход в то или
J57
иное эмоционально окрашенное состояние, тогда как под отсутствием
возбуждения подразумевается переход в состояние покоя.
Также глаголы рассматриваемой ЛСГ могут быть противопоставлены по
типам эмоциональных состояний, с которыми они соотносятся, –
положительных (желательных), отрицательных (нежелательных) и
нейтральных. К глаголам с семантикой становления положительного
эмоционального состояния относятся следующие: вдохновляться,
воодушевляться, восторгаться, восхищаться, ободряться, приободряться,
осмеливаться, сметь, оживляться, образумливаться, опомниться, отходить,
поостыть, расслабляться, умиротворяться, успокаиваться, утешаться,
осваиваться, умиляться, растрогаться, расчувствоваться, таять. В числе
глаголов с семантикой становления отрицательного эмоционального
состояния могут быть названы следующие: всполошиться, настораживаться,
издергиваться, изнервничаться, ужасаться, пугаться, растеряться, смущаться,
звереть, раздражаться, разъяряться, отчаиваться, расстраиваться, сникать,
сокрушаться, соскучиться. Глаголы удивляться, изумляться, поражаться,
ужасаться (в значении «прийти в состояние крайнего удивления, потрясения,
растерянности от чего-то, при виде чего-то»), оторопеть указывают на
переход в нейтральные эмоциональные состояния.
Некоторые глаголы могут быть противопоставлены по степени
проявления эмоций, с которыми они соотносятся: удивляться (менее
интенсивно проявленная эмоция) – изумляться, поражаться, ужасаться (более
интенсивно проявленная эмоция); пугаться – ужасаться; раздражаться –
разъяряться, звереть.
Глаголы рассматриваемой ЛСГ могут быть противопоставлены и по
своей стилистической характеристике. В толковых словарях выделяются
глаголы с пометой «разговорное» – всполошиться, издергиваться,
изнервничаться, оторопеть, звереть, сникать, сокрушаться, образумливаться,
глагол с пометой «книжное» – преисполняться. Остальные глаголы
J58
размещены в словарных статьях толковых словарей без специальных помет,
т. е. в стилистическом плане могут рассматриваться как нейтральные.
Стилистическая характеристика каждого из глаголов ЛСГ становления
эмоционального состояния, а также отражаемые ими тип эмоционального
переживания (положительный – отрицательный) и степень проявления
эмоции (ее интенсивность) отмечены в Приложении 2.
Глаголы ЛСГ становления эмоционального состояния номинируют
сложные психические процессы, сопряженные с определенными
физиологическими и физическими реакциями, что отражается на их
семантике, имеющей в ряде случаев комплексный характер. Например,
эмоциональные и интеллектуальные реакции совмещаются в семантике
глаголов подгрупп «Приходить в состояние удивления» (удивляться,
изумляться, поражаться), «Приходить в состояние смущения» (оторопеть,
растеряться, смущаться). Глаголы подгруппы «Приходить в состояние
покоя» указывают на переход в спокойное состояние после нервного
возбуждения и аспектируют различные стороны этого процесса –
уменьшение нервного напряжения (поостыть, успокаиваться,
расслабляться), возвращение временно утраченной вследствие
эмоционального возбуждения способности к логическому мышлению,
реалистичной оценке происходящего (образумливаться, опомниться). Глагол
воодушевляться называет состояние, в котором человек испытывает
радостное возбуждение (эмоциональная реакция) и сильный интерес к чемулибо (интеллектуальная реакция). В семантике глаголов вдохновляться,
ободряться, приободряться совмещается сема эмоциональной реакции
(радостное возбуждение) и физиологической реакции (прибавление энергии).
Следует, тем не менее, отметить, что не все глаголы рассматриваемой ЛСГ
характеризуют каждую из сторон процесса становления эмоциональной
реакции.
J59
2.3. Лексико-синтаксические связи глаголов ЛСГ с общим значением
становления эмоционального состояния
Глаголы рассматриваемой ЛСГ в тексте именуют ситуацию становления
эмоционального состояния, связаны с её элементами, в частности, с
различными оттенками эмоций и чувств.
По замечанию Е. В. Рахилиной, «практически все семантические
свойства глагола (…) отражаются в его главной синтаксической конструкции
– модели управления» [Рахилина 2000: 34]. Ранее нами были уже отмечены
особые семантические свойства глаголов подгруппы «Приходить в
определенное эмоциональное состояние» (приходить, преисполняться,
настраиваться, впасть) – при анализе структуры их значения было
выявлено отсутствие семы, указывающей на определенное эмоциональное
состояние. Присоединяющийся к глаголам данного типа компонент со
значением определенного эмоционального состояния является обязательным
и входит в состав предикативной части предложения. Выражается этот
компонент в форме существительного (или его заместителей) в косвенном
падеже. Падежная форма существительного определяется глаголом, к
которому она относится. В частности, предикативная именная часть при
глаголе приходить выражается формой винительного падежа с предлогом
«в»: приходить в ярость, в гнев, в расстройство, в негодование, в ужас, в
радостное возбуждение, в восторг, в недоумение. Нередко предикативная
именная часть при данном глаголе выражается именным словосочетанием:
«прийти в состояние (чего)», «прийти в (какое) настроение/расположение
духа». В материалах Национального корпуса русского языка и интернетфорумов представлены такие сочетания, как «прийти в состояние покоя,
(душевного подъема, энтузиазма)»; «прийти в веселое (доброе, дурное,
хорошее, романтическое, мрачное, ровное, счастливое, спокойное,
мечтательное) расположение духа»; «прийти в романтическое (боевое,
хорошее, плохое, дурное, приподнятое, веселое, праздничное, восторженное,
паническое, тоскливое, раздражительное, игривое, деловое) настроение».
J60
Глагол настроиться сочетается с существительными в форме
винительного падежа с предлогом «на». Следует отметить, что данный глагол
редко напрямую сочетается с существительными, обозначающими эмоцию
или состояние (ср.: не употребительно – настроиться на гнев, страх,
удивление, умиление), значительно чаще – с существительными,
обозначающими определенные виды или результаты деятельности, а также
события (например: настроиться на работу, на учебу, на победу, на игру, на
борьбу, на разговор, на выступление). Возможно употребление данного
глагола в конструкции «настроиться на (какой) лад»: ср. «настроиться на
язвительный (циничный, насмешливый, обнадеживающий, серьезный,
решительный, бодрый, романтический, торжественный, праздничный,
будничный) лад».
Глагол преисполняться требует существительного, выраженного в
форме родительного или творительного падежа. Этот глагол характеризуется
широкой сочетаемостью. Ср.: преисполниться беспокойством (беспокойства),
благодарностью (благодарности), бодростью (бодрости), вдохновением
(вдохновения), гордостью (гордости), доверием (доверия), жалостью
(жалости), ненавистью (ненависти), печалью (печали), презрением
(презрения), раздражением (раздражения), решимостью (решимости),
ревностью (ревности), сочувствием (сочувствия), удивлением (удивления),
умилением (умиления), уверенностью (уверенности), ужасом (ужаса),
энтузиазмом (энтузиазма), яростью (ярости).
Глагол впадать (впасть) управляет существительным в винительном
падеже с предлогом «в». Он сочетается с суще ствительными,
обозначающими состояния и чувства, которые воспринимаются как
негативные (возможно, неконтролируемые, чрезмерные): впасть в отчаяние,
истерику, панику, депрессию, ступор, прострацию, оцепенение, изумление,
замешательство, гнев, ярость, бешенство, пессимизм, уныние, сомнение,
самоуверенность, озлобление, (безудержное) веселье.
J61
Глаголы остальных семантических подгрупп рассматриваемой ЛСГ
являются семантически достаточными и не требуют присоединения
компонента со значением определенного эмоционального состояния. Ниже
описаны их типовые сочетаемостные свойства.
Большинство глаголов рассматриваемой ЛСГ являются возвратными.
Актантам возвратных глаголов со значением эмоции приписываются две
семантические роли – экспериента и каузатора. Экспериентом называется
чувствующий участник ситуации (субъект эмоционального состояния), а
каузатор выражает причину эмоционального состояния [Падучева 1998: 23;
Кукатова 2011: 268].
Позицию субъекта эмоционального состояния в инварианте модели
занимает лицо («Она должна была примириться с этим и утешиться таким
объяснением» [Алексей Слаповский. Гибель гитариста (1994-1995)], «Он
изумлялся природе: как в ней все разумно устроено» [Большой толковый
словарь русских глаголов]). Однако учитывая тот факт, что наличие
психической деятельности приписывается не только человеку, в качестве
субъекта эмоционального состояния следует рассматривать и некоторые
живые существа. Так, некоторые глаголы, называющие простые эмоции
(испугаться, всполошиться, насторожиться, разъяриться, успокоиться,
освоиться, присмиреть), допускают также наличие в качестве субъекта
существительного со значением животного (ср. «Чего-нибудь испугаются
кони, бросятся, где мне с тобою возиться!..» [И. Е. Репин. Далекое близкое
(1912-1917)], «Со всех дворов тревожным лаем всполошились
собаки» [Б. С. Житков. Виктор Вавич. Книга первая (1941)]).
Помимо названий живого существа позицию субъекта могут замещать
существительные, традиционно определяемые как «органы духовных чувств»
– сердце и душа (сердце успокоилось, поостыло, издергалось, соскучилось,
преисполнилось радости, утешилось, отошло – в значении «успокоилось»,
экспресс.; душа отчаялась, смирилась, смутилась, оживилась, ободрилась), а
J62
также названия чувств, эмоций (страсти поостыли, гнев поостыл, интерес
поостыл).
В некоторых случаях также можно наблюдать замещение позиции
субъекта неодушевленными существительными с различными значениями, не
соотнесенными с психическим миром человека (ср. дыхание успокоилось,
желудок успокоился, море успокоилось, ветер успокоился). Подобное
употребление выводит глаголы за рамки семантического микрополя
становления эмоционального состояния.
В роли каузатора может выступать как лицо («Гуляев чувствовал, что
снова сбивается на свой пренебрежительный тон, и раздражался на себя за
это» [Большой толковый словарь русских глаголов]), так и предмет, действие,
ситуация, явление, состояние, эмоция и др. («Он сникал от каждого
замечания», «Он изумлялся природе», «Он часто поражался красоте этих
гор», «Он мгновенно раздражился на такую бестактность собеседника»,
«Павел вдруг ужаснулся своему беспросветному эгоизму»).
Функцию каузатора могут выполнять имена существительные, а также
их заместители – местоимения, прилагательные и причастия, выступающие в
роли имен существительных. Можно выделить несколько грамматических
форм выражения актанта-каузатора1:
1) форма дательного падежа:
– изумляться: Он изумлялся природе: как в ней все разумно устроено.
Больше всего она изумилась его терпению и
выдержке во время того
разговора;
– поражаться: Он часто поражался красоте этих гор. / А ведь она же
врач! Поражаюсь таким людям. / Поражаюсь Вашей изобретательности. /
Оглядываясь на двадцать пять веков назад, поражаешься огромной
выразительной силе архаического искусства. / Многие, кто давно не был
здесь, поражаются произошедшим переменам.
1 Грамматическая форма актанта-каузатора для каждого из глаголов ЛСГ представлена в Приложении 2.
J63
– умиляться: Она умилялась каждому слову, которое начинал говорить
ее маленький сынишка. / Так говорили только дети особого круга,
привыкшие, что все умиляются каждой их фразе.
– ужаснуться (в значении «прийти в состояние крайнего удивления»):
Павел вдруг ужаснулся своему беспросветному эгоизму.
В роли каузатора при данных глаголах преимущественно выступают
существительные со значением качеств человека (изумляться терпению и
выдержке, ужаснуться эгоизму, поражаться изобретательности) или
существительные со значением объектов, непосредственно воспринимаемых
экспериентом (поражаться красоте гор, умиляться каждому слову,
изумляться произошедшим переменам) [см. Кукатова 2011: 269-270].
2) форма ‘из-за + родительный падеж’:
– расстраиваться: Она очень расстроилась из-за этой неудачи.
– раздражаться: Наверное, детей надо воспитывать так,(…)чтобы
дети не боялись родителей, а родители не раздражались из-за детей. / Нельзя
же из-за подобного раздражаться все время! / Нервы напряжены до крайности
– из-за малейшего пустяка раздражаюсь.
Выраженный таким образом каузатор указывает на причину, имеющую
негативный характер, и используется при глаголах, называющих
отрицательные эмоциональные состояния. В
то же время, в роли самого
каузатора могут выступать существительные со значением свойства,
характера, события, лица и др., т. е. для него практически не имеется никаких
лексических ограничений.
3) форма ‘от + родительный падеж’:
– раздражаться: Раздражаясь от фальшивых слов Гетманова, Новиков
сказал (…) / То ли я уже попривыкла, то ли они стали вести себя лучше, но я
перестала раздражаться от одного их присутствия. / Было видно, что и он
тоже начинает раздражаться от всей этой картины.
При невозвратных глаголах:
– столбенеть: Выглянув в окно, она остолбенела от ужаса.
J64
– сникать: Он сникал от каждого замечания.
В роли каузатора в данном случае могут выступать как существительные
со значением чувства или качества характера субъекта (остолбенела от
ужаса), так и существительные со значением явлений природы или других
объектов, воздействующих на субъект действия (раздражаться от
присутствия, от фальшивых слов, сникал от каждого замечания).
4) форма творительного падежа:
– вдохновляться: Путь гения ― вдохновляться традиционными боевыми
искусствами и стремиться к достижению новых высот / Конечно, я не
оказался способным жить достойно Евангелия, но вдохновляться им,
ликовать о нем (…) я могу / Вдохновляться человеком ― значит делать
человека героем и полубогом.
– воодушевляться: Но в настоящее время лишь наивные люди могут еще
воодушевляться борьбой за избирательное право и за верховенство
парламента / Стоило ли воодушевляться идеалом прогресса и свободы, чтобы
на европейском политическом театре всего лишь переменились декорации и
исполнители ролей (…)? / Трамп воодушевился переговорами в Москве?
– восторгаться: Все рассказы были красочны, нельзя было ими не
восторгаться.
/ Они знали, что мальчики будут восторгаться Алиной, а
соперничать с ней бесполезно / В этой среде принято восторгаться
китайским опытом.
– восхищаться: И этой женщиной нельзя не восхищаться. / Иегуди был
способен открыто, щедро, откровенно восхищаться чужим талантом. / Он
способен лишь восхищаться героем, любить его, радоваться ему.
– умиляться: Природой тоже можно ― и еще как! ― умиляться / Всетаки по принуждению шастаю и вменяю себе в обязанность умиляться
постылыми лютиками.
– утешаться: Она должна была примириться с этим и утешиться таким
объяснением. / Однако он читал в книге о неизмеримой преданности собак ―
J65
и надеялся хоть этим утешиться. / Утешиться можно сознанием, что
деятельному человеку никогда не успеть сделать всего, что хочется.
– раздражаться: Раздражался несообразной игрой питерских оркестров.
– успокаиваться: Но его на руки возьмешь, и успокаиваешься моментом.
/ Для сердца выходил бубновый король, еще молоденький, а сердце
успокаивалось деньгами и письмом из казенного дома. / Успокаивался
мыслью, что я ничем не успел обнаружить себя.
В роли каузатора в этом случае могут выступать существительные с
очень широким спектром значений – со значением лица (вдохновляться
человеком, восхищаться женщиной, восторгаться Алиной, восхищаться
героем), качества характера субъекта (утешиться преданностью,
восхищаться талантом), явления природы или других объектов,
воздействующих на субъект действия (умиляться природой, вдохновляться
традиционными боевыми искусствами, воодушевиться переговорами,
утешиться объяснением, успокаиваться мыслью).
5) форма ‘на + винительный падеж’:
– раздражаться: Гуляев чувствовал, что снова сбивается на свой
пренебрежительный тон, и раздражался на себя за это [Большой толковый
словарь русских глаголов] / Он мгновенно раздражился на такую
бестактность собеседника [Большой толковый словарь русских глаголов] /
Он раздражался на сотрудников лаборатории, казалось, они недостаточно
сил уделяют работе, отвлекаются бытовыми делами. [Василий Гроссман.
Жизнь и судьба, ч. 1 (1960)] / А ведёшь себя, как пацан – раздражаешься на
каждого комара [Татьяна Соломатина. Отойти в сторону и посмотреть
(2011)] / Юрий Петрович очень стал раздражаться на жену [Лариса Ванеева.
Горькое врачество (2002)]/ Не было у меня никаких прав раздражаться на
этих людей [Владимир Березин. Свидетель // «Знамя», 1998] / Начинаю
раздражаться на мужа, гавкаю как собака [Материалы форума (2015)] / На
дождь раздражаться глупо [Татьяна Мужицкая, Ирина Белашева. Как
работать, когда все надоело // «Психология на каждый день», 2010] / Не
J66
раздражаться на его шутки Гуров уже не мог [Н. Леонов, А. Макеев. Эхо
дефолта (2000-2004)].
При глаголе раздражаться лексемы, заполняющие каузальную
позицию, преимущественно называют одушевленного субъекта ситуации
(раздражаться на себя, на сотрудников, на людей, на мужа, на жену), но
могут называть и поступки и качества характера людей (раздражиться на
бестактность, на шутки). Нетипичным в данном случае является
использование в роли каузатора существительных со значением явлений
природы (раздражаться на дождь) [см. Кукатова 2011: 272-273].
В некоторых случаях позиция каузатора остается незаполненной, однако
сам каузатор может быть восстановлен по контексту: «Успех большой, за
кулисы приходят друзья, знакомые, говорят комплименты, жмут руки,
восторгаются [мной], поздравляют, целуют [Леонид Утесов. «Спасибо,
сердце!» (1982)]» / «Отец вновь целовал мать в голову и говорил почти те же
слова, что и утром: "Здравствуй, малыш мой родной!" Но звучали эти слова
еще ласковее, потому что отец, видно, успевал сильно соскучиться [по
матери] за день» [Анатолий Алексин. Неправда (1954)]/ «Мышкин отнёсся к
моему сообщению в высшей степени серьёзно и даже как будто вдохновился
[моим сообщением] [Вера Белоусова. Второй выстрел (2000)]».
При отсутствии каузатора при глаголе ЛСГ причина становления
эмоционального состояния может быть выражена другими средствами. В
частности, с помощью деепричастного оборота: «Зина поразилась, увидев
картонную модель спортивного комплекса: настолько велики были масштабы
будущего строительства» [Большой толковый словарь русских глаголов] /
«Услышав такую печальную историю, Зоя растрогалась до слез» [Большой
толковый словарь русских глаголов] / «Можно было только умилиться, глядя
на отношения этих людей» [Большой толковый словарь русских глаголов] /
«Глядя на паясничающего ребенка, родители могут умиляться и думать, что
потом "само пройдет"» [Елена Голованова. Дурашливые (2002) // «Домовой»,
2002.08.04] / «В трудные минуты он, вспоминая свое детство, бабушку,
J67
отходил душой» [Большой толковый словарь русских глаголов]. Для
обозначения постоянной причины и систематической обусловленности
эмоционального состояния используются деепричастия несовершенного
вида, а для обозначения одноразовой или завершенной причины –
деепричастия совершенного вида [см. Ильина 2007].
Причина становления эмоционального состояния также может быть
выражена средствами придаточного предложения: «Многие поклонники
китайской архитектуры и искусства расстроены, потому что решено
полностью разобрать оперный театр Guanghe, построенный в Пекине в
конце эпохи Мин (1368 – 1644)» [Новости туризма (2007)] / «Мне подарили
собаку, точнее, маленького щеночка. Я очень радовался, так как это было
моей давней мечтой» [Материалы форума (2010)]/ «Когда я стал наводить в
его комнате порядок, то среди христианской литературы неожиданно
обнаружил "Бхагавад-гиту" с многочисленными закладками. Я удивился,
поскольку брат никогда не говорил мне о своем увлечении индийской
философией» [Путешествие в ад (2009) // Альманах «Тайна тайн», 20-26
июля 2009].
Отсутствие указания на причину становления эмоционального
состояния при рассматриваемых глаголах возможно в тех случаях, когда речь
идет не о конкретной ситуации, а о способности человека проявлять
определенную эмоцию: «Белинский нес в крови своей породы повышенную
способность философствовать и вдохновляться» [М. О. Меньшиков. Драма
Белинского (1911.05.31)] / «Я стараюсь ничего не ждать, не умиляться, не
предугадывать, не предвидеть» [Н. Эйдельман. Последний летописец
(1983)] / «Интересно, что моя недостаточная способность воодушевляться,
естественно, усиливается скорее теми, кто мне противоположен по
темпераменту, чем теми, что близки мне по духу» [Фернандо Пессоа. Книга
непокоя (2016)] / «Скворцов не ходил на тренировки: неумение смиряться,
уступать кому-либо в чем угодно очень мешало ему» [Большой толковый
J68
словарь русских глаголов] / «В драке он просто звереет» [Большой толковый
словарь русских глаголов].
Наконец, для ряда глаголов рассматриваемой ЛСГ типично
употребление без каузатора. Это глаголы осваиваться («Она быстро
освоилась в новом доме» [Большой толковый словарь русских глаголов] /
«Мне кажется, только первый год можно не задумываться над стилем:
поначалу важнее освоиться, стать профессионалом» [Владимир Стогниенко,
Илья Кашницкий. «Я всегда сидел за первой партой и вещал без
остановки» // «Зеркало мира», 2012] / «Освоиться здесь можно за несколько
минут» [Автомобильный интернет (2004) // «За рулем», 2004.03.15]),
успокоиться («Нина только сделала вид, что успокоилась» [Большой
толковый словарь русских глаголов] / «Сейчас лучше успокоиться и не
делать резких движений» [Твой гороскоп // «Даша», 2004]), образумливаться
(«И в сорок лет он вел себя, как мальчишка, и не собирался
образумливаться» [Большой толковый словарь русских глаголов] / «Они не
сердились и не обижались на него, надеясь, что с возрастом он
образумится» [Большой толковый словарь русских глаголов]), расслабляться
(«После трудной работы он обычно расслаблялся на теннисном
корте» [Большой толковый словарь русских глаголов] / «Стоит только
расслабиться – и начинать работу заново очень трудно» [Большой толковый
словарь русских глаголов]), осмеливаться («Виталий хотел окликнуть ее, но
не осмелился» [Большой толковый словарь русских глаголов]). Глаголы
данного типа называют такое эмоциональное состояние, которое обусловлено
в большей степени внутренними для субъекта-носителя эмоции причинами,
чем внешними раздражителями.
J69
Выводы
Все глаголы ЛСГ становления эмоционального состояния
обладают
типовой семантикой «приходить (прийти) в какое-либо эмоциональное
состояние». Базовый глагол группы – приходить (прийти) в эмоциональное
состояние.
Внутри данной ЛСГ удалось выделить 11 микрогрупп по принципу
наличия у глаголов общей дифференциальной семы, называющей
определенное эмоциональное состояние. Названия эмоциональных состояний
были получены с помощью применения процедуры ступенчатой
идентификации.
Отдельное место внутри рассматриваемой ЛСГ занимает микрогруппа
«Приходить в определенное эмоциональное состояние», куда были включены
глаголы с наиболее общей семантикой «приходить в определенное
эмоциональное состояние» приходить, преисполняться, настраиваться, не
имеющие в структуре своего значения дифференциальной семы со значением
определенного эмоционального со стояния. Именно отсутствием
дифференциальной семы определяются особые синтаксические свойства
данных глаголов: в состав предикативной части в предложениях с
указанными глаголами обязательно входит именная форма со значением
определенного состояния или чувства.
Глаголы, входящие в состав ЛСГ становления эмоционального
состояния, вступают между собой в сложную систему отношений.
Противопоставлены друг другу глаголы различных семантических подгрупп
со значением конкретных эмоциональных состояний. Вместе с тем границы
между выделенными внутри ЛСГ подгруппами в целом достаточно
проницаемы. Например, некоторые глаголы совмещают семантику
микрогрупп «Приходить в состояние удивления», «Приходить в состояние
смущения», «Приходить в состояние страха». Семантически близкими
оказываются глаголы микрогрупп «Приходить в состояние радостного
возбуждения» и «Приходить в состояние бодрости, уверенности», глаголы
J70
микрогрупп «Приходить в состояние беспокойства» и «Приходить в
состояние страха», «Приходить в состояние радостного возбуждения» и
«Приходить в состояние умиления». Ряд глаголов попадает на периферию
других микрогрупп поля через свои вторичные семы. Семантически
близкими оказывается ряд глаголов микрогрупп «Приходить в состояние
радостного возбуждения» и «Приходить в состояние бодрости, уверенности».
Сходные эмоциональные состояния называют некоторые глаголы
микрогруппы «Приходить в состояние беспокойства» и «Приходить в
состояние страха».
Глаголы внутри ЛСГ становления эмоционального состояния могут
противопоставляться по параметрам «возникновение возбуждения» –
«затихание возбуждения», а также по типам эмоциональных состояний, с
которыми они соотносятся, – положительных (желательных), отрицательных
(нежелательных) и нейтральных. Некоторые глаголы могут быть
противопоставлены по степени проявления эмоций, которые они называют.
Семантика ряда глаголов ЛСГ становления эмоционального состояния
имеет комплексный характер. Например, в семантике ряда глаголов подгрупп
«Приходить в состояние удивления» и «Приходить в состояние смущения»
совмещаются эмоциональные и интеллектуальные реакции. Глаголы
подгруппы «Приходить в состояние покоя» характеризуют эмоциональные,
интеллектуальные и физиологические стороны процесса перехода в
состояние покоя. В значении глаголов вдохновляться, ободряться,
приободряться совмещаются семы эмоциональной и физиологической
реакции, в значении глагола воодушевляться – семы эмоциональных и
интеллектуальных реакций.
Большинство глаголов ЛСГ становления эмоционального состояния
являются возвратными. Актантам возвратных глаголов со значением эмоции
приписываются две семантические роли – экспериента (субъекта
эмоционального состояния) и каузатора. Позицию субъекта эмоционального
состояния в инварианте модели занимает существительное со значением
J71
лица. Кроме того, ее могут замещать и существительные со значением
животного, живого существа, а также «органов духовных чувств», к которым
традиционно относят сердце и душу. Замещение позиции субъекта
неодушевленными существительными с различными значениями, не
соотнесенными с психическим миром человека, выводит рассматриваемые
глаголы за рамки семантического микрополя становления эмоционального
состояния.
Позицию каузатора может занимать как лицо, так и предмет, действие,
ситуация, явление, состояние и др. Роль каузатора могут играть имена
существительные, а также замещающие их местоимения и прилагательные в
форме косвенных падежей с предлогами и без. В настоящей работе выделено
несколько типовых грамматических форм выражения каузатора при глаголах
с семантикой становления эмоционального состояния. В ряде случаев
позиция каузатора остается незаполненной, но занимающее ее слово может
быть восстановлено по контексту. Причина возникновения эмоционального
состояния может быть выражена и иными средствами – например,
с
помощью деепричастного оборота, а также придаточного предложения со
значением причины. Отсутствие указания на причину становления
эмоционального состояния возможно в тех случаях, когда речь идет не о
конкретной ситуации, а о способности человека проявлять определенную
эмоцию.
Ряд глаголов рассматриваемой ЛСГ не требует указания на причину
становления эмоционального состояния. К их числу относятся глаголы,
называющие эмоциональное состояние, которое обусловлено в большей
степени внутренними для субъекта-носителя эмоции причинами, чем
внешними раздражителями, – осваиваться, успокоиться, образумливаться,
расслабляться, осмеливаться.
J72
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В ходе проведенной работы была достигнута цель исследования –
определены особенности семантики и функционирования лексических
единиц лексико-семантической группы глаголов с общим значением
«становление эмоционального состояния» современного русского языка.
Выявлены скрытые смыслы и связи единиц лексико-семантической группы
со значением становления эмоционального состояния, обусловленные
системой русского языка. Произведена классификация глаголов ЛСГ
становления эмоционального состояния по семантическому признаку.
В результате проведенного исследования были выявлены определенные
соотношения между рассмотренным фрагментом реальности и его
представлением в формах языка. В частности, установлено, что комплексный
характер эмоциональной реакции, проявляющейся не только на психическом,
но и на физиологическом и физическом уровне, отражается в семантике ряда
глаголов, где совмещаются семы эмоциональных, физиологических и
физических реакций. Но поскольку лексическая система языка не является
зеркальным отображением действительности, в семантике некоторых
глаголов рассматриваемой ЛСГ может получать отражение только один
(собственно психический) аспект процесса становления эмоционального
состояния, тогда как остальные его аспекты не принимаются во внимание
носителем языка.
П р о и з вед е н н а я к л а с с и ф и ка ц и я гл а гол о в Л С Г с т а н о вл е н и я
э м о ц и о н а л ь н о го с о с т оя н и я п о з в о л и л а с и с т е м н о п р е д с т а в и т ь
соответствующий фрагмент языковой картины мира. Были выявлены формы
выражения в языке ряда базовых эмоциональных состояний человека –
радостного возбуждения, бодрости и уверенности, беспокойства, страха,
удивления, смущения, гнева, огорчения, покоя, умиления.
Сложность психической жизни человека состоит в том, что
эмоциональные состояния не всегда могут быть четко разграничены, эмоции
могут совмещаться, накладываться друг на друга. На языковом уровне это
J73
проявляется в том, что между глаголами, обозначающими различные
эмоциональные состояния, существуют сложные семантические связи. По
своим доминантным семам глаголы могут принадлежать одновременно
нескольким подгруппам со значением определенных эмоциональных
состояний, соотноситься с глаголами из других подгрупп благодаря своим
вторичным семам.
Семантические свойства глагола определенным образом отражаются на
его синтаксических связях. Было установлено, что актантам глаголов со
значением становления эмоционального со стояния, которые по
преимуществу являются возвратными, приписываются две семантические
роли – субъекта эмоционального состояния и каузатора. Анализ возможного
лексического наполнения позиций актантов глаголов ЛСГ становления
эмоционального состояния показал, что позицию субъекта могут занимать
лицо, животное, живое существо, а также «органы духовных чувств» –
сердце и душа, а позицию каузатора – существительные и их заместители со
значением лица, предмета, действия, ситуации, явления, состояния и др.
Были выявлены соответствия между грамматической формой имени,
выступающего в роли каузатора, и его семантическими свойствами, а также
семантиче скими свойствами глагола со значением становления
эмоционального состояния. Было установлено, что в отсутствие актантакаузатора причинная обусловленность эмоционального состояния может
выражаться иными способами – с помощью деепричастного оборота, а также
придаточного предложения.
Результаты настоящей работы представляются принципиально важными
в свете обучения русскому языку как иностранному. Знание различий в
семантике глаголов, называющих сходные эмоциональные состояния,
понимание взаимосвязей между семантическими и сочетаемостными
свойствами глаголов существенно для адекватного толкования и правильного
употребления языковых конструкций, содержащих глаголы с семантикой
становления эмоционального состояния. Полученные в ходе работы выводы
J74
и обобщения могут быть использованы в курсе практической грамматики,
они будут полезны также для разработки и решения теоретических задач
исследования особенностей лексики и грамматического строя русского языка.
J75
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Адальина О. И. Функциональные свойства ЛСГ глаголов чувства.
2002.
2. Адмони В. Г. Грамматический строй как система построения и общая
теория грамматики. Л., 1988.
3. Апресян Ю. Д. Лексическая семантика языка. Синонимические
средства языка, 1974.
4. Арнольд
И. В. Эмоциональный,
экспрессивный,
оценочный
и
функционально-стилистический компоненты лексического значения //
XXII Герценовские чтения. – Л.: Изд-во ЛГПИ им. А. И. Герцена,1970. – С.
5-12.
5. Артемова Н. В. Полевая организация глагольной лексики в
современном русском языке. – М., 2003.
6. Ахманова О. С. Очерки по общей и русской лексикологии, 2009.
7. Ахохова Е. А. Семиотика и лингвистика. Конспект лекций. СКГИИ.
Нальчик, 2007.
8. Бабенко Л. Г. Лексикология русского языка (учебник). Екатеринбург,
2008.
9. Блинова О. И. Явление мотивации слов. Томск, 1984.
10.Богачева Г. Ф. Лексическое значение как объект словарного
толкования. М., 2013.
11.Ваганова С. В. Проблема классификации глаголов лексикосемантической группы «Межличностные отношения» // Молодые
исследователи. Серия «Гуманитарные науки», №1(17) / 2011. – С.141-144.
12.Васильев Л. М. Единицы семантической системы языка. М., 1971.
13.Васильев И. А., Виноградов Ю. Е, Виноградова А. А. и др. Эмоции и
интеллект // Искусственный интеллект и психология / Отв. ред.
О. К. Тихомиров. – М.: Наука, 1976. – С. 133-227.
14.Виноградов В. В. Русский язык. Грамматическое учение о слове:
учеб. пособие. – 2-е изд. – М., 1972.
J76
15.Голев Д. Н. Очерки по лингвистической детерминологии и
дериватологии русского языка: Коллективная монография / Под ред.
Н. Д. Голева. – Барнаул,1998. С. 65-70.
16.Голев Н. Д. Динамический аспект лексической мотивации. Томск,
1989, С.29-30.
17.Голев Н. Д. Эпидигматика и деривационные процессы в речи
(детерминационный аспект) //Проблемы деривации в системе языка и
речевой деятельности: синхронное словообразование и номинация. М.,
1995.
18.Гудавичус А. Сопоставительная семасиология литовского и русского
языков. Вильнюс, 1985.
19.Дерябин В. С. Чувства, влечения, эмоции [Текст] / Под ред.
В. М. Смирнова, А. И. Трохачева; АН СССР. Науч. совет по проблемам
прикладной физиологии человека. – Ленинград, 1974.
20.Долгих Н. Г. Семантическое поле глаголов эмоций в современном
английском языке : Автореферат дис. на соискание ученой степени
кандидата филологических наук. (10.663) / Тбил. гос. ун-т. – Тбилиси,
1970. – 22 с.
21.Диброва Е. И. Современный русский язык (учебник). М., 2015.
22.Жуковская Е. Е. Семантический анализ некоторых глаголов
эмоционального состояния и их производных. М, 1975.
23.Закоян Л. М. Глаголы агрессивного эмоционального состояния //
Вестник РУДН. Серия: Лингвистика. Вып. №3/2010. – С. 54-60.
24.Изард К. Психология эмоций. СПб., 2000.
25.Ильина С. А. Попова Т. В. Выражение обстоятельственных
отношений в письменной книжной речи. Тамбов, 2007.
26.Караулов Ю. Н. О некоторых особенностях современного состояния
русского языка и науки о нем // Русистика сегодня. – № 1. – 1995.
27.Кубрякова Е. С. Динамическое представление синхронной системы
языка // Гипотеза в современной лингвистике. М., 1980.
J77
28.Кузнецова А. И. Понятие семантической системы языка и методы ее
исследования (из истории разработки данной проблемы в зарубежном
языкознании). М.: МГУ, 1963. С.58-59.
29.Кузнецова Э. В. Лексикология русского языка. Учебное пособие для
филол. фак. ун-тов. М.: Высшая школа, 1989.
30.Кузнецова Э. В. Лексикология русского языка: учеб. пособие. М.,
1989.
31.Кузнецова Э. В. ЛСГ русских глаголов. М., 1987.
32.Кукатова О. А. Особенности семантической роли Каузатора в
высказываниях с возвратными эмотивными глаголами удивляться,
поражаться, изумляться, сердиться, злиться, возмущаться, раздражаться //
Вестник ЧГПУ. 2011, №10. С.268–274.
33.Лукьянова Н. А. Экспрессивная лексика разговорного употребления.
Новосибирск, 1986.
34.Мечковская Н. Б. Семиотика. Язык. Природа. Культура. М., 2004.
35.Морковкин В. В. Лексическая система и ее отражение в значении
слова. Slavist // Sarajevo. 1990, №1. С.9.
36.Мурзин Л. Н. Основы дериватологии. Пермь, 1984.
37.Мурзин Л. Н. Деривация в синхронном и диахронном аспектах //
Деривация и история языка. Пермь, 1987. С. 4-15.
38.Новиков Л. А. Семантика русского языка. М.: Высшая школа, 1982.
39.Падучева Е. В. Семантические роли и проблема сохранения
инварианта при лексической деривации. // Научно-техническая
информация. Сер.2. Информационные процессы и системы. М., 1998. –
№2. – С.23–28.
40.Рахилина Е. В. Когнитивный анализ предметных имён: семантика и
сочетаемость. М., 2000.
41.Скворцов О. Г. Методы исследования лексических систем.
Екатеринбург, 2001. С. 79-83.
J78
42.Слесарева И. П. Проблемы описания и преподавания русской
лексики. 1990.
43.Соколов О. М. Вопросы морфемно-семантической относительности в
лексике русского языка. Томск, 1972
44.Солнцев В. М. Язык как системно-структурное образование, 1971.
45.Тарланов З. К. Методы и принципы лингвистического анализа.
Петрозаводск, 1995.
46.Телия В. Н. Экспрессивность как проявление субъективного фактора
в языке и ее прагматическая ориентация. М., 1991.
47.Уфимцева А. А. Слово в лексико-семантической системе языка. М.,
1968.
48.Уфимцева А. А. Типы словесных знаков. – 2-е изд, стер. – М., 2004.
49.Филин Ф. П. О лексико-семантических группах слов // Езиковедски
изследования в чест на акад. Младенов С. София: Бълг. акад. на науките,
1967.
50.Филин Ф. П. Очерки по теории языкознания / Институт русского
языка АН СССР. М.: Наука, 1982.
51.Фортунатов Ф. Ф. Избранные труды, т. I–II. М., 1956.
52.Шаклова М. К. Проблема выделения лексико-семантические групп
выражающих эмоции человека. Кезахсток, 1987.
53.Шапилова Н.И. Глаголы чувства в современном русском языке:
Автореф. дис. … канд. филол. наук. Кемерово, 1967. – 20 с.
54.Шапилова Н.И. Глаголы чувства в современном русском языке. –
Кемерово, 1967.
55.Шаховский В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической
системе языка. – Воронеж, 1987.
56.Шингаров Г. Х. Эмоции и чувства как формы отражения
действительности. М.: Наука, 1971.
J79
57.Ш м е л е в Д . Н . П р о б л е м а « с и с т е м н о с т и » в л е к с и к е .
Парадигматические отношения. Синтагматические отношения //
Современный русский язык: Лексика. М.: Просвещение, 1977. С.183-194.
58.Шухардт Г. Избранные статьи по языкознанию / пер. с нем.
А. С. Бобовича; ред., предисл. и прим. Р. А. Будагова. М., 1950.
59.Щеболева И. И. Современный русский язык. Теория. Анализ
языковых единиц / Ред. Е. И. Диброва, Л. Л. Касаткин, Н. А. Николина,
И. И. Щеболева. М., 2001.
Словари:
60.Большой психологический словарь / под. ред. Б. Г. Мещерякова,
В. П. Зинченко. – М., 2007.
61.Большой толковый словарь русских глаголов: Идеографическое
описание. Английские эквиваленты. Синонимы. Антонимы / под общ. ред.
проф. Л. Г. Бабенко. – М., 2007.
62.Б ол ь ш о й тол ко в ы й с л о ва р ь ру с с к и х су щ е с т в и т е л ь н ы х :
Идеографическое описание. Синонимы. Антонимы / 2-е изд., стер.,
Бабенко Л. Г., 2008.
63.Большой толковый словарь русского языка / под ред. С. А. Кузнецова.
– СПб., 1998.
64.Новый толково-словообразовательный словарь русского языка под
ред. Т. Ф. Ефремовой
65.Толковый словарь русского языка / под ред. Д. В. Дмитриева. – М.:
Астрель: АСТ, 2003.
66.Философский энциклопедический словарь. 2010.
J80
ПРИЛОЖЕНИЕ 1
1. Приходить в определенное эмоциональное состояние
ПРИХОДИТЬ, несов. (сов. прийти), во что. В сочетании с отвлеченными
существительными, обозначающими чувства, состояния, эмоции человека.
Оказываться (оказаться) в каком-л. психическом состоянии, проникаясь
каким-л. чувством, испытывая какую-л. эмоцию. Всякий раз, когда речь
заходила об их будущей поездке, она приходила в радостное расположение
духа. Когда он понял, в чем тут дело, то пришел в гнев.
1 Значение
слова Проникаться по Ефремовой: Начинать глубоко,
напряженно переживать что-л., преисполняться чего-л.
2Значение
слова Переживать по Ефремовой: 3. перен. Испытывать
какое-л. чувство - волнение, беспокойство и т.п. – в связи с чем-л.,
отзываясь на что-л.
3Значение
слова Испытывать по Ефремовой: 2. Изведывать на
собственном опыте, претерпевать, прочувствовывать что-л. (событие,
переживание, ощущение).
4Значение
слова Изведывать по Ефремовой: 1. Узнавать на
собственном опыте. // перен. Ощущать, переживать (какое-л.
душевное состояние). 2. Познавать, постигать.
5Значение
слова Ощущать по Ефремовой: 1. Воспринимать
органами чувств; чувствовать. // Испытывать, переживать.
2. Воспринимать сознанием; понимать, осознавать.
6Значение
слова Чувствовать по Ефремовой: 1. Испытывать
какое-л. чувство (3, 4). // Отзываться душой на жизненные
впечатления. 2. Воспринимать органами чувств; ощущать.
2Значение
слова Преисполняться по Ефремовой: 2. перен. Глубоко
проникаться каким-л. чувством.
1Значение
слова Состояние по Ефремовой: 3. Расположение духа,
настроение.
2Значение
слова Настроение по Дмитриеву: Вашим настроением
называют то, какие чувства, эмоции вы испытываете.
J81
3Значение
слова Чувство по Кузнецову: 1. Способность живого
существа воспринимать психофизические ощущения, реагировать на
внешние раздражители.
ПРЕИСПОЛНЯТЬСЯ, несов. (сов преисполниться), чего, чем. Приходить
(прийти) в состояние полной охваченности какими-л. чувствами; син.
проникаться. При виде больных животных Верочка преисполнялась
жалостью к ним. Главный редактор преисполнился к Павлу доверием и сразу
стал поручать самые трудные задания.
1Значение
слова Охватывать по Ефремовой: 6. Овладевать кем-л.;
захватывать (о чувствах, мыслях, впечатлениях, о физическом состоянии,
болезненных ощущениях).
2Значение
слова Овладевать по Ефремовой: 2. Охватывать кого-л., что-л.
(о чувствах, состояниях).
2Значение
слова Захватывать по Ефремовой: 5. перен. Овладевать чем-л.
(властью, инициативой и т.п.). // Становиться главным, определяющим в
поведении, действии кого-л. // Сильно увлекать, возбуждать, волновать.
3Значение
слова Увлекать по Ефремовой: 3. перен. Вызывать
повышенный интерес к кому-л., чему-л.; заинтересовывать. // Всецело
завладевать чьим-л. вниманием, воображением, чувствами; захватывать,
поглощать целиком.
4Значение
слова Поглощать по Ефремовой: 5. перен. Сильно
увлекать, занимать, заполнять собой.
НАСТРАИВАТЬСЯ, несов. (сов. настроиться), на что. Перен. приходить
(прийти) осознанно, намеренно в какое-л. настроение, определенное
эмоциональное состояние, делая, совершая что-л.; син. приготовляться,
располагаться. Васильев сознательно настраивался на веселый лад, чтобы не
показать ей своего огорчения. Лес затих, и туристы настроились на
тишину, которой переполнилась ночь.
Значение слова Настраиваться по Дмитриеву: Когда вы настраиваетесь на
что-либо, у вас появляется такое психологическое, интеллектуальное и т. д.
состояние, которое соответствует вашему желанию делать или сделать чтолибо. Я уже стал настраиваться жить в северном климате. | св. Мы
настроились на важный разговор. | Футболисты должны настроиться на
победу.
J82
2. Приходить в состояние радостного возбуждения
ВДОХНОВЛЯТЬСЯ, несов. (сов. вдохновиться), чем. Приходить (прийти) в
состояние творческого подъема, испытывая прилив сил, желание и
способность творить; син. воодушевляться, воспламеняться, загораться,
зажигаться, окрыляться.
1Значение
слова Творческий по Ефремовой: 1. Соотносящийся по знач. с
сущ.: творец, творчество, связанный с ними. 2. Свойственный творцу,
творчеству, характерный для них.
2Значение
слова Творчество по Ефремовой: 1. Деятельность человека,
направленная на создание духовных и материальных ценностей. 2. То, что
создано в результате такой деятельности.
2Значение
слова Творить по Ефремовой 1. Создавать материальные или
духовные ценности в процессе творческой деятельности.
1Значение
слова Подъем по Ожегову: 4. Возбуждение, воодушевление.
Говорить, работать с подъёмом.
2Значение
слова Воодушевление по Ефремовой: Душевный подъем,
увлеченность.
2 Значение
слова Возбуждаться по Дмитриеву: 1. Когда вы
возбуждаетесь, вы приходите в состояние повышенной активности,
волнения и т. п.
2Значение
слова Возбуждаться по Ефремовой: 1. Приходить в состояние
нервного напряжения, подъема; волноваться.
3Значение
слова Волнение по Ефремовой: 2. перен. Возбуждение,
вызванное ожиданием, страхом, тревогой, радостью и т.п.
1Значение
слова Подъем по Дмитриеву: Подъёмом называют улучшение
психологического состояния, настроя человека. Эмоциональный подъём. |
Подъём душевных сил.
1Значение
слова Вдохновение по Дмитриеву: 1. Вдохновение – это такое
состояние вашей души, когда вам хочется писать стихи, сочинять музыку,
создавать произведения искусства.
2Значение
слова Душа по Дмитриеву: 8. Душой называют внутренний
мир человека, его чувства, переживания, образ мыслей и т. п.
J83
1Значение
слова Прилив по Дмитриеву: 2. Приливом сил, энергии и т. п.
называют значительное и неожиданное прибавление сил, энергии и т. д. Я
очень устал, но выпив крепкого кофе, почувствовал прилив сил.
ВООДУШЕВЛЯТЬСЯ, несов. (сов. воодушевиться), чем. и без доп.
Приходить (прийти) в состояние душевного подъема, радости от чего-л.,
увлекаясь чем-л. и желая что-л. совершить; син. вдохновляться,
воспламеняться, загораться, зажигаться, окрыляться.
Значение слова Воодушевляться по Ефремовой: Воодушевляться 1. Приходить в состояние душевного подъема, вдохновляться.
1Значение
слова Увлекаться по Ефремовой: 2. Испытывать особенный
интерес к чему-л. // Оказываться целиком поглощенным, захваченным чем-л.
2Значение
слова Захватывать по Дмитриеву: 7. Если что-то захватывает
вас, значит, это вызывает у вас сильный интерес, так что вам трудно
отвлечься от этого. Роман можно назвать и приключенческим, и
фантастическим, его сюжет захватывает. | Передача захватывает с
первых кадров, смешит и развлекает!
ВОСТОРГАТЬСЯ, несов., кем-чем. Испытывать состояние сильного подъема
радостных чувств, высшей степени удовлетворения, удовольствия от кого-,
чего-л.; син. восхищаться.
Значение слова Восторгаться по Ефремовой: Восторгаться - 1. Приходить в
восторг. 2. Выражать восторг; восхищаться.
1Значение
слова Восторг по Ефремовой: Необычайно радостное состояние,
сильный подъем радостных чувств.
1Значение
слова Восторг по Дмитриеву 1. Восторгом называют чувство
радостного возбуждения, которое вы испытываете, когда что-либо очень
нравится вам, вызывает ваше восхищение, доставляет вам очень большое
удовольствие, а также состояние, которое сопутствует этому чувству.
2Значение
слова Чувство по Ефремовой: 3) а) Психофизическое
состояние живого существа, то, что оно испытывает, ощущает.
б) Внутреннее, психическое состояние человека, то, что входит в
содержание его душевной жизни.
1Значение
слова Удовлетворение по словарю Ожегова: ср. 1. см.
удовлетворить, -ся. 2. Чувство того, кто доволен исполнением своих
J84
стремлений, желаний, потребностей. Получить полное у. от работы. Чувстве
удовлетворения. Испытывать у.
2Значение
слова Удовлетворять по словарю Дмитриева: 1. Когда какиелибо действия, вещи и т. п. удовлетворяют вас, значит, они исполняют
ваши желания, делают вас довольными, обеспечивают вас чем-либо.
ВОСХИЩАТЬСЯ, несов., кем-чем. Испытывать (испытать) состояние
сильного подъема радостных чувств, высшей степени удовлетворения,
удовольствия от кого-, чего-л.; син. восторгаться.
1Значение
слова Восхищаться по Ефремовой: 1. Приходить в восхищение.
2. Выражать восхищение; восторгаться.
1Значение
слова Восхищение по Ефремовой: Восхищение - Высшая
степень проявления радости, состояние очарованности кем-л., чем-л.;
восторг.
2Очаровательный
по Дмитриеву: 2. Очаровательным называют то, что
вызывает восхищение.
3. Приходить в состояние бодрости, уверенности
ОБОДРЯТЬСЯ, несов. (сов. ободриться). Приходить (прийти) в состояние
радости, уверенности, бодрости; син. взбодриться, встряхиваться разг.
1Значение
слова Радость по Ефремовой: 1. Чувство удовольствия,
внутреннего удовлетворения. // Внешнее проявление такого чувства.
2Значение
слова Удовольствие по Ефремовой: 1. Чувство радости и
довольства от приятных ощущений, переживаний.
3Значение
слова Довольство по Ефремовой: Довольство - Чувство
внутреннего удовлетворения, удовольствия.
4Значение
слова Удовлетворение по Ефремовой: 2. Удовольствие,
испытываемое тем, чьи требования, желания или потребности
удовлетворены.
1Значение
слова Бодрый по Дмитриеву: 1. Человека называют бодрым,
если он энергичен, жизнерадостен и полон сил. Сегодня я проснулся бодрым
и сразу же сел за работу. | Он здоров, весел и бодр.
J85
2Значение
слова Энергичный по Ефремовой: 2. перен. Способный
активно действовать, трудиться с полной отдачей своих сил. //
Выражающий деятельную силу, активность.
2Значение
слова Жизнерадостный по Ефремовой: 1. Радостный, бодрый
от полноты жизненных ощущений. 2. Не знающий уныния.
3Значение
слова Полный по Ефремовой: 1. Содержащий в себе
столько, сколько может вместить. // перен. Проникнутый, охваченный
чем-л. целиком <проникнутый жизнью>.
3Значение
слова Жизнь по Дмитриеву: Жизнью могут называть
полноту проявления физических и духовных сил человека. Он полон
жизни. | В нём много энергии, много жизни. | В его глазах столько
жизни!
1Значение
слова Уверенный по Дмитриеву: 3. Уверенным называют
поведение, действие человека, которое он совершает спокойно, решительно.
Уверенная походка. | Уверенный вид. | Она без страха встретила его
спокойный уверенный взгляд. | Раздался уверенный, командный голос
капитана.
1Значение
слова Решительный по Дмитриеву: 1. Решительным называют
того, кто имеет смелость в принятии решений, не колеблется в их
исполнении. Решительный руководитель, командир. | Смелый и
решительный юноша. | Решительный характер. | Вы не слишком
решительны. | Людям решительным уготованы великие успехи.
2Значение
слова Смелый по Дмитриеву: 1. Смелым называют того, кто
не поддаётся чувству страха, не боится опасности.
3Значение
слова Страх по Ефремовой: 1. Состояние сильной тревоги,
боязни, беспокойства, душевного волнения от грозящей или ожидаемой
опасности.
3Значение
слова Опасный по Ефремовой: 1. Способный причинить
несчастье, грозящий опасностью.
4Значение
слова Несчастье по Ефремовой: Бедствие, горе, крайнее
неблагополучие.
J86
ПРИОБОДРЯТЬСЯ, несов. (сов. приободриться). Приходить (прийти) в
состояние бодрости, несколько воспрянуть духом, становясь увереннее; син.
ободряться, оживать; ант. унывать.
При воспоминании о том забавном случае, произошедшем с ним в юности, он
обычно приободрялся и начинал рассказывать его заново. Марья Дмитриевна
приободрившись и даже ткнула Никитича кулаком в спину.
1Значение
слова Воспрянуть по Ефремовой: 2. перен. Стать бодрым,
энергичным; оживиться.
1Значение
слова Воспрянуть по Ожегову: 1) воспрянуть духом (книжн.) прийти в бодрое состояние, оживиться.
ОЖИВЛЯТЬСЯ, несов. (сов. оживиться). Приходить (прийти) в активное,
деятельное состояние, переставая быть вялым, безразличным к кому-, чемул.; син. активизироваться; ант. угасать.
Как только речь заходила о Тане, Александр оживлялся, стараясь не
пропустить ни единого слова. Когда высокая фигура Виталия скрылась в
дверях, все как-то разом оживились и заговорили.
1Значение
слова Активный по Ефремовой: 1. Энергичный, деятельный.
2Значение
слова Деятельный по Ефремовой: 1. Полный энергии,
активный (о человеке).
2Значение
слова Энергичный по Ефремовой: 2. перен. Способный
активно действовать, трудиться с полной отдачей своих сил. //
Выражающий деятельную силу, активность.
1Значение
слова Вялый по Ефремовой: 2. перен. Физически слабый от
усталости, болезни, лишенный живого интереса к окружающему (о
человеке).
1Значение
слова Вялый по Дмитриеву: 2. Человека, животное называют
вялым, когда он (оно) не может быстро двигаться, энергично делать что-либо
из-за болезни, усталости и т. п. За завтраком он был какой-то вялый. | Мухи
были вялые, осенние.
1Значение
слова Безразличный по Ефремовой: 1. Лишенный интереса к
кому-л., чему-л.; равнодушный, безучастный. // Выражающий равнодушие,
безучастие, исполненный равнодушия.
J87
2Значение
слова Безучастный по Ефремовой: 1. Не проявляющий
участия, интереса к кому-л., чему-л.; безразличный, равнодушный.
2Значение
слова Равнодушие по Ефремовой: 2. перен. Лишенное
интереса, безучастное отношение к кому-л., чему-л.
ОСМЕЛИВАТЬСЯ, несов. (сов. осмелиться), на что и с инф. Приходить
(прийти) в состояние отваги, уверенности, чувствуя решительность для
совершения какого-л. поступка; син. решаться; ант. оробеть.
Он осмеливался показать Кириллу маршрут автопробега. Виталий хотел
окликнуть се, но не осмелился.
1Значение
слова Отвага по Ефремовой: Бесстрашие, храбрость, смелость.
2Значение
слова Бесстрашие по Ефремовой: Отсутствие страха;
смелость, отвага.
3Значение
слова Смелый по Дмитриеву: 1. Смелым называют того, кто
не поддаётся чувству страха, не боится опасности.
1Значение
слова Решительный по Дмитриеву: 1. Решительным называют
того, кто имеет смелость в принятии решений, не колеблется в их
исполнении. Решительный руководитель, командир. | Смелый и
решительный юноша. | Решительный характер. | Вы не слишком
решительны. | Людям решительным уготованы великие успехи.
СМЕТЬ, несов. (сов. посметь), с инф. Приходить (прийти) в состояние
отваги, смелости, чувствуя в себе уверенность, внутренние душевные силы
для свершения чего-л.; син. осмеливаться, решаться; ант. трусить. Он стоял и
смотрел, как она уходит, и не смел даже окликнуть ее. Он не мог понять,
кто посмел сказать такое о его брате.
1Значение
слова Силы по Ефремовой: 2. Физическая способность делать,
совершать что-л.; жизненная энергия, жизнеспособность.
4. Приходить в состояние беспокойства
В данную группу входят глаголы всполошиться, настораживаться,
издергиваться, изнервничаться. Глагол всполошиться указывает на
внезапный переход в состояние сильного беспокойства. Глагол
настораживаться указывает на переход в состояние напряжение, связанное
J88
с внимательным ожиданием чего-либо. Глаголы издергиваться
(издергаться), изнервничаться являются синонимами и указывают на
переход в состояние напряжения, вызванное частыми волнениями и
заботами.
ВСПОЛОШИТЬСЯ, сов. Разг. Прийти неожиданно, внезапно в состояние
сильного беспокойства <тревоги, волнения, смятения>; син. встревожиться;
ант. успокоиться.
1Значение
слова Беспокойство по Ефремовой: 1. Тревога, волнение.
2. Отсутствие покоя, удовлетворенности.
2Значение
слова Тревога по Ефремовой: 1. Сильное душевное волнение,
беспокойство, смятение (обычно в ожидании опасности, чего-л.
неизвестного).
3Значение
слова Волнение по Ефремовой: 2. перен. Возбуждение,
вызванное ожиданием, страхом, тревогой, радостью и т.п.
3Значение
слова Смятение по Ефремовой: 1. Состояние сильной
взволнованности, беспокойства, замешательства.
4Значение
слова Замешательство по Ефремовой: 2. Смущение,
растерянность.
5Значение
слова Растерянный по Ефремовой: 1. Утративший
самообладание, не знающий, что делать, как поступать (от
волнения, страха, смущения и т.п.). 2. Выражающий растерянность,
смущение.
НАСТОРАЖИВАТЬСЯ, несов. (сов. насторожиться). Приходить (прийти) в
состояние напряженно-внимательного ожидания чего-л. (обычно опасного),
проявляя усиленное внимание к чему-л., напряженно вслушиваясь; син.
прислушиваться.
1Значение
слова Напряженный по Ефремовой: 3) а) Находящийся в
состоянии напряжения. 6) Возбужденный, нервно приподнятый, готовый
разразиться чем-л. неприятным.
2Значение
слова Напряжение по Ожегову: 2. Сосредоточенность сил,
внимания на чём-н. Слушать с напряжением. Душевное н.
J89
3Значение
слова Сосредоточенный по Ефремовой: 2. Устремленный,
обращенный на что-л. одно.
1Значение
слова Напряжение по Дмитриеву: 2. Напряжением вы
называете такое состояние, когда вы внутренне сосредотачиваете свои
физические и умственные возможности для какой-либо цели. Эта профессия
требует напряжения всех сил и воображения. | Игра на бирже требует
полной сосредоточенности и напряжения мозгов. 5. Если что-либо держит
вас в напряжении, значит, вы испытываете из-за этого такие эмоции, как,
например, страх, беспокойство и т. д. Фильм держит в напряжении,
заставляет мыслить.
1Значение
слова Внимательный по Ожегову: 1. Способный воспринимать
со вниманием (1 зн.); сосредоточенный. В. наблюдатель. В. ученик,
слушатель. // Выражающий внимание. В. взгляд.
2Значение
слова Внимание по Ефремовой: 1. Сосредоточенность мысли
или зрения, слуха на чем-л. // Интере с к кому-л., чему-л.;
заинтересованность.
1Значение
слова Ожидать по Ефремовой: 1. Рассчитывать на появление,
приход кого-л., чего-л.; ждать. // Рассчитывать на наступление или
совершение чего-л. 2. Предполагать что-л., надеяться на что-л.
2Значение
слова Ждать по Ефремовой: 3. Предполагать что-л.,
допускать возможность чего-л., готовиться к чему-л.
3 Значение
слова Предполагать по Ефремовой: 1. Делать
предположение, допускать возможность чего-л. // Строить догадки,
предположения.
3Значение
слова Готовиться по Ефремовой: 3. Стараться быть
психологически готовым к чему-л. предстоящему.
1Значение
слова Опасный по Ефремовой: 1. Способный причинить
несчастье, грозящий опасностью.
2Значение
слова Грозить по Ефремовой: 2. Заключать в себе угрозу,
опасность для кого-л., чего-л. // Предвещать что-л. неприятное, опасное.
ИЗДЕРГИВАТЬСЯ, несов. (сов. издергаться). Употр. преим. в сов. Разг.
Приходить (прийти) в болезненно-раздраженное, нервозное состояние от
J90
частых волнений, забот; син. измучиться, изнервничаться; ант. успокаиваться
(успокоиться).
1Значение
слова Болезненный по Ожегову: 2. перст. Неестественный,
ненормальный, чрезмерный. Болезненное самолюбие.
1Значение
слова Раздраженный по Дмитриеву: 3. Раздражёнными
называют чьи-либо нервы, если этот человек находится в состоянии сильного
возбуждения.
1Значение
слова Раздражение по Ефремовой: 3. перен. Состояние нервного
возбуждения, взволнованности. 4. перен. Состояние озлобленного
возбуждения; чувство гнева, досады, недовольства.
1Значение
слова Нервозный по Ефремовой: 1) Отличающийся повышенной
возбудимостью; болезненно раздражительный. 2) Связанный с раздражением,
возбужденностью нервов.
1Значение
слова Волнение по Ефремовой: 2. перен. Возбуждение,
вызванное ожиданием, страхом, тревогой, радостью и т.п.
1Значение
слова Волнение по Дмириеву: 3. Волнение – это сильное
беспокойство, тревога. Душевные волнения. | Жизнь, полная тревог и
волнений. | Никаких оснований для волнений не было.
1Значение
слова Забота по Дмириеву: 1. Заботы – это дела, проблемы, о
которых человек думает, которые беспокоят его. У деда и бабушки было
много своих забот, они нам не помогали. | Весна принесла мне новые заботы
— дочь влюбилась в какого-то подозрительного типа.
ИЗНЕРВНИЧАТЬСЯ, сов. Разг. Прийти в состояние сильного беспокойства,
стать крайне нервным от постоянных волнений, забот; син. издергаться разг.,
измучиться; ант. успокоиться.
1Значение
слова Нервный по Дмитриеву: 3. Состояние, настроение и т. д.
называют нервными, если они вызваны сильным волнением, беспокойством,
возбуждением.
1Значение
слова Нервный по Ефремовой: 3. Обладающий повышенной
чувствительностью, легко возбудимый, болезненно раздражительный. //
Отличающийся нервозностью; беспокойный (о работе, жизни и т.п.).
5. Приходить в состояние страха
J91
УЖАСАТЬСЯ, несов. (сов. ужаснуться), кому-чему и без доп. Приходить
(прийти) в
состояние сильного испуга, страха <тревоги, боязни,
беспокойства>, доходящего до подавленности <мучительного, неприятного
состояния>, оцепенения <временной потери способности совершать какие-л.
действия под влиянием страха, волнения и т.п.>; син. пугаться. Вспоминая
случившееся, он ужасался при мысли о последствиях.
1Значение
слова Ужас по Дмитриеву: 1. Ужасом называют состояние очень
сильного испуга, страха перед чем-либо необыкновенно страшным.
Смертельный, безотчётный, леденящий ужас. | Крик ужаса. | Закричать в
ужасе. | Отшатнуться в ужасе от змеи. | Закрыть глаза от ужаса. | Ужас
перед смертью. | В глазах застыл ужас. | Их обуял панический ужас. | Ужас
гнал его вперёд, хотя он знал, что попытка убежать бесполезна.
1Значение
слова Испуг по Ефремовой: Внезапное чувство страха.
1Значение
слова Страх по Ефремовой: 1. Состояние сильной тревоги,
боязни, беспокойства, душевного волнения от грозящей или ожидаемой
опасности.
2Значение
слова Тревога по Ефремовой: 1. Сильное душевное волнение,
беспокойство, смятение (обычно в ожидании опасности, чего-л.
неизвестного).
2Значение
слова Боязнь по Ефремовой: 1. Чувство страха. 2. Опасение,
тревога.
1Значение
слова Испуг по Ефремовой: Внезапное чувство страха.
1Значение
слова Подавленный по Ефремовой: 2. Угнетенный, удрученный.
2Значение
слова Угнетение по Ефремовой: 3. Тягостное, подавленное
состояние.
3 Значение
слова Тягостный по Ефремовой: 2. Мучительный,
неприятный.
4Значение
слова Мучительный по Ефремовой: 1. Причиняющий
мучение, муку.
5Значение
слова Мучиться по Ефремовой: 1. Испытывать муки,
страдания от чего-л.
J92
4Значение
слова Неприятный по Ефремовой: 2. Вызывающий
огорчение, неудовольствие.
5Значение
слова Огорчение по Ефремовой: Чувство досады,
горечи, вызванное какой-л. неудачей, неприятностью.
2Значение
слова Удручаться по Ефремовой: Крайне огорчаться, приходя
в подавленное, угнетенное состояние.
3Значение
слова Огорчаться по Ефремовой: Испытывать огорчение;
расстроить.
4Значение
слова Огорчение по Ефремовой: Чувство досады, горечи,
вызванное какой-л. неудачей, неприятностью.
1Значение
слова Оцепенеть по Ефремовой: 1. Стать неподвижным, как бы
застывшим; замереть.
2Значение
слова Замирать по Ефремовой: 1. Становиться неподвижным
(о человеке и животном). // Долго оставаться без изменения; застывать (о
выражении лица, улыбке и т.п.). 3. Терять на время способность
совершать какие-л. действия под влиянием страха, волнения и т.п. //
Останавливаться на мгновение (о сердце), прерываться (о дыхании).
3Значение
слова Неподвижный по Ефремовой: 1. Остающийся на
одном и том же месте; не двигающийся.
ПУГАТЬСЯ, несов. (сов. испугаться), кого-чего. Испытывать (испытать)
внезапное
чувство страха, боязни; син. бояться. В детстве Танюшка
пугалась каждой собаки, встреченной во дворе. / Взглянув на нее, он просто
испугался – до чего же она была бледна и худа.
Значение слова Пугаться по Ефремовой: Приходить в состояние страха,
боязни.
СТОЛБЕНЕТЬ, несов. (сов. остолбенеть), от чего и без доп. Придя в
состояние
оцепенения от сильного душевного потрясения, переставать
(перестать) двигаться; син. замирать, цепенеть. Подходя к проходной завода,
Сергей обычно начинал напрягаться всем телом, столбенеть. / Выглянув в
окно, она остолбенела от ужаса.
Значение слова Остолбенеть по Кузнецову: Потерять способность
двигаться, замереть от душевного потрясения. О. от удивления, от
неожиданности, смущения. Дети остолбенели от страха.
J93
6. Приходить в состояние удивления
ИЗУМЛЯТЬСЯ, несов. (сов. изумиться), чему. Испытывать (испытать)
состояние недоумения, крайнего удивления от кого-, чего-л. необычайного и
неожиданного; син. поражаться, удивляться.
1Значение
слова Удивление по Ефремовой: Состояние, вызванное сильным
впечатлением от чего-л. поражающего неожиданностью, необычайностью,
странностью.
2Значение
слова Неожиданный по Ефремовой: 1. Такой, которого не
ожидали; непредвиденный. 2. Быстро появившийся, наступивший;
внезапный.
3Значение
слова Непредвиденный по Ефремовой: Такой, который
нельзя было предвидеть, предугадать; неожиданный.
4Значение
слова Ожидать по Ефремовой: 1. Рассчитывать на
появление, приход кого-л., чего-л.; ждать. // Рассчитывать на
наступление или совершение чего-л. 2. Предполагать что-л.,
надеяться на что-л.
5Значение
слова Ждать по Ефремовой: 3. Предполагать что-л.,
допускать возможность чего-л., готовиться к чему-л.
6Значение
слова Предполагать по Ефремовой: 1. Делать
предположение, допускать возможность чего-л. // Строить
догадки, предположения.
6Значение
слова Готовиться по Ефремовой: 3. Стараться быть
психологически готовым к чему-л. предстоящему.
6 Значение
слова Подготовить по МАС: 3. Настроить
соответствующим образом для восприятия чего-л. (какого-л.
известия, сообщения и т. п.). – Папа… подготовь маму…
Василий убит. Караваева, Разбег. В дороге Гремяшин подготовил
себя к неприятной встрече. Кукушкин, Хозяин.
2Значение
слова Странный по Ефремовой: Необычный, вызывающий
недоумение.
3Значение
слова Необычный по Ефремовой: 1. Не такой, как обычно,
как всегда.
J94
3Значение
слова Недоумение по Ефремовой: 1. Сомнение, колебание,
состояние нерешительности вследствие непонимания, неясности.
4Значение
слова Сомнение по Ефремовой: 1. Неуверенность в
истинности, возможности чего-л.; отсутствие твердой веры в когол., что-л. // Опасение, подозрение. 2. Затруднение, недоумение при
разрешении какого-л. вопроса. 3. Состояние душевного разлада,
неуверенности, колебаний.
ПОРАЖАТЬСЯ, несов. (сов. поразиться), кем-чем, кому-чему. Испытывать
(испытать) состояние недоумения, изумления от кого-, чего-л. необычайного
или неожиданного; син. изумляться, удивляться.
*УДИВЛЯТЬСЯ, несов. (сов. удивиться), кому-чему. Испытывать (испытать)
состояние недоумения, изумления от чего-л. неожиданного, странного,
непонятного; син. дивиться разг., изумляться, поражаться. К своим сорока
годам он уже ничему не удивлялся. / В новом доме он еще не был и теперь
невольно удивился необыкновенной роскоши, с которой были отделаны все
комнаты.
УЖАСАТЬСЯ*, несов. (сов. ужаснуться), кому-чему и без доп.
Павел вдруг ужаснулся своему беспросветному эгоизму.
1Значение
слова Ужас по Дмитриеву: 6. Если вы говорите, что кто-либо
пришёл в ужас от чего-то, при виде чего-то, то это означает, что этот человек
был крайне удивлен <находится под влиянием чего-либо необычного>,
потрясен <взволнован, удивлен чем-либо, серьезно повлиявшим на него>,
растерян <не знает, что делать, как поступать>, когда он что-то увидел, узнал
о чём-то и т. п. Прийти в ужас, увидев беспорядок. | Я пришёл в ужас при
мысли о том, что мне суждено вернуться домой инвалидом.
1Значение
слова Удивление по Ефремовой: Состояние, вызванное сильным
впечатлением от чего-л. поражающего неожиданностью, необычайностью,
странностью.
1Значение
слова Потрясать по Дмитриеву: Если какие-либо новости,
события потрясают вас, значит, они сильно волнуют, удивляют вас,
производят на вас сильное впечатление, вы были очень удивлены ими. св. Его
ответ меня совершенно потряс. | Её внезапная смерть так потрясла их, что
они долго не могли прийти в себя. | пасс. Я была потрясена, ошарашена. | Он
был глубоко потрясён тем, что услышал.
J95
2Значение
слова Волновать по Ефремовой: 2. Приводить в возбужденное
состояние; беспокоить, тревожить. // Вызывать душевное волнение;
пробуждать чувство радости, умиления, восхищения. // Вызывать
повышенный интерес.
2Значение
слова Впечатление по Ефремовой: 1. Образ, отражение и т. п.,
оставляемые в сознании, в памяти чем-л. воспринятым, пережитым. //
Чувственное восприятие, ощущение явлений внешнего мира. 2. Влияние,
воздействие на кого-л.
1 Значение
слова Растерянный по Ефремовой: 1. Утративший
самообладание, не знающий, что делать, как поступать (от волнения, страха,
смущения и т.п.).
7. Приходить в состояние смущения
РАСТЕРЯТЬСЯ, сов., от чего и без доп. Прийти в замешательство, смущение,
растерянность от сильного волнения, потрясения, не зная, как поступить
дальше; син. разг. опешить, оторопеть, смешаться. Когда Павел объявил об их
поездке, Нина растерялась от неожиданности.
1 Значение
слова Замешательство по Ефремовой: 2. Смущение,
растерянность.
2Значение
слова Смущение по Ефремовой: Состояние неловкости,
застенчивости, замешательства.
СМУЩАТЬСЯ, несов. (сов. смутиться). Приходить (прийти) в состояние
замешательства, застенчивости, стыда, сомнения; син. конфузиться, робеть,
стесняться.
1 Значение
слова Застенчивый по Ожегову: Стыдливо-робкий,
смущающийся.
2Значение
слова Стыдливый по Ефремовой: 1. Легко смущающийся;
застенчивый, сте снительный. 2. Преисполненный смущения,
застенчивости.
3Значение
слова Смущение по Ефремовой: Состояние неловкости,
застенчивости, замешательства.
4 Значение
слова Неловкость по Ефремовой: 4. Чувство
стеснительности, стыда.
J96
2Значение
слова Робкий по Ефремовой: 1. Тот, кто боязлив и несмел.
2. Тот, кто нерешителен и застенчив.
1 Значение
слова Замешательство по Ефремовой: 2. Смущение,
растерянность.
2 Значение
слова Растерянный по Ефремовой: 1. Утративший
самообладание, не знающий, что делать, как поступать (от волнения,
страха, смущения и т.п.).
3Значение
слова Самообладание по Ефремовой: Способность владеть
собою; выдержка, хладнокровие.
ОТОРОПЕТЬ, сов. Разг. Прийти в сильное замешательство от удивления,
неожиданности, испуга и т.д.; син. растеряться.
1 Значение
слова Замешательство по Ефремовой: 2. Смущение,
растерянность.
2Значение
слова Смущение по Ефремовой: Состояние неловкости,
застенчивости, замешательства.
3 Значение
слова Неловкость по Ефремовой: 4. Чувство
стеснительности, стыда.
4 Значение
слова Стыд по Ефремовой: 1. Чувство сильного
смущения, неловкости от сознания неблаговидности своего поступка,
поведения и т.п.
5Значение
слова Неблаговидный по Ефремовой: 2. перен.
Достойный порицания; предосудительный.
6 Значение
слова Предосудительный по Ефремовой:
Заслуживающий осуждения, порицания.
7Значение
слова Осуждение по Ефремовой: 1. Неодобрение,
порицание.
8 З н ач е н и е
с л ов а Н е од о б р е н и е п о Е ф р е м ов о й :
Отрицательная оценка кого-л., чего-л.; порицание.
3Значение
слова Замешательство по Ефремовой: 2. Смущение,
растерянность.
J97
4Значение
слова Растерянный по Ефремовой: 1. Утративший
самообладание, не знающий, что делать, как поступать (от
волнения, страха, смущения и т.п.).
1Значение
слова Испуг по Ефремовой: Внезапное чувство страха.
8. Приходить в состояние гнева, раздражения
ЗВЕРЕТЬ, несов. (сов. озвереть). Приходить (прийти) в состояние бешенства,
ярости, становиться жестоким, свирепым человеком, подобным дикому
животному; син. свирепеть.
1Значение
слова Бешенство по Дмитриеву: 2. Бешенством называют
состояние, при котором вы испытываете гнев, ярость или очень сильное
раздражение.
1Значение
слова Ярость по Дмитриеву: 1. Ярость – это сильное чувство
гнева, когда человек крайне недоволен чем-либо, ему хочется ругаться,
кричать и он никак не может успокоиться.
2Значение
слова Гнев по Дмитриеву 1. Гнев — это сильное чувство,
которое возникает у человека, когда он крайне недоволен, возмущён чьимлибо плохим поступком, поведением, отношением к кому-либо или чемулибо, а также состояние раздражения, озлобления, вызванное этим
чувством.
3Значение
слова Возмущение по Ефремовой: 1. Крайнее недовольство,
негодование, гнев.
4Значение
слова Негодование по Ефремовой: Негодование Возмущение, крайнее недовольство.
2Значение
слова Раздражение по Ефремовой: 3. перен. Состояние
нервного возбуждения, взволнованности. 4. перен. Состояние
озлобленного возбуждения; чувство гнева, досады, недовольства.
3Значение
слова Недовольство по Ефремовой: Недовольство Неудовлетворенность, неудовольствие.
4 Значение
слова Неудовлетворенный по Ефремовой прил.
1) Оставшийся без удовлетворения. 2) Не испытывающий чувства
удовлетворения.
J98
5 З н ач е н и е
с л о в а Уд о в л е т в о р е н и е п о Е ф р е м о в о й :
2. Удовольствие, испытываемое тем, чьи требования, желания или
потребности удовлетворены.
6Значение
слова Удовольствие по Ефремовой: 1. Чувство
радости и довольства от приятных ощущений, переживаний.
7Значение
слова Радость по Ефремовой: 1. Чувство
удовольствия, внутреннего удовлетворения. // Внешнее
проявление такого чувства.
7Значение
слова Довольство по Ефремовой: Довольство Чувство внутреннего удовлетворения, удовольствия.
5Значение
слова Удовлетворять по словарю Дмитриева: 1.
Когда какие-либо действия, вещи и т. п. удовлетворяют вас, значит,
они исполняют ваши желания, делают вас довольными,
обеспечивают вас чем-либо.
4 Значение
слова Неудовольствие по Ефремовой: Чувство
неприязни, отрицательного отношения к кому-л., чему-л.
5Значение
слова Неприязнь по Ефремовой: Нерасположение,
недружелюбное, враждебное отношение к кому-л., чему-л.
6 Значение
слова Недружелюбный по Ефремовой: 1.
Неприязненно настроенный, недоброжелательно относящийся
к кому-л.
7Значение
слова Недоброжелательный по Ефремовой:
1. Неприязненно настроенный, проявляющий
нерасположение, недружелюбие к кому-л., чему-л.
6 З н ач е н и е
с л ов а В р а ж д е б н ы й п о Е ф р е мово й : 1 .
Преисполненный вражды, неприязни. // Выражающий
враждебность.
7Значение
слова Вражда по Ефремовой: Вражда Недоброжелательные, неприязненные, проникнутые
ненавистью отношения и действия.
8Значение
слова Ненависть по Ефремовой: Ненависть
- Чувство сильнейшей вражды, неприязни.
J99
5 З н ач е н и е
слова От рицательный по Ефремовой:
3. Неблагоприятный, несочувственный, враждебный (противоп.:
положительный).
2Значение
слова Недовольный по Дмитриеву 1. Если вы недовольны
чем-либо или кем-либо, значит, вы разочарованы, неудовлетворены, потому
что вы не получили то, что хотели.
3Значение
слова Разочарование по Ефремовой: Разочарование Чувство, состояние неудовлетворенности от чего-л. несбывшегося;
утрата веры в кого-л., что-л.
4Значение
слова Вера по Дмитриеву 1. Когда у вас есть вера во чтолибо, значит, вы убеждены, что какая-то вещь соответствует или
будет соответствовать вашим представлениям о ней, хотя в жизни вы
можете не видеть подтверждения этому или не иметь фактических
доказательств этого.
1Значение
слова Жестокий по Ефремовой: 1. Крайне суровый и грубый;
беспощадный, безжалостный.
2Значение
слова Грубый по Ефремовой: 3. перен. Невежливый,
неучтивый в поведении, в отношении к кому-л. // Выражающий
неуважение, пренебрежение к кому-л.
3Значение
слова Невежливый по Ефремовой: 1. Нарушающий
правила приличия; неучтивый, невоспитанный.2. Выражающий,
заключающий в себе неучтивость, невоспитанность, грубость.
2 Значение
слова Суровый по Ефремовой: 1. Очень строгий,
серьезный. // Беспощадный, жестокий (о мерах наказания, воздействия).
2. Угрюмый, сердитый.
1Значение
слова Свирепый по Ефремовой: 1. Кровожадный, хищный,
лютый (о животных). // Зверски жестокий, безжалостный, беспощадный (о
человеке, его состоянии). // перен. разг. Суровый, крайне строгий.
2Значение
слова Кровожадный по Ефремовой: 1. Питающийся сырым
мясом и кровью (о хищниках). 2. перен. разг. Свирепый, жестокий,
хищный (о человеке).
3Значение
слова Хищный по Дмитриеву: 1. Хищным называют
животное, которое поедает других животных. 3. Хищными качествами,
повадками, наклонностями называются коварность, злонамеренность в
J100
поступках людей или животных. 4. Хищным человеком называют того,
кто нацелен на захват, присвоение чужой собственности, пренебрегает
интересами других людей, коварен и жесток.
4Значение
слова Злонамеренный по Ефремовой: 1. Имеющий злые
намерения, преследующий дурную цель.2. Основанный на злом
умысле, намерении.
2Значение
слова Беспощадный по Ефремовой: 1. Не дающий пощады;
жестокий, безжалостный. 2. Не знающий снисхождения; строгий,
суровый. // Преисполненный строгости, суровости.
3Значение
слова Безжалостный по Ефремовой: 1. Не испытывающий,
не чувствующий жалости; жестокий. // Лишенный жалости и
со ст радания. // Преисполненный же стко сти, бе сс ердечия;
беспощадный.
4 Значение
слова Жалость по Ефремовой: 1. Сострадание,
соболезнование, сочувствие.
5Значение
слова Сострадание по Ефремовой: Чувство жалости,
вызываемое чьим-л. несчастьем, горем; сочувствие.
5Значение
слова Сочувствие по Ефремовой: 1. Отзывчивое,
участливое отношение к чьему-л. горю, переживаниям;
сострадание.
6Значение
слова Отзывчивый по Ефремовой: 1. Легко
отзывающийся, откликающийся на что-л. 2. Сочувственно
относящийся к нуждам других, готовый помочь.
6Значение
слова Участливый по Ефремовой: 2. Готовый
оказать помощь; отзывчивый. 3. Преисполненный участия,
сочувствия.
1Значение
слова Животное по Дмитриеву: 1. Животное – это живое
существо (кроме рыб, птиц и насекомых), отличающееся по своему строению
и умственному развитию от человека. 2. Когда про человека говорят, что он
настоящее, форменное или просто животное, то имеют в виду, что он ведёт
себя очень плохо, интересуется лишь физиологической стороной жизни.
1Значение
слова Зверь по Ефремовой: 1. Дикое, обычно хищное животное.
2 перен. Чрезвычайно жестокий, бессердечный, грубый человек.
J101
РАЗДРАЖАТЬСЯ, несов. (сов. раздражиться), на кого-что. Приходить
(прийти) в состояние недовольства, досады; син. злиться, раздосадоваться,
сердиться; ант. умиротворяться, успокаиваться.
1 Значение
слова Досада по Ефремовой: Чувство неудовольствия,
раздражения, вызванное неудачей, обидой и т.п.
РАЗЪЯРЯТЬСЯ, несов. (сов. разъяриться). Употр. преим. в сов. Приходить
(прийти) в состояние крайней злости, ярости, бешенства; син. злиться,
распаляться разг., рассвирепеть, сердиться; ант. успокаиваться.
1Значение
слова Злость по Ефремовой: 1. Чувство гневного раздражения,
враждебности по отношению к кому-л.; злоба. // Выражение такого чувства;
гнев, бешенство.
1Значение
слова Бешенство по Ефремовой: 2. перен. разг. Крайняя степень
раздражения, гнева; неистовство, ярость.
2Значение
слова Ярость по Ефремовой: 1. Сильный гнев, озлобление.
9. Приходить в состояние огорчения, печали
ОТЧАИВАТЬСЯ, несов. (сов. отчаяться), с инф. и без доп. Приходить
(прийти) в состояние крайней безнадежности, безвыходности, потеряв
всякую надежду на что-л.; ант. надеяться. Нужно отдать должную
справедливость Виктории Дмитриевне — она никогда не отчаивалась и не
теряла оптимистического настроения. После долгих объяснений он совсем
отчаялся добиться понимания своих коллег.
1Значение
слова Отчаяние по Дмитриеву: Отчаяние – это такое чувство,
когда человек думает, что всё крайне плохо и не станет лучше.
1Значение
слова Безнадежный по Ожегову: Не дающий надежд на
улучшение, выражающий отсутствие надежды.
2 Значение
слова Надежда по Ефремовой: 1. Ожидание чего-л.
благоприятного, в сочетании с уверенностью в его осуществлении.
3Значение
слова Благоприятный по Ефремовой: 2. Хороший,
положительный, приятный. // Содержащий положительную оценку чегол., согласие с чем-л.
4Значение
слова Приятный по Ефремовой: 1. Доставляющий
удовольствие, радующий.
J102
3Значение
слова Уверенный по Ефремовой: 2. перен. Совершенно
убежденный в чем-л., твердо верящий в кого-л., что-л.
4Значение
слова Убежденный по Ефремовой: 1) Твердо уверенный в
чем-л.
5Значение
слова Твердый по Ефремовой: 3. Не подверженный
изменениям; устойчивый. 4. перен. Сильный, решительный.
1 Значение
слова Безвыходный по Ефремовой: 1. Такой, который
невозможно изменить, устранить и т.п. 2. Безысходный.
2Значение
слова Безысходный по Ефремовой: 2. перен. Очень тяжелый,
безнадежный.
3Значение
слова Тяжелый по Ефремовой: 2) в) перен. Полный горя,
лишений; горестный. 3) а) перен. Гнетущий, мрачный, безрадостный.
4Значение
слова Горе по Ефремовой: 1. Глубокое душевное
страдание, вызванное несчастьем, утратой и т.п. (противоп.: радость).
5Значение
слова Страдание по Ефремовой: 1. Физическая или
нравственная мука, боль; мучение.
6Значение
слова Мука по Ефремовой: 1. Сильное физическое
или нравственное страдание; мучение. 2. Что-л. мучительное,
невыносимое, очень тяжелое.
6Значение
слова Мучиться по Ефремовой: 1. Испытывать муки,
страдания от чего-л. // Претерпевать лишения, подвергаться
невзгодам.
4Значение
слова Лишения по Ефремовой: Нужда, нищета.
5Значение
слова Нужда по Ефремовой: 1. Состояние, при котором
испытывается острый недостаток в средствах к существованию;
нищета, бедность.
5Значение
слова Нищета по Ефремовой: 1. Необеспеченность
средствами существования, крайняя бедность.
Синонимы к слову Отчаяние в Словаре русских синонимов – уныние,
упадок духа, безнадежность. Прот. надежда. См. печаль.
J103
РАССТРАИВАТЬСЯ, несов. (сов расстроиться), из-за чего и без доп.
Испытывать (испытать) состояние огорчения, пребывая в плохом,
подавленном настроении; син. горевать, опечаливаться; ант. успокаиваться.
Николай вышел в коридор, чтобы не расстраиваться по пустякам. Она очень
расстроилась из-за этой неудачи.
1Значение
слова Огорчение по Ефремовой: Чувство досады, горечи,
вызванное какой-л. неудачей, неприятностью.
2Значение
слова Горечь по Ефремовой: 2. перен. Тягостное, гнетущее
чувство, вызываемое разочарованием, обидой, неудачей и т.п.
3 Значение
слова Тягостный по Ефремовой: 2. Мучительный,
неприятный.
3Значение
слова Мучительный по Ефремовой: 1. Причиняющий
мучение, муку.
3Значение
слова Неприятный по Ефремовой: 2. Вызывающий
огорчение, неудовольствие.
3Значение
слова Огорчение по Ефремовой: Чувство досады, горечи,
вызванное какой-л. неудачей, неприятностью.
5Значение
слова Досада по Ефремовой: Чувство неудовольствия,
раздражения, вызванное неудачей, обидой и т.п.
6 Значение
слова Раздражение по Ефремовой: 4. перен.
Состояние озлобленного возбуждения; чувство гнева, досады,
недовольства.
7 З н ач е н и е
слова Недовольство по Ефремовой:
Неудовлетворенность, неудовольствие.
3Значение
слова Разочарование по Ефремовой: Чувство, состояние
неудовлетворенности от чего-л. несбывшегося; утрата веры в кого-л.,
что-л.
3Значение
слова Обида по Ефремовой: 1. Несправедливо причиненное
огорчение, оскорбление. 2. Чувство, вызванное таким огорчением.
4Значение
слова Оскорблять по Ефремовой: Причинять моральный
ущерб, тяжело обижать, крайне унижать кого-л.
J104
5Значение
слова Унижать по Ефремовой: 1. Ставить кого-л. в
унизительное положение. 2. Умалять чье-л. достоинство, оскорблять
чье-л. самолюбие.
6 Значение
слова Самолюбие по Ефремовой: Чувство
собственного достоинства, самоуважение (обычно сочетающееся
с повышенным вниманием ко мнению о себе окружающих).
7Значение
слова Самоуважение по Ефремовой: Уважение к
самому себе, к собственной личности.
8 З н ач е н и е
с л ов а Д о с т о и н с т в о п о Д м и т р и е ву :
2. Совокупность высоких моральных качеств, их уважение в
самом себе; сознание своих прав, своей значимости. Чувство
собственного (человеческого) достоинства. Ронять, унижать
своё (собственное) д.
3Значение
слова Неудача по Ефремовой: Отсутствие удачи, неуспех.
4Значение
слова Удача по Ефремовой: 1. Такой исход дела, который
нужен, желателен; успех. // Счастливое стечение обстоятельств.
1Значение
слова Подавленный по Ефремовой: 2. Угнетенный, удрученный.
2Значение
слова Удручаться по Ефремовой: Крайне огорчаться, приходя
в подавленное, угнетенное состояние.
3Значение
слова Огорчаться по Ефремовой: Испытывать огорчение;
расстроить.
4Значение
слова Огорчение по Ефремовой: Чувство досады, горечи,
вызванное какой-л. неудачей, неприятностью.
СНИКАТЬ, несов. (сов. сникнуть), от чего и без доп. Перен. Разг. Приходить
в подавленное состояние под влиянием чего-л. (неудачи, беды и т.п.), падать
духом; син. печалиться. Он сникал от каждого замечания. Дима тяжело
вздохнул, сник и помрачнел.
Сникать – приходить в состояние огорчения, в плохое настроение, ощущая
упадок жизненных сил, под влиянием неудачи, неприятности.
Значение слова Сникать по Ефремовой: 1. Склоняться, опускаться,
пригибаться. // Вянуть, съеживаться (о растениях). // перен. Приходить в
подавленное, угнетенное состояние; падать духом.
J105
1Значение
слова Подавленный по Ефремовой: 2. Угнетенный, удрученный.
2Значение
слова Удручаться по Ефремовой: Крайне огорчаться, приходя
в подавленное, угнетенное состояние.
3Значение
слова Огорчаться по Ефремовой: Испытывать огорчение;
расстроить.
4Значение
слова Огорчение по Ефремовой: Чувство досады, горечи,
вызванное какой-л. неудачей, неприятностью.
1Значение
выражения Падать духом по Дмитриеву: 10. Если вы пали
духом, значит, у вас плохое настроение, вы уже не надеетесь, что всё будет
хорошо и т. п.
2Значение
выражения Плохое настроение по Дмитриеву: 10. Если у
кого-либо плохое настроение, то это означает, что этот человек не
испытывает радости, расстроен чем-либо. Плохое расположение духа. =
невесёлый, мрачный, тоскливый. Даже в самой сложной ситуации не надо
падать духом.
3Значение
слова Расстраиваться по Ефремовой: 6. перен. Приходить
в плохое настроение; огорчаться.
1Значение
слова Сникнуть по Ожегову: 2. Ослабеть, упасть духом (разг.). С.
от неудачи.
2Значение
слова Слабеть по Ефремовой: 1. Терять силы, становиться
физически слабым, слабее. // Притупляться (о зрении, слухе, памяти и т.п.).
2. Становиться слабее нравственно, терять твердость духа.
2Значение
слова Слабый по Дмитриеву: 9. Слабым называют человека,
который не имеет твёрдого характера и часто подчиняется влиянию других
людей, обстоятельств.
2Значение
слова Слабый по Ожегову: 1. Отличающийся малой силой,
мощностью. С. человек. С. голос. С. мотор. Слабые токи. Человек слаб по
своей природе. | Ты слабый, бесхарактерный. | Слабый должен найти в
жизни опору.
3Значение
слова Сила по Дмитриеву: 7. Силами называют чью-либо
жизненную энергию, жизнеспособность. Силы оставили, покинули коголибо. | Свалиться, упасть без сил. | Выбиться из сил. Собраться с силами.
| Ощутить упадок, прилив сил.
J106
СОКРУШАТЬСЯ, несов., о ком-чсм и с прид. доп. Разг. Испытывать
состояние огорчения, печали о ком-, чём-л., обычно при этом внешне
выражая свои чувства; син. горевать, печалиться. Когда она вошла в комнату,
Ирина Николаевна сокрушалась о своей беде, случившейся с ней накануне.
1Значение
слова Печаль по Ефремовой: 1. Чувство грусти, скорби, тоски;
состояние душевной горечи.
2Значение
слова Грусть по Ефремовой: Чувство и состояние печали,
уныния.
3Значение
слова Уныние по Ефремовой: Мрачное, подавленное
состояние духа, безнадежная печаль.
2Значение
слова Скорбь по Ефремовой: 1. Глубокая печаль; горесть.
2Значение
слова Тоска по Ефремовой: 1. Душевная тревога в соединении
с грустью, унынием. // Выражение такого состояния.
3Значение
слова Тревога по Ефремовой: 1. Сильное душевное
волнение, беспокойство, смятение (обычно в ожидании опасности, чегол. неизвестного).
СОСКУЧИТЬСЯ, сов., по кому-чему и без доп. Прийти в состояние уныния,
тоски, душевного томления из-за отсутствия кого-, чего-л.; син. разг.
истосковаться, стосковаться. Звучали эти слова еще нежнее и ласковее,
видимо, он успел сильно соскучиться за неделю.
Соскучиться – прийти в состояние печали, уныния из-за разлуки с кем-либо
близким, а также из-за отсутствия чего-либо.
1Значение
слова Томиться по Ефремовой: 2. перен. Испытывать тоску,
душевную муку.
2Значение
слова Тоска по Ефремовой: 1. Душевная тревога в соединении
с грустью, унынием. // Выражение такого состояния.
3Значение
слова Тревога по Ефремовой: 1. Сильное душевное
волнение, беспокойство, смятение (обычно в ожидании опасности, чегол. неизвестного).
3Значение
слова Грусть по Ефремовой: Чувство и состояние печали,
уныния.
J107
4Значение
слова Печаль по Ефремовой: 1. Чувство грусти, скорби,
тоски; состояние душевной горечи.
5Значение
слова Уныние по Ефремовой: Мрачное, подавленное
состояние духа, безнадежная печаль.
1Значение
слова Скучать по Ефремовой: 2. Болезненно переживать
отсутствие кого-л., чего-л.; тосковать.
2 Значение
слова Болезненный по Ефремовой: 3. Причиняющий
душевную боль, страдания.
1Значение
слова Соскучиться по Ефремовой: 2) а) Почувствовать тоску от
разлуки с кем-л., чем-л.; стосковаться.
2Значение
слова Разлука по Ефремовой: 2. Расставание с близким.
10. Приходить в состояние покоя
ОБРАЗУМЛИВАТЬСЯ, несов. (сов. образумиться). Разг. Приходить (прийти)
в состояние зрелого благоразумия, спокойной рассудительности; син.
одумываться, остепеняться.
Образумливаться – приходить в состояние покоя, когда человек способен к
логическому мышлению, способен всесторонне обдумать ситуацию, оценить
последствия своих действий, соотносясь с принятыми правилами, нормами
общественного поведения (в противоположность поведению под влиянием
чувств, т.е. поведению в возбужденном состоянии, когда человек не способен
реалистично мыслить, рассуждать логически).
1Значение
слова Зрелый по Ожегову: 4. Обдуманный, свидетельствующий
об опытности. Зрелое решение. Зрелое произведение. II сущ-зрелость, -и, ж.
2Значение
слова Опытный по Дмитриеву: 3. Опытным вы называете
человека, который обладает житейской мудростью, много повидал и
испытал в жизни. Совет опытной женщины. | Ты меня слушай, я человек
опытный! | Мой друг, человек опытный в семейной жизни, дал мне
хороший совет.
2Значение
слова Опыт по Дмитриеву: 2. Опытом вы называете знание
жизни, основанное на том, что вы пережили и испытали. Громадный
личный опыт. | Житейский опыт. | Умудренные опытом люди. | Наученный
горьким опытом.
J108
1Значение
слова Благоразумие по Ефремовой: Обдуманность действий и
поступков; рассудительность.
2Значение
слова Обдуманный по Ефремовой: Являющийся результатом
размышлений, предварительного обдумывания.
2Значение
слова Обдумывать по Ефремовой: 1. Взвешивать что-л.,
вникать во что-л. мысленно. 2. Готовить, составлять предварительное
решение о чем-л.
3Значение
слова Взвешивать по Ефремовой: 2. перен. Всесторонне
обдумывать, оценивать.
4Значение
слова Оценивать по Ефремовой: 2. Определять ценность,
значительность чего-л. 3. Определять, устанавливать характер,
сущность чего-л.
5Значение
слова Ценность по Ефремовой: 3. перен. Важность,
значение.
4Значение
слова Вникать по Ефремовой: Вдумываться, стараясь
понять сущность чего-л.
5 Значение
слова Сущность по Дмитриеву 1. Сущностью
называется главная, определяющая черта в ком-либо, в чём-либо.
Вникнуть в сущность проблемы. | Постигнуть сущность жизни,
искусства, человека. | Задуматься о сущности бытия. | Раздумья
писателя о сущности добра и зла.
2Значение
слова Рассудительность по Ефремовой: Свойство по знач.
прил. рассудительный; благоразумие.
3Значение
слова Рассудительный по Ефремовой: Руководствующийся
в своих действиях требованиями рассудка, здравого смысла;
осмотрительно-благоразумный.
4 Значение
слова Рассудок по Ефремовой: 1. Мыслительная
способность, позволяющая логически осмыслять действительность;
разум. 2. Нормальное, обычное состояние человеческого сознания. 3.
Общепризнанный здравый смысл, определяющий поведение человека.
5Значение
слова Логика по Ефремовой: 3. Правильный, разумный
ход рассуждений, умозаключений.
J109
6 З н ач е н и е
слова Правильный по Ефремовой: 2.
Соответствующий установленным правилам. 3. Верный,
истинный.
7Значение
слова Правило по Ефремовой: 2. Принцип,
служащий руководством в чем-л. // Отправное положение,
установка, лежащая в основе чего-л. // Норма поведения,
принятый кем-л. образ мыслей, действий.
8Значение
слова Норма по Ефремовой: 3. Обычный,
установленный порядок, обычное состояние чего-л.
4. Общепризнанное, узаконенное в определенной
социальной среде установление; правило поведения людей
в обществе. // Образец, пример для подражания.
8Значение
слова Нормальный по Ефремовой: 1. Не
отклоняющийся от нормы; обычный.
5Значение
выражения Здравый смысл по Дмитриеву:1.
Здравый смысл — это логика человека, способность рассуждать
разумно, спокойно, последовательно.
6 Значение
слова Спокойный по Ефремовой 2. Не
испытывающий волнения, т ревоги (о человеке). //
Свойственный человеку, находящемуся в состоянии душевного
покоя. // Выражающий душевный покой.
5Значение
слова Здравый по Ефремовой: 2. перен. Разумный,
правильный, толковый, реалистичный.
6Значение
слова Разумный по Ефремовой: 2. Свойственный
разуму (1), характерный для него. // Обладающий разумом. 3.
Рассудительный, толковый; умный. // Выражающий ум,
рассудительность.
7Значение
слова Разум по Ефремовой: 1. Высшая ступень
познавательной деятельности человека, способность
логически и творчески мыслить, обобщать результаты
познания. 2. Ум, интеллект (противоп.: чувство). //
Разумность.
6Значение
слова Толковый по Ефремовой: 1. Умный,
рассудительный, дельный. // Выражающий сметливость, ум.
J110
7Значение
слова Дельный по Ефремовой: 1. Способный
к работе; основательный. 2. Серьезный, существенный. //
Деловой.
8 Значение
слова С ерьезный по Дмит риеву:
Серьёзным называют человека, который всегда думает о
последствиях своих поступков и результатах своей
работы, старается внимательно относиться ко всему, что
он делает.
6 Значение
слова Реалистичный по Ожегову: Вполне
практический, соответствующий действительности. Р. подход
к делу. Реалистично (нареч.) смотреть на вещи. II сущ.
реалистичность, -и, ж.
ОПОМНИТЬСЯ, сов. Прийти в спокойное состояние, вернуть себе
самообладание, поняв ошибочность своих намерений, своего поведения,
отказываясь от них; син. образумиться, очнуться.
1Значение
слова Спокойный по Ефремовой: 2. Не испытывающий
волнения, тревоги (о человеке). 3. Отличающийся спокойным характером (о
человеке).
1Значение
слова Самообладание по Ефремовой: Способность владеть
собою; выдержка, хладнокровие.
2Значение
выражения Владеть собой по Дмитриеву: 3. Если вы владеете
собой, значит, вы можете сохранять спокойствие в какой-то непростой,
стрессовой ситуации.
3Значение
слова Стресс по Ефремовой: 1. Состояние повышенного
нервного напряжения, вызванное каким-л. сильным воздействием.
2Значение
слова Выдержка по Ефремовой: 1. Умение владеть собой;
самообладание.
3Значение
слова Самообладание по Ефремовой: Способность владеть
собою; выдержка, хладнокровие.
4Значение
слова Хладнокровие по МАС: Способность сохранять
спокойствие, самообладание, выдержку при любых обстоятельствах.
Все эти насмешки и даже удары Валетка переносил с удивительным
хладнокровием. Тургенев, Ермолай и мельничиха.
J111
4 Значение
слова Хладнокровие по Ефремовой: Спокойное
состояние, при котором сохраняется выдержка и ясность мысли.
5Значение
слова Ясный по Ефремовой: 3. Отчетливый, хорошо
в и д и м ы й , с л ы ш и м ы й , о с я з а е м ы й . / / п е р е н . Л е г ко
воспринимаемый, понятный. // перен. Определенный, точный;
осознанный. 4. перен. Логичный, стройный, четкий. // Способный
логично, четко мыслить.
6Значение
слова Четкий по Ожегову: 2. Ясный, точный,
вразумительный. Чёткое изложение.
7 Значение
слова Точный по Дмитриеву: 2. Точным
называют то, что является подлинным, правильным. Точный
счёт, результат. | Точный ответ. | Указать точный срок
пребывания в стране. | Знать чей-либо точный возраст. |
Сделать точное предсказание. | Дать точный прогноз. |
7Значение
слова Вразумительный по Ожегову: Понятный,
ясно и убедительно изложенный.
1Значение
слова Ошибочный по Ефремовой: 2. Содержащий ошибку;
неправильный, неверный.
2 Значение
слова Ошибка по Ефремовой: 2. Неправильность в
действиях, поступках, суждениях, мыслях. // Погрешность в написании
слова.
3Значение
слова Неправильный по Ефремовой: 1. Отклоняющийся
от обычных норм. // Не соответствующий каким-л. правилам,
установленным требованиям. // Не удовлетворяющий правилам
пропорции и симметрии. 2. Не соответствующий истине; ложный,
ошибочный. // Не такой, как нужно, не соответствующий требованиям,
не приводящий к нужным результатам.
ОТХОДИТЬ, несов. (сов. отойти), от чего. Приходить (прийти) в обычное,
спокойное состояние, перестав сердиться, злиться; син. успокаиваться.
1Значение
слова Обычный по Ефремовой: 1. Всегда свойственный кому-л.,
чему-л.; всегдашний, привычный.
2Значение
слова Всегдашний по Ефремовой: 2. перен. Обычный,
повседневный.
J112
3Значение
слова Повседневный по Ефремовой: 1. Совершающийся,
происходящий, имеющий место каждый день, изо дня в день.
2Значение
слова Привычный по Ефремовой: 1. Ставший привычкой,
вошедший в привычку, обыкновение.
3Значение
слова Привычка по Ефремовой: 1. Образ действий,
состояние, поведение или склонность, усвоенные кем-л. за
определенный период жизни и ставшие обычными, постоянными для
кого-л.
3Значение
слова Обыкновение по Ефремовой: Заведенный порядок в
чем-л.; обычай, привычка.
4Значение
слова Порядок по Ефремовой: 3. Образ жизни, уклад;
распорядок. // Обычай. // Правила поведения, сложившиеся или
установленные где-л.
5Значение
словосочетания Образ жизни по Дмитриеву: 8. Говоря
об образе жизни отдельного человека, вы имеете в виду
совокупность свойственных ему привычек, распорядок его дня, а
также то, как он распределяет своё время между различными
видами активности.
1Значение
слова Спокойный по Ефремовой: 1. Находящийся в состоянии
покоя. // Такой, где нет большого движения, шума (о городе, улице и т.п.).
2. Не испытывающий волнения, тревоги (о человеке). // Свойственный
человеку, находящемуся в состоянии душевного покоя. // Выражающий
душевный покой.
2Значение
слова Покой по Ефремовой: 1. Состояние относительной
неподвижности, отсутствия движения. // перен. Состояние растения, при
котором приостанавливается его рост. 2. Отсутствие движения и шума;
тишина. 3. перен. Отсутствие волнений, сомнений, забот и т.п.;
спокойствие. // Бездействие.
3Значение
слова Забота по Ефремовой: 1. Беспокойство, опасение.
2. Хлопоты о ком-л., чем-л. // Попечение, уход. 3. разг. Неотложное дело,
задача.
4Значение
слова Беспокойство по Ефремовой: 1. Тревога, волнение.
2. Отсутствие покоя, удовлетворенности. 3. Сутолока, суета.
J113
3Значение
слова Сомнение по Ефремовой: 1. Неуверенность в
истинности, возможности чего-л.; отсутствие твердой веры в кого-л.,
что-л. // Опасение, подозрение. 2. Затруднение, недоумение при
разрешении какого-л. вопроса. 3. Состояние душевного разлада,
неуверенности, колебаний.
4 Значение
слова Разлад по Ефремовой: 1. От сут ствие
согласованности, единства, порядка.
5 Значение
слова Порядок по Ефремовой: 1. Состояние
благоустроенности, налаженности, организованности; правильное
расположение, надлежащий вид чего-л. 4. Определенная
последовательность, ход чего-л.
2Значение
слова Волнение по Ефремовой: 2. перен. Возбуждение,
вызванное ожиданием, страхом, тревогой, радостью и т.п.
2Значение
слова Волнение по Кузнецову: 2. Нервное возбуждение,
вызванное ожиданием чего-л. нового, предчувствием чего-л. неизвестного.
Ощутить в душе в. // Сильное беспокойство, тревога. Жизнь, полная тревог
и волнений.
2Значение
слова Тревога по Ефремовой: 1. Сильное душевное волнение,
беспокойство, смятение (обычно в ожидании опасности, чего-л.
неизвестного).
3Значение
слова Смятение по Ефремовой: 1. Состояние сильной
взволнованно сти, бе спокойства, замешательства. 2. Паника,
растерянность, переполох.
1Значение
слова Сердиться по Ефремовой: Быть, находиться в состоянии
раздражения, гнева.
1Значение
слова Злиться по Ефремовой: 1. Испытывать злость; сердиться.
ПООСТЫТЬ, сов. Прийти постепенно в состояние эмоционального покоя
после каких-л. тяжелых переживаний, неприятных горестных событий и т.п.;
син. охладеть, успокоиться.
1Значение
слова Остывать по Дмитриеву: 3. Когда человек успокаивается
после недавнего гнева, раздражения и т. п., то говорят, что он остывает. Он
легко выходит из себя, но, слава Богу, быстро остывает. | св. Не кричи,
остынь!
J114
1 Значение
слова Переживания по Дмитриеву: 1. Переживаниями
(переживанием) называют сильные чувства, эмоции, связанные с волнением.
Тяжёлые переживания. | Попытка замкнуться в своих переживаниях —
кратчайший путь к стрессу, а значит, и к болезни.
ПРИСМИРЕТЬ, сов. Прийти в состояние покоя, покорности обычно после
бурного проявления каких-л. чувств; син. притихнуть, успокоиться.
1Значение
слова Покой по Ефремовой: 3. перен. Отсутствие волнений,
сомнений, забот и т.п.; спокойствие. // Бездействие.
2Значение
слова Волнение по Ефремовой: 2. перен. Возбуждение,
вызванное ожиданием, страхом, тревогой, радостью и т.п.
2Значение
слова Волнение по Кузнецову: 2. Нервное возбуждение,
вызванное ожиданием чего-л. нового, предчувствием чего-л. неизвестного.
Ощутить в душе в. // Сильное беспокойство, тревога. Жизнь, полная тревог
и волнений.
2Значение
слова Волнение по Дмитриеву: 3. Волнение — это сильное
беспокойство, тревога.
3Значение
слова Тревога по Ефремовой: 1. Сильное душевное
волнение, беспокойство, смятение (обычно в ожидании опасности, чегол. неизвестного).
4Значение
слова Беспокойство по Ефремовой: 1. Тревога, волнение.
2. Отсутствие покоя, удовлетворенности.
1Значение
слова Присмиреть по Ефремовой: сов. неперех. 1) Сделаться
смирным.
2Значение
слова Смирный по Ефремовой: Кроткий, спокойный,
покорный, тихий.
1Значение
слова Покорный по Ефремовой: 1. Послушный, во всем
подчиняющийся, повинующийся. 2. Выражающий покорность. //
Преисполненный покорности.
2Значение
слова Послушный по Ефремовой: 1. Такой, который
слушается; покорный, охотно повинующийся. // Выражающий
послушность, послушание; исполненный послушания.
J115
3Значение
слова Слушаться по Ефремовой: 4. перен. Следовать
чьим-л. советам, наставлениям, подчиняться, повиноваться.
4Значение
слова Повиноваться по Ефремовой: Слушаться кого-л.,
беспрекословно подчиняться кому-л.
4Значение
слова Подчиняться по Дмитриеву: 1. Если кто-либо
подчиняется чему-либо, то это означает, что этот человек действует в
соответствии с чьими-либо требованиями, установками и т. п.
Безоговорочно подчиняться заведённому порядку. | Отказываться
подчиниться кому-либо.
4Значение
слова Подчиняться по Ефремовой: 1. Быть, находиться
в зависимости от кого-л., чего-л., от чьей-л. воли; повиноваться комул. // Действовать, поступать под воздействием чего-л., в соответствии
с чем-л.
5Значение
слова Воздействие по Ефремовой: 2. перен. Действие,
оказываемое кем-л., чем-л. на кого-л., что-л.; влияние.
6Значение
слова Влияние по Ефремовой: 2. Авторитет, власть,
превосходство.
7 Значение
слова Власть по Ефремовой: 1. Право и
возможность повелевать, распоряжаться действиями,
поведением кого-л.
8Значение
слова Повелевать по Ефремовой: Подчинять
кого-л. своей воле, заставляя слушаться, повиноваться;
приказывать.
9Значение
слова Воля по Ефремовой: 3. Желание,
требование. 4. Власть, возможность повелевать,
распоряжаться действиями, поведением кого-л.
1Значение
слова Бурный по Ефремовой: 2. перен. Чрезвычайно сильный в
своих проявлениях. // Протекающий в борьбе, столкновениях мнений,
суждений и т.п.; шумный. // Пылкий, мятущийся.
2 Значение
слова Бороться по Ефремовой: 2. перен. Упорно
сопротивляться кому-л., чему-л. // Добиваться прекращения, уничтожения
чего-л. // Стараться преодолеть, подавить в себе какое-л. чувство, желание,
физическое состояние и т.п.
J116
3Значение
слова Сопротивляться по Ефремовой: 1. Выдерживать
нападение со стороны кого-л., чего-л., оказывать противодействие. //
перен. Противостоять воздействию, влиянию кого-л., чего-л.
4Значение
слова Противостоять по Ожегову: 1. Сопротивляться
действию чего-н., сохраняя устойчивое положение. П. ветру. П. чьемун. нажиму (перен.).
4Значение
слова Противодействие по Ефремовой: ср. Действие,
препятствующее другому действию, направленное против него.
1Значение
слова Бурный по Дмитриеву: 5. Речь, обсуждение, ссору и т. п.
называют бурными, е сли они шумные, непримиримые, крайне
эмоциональные. Он разразился бурной речью. | Обсуждение его доклада
вылилось в бурную дискуссию. |нар. слышал, как они бурно ссорились. 6.
Чувства, переживания называют бурными, если они проявляются в очень
сильной степени, и вы не можете их контролировать. Бурная ярость. | Бурные
страсти. | Он пришёл в бурный восторг.
РАССЛАБЛЯТЬСЯ, несов (сов расслабиться). Приходить (прийти) в обычное,
спокойное состояние после пережитого нервного возбуждения, умственного
напряжения; ант. возбуждаться.
1Значение
слова Расслабиться по Кузнецову: 1. Снять с себя физическое,
умственное напряжение, внутреннее возбуждение. Р. после работы, после
тренировки. Он держит себя в постоянном напряжении, ему необходимо р.
Выпить немного коньяку, чтобы р.
СМИРЯТЬСЯ, несов. (сов. смириться), с кем-чем, перед кем-чем. Приходить
(прийти) в состояние покорности кому-, чему-л., подавляя в себе внутреннее
сопротивление, протест, несогласие с кем-, чём-л.; син. покоряться,
примиряться; ант. бунтовать.
УМИРОТВОРЯТЬСЯ, несов. (сов. умиротвориться). Употр. преим. в сов.
Приходить (прийти) в мирное состояние или настроение; син. успокаиваться;
ант. раздражаться.
1Значение
слова Мирный по Ефремовой: 5. Не склонный к вражде, ссорам;
миролюбивый. 6. Спокойный, тихий.
J117
2Значение
слова Миролюбивый по Ефремовой: 1. Не склонный к
вражде, ссорам, войнам. 2. Преисполненный миролюбия, выражающий
миролюбие. 3. Основанный на миролюбии, дружественный.
3Значение
слова Дружественный по Ефремовой: 1. Основанный на
дружбе (1); дружелюбный. 2. Преисполненный дружелюбия.
4 Значение
слова Дружелюбие по Ефремовой: Дружеское
расположение, доброжелательное отношение к кому-л.
5Значение
слова Доброжелательный по Ожегову: Желающий
д о б р а , гото в ы й с од е й с т во ват ь бл а го п ол у ч и ю д ру г и х ,
благожелательный.
2Значение
слова Спокойный по Ефремовой: 2. Не испытывающий
волнения, тревоги (о человеке). // Свойственный человеку, находящемуся
в состоянии душевного покоя. // Выражающий душевный покой.
УСПОКАИВАТЬСЯ, несов. (сов.
успокоиться). Приходить (прийти) в
состояние
душевного спокойствия, подавив свое волнение, тревогу,
горячность или возбуждение; син. утихомириваться разг. ; ант. волноваться.
Значение слова Успокаиваться по Ефремовой: 1. Становиться спокойным,
переставать беспокоиться, волноваться.
УТЕШАТЬСЯ, несов. (сов. утешиться), кем-чем и без доп. Приходить
(прийти) в состояние покоя, облегчив свое горе, страдание чем-л. радостным,
доставляющим
удовлетворение; переставать горевать, огорчаться; син.
успокаиваться; ант. расстраиваться.
1Значение
слова Горе по Ефремовой: 1. Глубокое душевное страдание,
вызванное несчастьем, утратой и т.п. (противоп.: радость).
2Значение
слова Страдание по Ефремовой: 1. Физическая или
нравственная мука, боль; мучение.
3Значение
слова Мука по Ефремовой: 1. Сильное физическое или
нравственное страдание; мучение.
Значение слова Мучение по Дмитриеву: 2. Мучением называют
такое состояние, когда вы испытываете физические или
нравственные страдания.
4
3Значение
слова Боль по Ефремовой: 2. перен. Сильное душевное
страдание.
J118
1Значение
слова Облегчать по Ефремовой: 3. Делать менее тягостным,
легче переносимым; уменьшать тяготы от чего-л. // Делать более слабым по
проявлению, ослаблять, умерять (горе, печаль, страдания и т.п.).
2 З н ач е н и е
с л ов а Тя го с т н ы й п о Е ф р е м ов о й : 1 . Тр уд н ы й ,
обременительный, тяжелый. 2. Мучительный, неприятный.
2Значение
слова Ослаблять по Ефремовой: 2. перен. Уменьшать
проявление или воздействие чего-л. // Делать менее строгим, допуская
отклонения (порядок, режим и т.п.).
2Значение
слова Умерять по Ефремовой: Ограничивать, уменьшать силу,
степень проявления чего-л.
1Значение
слова Радостный по Ефремовой: 3. Доставляющий радость,
вызывающий радость.
2Значение
слова Радость по Ефремовой: 1. Чувство удовольствия,
внутреннего удовлетворения. // Внешнее проявление такого чувства.
3Значение
слова Удовлетворение по Ефремовой: 2. Удовольствие,
испытываемое тем, чьи требования, желания или потребности
удовлетворены.
4Значение
слова Удовольствие по Ефремовой: 1. Чувство радости и
довольства от приятных ощущений, переживаний.
5Значение
слова Приятный по Ефремовой: 1. Доставляющий
удовольствие, радующий.
ОСВАИВАТЬСЯ, несов. (сов. освоиться). Приходить (прийти) в раскованное
состояние, побыв некоторое время в какой-л. чужой, неосвоенной среде,
обстановке и почувствовав себя в ней привычно, свободно; син. привыкать
(привыкнуть).
1Значение
слова Раскованный по Ожегову: Свободный и непринужденный
в обращении с людьми в поведении.
2Значение
слова Свободный по Ефремовой: 8) а) Совершаемый,
осуществляющийся, протекающий легко, без напряжения. б) Не связанный,
не напряженный (о позе, движениях и т.п.). 9) а) Лишенный натянутости;
естественный, непринужденный. б) Не испытывающий неловкости,
стеснения.
3Значение слова Непринужденный по Ефремовой: Лишенный всякой
натянутости; вполне естественный.
4Значение слова Естественный по Дмитриеву: 5. Поведение
человека называют естественным, если оно непринуждённое, простое,
обычное для кого-либо. Она естественна в каждом своём движении. |
J119
нар. В любой компании он вёл себя естественно. = непринуждённый,
раскованный.
4Значение слова Натянутый по Ефремовой: 1. Находящийся в
состоянии напряжения; возбужденный. 2. Лишенный простоты,
естественности. // Лишенный дружеской близости; недружелюбный.
2Значение слова Свободный по Дмитриеву: 7. Движения, поступки
и т. п. являются свободными, если их совершают без напряжения и
препятствий, если они естественны и непринуждённы.
11. Приходить в состояние умиления
УМИЛЯТЬСЯ, несов. (сов. умилиться), кому-чему. Приходить (прийти) в
состояние нежности, теплоты от чего-л. трогательного; син. удивляться . Она
умилялась каждому слову, которое начинал говорить ее маленький сынишка.
Можно было только умилиться, глядя на отношения этих людей.
1Значение
слова Нежность по Дмитриеву: 2. Если вы испытываете
нежность к кому-либо или чему-либо, значит, вы относитесь к ним с
мягкостью, лаской и любовью. Материнская, братская нежность. | Она видела
на его лице выражение нежности. | Я с большой нежностью вспоминаю
Париж. | Он говорил со мной с нежностью в голосе.
2Значение
слова Ласка по Ефремовой: 1. Проявление нежности, любви. //
Мягкость, приветливость. 2. Доброжелательное, приветливое обращение,
отношение.
3Значение
слова Любовь по Дмитриеву: 1. Любовью называют самое
лучшее доброе чувство, которое вы испытываете к дорогим для вас
людям: к вашим детям, близким родственникам. Материнская,
родительская любовь. | Сыновняя любовь к матери. | Детям очень
важно постоянно чувствовать любовь родителей к себе.
4 Значение
слова Добрый по Ефремовой:
доброжелательному, отзывчивому человеку.
расположение, сочувствие. // Проникнутый
людям. // Основанный на желании добра
полезный. // Благоприятный, одобрительный.
2. Свойственный
// Выражающий
расположением к
людям; нужный,
1Значение
слова Теплота по Ефремовой: 3. перен. Доброе, сердечное
отношение к кому-л.
1Значение
слова Трогательный по Ефремовой: Вызывающий умиление,
способный разжалобить, растрогать.
J120
2Значение
слова Растрогать по Ожегову: Тронуть 2, заставить
расчувствоваться.
3Значение
слова Расчувствоваться по Ефремовой: Растрогаться,
прийти в умиление.
2Значение
слова Разжалобить по Ожегову: Вызвать в ком-нибудь
сочувствие, жалость к себе.
3 Значение
слова Жалость по Ефремовой: 1. Сострадание,
соболезнование, сочувствие.
4Значение
слова Сочувствие по Ефремовой: 1. Отзывчивое,
участливое отношение к чьему-л. горю, переживаниям;
сострадание. // устар. Благосклонное, благожелательное отношение к
кому-л., чему-л.; поддержка, одобрение.
РАСТРОГАТЬСЯ, сов., от чего и без доп. Прийти в состояние умиления,
приятного волнения, испытывая теплые, нежные чувства; син.
расчувствоваться, умилиться.
Услышав такую печальную историю, Зоя растрогалась до слез.
1Значение
слова Умиление по Ефремовой: Нежное, теплое чувство,
вызываемое чем.
J121
Отзывы:
Авторизуйтесь, чтобы оставить отзыв