Санкт-Петербургский государственный университет
Изотова Анеля Игоревна
ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ
ИТАЛЬЯНСКОЙ АВТОРСКОЙ ПЕСНИ
(НА МАТЕРИАЛЕ ПЕСЕН ФАБРИЦИО ДЕ АНДРЕ И ДЖОРДЖО ГАБЕРА)
Выпускная квалификационная работа
направление подготовки "Лингвистика"
образовательная программа "Иностранные языки"
профиль "Итальянский язык"
Научный руководитель: к.ф.н., доц. Кокошкина С.А.
Рецензент: к.ф.н., доц. Родосский А.В.
Санкт-Петербург
2017
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ .................................................................................................................. 2
ГЛАВА 1....................................................................................................................... 5
АВТОРСКАЯ ПЕСНЯ КАК ОСОБОЕ ХУДОЖЕСТВЕННОЕ ЯВЛЕНИЕ И
ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ ЕЁ ИЗУЧЕНИЯ..................................................... 5
1.1. Многогранность феномена авторской песни как песенного текста с точки
зрения лингвокультурологии, литературоведения и лингвистики ........................ 5
1.2. Структурные и коммуникативные характеристики авторской песни как
поэтического жанра................................................................................................... 14
1.3. Биографическая справка и краткая характеристика творчества Фабрицио
Де Андре и Джорджо Габера ................................................................................... 22
1.3.1. Жизнь и творчество Фабрицио Де Андре .................................................. 23
1.3.2. Жизнь и творчество Джорджо Габера ........................................................ 26
ГЛАВА 2..................................................................................................................... 32
ТЕМАТИЧЕСКОЕ, ЖАНРОВОЕ И ЯЗЫКОВОЕ СВОЕОБРАЗИЕ ПЕСЕННЫХ
ТЕКСТОВ ФАБРИЦИО ДЕ АНДРЕ И ДЖОРДЖО ГАБЕРА ............................. 32
2.1. Тематическое многообразие итальянской авторской песни ....................... 32
2.2. Жанровая классификация текстов итальянской авторской песни ............. 39
2.3. Анализ лингвостилистических особенностей текстов песен Фабрицио Де
Андре и Джорджо Габера ......................................................................................... 47
2.3.1. Подход, принятый в работе для изучения языка песенного текста ...... 47
2.3.2. Фонетические особенности ....................................................................... 61
2.3.3. Морфологические особенности ................................................................ 62
2.3.4. Лексические особенности .......................................................................... 64
2.3.5. Синтаксические особенности .................................................................... 70
ЗАКЛЮЧЕНИЕ ......................................................................................................... 75
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ................................................. 78
ПРИЛОЖЕНИЕ ......................................................................................................... 84
1. Песни Фабрицио Де Андре, изученные в работе ............................................... 85
2. Песни Джорджо Габера, изученные в работе .................................................. 106
ВВЕДЕНИЕ
Происходящие в современном мире процессы глобализации затрагивают
все стороны человеческой жизни, в том числе культуру и язык. Стремительное
изменение языка и тенденция к его наполнению не всегда оправданными
заимствованиями и жаргонизмами объясняют интерес лингвистов к жанру
песни. Тексты песен не только содержат разнообразную информацию
культурно-страноведческого и духовного плана, но и отражают особенности
развития языка. В этом смысле особенно выделяется жанр авторской песни, о
котором пойдѐт речь в нашей работе.
Авторская песня возникла во второй половине XX века в разных странах
мира. С этого времени фигура автора-исполнителя, в лице которого
совмещается композитор, поэт и певец, глубоко укоренилась в поэтической и
музыкальной традициях стран, где получил развитие этот жанр (Советский
Союз, страны Латинской Америки, Италия, Франция, Восточная и Западная
Германия,
США).
демонстрировали
Выступления
несколько
авторов-исполнителей
постоянных
особенностей:
повсюду
гитарное
сопровождение песни (как правило), критика государства в текстах песен,
готовность к эксперименту с разными жанрами. Зачастую выступления авторовисполнителей превращались в своего рода театрализованные действа, что
усиливало эмоциональную составляющую песен.
Все эти черты позволяют говорить об авторской песне как о едином
художественном явлении, своеобразие которого объясняется его причастностью
к синтезу поэзии, музыки и театра. При этом в различных исследованиях,
посвящѐнных авторской песне, подчѐркивается приоритет поэтического текста,
то
есть
«петь»
в
контексте
данного
жанра
означает
прежде
«повествовать», рассказывать историю, случай, человеческую судьбу.
2
всего
Принимая во внимание то, что главенствующим значением в авторской
песне обладает текст, в рамках настоящей работы мы рассматриваем
особенности языка поэтических текстов итальянской авторской песни на
примере творчества авторов-исполнителей Фабрицио Де Андре и Джорджо
Габера, которые являются одними из наиболее ярких представителей данного
песенного жанра в Италии.
Существует множество как российских, так и зарубежных исследований,
посвящѐнных авторской песне. В русскоязычных работах авторская песня
рассматривается как в литературоведческом ключе (И.Б. Ничипоров, В.И.
Новиков, И.А. Соколова), так и с точки зрения лингвокультурологии и
этнологии
(Г.Д.
Андронаки,
А.Г.
Михайловская).
Лингвистические
исследования песни в основном посвящены описанию еѐ структуры и жанровых
и коммуникативных особенностей песенного текста (Н.А. Алексеева, Л.Н.
Дьякова, В.А. Кофанова, С.Н. Локтионова, Е.Б. Патракеева, Ю.Е. Плотницкий,
М.А. Потапчук). В итальянских исследованиях рассматриваются литературные
достоинства и культурное значение текстов итальянской авторской песни, а
также их язык (Э. Ди Падова, Ф.М. Кадьжани, М. Казагранде, К. Ликари, Т.
Полиццотто, К. Томазино). Некоторые исследования итальянских авторов носят
историко-описательный характер или содержат мемуарные материалы (П.
Антониацци, Д. Борнья, М. Серра, Л. Тибальди). Итальянская авторская песня в
российской науке представлена единственной работой И.Г. Венявкина, в
которой этот жанр изучается как социокультурный феномен.
Таким образом, актуальность настоящей работы заключается в том, что
непосредственно языковой аспект итальянской авторской песни в современных
русскоязычных исследованиях не изучен.
Целью нашего исследования является анализ лингвостилистических
особенностей
языка
итальянской
авторской
3
песни
на
материале,
представленном в текстах песен авторов-исполнителей Фабрицио Де Андре и
Джорджо Габера.
В связи с поставленной целью определились следующие задачи:
1) Обозначить тематику песен Фабрицио Де Андре и Джорджо Габера;
2) Классифицировать песенные тексты обоих авторов-исполнителей по
жанрам;
3) Проанализировать особенности текстов их песен на фонетическом,
морфологическом, лексическом и синтаксическом уровнях.
Источниками языкового материала для нашего исследования стали 110
текстов песен Фабрицио Де Андре и Джорджо Габера (по 55 текстов от каждого
автора-исполнителя), датируемых разными годами и отражающих разные темы
их творчества. Материал, собранный подобным образом, позволил объективно
представить язык вышеназванных авторов-исполнителей, что обусловило
репрезентативность полученных в результате исследования данных.
Настоящая работа состоит из введения, двух глав, разделѐнных на
параграфы, заключения и приложения. В приложении представлены тексты
всех проанализированных нами песен в алфавитном порядке с указанием годов
выпуска песен.
4
Глава 1
АВТОРСКАЯ ПЕСНЯ КАК ОСОБОЕ ХУДОЖЕСТВЕННОЕ ЯВЛЕНИЕ И
ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ ЕЁ ИЗУЧЕНИЯ
В настоящей главе мы обратимся к публикациям, затрагивающим
вопросы, которые касаются предмета нашего исследования, и постараемся
всесторонне рассмотреть явление авторской песни с точки зрения жанровых,
структурных и коммуникативных характеристик еѐ текста, а также приведѐм
краткие биографические справки и характеристики творчества Фабрицио Де
Андре и Джорджо Габера, необходимые для осмысления тем, которые авторыисполнители затрагивают в своих песнях.
1.1.
Многогранность феномена авторской песни как песенного текста с
точки
зрения
лингвокультурологии,
литературоведения
и
лингвистики
Как и любой песенный текст, авторская песня представляет собой
явление, обладающее синтетической природой. Синкретизм авторской песни,
выраженный во взаимном проникновении в структуре данного феномена
поэтического слова, музыки и исполнительского мастерства, объясняет
неизбежность междисциплинарного подхода к еѐ изучению. В рамках
настоящей работы мы ограничимся обзором трѐх направлений изучения
песенного текста в целом и авторской песни как одной из его разновидностей.
Выбор из всех направлений лингвокультурологии, литературоведения и
лингвистики основывается на том, что исследования по данным дисциплинам,
посвящѐнные тексту песни, обладают максимальной релевантностью по
отношению к цели нашей работы.
5
В
лингвокультурологическом
исследовании
Г.Д.Андронаки
и
В.В.Васильевой отмечается, что песенный текст — это «самостоятельный
художественный текст особого типа, обладающий своей спецификой»1. При
этом авторы уточняют, что под песенным текстом понимается входящий в
полисемиотичный комплекс (песню) вербальный текст. Он может обладать
письменным эквивалентом, который, тем не менее, не должен с ним
отождествляться. Это поэтический, стихотворный текст, «созданный по
литературному образцу и в русле литературной традиции, но литературе не
принадлежащий»2. В цитируемом исследовании был проведѐн анализ языковой
составляющей песенного текста. Применяя лингвокультурологический подход,
согласно которому
любой текст мыслится как единица культуры, авторы
выявили специфику организации и функциональные характеристики данного
феномена и пришли к выводу, что песенный текст является поэтическим
текстом особого рода.
В другой статье по лингвокультурологии, написанной А.Н. Матрусовой,
указано,
что
текст
песни
«отражает
актуальное
состояние
языка
и
лингвокультуры народа и предвосхищает перспективы эволюции этого языка и
общества»3. Автор обращает внимание и на то, что песенный текст как особое
языковое явление пока не был удостоен «пристального лингвистического
внимания»4, и что авторская песня, безусловно, заслуживает внимания именно
со стороны лингвистов.
1
Андронаки Г.Д., Васильева В.В. Опыт лингвокультурологического анализа: песенный текст / Г.Д. Андронаки,
В.В. Васильева // Антропоцентрический подход к языку: межвуз. сб. научн.тр.: в 2 ч. Пермь, 1998. Ч.1.
URL: http://psujourn.narod.ru/lib/vasilyeva1.htm (дата обращения: 24.05.2017)
2
Там же.
3
Матрусова А.Н. Современный песенный текст: зеркало языка // Сайт проекта «Знания, мысли, новости». 2016.
5 ноября.
URL:
http://www.radnews.ru/%D1%81%D0%BE%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1
%8B%D0%B9-%D0%BF%D0%B5%D1%81%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9%D1%82%D0%B5%D0%BA%D1%81%D1%82%D0%B7%D0%B5%D1%80%D0%BA%D0%B0%D0%BB%D0%BE-%D1%8F/ (дата обращения: 11.05.2017)
4
Там же.
6
Мнение о культурной значимости песен разделяет также итальянский
исследователь Лоренцо Ковери. В своей статье он говорит о языковом и
культурном наследии, представленном в текстах итальянской авторской песни,
и высказывает суждение о том, что «песни хранят коллективную память народа,
позволяют людям чувствовать себя частью одной культуры и общества,
несмотря на региональные, социальные, возрастные различия»5.
Наряду
с
работами,
рассматривающими
текст
песни
в
русле
лингвокультурологии, следует назвать ещѐ одно исследование, посвящѐнное
российской авторской песне. А.Г.Михайловская отмечает два аспекта авторской
песни в России: с одной стороны, это «синкретическое явление, соединившее в
себе поэзию, музыку и исполнение», с другой — «своеобразное общественное
движение российской интеллигенции»6. Автор добавляет, что данное явление
как часть мира художественной культуры вбирает в себя «разнообразие
богатейшей российской словесной и музыкальной традиций»7, продолжая
народную традицию фольклора. Мы также считаем важным замечание автора о
том, что почти все публикации, посвящѐнные авторской песне имеют
преимущественно литературоведческий и мемуарный характер, что ещѐ раз
доказывает актуальность лингвистического изучения данного феномена.
Переходя к исследованиям по лингвистике, целью которых является
анализ песенного текста, следует упомянуть работу В.А. Кофановой. Исследуя
на русскоязычном материале языковые особенности геопоэтики авторской
песни, автор отмечает, что последняя «является сложной многогранной
знаковой системой, требующей комплексного изучения»8. В работе выявляются
5
Coveri L. L‘italiano e le canzoni // Сайт Академии делла Круска. 2012. 27 января.
URL: http://www.accademiadellacrusca.it/it/scaffali-digitali/articolo/litaliano-canzoni (дата обращения: 23.05.2017)
6
Михайловская А. Г. Российская авторская (бардовская) песня (Историко - этнологическое исследование):
автореф. дис. ... канд. ист. наук. М., 2006. С. 3.
7
Там же. С. 17.
8
Кофанова В. А. Языковые особенности геопоэтики авторской песни (на материале текстов произведений
Б.Ш. Окуджавы, А.А. Галича, А.М. Городницкого, Ю.И. Визбора): автореф. дис. ... канд. филол. наук.
Ставрополь, 2005. С. 3.
7
три основные составляющие данной системы (поэзия, музыка, исполнение), а
также звучит мысль о том, что текст авторской песни образован путѐм
корреляции поэтического и музыкального текстов.
Данное положение находит развитие в работе Ю.Е. Плотницкого, который
занимается исследованием характеристик англоязычного песенного дискурса.
Автор подчѐркивает, что «песенные тексты представляют собой сложное
единство музыкального и вербального компонентов»9, и поэтому лингвисту
«необходимо
помнить
об
их
двоякой
природе,
но
одновременно
абстрагироваться от мелодического компонента, поскольку последний не
поддаѐтся однозначной интерпретации»10. По сути оба компонента песни
представляют собой единое целое, и задача художественного воздействия
решается с использованием двух кодов — мелодического и вербального. Кроме
того, в исследовании сделан вывод о том, что песенный текст на данном этапе
развития культуры «фактически выполняет функции лирической поэзии»11 и,
следовательно, нуждается в дальнейших лингвистических исследованиях.
О
музыкальном
и
вербальном
компоненте
текста
песни
и
их
взаимодействии идѐт речь и в статье Н.А. Алексеевой. В центре внимания
учѐного находится музыкальный компонент и его роль в тексте песни. Этот
компонент описывается как «носитель определенного значения, участвующий в
формировании смысла произведения, а также его формальной стороны»12.
Поскольку музыка, обладая свойством коммуникативной системы, передаѐт
часть информации в тексте песни, закономерен вопрос о взаимоотношениях
вербального и музыкального компонентов.
9
Плотницкий Ю.Е. Лингвостилистические и лингвокультурные характеристики англоязычного песенного
дискурса: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Самара, 2005. С. 3.
10
Там же.
11
Там же. С. 5.
12
Алексеева Н. А. Музыкальный компонент как составляющая креолизованного текста песни // Вестник ЛГУ
им. А.С. Пушкина. 2012. №2. С. 180.
8
О взаимодействии двух компонентов песни рассуждают и итальянские
исследователи. Тереза Полиццотто в своей работе определяет авторскую песню
как союз этих компонентов. Автор называет этот тип песни поэзией, «под
которой подразумевается гармония между музыкой и текстом»13.
Автор добавляет, что, хотя песня имеет большое значение в жизни
человека, она не получила достаточного освещения в научных работах.
Песенный текст относится к одному из тех типов текста, которые ещѐ не нашли
своего места «в рамках существующих и разрабатываемых классификаций
стилей и жанров»14. На настоящий момент песня, в связи с междисциплинарным
характером
исследования,
изучена
лингвистами
недостаточно,
а
те
немногочисленные работы, которые посвящены лингвостилистическим и
лингвокультурным особенностям песенных текстов, не дают «полноценного
описания и детальной характеристики данного типа текста»15.
Малую научную изученность авторской песни в лингвистике отмечает и
Л.Н. Дьякова: «Русская авторская песня вызывает большой интерес у
исследователей, но скорее как явление культуры, нежели как явление языка»16.
При этом в работе Л.Н. Дьяковой авторская песня рассматривается как
«уникальное языковое и коммуникативное явление»17, являющееся важным
компонентом коммуникативной и национальной культуры народа.
В
исследовании
С.Н.
Локтионовой,
проведѐнном
на
материале
французского языка (в работе изучаются тексты песен Ж. Бреля и Ж.
Брассенса),
авторская
песня
определена
как
«синкретический
жанр,
находящийся, с точки зрения функциональной стилистики, на стыке поэзии и
13
Polizzotto T. La voce poetico-musicale di Fabrizio De André: Analisi di due canzoni: tesi di laurea. Pavia, 2008.
URL: https://www.tesionline.it/consult/preview.jsp?pag=1&idt=36272 (дата обращения: 23.05.2017)
14
Там же.
15
Алексеева Н.А. Музыкальный компонент как составляющая креолизованного текста песни // Вестник ЛГУ им.
А.С. Пушкина. 2012. №2. С. 180.
16
Дьякова Л.Н. Русская авторская песня в лингвистическом и коммуникативном аспектах: автореф. дис. ... канд.
филол. наук. Воронеж, 2007. С. 3.
17 Там же.
9
публицистики»18. По мысли автора, широкое распространение средств массовой
коммуникации обуславливает высокий интерес лингвистов к новым жанровым
формам
художественного
творчества,
в
том
числе
авторской
песне.
Выполненный в работе анализ текстов французской авторской песни позволил
сделать вывод о том, что она характеризуется, во-первых, выраженной
социально-идеологической направленностью, и, во-вторых, глубиной смысла и
его тесной связью с образом реального автора. В структуре образа автора
поэтического текста выделяются «собственно лингвистические особенности его
индивидуального стиля (наиболее характерные стилистические приемы и
тропы,
наиболее
часто
употребимая
лексика
<…>),
а
также
экстралингвистические особенности»19, то есть отражѐнные в песнях эпоха
творчества поэтаи его биографические данные.
В книге В.И. Новикова, посвящѐнной авторской песне в России,
содержатся сведения об истории возникновения и развития этого жанра в нашей
стране. Автор подчѐркивает, что «песня, как таковая, предшествовала
рождению всех поэтических жанров и является их общим источником»20.
Авторская же песня появилась во второй половине пятидесятых — начале
шестидесятых годов как новое, параллельное русло поэзии, созданное
«поющими поэтами», то есть авторами стихов и музыки своих песен, которые
одновременно являлись их исполнителями.
Важно отметить внутреннюю смысловую противоречивость термина
«авторская песня», о которой говорит в своей книге В.И. Новиков. В самом
деле, «авторскими» являются все песни, кроме фольклорных, «поскольку у них
есть авторы музыки и стихотворного текста»21. Двусмысленность терминов
18
Локтионова С.Н. Субъективная оценка как смысловой компонент текста современной французской авторской
песни: автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 2005. С.1.
19
Там же. С. 9.
20
Новиков В.И. Авторская песня как литературный факт // Авторская песня. М.: Олимп, 1997.
URL: http://www.ksp-msk.ru/page_219.html (дата обращения: 17.05.2017)
21
Там же.
10
«авторская песня» и «автор-исполнитель» подчѐркивается и в исследовании
итальянского учѐного Карлы Ликари22. Тем не менее, любой термин в той или
иной степени условен, поэтому тот факт, что «под выражением «авторская
песня» большинство говорящих подразумевают примерно одно и то же» 23
является достаточным основанием для его употребления.
В комплексном смысле авторская песня — это «многогранное
социокультурное явление, в известной мере — общественное движение 50-90-х
годов XX века»24. В.Новиков в своей книге ограничивается «рассмотрением
авторской песни как сугубо литературного явления, как факта русской поэзии»25
второй половины прошлого столетия.
В работе И.Б. Ничипорова по авторской песне также отмечается, что
«авторская песня в своих вершинных художественных проявлениях была в
первую очередь искусством слова, литературным феноменом»26.
Показательным
является
тот
факт,
что
суждения
учѐных
о
главенствующем значении именно словесного компонента песни над прочими
подкрепляются высказываниями самих авторов-исполнителей. Например,
известный российский бард Ю. Ким так сказал об авторской песне: «Мы имеем
дело с поэзией, потому что и сюжет, и рифма, и ритм, и мелодия служат прежде
всего выявлению смысла. Однако это особая, песенная поэзия, образ которой
одновременно музыкальный и словесный»27. Итальянский автор-исполнитель
Фабрицио Де Андре, говоря об авторской песне, также подчеркнул, что «песня
22
Licari C. Storia di un impegnato. Fabrizio De André tra letteratura e canzone d‘autore: tesi di laurea. Catania, 2014.
P.10.
23
Новиков В.И. Авторская песня как литературный факт // Авторская песня. М.: Олимп, 1997.
URL: http://www.ksp-msk.ru/page_219.html (дата обращения: 17.05.2017)
24
Там же.
25
Там же.
26
Ничипоров И. Б. Авторская песня 1950–1970-х гг. в русской поэтической традиции: творческие
индивидуальности, жанрово-стилевые поиски, литературные связи: автореф. дис. … д-ра филол. наук.
Екатеринбург, 2008. С. 4.
27
Песня — единая и многоликая / Репортаж с пресс-конференции вели А. Асаркан и Ан. Макаров. Фото
В.Ахломова. // Неделя. 1966. №1. URL: http://www.ksp-msk.ru/page_238.html (дата обращения: 10.05.2017)
11
— это пропетый текст; музыка может быть более красивой или менее красивой,
лучше более, но она должна согласовываться прежде всего с текстом»28.
Тем не менее, необходимость широкого осмысления авторской песни как
литературного,
поэтического
междисциплинарных
явления
подходов»29. Что
«не
исключает
важности
касается синтетической
и
природы
авторской песни, литературоведами осознается необходимость «отграничения
данного явления от типологически смежных явлений — в частности, рокпоэзии»30.
В
исследовании
Е.Б.
Патракеевой,
посвящѐнном
поэтизации
и
депоэтизации слова в авторской песне, она рассматривается как поэтический
тип текста. «Ведущим признаком поэтизации в данном жанре является
актуализация ключевых лексем, связанная с повышением их ранга в системе
языка <…>, расширением образной семантики в тексте»31.
В монографии исследователя русской авторской песни И.А. Соколовой
предложено развернутое определение данного типа песни, которое является для
нашей работы основным:
«Авторская песня…– это тип песни, который
сформировался в среде интеллигенции в годы так называемой оттепели и
отчетливо противопоставил себя песням других типов. В этом виде творчества
один человек сочетает в себе автора мелодии, автора стихов, исполнителя и
аккомпаниатора. Доминантой при этом является стихотворный текст, ему
подчинены и музыкальная сторона, и манера исполнения»32. На то, что слово
28
Bruni P. I linguaggi musicali come patrimonio culturale: la poesia dentro la canzone // Портал литературной
критики. 2014. 17 июня. URL: http://www.portaleletterario.net/notizie/arte-e-cultura/36/i-linguaggi-musicali-comepatrimonio-culturale--la-poesia-dentro-la-canzone (дата обращения: 21.05.2017)
29
Ничипоров И.Б. Авторская песня 1950–1970-х гг. в русской поэтической традиции: творческие
индивидуальности, жанрово-стилевые поиски, литературные связи: автореф. дис. … д-ра филол. наук.
Екатеринбург, 2008. С. 9.
30
Он же. Авторская песня 1950–1970-х гг. в русской поэтической традиции: творческие индивидуальности,
жанрово-стилевые поиски, литературные связи: дис. … д-ра филол. наук. Екатеринбург, 2008. С. 10.
31
Патракеева Е.Б. Поэтизация и депоэтизация слова в тексте (на материале авторской песни): автореф. дис. ...
канд. филол. наук. Тамбов, 2000. С. 3.
32
Соколова И.А. Авторская песня: от фольклора к поэзии. М.: ГКЦМ В.С.Высоцкого, 2002. С.52.
12
играет в авторской песне основополагающую роль, обращает внимание в своѐм
исследовании также итальянский учѐный Паоло Антониацци33.
Художественные достоинства текста авторской песни подчѐркивает в
своѐм исследовании и итальянский автор Филиппо Мария Кадьжани34. Говоря о
высоком значении песенных текстов для литературы, он отмечает важность
проведения их лингвистического анализа.
Тем не менее, в некоторых исследованиях отмечается, что, по сравнению
с текстами
«серьѐзной» поэзии35, текст авторской
песни
«отличается
своеобразием, особой мелодичностью, а также некоторой упрощенностью
языка, даже некоторой "приземлѐнностью"»36, поскольку для текстов авторской
песни часто бывает характерна повседневная тематика, элементы быта и
привычного окружения человека.
К исследованиям, развивающим мысль о синкретизме жанра авторской
песни, примыкает работа барда и философа А.З. Мирзаяна, который определяет
еѐ как «синтез трех текстов: вербального, музыкального и интонационного,
которые и создают конечный Текст»37.
Похожее определение авторской песни встречается также в посвящѐнной
истории итальянской авторской песни книге Джанни Борнья: «Итальянская
авторская песня составляет особый литературный жанр на пересечении музыки,
прозы и поэзии»38.
Развивая тему синтеза текстов, другой исследователь авторской песни
Россен Джагалов говорит о том, что удержание равновесия между музыкой,
33
Antoniazzi P. La lingua della canzone d‘autore italiana: dal 1957 al 1967: tesi di laurea. Padova, 2006.
URL: https://www.tesionline.it/consult/preview.jsp?pag=1&idt=18708 (дата обращения: 23.05.2017)
34
Caggiani F.M. Poetiche del ritmo. Il rapporto tra musica e parole nella canzone italiana d'autore: tesi di laurea.
Bologna, 2002. URL: http://www.tesionline.it/consult/preview.jsp?pag=2&idt=12298 (дата обращения: 23.05.2017)
35
Плотницкий Ю.Е. Лингвостилистические и лингвокультурные характеристики англоязычного песенного
дискурса: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Самара, 2005. С. 4.
36
Дьякова Л.Н. Авторская песня как коммуникативный жанр // ВЕСТНИК ВГУ. Серия: Филология.
Журналистика. 2007. № 1. С. 32.
37
Мирзаян А.З. В начале была песня // АП APT, № 1, 1996. С. 2–4.
38
Borgna G. Storia della canzone italiana. Milano: Mondadori, 1992. P. 67.
13
исполнением и поэтическим текстом делает авторскую песню «поразительно
разнообразной лабораторией работы со словом» 39, где происходит обновление и
воскрешение литературных (или даже внелитературных) жанров.
В работе Р. Джагалова также приводятся интересные рассуждения
относительно появления одной общей для разных литературных традиций
фигуры,
являющейся
автопроекцией
создателей
авторской
песни.
Использование в своих произведениях образа Франсуа Вийона — веселого
преступника, поэта и бродяги, с насмешкой относившегося к социальной
иерархии — являлось для авторов-исполнителей объяснением того, что,
подобно ему, они были отчасти певцами, отчасти музыкантами, отчасти
литераторами40. Сначала Вийон появился в репертуаре Жоржа Брассенса,
который положил несколькo его поэтических текстов на музыку. Имя
средневекового французского поэта можно встретить в произведениях Вольфа
Бирмана («Ballade auf den Dichter Francois Villon» — «Балада о поэте Франсуа
Вийоне»), Булата Окуджавы («Молитва Франсуа Вийона») и Фабрицио Де
Андре (альбом «Tutti morimmo a stento» — «Все мы умерли в страданиях»)41.
Подобные сведения представляют для нас особый интерес.
1.2.
Структурные и коммуникативные характеристики авторской песни
как поэтического жанра
Учитывая приоритет словесного компонента в авторской песне и
отталкиваясь от определения этого жанра как поэтического типа текста, в
данном параграфе мы рассмотрим функции авторской песни с точки зрения еѐ
коммуникативного аспекта, а также возможности описания и классификации
этого типа песни.
39
Джагалов Р. [Djagalov R.] Авторская песня как жанровая лаборатория «социализма с человеческим лицом» /
авториз. пер. с англ. А. Скидана // Новое литературное обозрение. 2009. № 100.
URL: http://magazines.russ.ru/nlo/2009/100/dz16.html (дата обращения: 26.05.2017)
40
Там же.
41
Там же.
14
В исследовании Л.Н. Дьяковой, посвящѐнном русской авторской песне,
последняя изучается в двух аспектах — лингвистическом и коммуникативном.
Лингвистический аспект авторской песни предполагает выявление и описание
«языковых фактов, обладающих коммуникативной релевантностью, то есть
непосредственно
поставленных
связанных
с
коммуникативных
достижением
целей»42,
автором-исполнителем
коммуникативный
аспект
заключается в определении и анализе коммуникативных функций авторской
песни,
«еѐ
жанрово-коммуникативной
специфики
и
соотношения
с
коммуникативными нормами и традициями национального общения»43.
Процесс исполнения песни — это специфический коммуникативный акт.
Согласно статье М.А. Потапчук, «коммуникация в песенном дискурсе исходит
опосредованно от авторов произведения и непосредственно от исполнителя
(исполнителей) песни»44. Смысл, вербализуемый в песне, всегда подлежит
интерпретации, которая производится адресатом в соответствии с имеющимися
у него общекультурными знаниями и разделяемыми им коммуникативными
правилами и договорѐнностями. «Каждый песенный жанр задает определенные
установки и правила коммуникации, поскольку в процессе взаимодействия
актуализируются определенные представления о мире, мнения, суждения,
интенции»45.
Важно
отметить,
что,
песенный
дискурс,
являясь
коммуникативным процессом, связан с социумом и культурой в целом.
Переходя к анализу структуры песенного текста, необходимо ещѐ раз
обратиться к исследованию Ю.Е. Плотницкого. Изучая тексты англоязычного
песенного дискурса, он приходит к выводу, что эти тексты «представляют
собой поэтическое языковое явление, находящееся под сильным воздействием
42
Дьякова Л.Н. Русская авторская песня в лингвистическом и коммуникативном аспектах: автореф. дис. ... канд.
филол. наук. Воронеж, 2007. С. 6.
43
Там же.
44
Потапчук М.А. Песенный дискурс как коммуникативный процесс // Вестник ЧелГУ. 2013. № 2 (293). С. 141.
45
Там же.
15
разговорной речи»46. Это объясняет стилистическую неоднородность данных
текстов, совмещение в них черт разговорного и книжного («высокого») стиля,
главенствующее место метафоры среди тропов и повтора и параллельных
конструкций
среди
стилистических
приѐмов.
Важнейшим
признаком
организации текстов авторской песни является диалогизм, представленный в
двух формах — внутренний (диалог отражается в тексте песни) и внешний
(автор-исполнитель ведѐт диалог со слушателем)47. Проявления диалогизма
можно
заметить
также
в
широком
употреблении
вопросительных
и
повествовательных предложений и форм 1-го и 2-го лица местоимений.
О структуре и закономерностях построения авторской песни как особого
типа текста идѐт речь в статье Е.Б. Патракеевой. Исследователь подчѐркивает,
что «тексты авторской песни находятся на стыке устной (по форме) и книжной
(по содержанию) речи»48. Далее в статье перечисляются признаки текстов
авторской песни: «преобладание простых предложений, наличие риторических
вопросов, вокативов, моделей, характерных для устной речи, свободное
включение
в
текст
прямой
речи,
диалогических
и
полилогических
конструкций»49. Е.Б. Патракеева также отмечает коммуникативную функцию
музыкального оформления авторской песни, которое помогает авторуисполнителю общаться со слушателями и зрителями.
Следует добавить, что названные выше черты характеризуют не только
англоязычные или русскоязычные песни, но и авторские песни в принципе, в
чѐм можно будет убедиться на примере анализа итальянских авторских песен в
настоящем исследовании.
46
Плотницкий Ю.Е. Лингвостилистические и лингвокультурные характеристики англоязычного песенного
дискурса: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Самара, 2005. С. 19.
47
Дьякова Л.Н. Русская авторская песня в лингвистическом и коммуникативном аспектах: автореф. дис. ... канд.
филол. наук. Воронеж, 2007. С. 6.
48
Патракеева Е.Б. Авторская песня как особый тип текста // Вестник ТГУ. 2009. №12. С. 320.
49
Там же. С. 322.
16
В работе С.Н. Локтионовой есть интересные замечания по поводу
зависимости структуры песенного текста и языкового материала, выбираемого
автором-исполнителем, от субъективной оценки в авторской песне, которая
является смысловой доминантой. В зависимости от того, какая оценочность
преобладает в рамках авторской песни, выделяются две группы текстов:
лирическая песня (преобладает положительная оценочность) и песня-кредо
(преобладает
отрицательная
оценочность).
«Обе
группы
отличаются
максимально выраженной авторской субъективностью»50. Целью лирической
песни является образное выражение и донесение до слушателя переживания
лирического героя в конкретный момент его жизни. Песня-кредо, напротив,
прямо выражает точку зрения автора, которой противостоит созданная
обществом шкала стереотипов и ценностей.
Также С.Н. Локтионова выделяет три отличающиеся относительной
объективированностью композиционные формы песни «в зависимости от
способа представления авторской аргументации»51: песня-размышление, песняописание и фабульная песня. «В песне-размышлении субъект оценки не всегда
эксплицитно выражен, <…> автор предлагает выводы лишь как логически
вытекающие из имеющихся в тексте посылов»52. Песня-описание даѐт
оценочную характеристику определенному типажу людей, «объединѐнных
общим признаком, проявления которого и вызывают авторскую позитивную /
негативную реакцию»53. Фабульная песня выделена на основе наличия фабулы
(сюжета). С.Н. Локтионова подчѐркивает, что особый интерес с точки зрения
субъектной организации представляют «масочные песни, в которых автор дает
50
Локтионова С.Н. Субъективная оценка как смысловой компонент текста современной французской авторской
песни: автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 2005. С. 3.
51
Там же. С. 12.
52
Там же. С. 13.
53
Там же. С. 14.
17
слово определенному персонажу-типажу, перенимая его идиолект и систему
ценностей»54, а также идеологию, психологию и социальный статус.
По
мысли
исследователя,
понимание
смысла
авторской
песни
заключается в выявлении истинной субъективной оценки автора. «Еѐ
адекватная
интерпретация
достижима
лишь
с
учетом
вертикально-
филологического контекста»55 и при условии, что слушатель знаком с некоторой
совокупностью авторских текстов. Ключевые лексико-грамматические и
лексико-фразеологические средства, характерные для творчества того или иного
автора-исполнителя, с помощью которых он выражает субъективную оценку,
формируют его индивидуальный стиль и одновременно служат «средством
позиционирования
автором
своего
образа»56,
наделенного
качествами,
необходимыми для оказания эмоционального воздействия на слушателя.
После обзора коммуникативных характеристик и структуры авторской
песни необходимо обратиться к проблеме еѐ жанровой типологии. Однако так
как в литературе существует жанр песни, словесная сторона которого относится
к поэзии, определение авторской песни как «жанра», согласно Е.Б. Патракеевой,
«следует принимать с некоторыми оговорками»57, поскольку слово «жанр» в
данном случае употребляется «не в строго литературоведческом смысле, а как
дань традиции»58. Исследователь также говорит о важности определения этапов
развития авторской песни, так как они непосредственно повлияли «на
формирование еѐ жанровых разновидностей (песни-сказки, песни-гимны,
песни-репортажи, песни-пьесы и пр.), а также лексико-тематических групп, на
основе которых можно классифицировать данные тексты»59.
54
Локтионова С.Н. Субъективная оценка как смысловой компонент текста современной французской авторской
песни: автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 2005. С. 16.
55
Там же. С. 22.
56
Там же. С. 3.
57
Патракеева Е.Б. Поэтизация и депоэтизация слова в тексте (на материале авторской песни): автореф. дис. ...
канд. филол. наук. Тамбов, 2000. С. 4.
58
Там же.
59
Там же.
18
Е.Б.
Патракеева
предлагает
провести
классификацию
песен
в
соответствии с общепринятым в литературоведении делением произведений по
литературным родам. Автор считает, что, используя подобную классификацию
песенных текстов, необходимо брать во внимание «их форму, особенности
словесной наполняемости,
их семантику, структурную организацию и
экстралингвистические факторы, относящиеся к той или иной песне»60. Все эти
факторы дают возможность представить предлагаемую классификацию по
соотношению с понятием «жанр». Автор указывает, что необходимо учитывать
и то, что «подобный «жанр», к которому приближена песня, не отвечает всем
требованиям данного жанра в строго литературном или музыкальном смысле»61.
В рамках классификации, предлагаемой Е.Б. Патракеевой, выделяются
три типа авторской песни. Первый тип — песни, по форме и содержанию
соотносящиеся с жанрами литературы. К данному типу относятся песнярассказ, песня-сказка, песня-письмо, песня-репортаж. Второй тип, выделяемый
исследователем, это песни, имеющие признаки как литературных, так и
музыкальных жанров: песня, песня-баллада, песня-романс. Третий тип — песни,
которые определяются по музыкальной теме (песня-марш, песня-вальс, песняблюз)62.
Все
вышеназванные
жанры
обладают
своими
характерными
особенностями на уровне лексики, структуры и стиля. Классификация
авторских песен, предложенная Е.Б. Патракеевой, является для нас особенно
ценным материалом, поскольку, опираясь на неѐ, мы решаем одну из задач
настоящего исследования, а именно проводим классификацию текстов
итальянской авторской песни на материале творчества Фабрицио Де Андре и
Джорджо Габера.
60
Патракеева Е.Б. Авторская песня как песенный текст, ее особенности и классификация // Концепт. 2014. №
S13. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/avtorskaya-pesnya-kak-pesennyy-tekst-ee-osobennosti-i-klassifikatsiya (дата
обращения: 26.05.2017)
61
Там же.
62
Там же.
19
Ещѐ раз возвращаясь к вопросу коммуникативной составляющей
авторской песни, необходимо отметить, что «на протяжении ХХ в. пение было
преобладающим видом массового, группового общения»63. Благодаря пению
«формировались жизненные смыслы, укреплялась коллективистская культура,
снимавшая различия между отдельными индивидуумами»64. Таким образом,
главными функциями песни было эмоциональное сопровождение людей в
различных
сферах
их
деятельности,
а
также
выполнение
роли
«консолидирующего фактора в критические для общества эпохи»65. Поскольку
именно вербальный компонент песни определяет еѐ коммуникативную
функцию, для нашей работы мнения о том, что слово занимает ведущее
положение в авторской песне, очень важны. В текстах, которые мы будем
исследовать, именно слова составляют суть, служат прямым обращением к
слушателям и являются коммуникативным средством, «поводом для создания»
авторской песни, благодаря чему она становится «важнейшим инструментом
дружеского, неформального общения»66.
Переходя к описанию жизни и творческого пути изучаемых нами авторовисполнителей Фабрицио Де Андре и Джорджо Габера, отметим некоторые
посвящѐнные им исследования, среди которых, как и в случае с исследованиями
русской
авторской
песни,
преобладают
работы
литературоведческого,
исторического и мемуарно-биографического характера, а лингвистических
исследований крайне мало.
Лиза Тибальди, итальянский исследователь, занимающийся творчеством
Фабрицио Де Андре, в своей книге, посвящѐнной этому автору-исполнителю,
63
Потапчук М.А. Песенный дискурс как коммуникативный процесс // Вестник ЧелГУ. 2013. № 2 (293). С. 141.
Там же.
65
Там же.
66
Дьякова Л.Н. Авторская песня как коммуникативный жанр // ВЕСТНИК ВГУ. Серия: Филология.
Журналистика. 2007. № 1. С. 32.
64
20
отмечает тщательность, с которой он выбирает каждое слово для своих песен67.
В еѐ исследовании творчество Фабрицио Де Андре названо серьѐзной поэзией.
О поэтическом значении его творчества пишут и другие итальянские
исследователи. Элиза Ди Падова в своей работе о песнях Фабрицио Де Андре на
диалекте замечает, что «даже когда автор-исполнитель использует разговорный
стиль языка и просторечия, в этом всегда есть очень внимательная работа со
словом, что ставит тексты его песен в один ряд с поэзией»68. Камилла Томазино,
изучая тематику песен Фабрицио Де Андре, их язык и стиль, приходит к выводу
о том, что автор-исполнитель уделяет огромное внимание лексике песен69.
Язык песен Джорджо Габера представлен в итальянских исследованиях не
так широко, как язык песен Фабрицио Де Андре. Существует много работ
описательного характера, в которых изучаются философские взгляды Джорджо
Габера и затрагиваемые им темы. Исследования лингвистического плана в
основном связаны с языком песен из спектаклей автора-исполнителя (в том
числе песен в прозе). Подробнее об этом будет сказано в завершающем
параграфе главы.
Русскоязычных работ, посвящѐнных непосредственно языку песен
Фабрицио Де Андре и Джорджо Габера, нет. Единственной работой на русском
языке, изучающей творчество Фабрицио Де Андре, является исследование И.Г.
Венявкина. Целью данной работы является социокультурный анализ феномена
итальянской авторской песни и ее исполнителей — «кантаутори». «Слово
«cantautore» было специально придумано для обозначения нового музыкального
явления и составлено из двух слов «cantante» (певец) и «autore» (автор)»70. И.Г.
Венявкин предпринимает попытку проанализировать и описать феномен
67
Tibaldi L. La poesia per musica di Fabrizio De André. S.l.: ZONA, 2005.
URL: http://www.editricezona.it/lapoesiapermusica.htm (дата обращения: 26.05.2017)
68
Di Padova E. Il dialetto rivisitato nelle canzoni di Fabrizio De André. Appunti di lavoro: tesina triennale. Torino,
2002. P. 22.
69
Tomasino C. La lingua dei testi delle canzoni di Fabrizio De André: tesi. Roma, 2006. P. 60.
70
Венявкин И.Г. Феномен «кантауторе» в итальянской культуре второй половины XX века и творчество
Фабрицио Де Андре: автореф. дис. ... канд. ист. наук. М., 2006. С. 3.
21
итальянских «кантаутори» вообще и творчество Фабрицио Де Андре в
частности. Также в его работе рассмотрена артистическая карьера Джорджо
Габера. Предметом исследования И.Г. Венявкина стала артистическая позиция
Фабрицио Де Андре, то есть система «эстетических взглядов «кантауторе»,
которая сложным образом направляла его творческую практику и формировала
принципы артистического поведения»71. Автор отмечает, что опыт французских
шансонье, главным образом Жоржа Брассенса, через которых Фабрицио Де
Андре обратился к литературному достоянию Средневековья и эпохи
французского символизма (поэзия Ф. Вийона, А.Рембо и т.д.), оказался
определяющим «для формирования артистической позиции и поэтики»72 автораисполнителя. Обращение к темам французских «проклятых» поэтов даже
способствовало тому, что за ним закрепилась репутация современного
«проклятого» поэта, бунтаря и выразителя идеалов молодѐжи73.
Песни Де Андре были разделены автором на три группы по
тематическому
признаку
(«Сострадание
социально
обездоленным»,
«Антивоенный протест», «Мимолетность любви и жизни»).
Таким образом, в работе И.Г. Венявкина авторская песня рассматривается
в тесной связи с культурным и социальным контекстом.
1.3.
Биографическая справка и краткая характеристика творчества
Фабрицио Де Андре и Джорджо Габера
Для нашего исследования представляет интерес ряд ценных замечаний,
касающихся поэтики песен Фабрицио Де Андре и Джорджо Габера и их
71
Венявкин И.Г. Феномен «кантауторе» в итальянской культуре второй половины XX века и творчество
Фабрицио Де Андре: автореф. дис. ... канд. ист. наук. М., 2006. С. 4.
72
Там же. С. 10.
73
Там же. С. 21.
22
биографий, которые мы считаем необходимым представить вкратце в конце
первой части настоящего исследования.
1.3.1. Жизнь и творчество Фабрицио Де Андре
Фабрицио Де Андре родился в Генуе 18 февраля 1940 года в семье вицемэра города. По легенде в момент его рождения в доме играла пластинка Джино
Маринуцци «Деревенский вальс» и именно это определило судьбу будущего
музыканта. Джузеппе Де Андре, отец Фабрицио, дал сыну прекрасное
образование. Молодой человек перечитал всю французскую поэзию, посещал
курс медицины и филологии, а впоследствии выбрал юридический факультет
Генуэзского университета. Когда до выпуска из университета оставалось 6
экзаменов, Фабрицио Де Андре оставил учебу и полностью посвятил себя
музыке74.
В 1961 году вышла первая пластинка Фабрицио Де Андре, которая
содержала всего 2 песни: «Nuvole barocche» («Облака в стиле барокко») и «E fu
la notte» («И была ночь»). Первый успех Фабрицио принесло совместное
творчество со знаменитой Миной. Композиция «La canzone di Marinella»
(«Песня
Маринеллы»)
стала
началом
его
оглушительной
карьеры.
В
последующие годы Фабрицио Де Андре пишет песни, которые сделали его
известным более широкой публике и вскоре стали хитами: «La guerra di Piero»
(«Война Пьеро»), «La ballata dell‘eroe» («Баллада о герое»), «Il testamento di
Tito» («Завещание Тита»), «Via del Campo» («Улица Кампо», буквально «Улица
Поля» — это известная улица в Генуе), «La canzone dell‘amore perduto» («Песня
о потерянной любви»), «La città vecchia» («Старый город»), «Carlo Martello
ritorna dalla battaglia di Poitiers» («Возвращение Карла Мартелла после битвы
при Пуатье»), сочиненную вместе с Паоло Вилладжо.
74
Биография Фабрицио Де Андре. URL: http://www.peoples.ru/art/music/folk/fabrizio_cristiano_de_andre/ (дата
обращения: 24.05.2017)
23
В 1984 году вышел концепт-альбом «Creuza de mä» («Дорога вдоль
моря»), созданный совместно с Мауро Пагани, в котором Фабрицио Де Андре
обращается к диалекту своего родного города — Генуи. Элиза Ди Падова в
своей работе отмечает, что Фабрицио Де Андре хотел создать альбом, в котором
центральной темой было бы море и язык песен которого имел бы
средиземноморское звучание и был похож на язык моряков в порту75. Перед
автором-исполнителем стояла задача найти такой язык, в котором бы
отразились разные культуры средиземноморского бассейна (от Северной
Африки до Португалии) и звучание которого напоминало бы слушателю о них.
Выбор пал на генуэзский диалект в связи с его насыщенностью словами
арабского происхождения76. Примечательно, что Фабрицио Де Андре не
использовал диалект в повседневной речи: он родился в семье, принадлежавшей
к высшим слоям промышленной буржуазии, а в этих кругах в пятидесятые годы
считалось недостойным говорить на диалекте. Следовательно, генуэзский
диалект в его песнях — это диалект, который он слышал в порту и на улицах
города, и который он «украшает» использованием то архаизмов, то
современных слов77. Таким образом, можно сказать, что генуэзский диалект
песен альбома «Creuza de mä» в действительности не существует.
Альбом «Le nuvole» («Облака»), вышедший в 1990 году, является ещѐ
одним примером работы Фабрицио Де Андре с диалектом. В этот
мультиязычный альбом включены песни на лигурийском, неаполитанском,
галлурском диалектах, а также песня на итальянском языке. Сосуществование в
рамках одного альбома итальянского языка и диалектов обладало социальным
подтекстом: итальянский язык песни «Le nuvole», записанной на стороне А
диска, символизирует язык власти и «облаков» (отсылка к одноимѐнной
75
Di Padova E. Il dialetto rivisitato nelle canzoni di Fabrizio De André. Appunti di lavoro: tesina triennale. Torino,
2002. P. 26.
76
Ibid. P. 42.
77
Ibid.
24
комедии Аристофана)78, в то время как на диалекте (песни на стороне В) говорит
свободный и самобытный народ79.
Песни Фабрицио Де Андре на диалекте заслуживают детального изучения
как предмет отдельного специального исследования, и в рамках настоящей
работы их тексты проанализированы не будут.
Последний альбом Фабрицио Де Андре называется «Anime salve»
(«Спасенные души»). Вышедший в 1996-ом году, этот альбом стал его
«духовным завещанием» 80.
11 января 1999 года Фабрицио Де Андре скончался в Миланском
госпитале. За годы своей жизни он успел издать невероятное количество
дисков. В доме каждой итальянской семьи есть его песни. «В 2001 году при
университете Сиены был открыт центр по изучению творчества Фабрицио Де
Андре»81, что доказывает художественную ценность его песен.
Говоря о творчестве Фабрицио Де Андре, необходимо отметить, что
первой «пробой струны» он обязан влиянием французских бардов «с их
антибуржуазной свободой, полутрагичным-полусатирическим балладам в духе
Средневековья — песням, ставшим культовыми для итальянской молодѐжи
конца 60-х годов»82. Журналист Берто Джорджери, бравший интервью у
Фабрицио Де Андре, подчѐркивает поэтическую значимость песен автораисполнителя:
«Увлекаясь историей Средневековья, он сумел воскресить в
своих песнях очарование и музыкальный дух того времени. Его песни отражают
состояния
души,
реальные
события;
78
под
аккомпанемент
музыки,
Сайт об искусстве. Поэтика Фабрицио Де Андре. URL: http://www.homolaicus.com/arte/poetica.htm (дата
обращения: 23.05.2017)
79
Di Padova E. Il dialetto rivisitato nelle canzoni di Fabrizio De André. Appunti di lavoro: tesina triennale. Torino,
2002. P. 23.
80
Биография Фабрицио Де Андре. URL: http://www.peoples.ru/art/music/folk/fabrizio_cristiano_de_andre/ (дата
обращения: 24.05.2017)
81
Венявкин И.Г. Феномен «кантауторе» в итальянской культуре второй половины XX века и творчество
Фабрицио Де Андре: автореф. дис. ... канд. ист. наук. М., 2006. С. 5.
82
Сайт российско-итальянского форума-диалога по линии гражданских обществ.
URL: http://russia-italia.ru/ru/news/406 (дата обращения: 23.05.2017)
25
подчѐркивающей глубину стихов, он выводит на сцену смешные и трагические
стороны жизни»83.
В течение своего творческого пути очень многие песни Фабрицио Де
Андре посвятил теме природы, родного города — Генуи, и еѐ жителям. Он
писал о любви и одиночестве, о войне, о жизни и смерти, рассказывал про
«нищих и маргиналов всех времѐн, теснящихся среди улочек и уголков
морского порта, про солдат и проституток, про самоубийц, про распятие
Христа, про террористов «свинцовых» 70-х и про мафиози»84.
Многое в тематике песен Фабрицио Де Андре объясняется его
обращением к произведениям художественной литературы. В настоящей работе
уже упоминалось, что на Фабрицио Де Андре, как и на многих других авторовисполнителей,
повлияло
творчество
французского
лирика
позднего
Средневековья Ф.Вийона. Большое влияние на тематику текстов Фабрицио Де
Андре оказывали и современные ему авторы. Он переводил для своих песен
стихи французских авторов-исполнителей Ж. Бреля и Ж. Брассенса85,
использовал мотивы новелл колумбийского писателя и поэта Альваро Мутиса,
работал в соавторстве с итальянским автором-исполнителем Франческо Де
Грегори. Кроме того, на тематику песен Фабрицио Де Андре повлияли такие
авторы-исполнители, как Л. Коэн и Б. Дилан.
1.3.2. Жизнь и творчество Джорджо Габера
Джорджо Габер (сценическое имя Джорджо Габерщика) родился в
Милане 25 января 1939 года в семье мелких буржуа родом из Венето. Чтобы
восстановить утраченную вследствие приступа паралича подвижность левой
83
Giorgeri B. Il cantautore «medioevale» Fabrizio è lo sconosciuto più conosciuto d'Italia (intervista)
URL: http://www.viadelcampo.com/html/lista1.html (дата обращения: 24.05.2017)
84
Сайт российско-итальянского форума-диалога по линии гражданских обществ.
URL: http://russia-italia.ru/ru/news/406 (дата обращения: 23.05.2017)
85
Costamagna L. Cantare l‘Italiano. Perugia: Edizioni Guerra, 1990. P.47
26
руки, Джорджо Габер в подростковом возрасте по совету врачей начал учиться
игре на гитаре, что во многом определило его будущую сферу интересов86.
Чтобы заработать деньги на оплату обучения в Университете Боккони,
куда он поступил на торгово-экономический факультет, Джорджо Габер
выступал в популярном развлекательном клубе Милана «Санта-Текла», где в
конце 50-х годов его заметил известный поэт-песенник и продюсер Могол и
пригласил на прослушивание в студию звукозаписывающей фирмы Ricordi
(Рикорди), в результате чего Джорджо Габеру было предложено записать диск.
Самой знаменитой из четырѐх песен этого диска стала «Ciao ti dirò» («Я скажу
тебе пока»), написанная в соавторстве с Луиджи Тенко.87
Это стало началом блестящей карьеры Джорджо Габера, который в
течение десяти следующих лет написал много мелодичных песен-романсов
(среди них «Non arrossire» — «Не красней», «Le nostre serate» — «Наши
вечера», «Le strade di notte» — «Ночные улицы»), а также стал известным
певцом, исполнявшим в весѐлой и ироничной манере «юмористические песни,
лишенные всякой социальной проблематики»88. Джорджо Габер участвовал в
четырех фестивалях в Сан-Ремо, а также был ведущим различных музыкальных
телевизионных передач и концертов.
В 1969 году он принял участие в песенном фестивале «Canzonissima»,
исполнив песню «Com‘è bella la città» («Как красив город»), в которой
ощущалась будущая смена направления его творчества. В это же время
Маленький Театр Милана предложил ему организовать сольный концерт «Il
signor G» («Господин Джи»), ставший одним из первых спектаклей нового
«жанра» театра-песни (teatro-canzone), родоначальниками которого были
Джорджо Габер и Сандро Лупорини, как отмечает Анджело Конфорти в своей
86
Биография Джорджо Габера. UPL: http://lyrcs.ru/artists/4089532544/Giorgio+Gaber (дата обращения: 19.05.2017)
Там же.
88
Там же.
87
27
рецензии к книге Мауро Джермани, посвящѐнной песенным спектаклям
Джорджо Габера89.
С тех пор автор-исполнитель принял решение оставить телевидение, что
ознаменовало окончательный разворот его творчества в сторону театра, к
созданию
концептуальных
музыкальных
моноспектаклей,
посвящѐнных
проблемам и противоречиям общества. Манлио Казагранде, исследователь
творчества Джорджо Габера, в своей работе называет спектакль «Il signor G»
программным манифестом наоборот, в котором «не находится места для
гипотетического объявления принципов нового театрального жанра, но
представлен экзистенциалистский взгляд на скрытые в душе человека
опасности»90. Человек и его самопознание находятся центре внимания Джорджо
Габера. Вышеупомянутая книга Мауро Джермани символически названа «театр
мысли», что отражает суть произведений автора-исполнителя91.
Джанлука
Вельтри
в
статье,
посвящѐнной
поэтике
театральных
постановок Джорджо Габера, пишет, что в его первых спектаклях песни,
развивающие тему спектакля, чередовались с монологами и рассказами92. В
дальнейшем (70-е-90-е года) по мере тщательной проработки авторомисполнителем театрального элемента возникают и песни в прозе (prosacanzone). Наиболее значимыми сценическими работами, в которых Джорджо
Габера обращается к этому жанру, являются следующие песенные спектакли:
«Far finta di essere sani» («Притворяться нормальными»), «Liberta obbligatoria»
(«Принудительная свобода»), «Polli d‘allevamento» («Бройлеры»), «Il grigio»
89
Conforti A. Giorgio Gaber: dialettica negativa e nuovo umanesimo (Recensione del saggio di Mauro Germani:
Giorgio Gaber. Il teatro del pensiero. Arezzo: ZONA, 2013). URL: http://maurogermani.blogspot.ru/2015/10/angeloconforti-recensisce-giorgio.html (дата обращения: 23.05.2017)
90
Casagrande M. Gaber, e il pensiero lieve. Sul teatro-canzone di gaber e luporini degli anni ‘70: tesi di laurea. Padova,
2005. URL: http://viziopensiero.altervista.org/A.PENSIEROLIEVE.htm#_ftn53#_ftn53 (дата обращения: 11.05.2017)
91
Conforti A. Giorgio Gaber: dialettica negativa e nuovo umanesimo (Recensione del saggio di Mauro Germani:
Giorgio Gaber. Il teatro del pensiero. Arezzo: ZONA, 2013). URL: http://maurogermani.blogspot.ru/2015/10/angeloconforti-recensisce-giorgio.html (дата обращения: 23.05.2017)
92
Veltri G. Giorgio Gaber. La poetica del Signor G (articolo) URL: http://www.ondarock.it/italia/giorgiogaber.htm
(дата обращения: 21.05.2017)
28
(«Серость»), «E pensare che c‘era il pensiero» («И думать, что была мысль»),
«Un‘idiozia conquistata a fatica» («С трудом побеждѐнное слабоумие»)93.
Итальянский журналист Микеле Серра в своей книге, посвящѐнной
театру-песне Джорджо Габера, замечает, что «список «вдохновителей»
спектаклей Габера достаточно велик»94. На поэтику Джорджо Габера повлияли
философские взгляды Л.-Ф. Селина, экзистенциализм Ж.-П. Сартра, поэзия Д.
Леопарди, творчество П.П. Пазолини, произведения Х.Л. Борхеса, драматургия
одного из основоположников театра абсурда С. Беккета, а также взгляды
представителей
Франкфуртской
критической
школы
(Т.
Адорно,
М.
Хоркхаймер).
Тексты песен в прозе Джорджо Габера достойны подробного анализа в
рамках самостоятельного исследования и в настоящей работе рассмотрены не
будут.
Джорджо Габер ушел из жизни 1 января 2003 года, после долгой болезни,
находясь на своей вилле в Монтеманьо в Версилье. В том же году был
посмертно выпущен его последний диск «Io non mi sento italiano» («Я не
чувствую себя итальянцем»), высокий уровень продаж которого поражал,
особенно
если
учесть
неординарность
личности
этого
далѐкого
от
всевозможных правил и схем артиста95. Отметим, что «в 2003 году при
поддержке ломбардского департамента министерства образования Италии был
основано общество по изучению творчества Габера»96.
В заключение первой главы нашего исследования можно сделать
следующие выводы:
93
Биография Джорджо Габера. UPL: http://lyrcs.ru/artists/4089532544/Giorgio+Gaber (дата обращения: 19.05.2017)
Serra M. Giorgio Gaber. La canzone a teatro. Milano: Il saggiatore, 1982. P. 62–63.
95
Биография Джорджо Габера. UPL: http://lyrcs.ru/artists/4089532544/Giorgio+Gaber (дата обращения: 19.05.2017)
96
Венявкин И.Г. Феномен «кантауторе» в итальянской культуре второй половины XX века и творчество
Фабрицио Де Андре: автореф. дис. ... канд. ист. наук. М., 2006. С. 5.
94
29
1. Песенный текст вообще и авторская песня в частности являются
перспективными направлениями изучения в лингвистической науке.
На
сегодняшний
день
литературоведческого,
превалируют
исследования
лингвокультурологического
либо
междисциплинарного характера, в то время как сами учѐные отмечают,
что феномен песни достоин более глубокого лингвистического
изучения.
2. Неотъемлемой функцией авторской песни является коммуникативная
функция, поскольку любая песня представляет собой особый акт
коммуникации. Исполняя песню, автор-исполнитель передаѐт свой
замысел слушателю через еѐ текст (лингвистическая составляющая) и
своѐ выступление (экстралингвистическая составляющая). Успех
коммуникации зависит, с одной стороны, от наличия определѐнных
знаний и уровня культуры у слушателя, и, с другой стороны, от
степени сложности и «зашифрованности» текста песни, а также
выразительности
и
«убедительности»
выступления
автора-
исполнителя.
3. Важным вопросом при изучении авторской песни является еѐ
типизация и классификация. В связи с тем, что при анализе песенного
текста необходимо учитывать как музыкальный, так и словесный
компонент,
деление
песен
на
жанры
оказывается
условным.
Существует несколько подходов к жанровой классификации авторской
песни. Учитывая приоритет поэтического текста в авторской песне, во
второй
главе
настоящего
исследования
мы
опирались
на
классификацию Е.Б. Патракеевой, которая является по нашему мнению
оптимальной, так как предлагает соотнесение песен и с жанрами
музыки, и с жанрами литературы.
30
Прежде чем перейти к анализу песенной поэзии, а именно текстов песен
Фабрицио Де Андре и Джорджо Габера, необходимо упомянуть подход,
которым мы будем руководствоваться при этом анализе. В своей книге В.И.
Новиков подчѐркивает, что при исследовании поэтического текста не следует
«выдергивать отдельные цитаты», а необходимо анализировать произведения в
целом, «идя по пути "медленного чтения"»97. Суть подхода будет раскрыта во
второй главе нашей работы.
97
Новиков В.И. Авторская песня как литературный факт // Авторская песня. М.: Олимп, 1997.
URL: http://www.ksp-msk.ru/page_219.html (дата обращения: 17.05.2017)
31
Глава 2
ТЕМАТИЧЕСКОЕ, ЖАНРОВОЕ И ЯЗЫКОВОЕ СВОЕОБРАЗИЕ ПЕСЕННЫХ
ТЕКСТОВ ФАБРИЦИО ДЕ АНДРЕ И ДЖОРДЖО ГАБЕРА
Во второй главе речь пойдѐт о тематическом и жанровом делении текстов
итальянской авторской песни, а также об особенностях языка песен Фабрицио
Де Андре и Джорджо Габера на фонетическом, лексическом, морфологическом
и синтаксическом уровнях.
2.1.
Тематическое многообразие итальянской авторской песни
Круг тем, затрагиваемых Фабрицио Де Андре и Джорджо Габером,
чрезвычайно разнообразен, обладает большой литературной составляющей и
связан с этапами их творческого пути.
Как Фабрицио Де Андре, так и Джорджо Габер в своих песнях касаются
важных человеческих вопросов: счастливая и несчастная любовь, одиночество,
жизнь и смерть, свобода, война, еѐ жесткие правила и антивоенный протест,
социальная несправедливость и сострадание обездоленным. Последние две
темы особенно ярко отразились в творчестве Фабрицио Де Андре, в чьих песнях
осуждѐнные обществом герои-маргиналы предстают как носители истинных
ценностей, которые общество, в свою очередь, утратило.
Широко представлен критический анализ общественного устройства и
власти, тема неприятия всевозможных властей и догм: в песнях Фабрицио Де
Андре она преломляется
через призму иронии и остроумия, а в песнях
Джорджо Габера достигает высочайшего развития, в связи с чем его творчество
определялось как «анархическое».
Кроме того, Фабрицио Де Андре в своих песнях обращается к теме
религии: несмотря на атеистические взгляды автора-исполнителя, фигура
32
Иисуса Христа для него является источником морали, авторитетом, которого не
имеет церковь. В песнях Джорджо Габера также присутствует тема Бога, но
этот концепт осмысляется автором-исполнителем как жажда знаний и
стремление к истине.
Что касается темы любви, в песнях обоих авторов-исполнителей любовь
рассматривается как идеал, к достижению которого нужно стремиться, как
чувство, которое требует от человека полной перестройки и обновления его
жизни.
Одна из центральных тем в творчестве Джорджо Габера — это «загадка
человеческого тела», его двойственность, проблема взаимодействия тела с
разумом. Многие его песни посвящены человеку, личности, проблеме поиска
себя и смысла жизни. Эта тема является ключевой также в контексте
социальной проблематики: по мысли Джорджо Габера, настоящее социальное
обновление возможно только благодаря людям, которые досконально изучили
свой внутренний мир.
Следует упомянуть также о теме смерти, затрагиваемой Джорджо
Габером. В своих песнях автор-исполнитель говорит о смерти в рамках
социально-философской проблематики: он предупреждает о неизбежной смерти
западного человека, который в условиях капиталистической среды теряет
внутреннюю свободу и больше не может быть личностью, позволяя моде, СМИ
и рынку управлять собой.
Наконец, текстам обоих авторов-исполнителей присуща в некоторой
степени сатира и юмористическая тематика.
На основе изучения текстов песен Фабрицио Де Андре и Джорджо Габера
нами составлена приводимая ниже таблица, которая содержит основные темы
творчества обоих авторов-исполнителей и названия песен.
33
Таблица 1. Песни Фабрицио Де Андре и Джорджо Габера в соответствии с
их тематикой
Основные темы
Фабрицио Де Андре
Джорджо Габер
Счастливая любовь /
Любовь и одиночество
Ballata dell'amore cieco
(Баллада о слепой любви)
Valzer per un amore
(Вальс для любимой)
Amore che vieni, amore che
vai
(Любовь, что приходит и
уходит)
La canzone di Marinella
(Песня Маринеллы)
Fila la lana (Пряди шерсть)
La ballata del Michè
(Баллада о Мике)
Canzone dell’amore perduto
(Песня о потерянной любви)
Marcia nuziale
(Свадебный марш)
La canzone di Barbara
(Песня Барбары)
Caro amore (Дорогая любовь)
Leggenda di Natale
(Рождественская легенда)
Nuvole barocche
(Облака в стиле барокко)
E fu la notte (И была ночь)
Il fannullone (Бездельник)
Un chimico (Химик)
Verranno a chiederti del
nostro amore
(Придут просить у тебя
нашей любви)
Anime salve
(Спасѐнные души)
Quello che non ho
(То, чего у меня нет)
A mezzogiorno (В полдень)
Attimi (Мгновения)
Ipotesi per una Maria
(Гипотеза о Марии)
Benzina e cerini
(Бензин и спички)
Così felice
(Такая счастливая)
Mai, mai, mai Valentina
(Никогда, никогда, никогда
Валентина)
Ciao ti dirò
(Я скажу тебе пока)
Le strade di notte
(Ночные улицы)
Non arrossire
(Не красней)
Torpedo blu
(Синяя Торпедо)
Le nostre serate
(Наши вечера)
Il desiderio
(Желание)
Quando sarò capace d’amare
(Когда я буду способен
любить)
Il dilemma
(Дилемма)
34
Продолжение таблицы 1
Основные темы
Фабрицио Де Андре
Джорджо Габер
Счастливая любовь /
Любовь и одиночество
Se ti tagliassero a pezzetti
(Если бы тебя разрезали на
кусочки)
Amico fragile
(Хрупкий друг)
Canzone per l’estate
(Песнь лету)
Cose che dimentico
(Вещи, которые я забываю)
La morte
(Смерть)
Ballata degli impiccati
(Баллада повешенных)
Inverno (Зима)
Delitto di paese
(Деревенское преступление)
Tre madri (Три матери)
Un malato di cuore
(Сердечник)
La guerra di Piero
(Война Пьеро)
La ballata dell’eroe
(Баллада о герое)
Fila la lana
(Пряди шерсть)
Girotondo
(Хоровод)
Maria nella bottega d'un
falegname
(Мария в мастерской
плотника)
La città vecchia
(Старый город)
Il testamento (Завещание)
Via del Campo (Улица
Кампо)
Bocca di rosa (Алые губки)
Cantico dei drogati
(Гимн наркоманов)
-
Жизнь и смерть
Война и антивоенный
протест
Социальная
несправедливость
35
Io se fossi Dio
(Если бы я был Богом)
E allora dai
(Ну давай)
Il potere dei più buoni
(Власть самых добрых)
Продолжение таблицы 1
Основные темы
Фабрицио Де Андре
Джорджо Габер
Социальная
несправедливость
Delitto di paese
(Деревенское преступление)
Smisurata preghiera
(Безмерная мольба)
Un matto (Безумец)
Un giudice (Судья)
-
Взаимоотношения тела и
разума
Критика общественного
устройства и власти
Canzone del Maggio
(Майская песня)
Delitto di paese
(Деревенское преступление)
Il gorilla
(Горилла)
Un Ottico
(Оптик)
Il suonatore Jones
(Джонс-музыкант)
Il fannullone
(Бездельник)
Il bombarolo
(Бомбардир)
Nella mia ora di libertà
(В час моей прогулки),
Le nuvole
(Облака)
36
Cerco un gesto, un gesto
naturale
(Я ищу движение,
обыкновенное движение)
Un’idea (Мысль)
Il bloccato (Застрявший)
Il corrotto (Развратник)
La leggerezza (Лѐгкость)
Se io sapessi (Если бы я знал)
Cosa si prova
(Как ощущают себя)
Un’emozione (Эмоция)
Benvenuto il luogo dove
(Добро пожаловать в место,
где)
Canzone della non
appartenenza
(Песня непринадлежности)
Chiedo scusa se parlo di
Maria
(Прошу прощения, что
говорю о Марии)
Io non mi sento italiano
(Я не чувствую себя
итальянцем)
Io se fossi Dio
(Если бы я был Богом)
Destra-Sinistra
(Правые-Левые)
Il mercato (Рынок)
Il potere dei più buoni
(Власть самых добрых)
Com’è bella la città
(Как красив город)
La razza in estinzione
(Вымирающий вид)
Le elezioni (Выборы)
Il deserto (Пустыня)
Продолжение таблицы 1
Основные темы
Фабрицио Де Андре
Джорджо Габер
Критика общественного
устройства и власти
-
Религия /
Поиск себя и смысла жизни
Preghiera in gennaio
(Январская молитва)
Si chiamava Gesù
(Его звали Иисус)
Tre madri (Три матери)
Il testamento di Tito
(Завещание Тита)
Il sogno di Maria
(Сон Марии)
Via della croce
(Крестный путь)
Un giudice (Судья)
Un blasfemo (Богохульник)
Un medico (Врач)
Il suonatore Jones
(Джонс-музыкант)
E tu, Stato
(А ты, Государство)
Salviamo ‘sto paese
(Спасѐм эту страну)
Anni affollati
(Переполненные года)
Il dente della conoscenza
(Зуб мудрости)
Non insegnate ai bambini
(Не учите детей)
E allora dai (Ну давай)
Guardatemi bene
(Посмотрите на меня
хорошенько)
La marcia dei colitici
(Марш больных колитом)
Il grido (Крик)
Lo shampoo (Шампунь)
Canzone dell’appartenenza
(Песня принадлежности)
Canzone della non
appartenenza
(Песня непринадлежности)
Eppure sembra un uomo
(И всѐ же кажется, что это
человек)
La libertà (Свобода)
Io e le cose (Я и вещи)
Far finta di essere sani
(Притворяться
нормальными)
Io non mi sento italiano
(Я не чувствую себя
итальянцем)
Io se fossi Dio
(Если бы я был Богом)
L’uomo che sto seguendo
(Человек, за которым я иду)
Un’idea (Мысль)
37
Продолжение таблицы 1
Основные темы
Фабрицио Де Андре
Джорджо Габер
Религия /
Поиск себя и смысла жизни
-
Юмор
Carlo Martello ritorna dalla
battaglia di Poitiers
(Возвращение Карла
Мартелла после битвы при
Пуатье)
E pensare che c’era il
pensiero
(И думать, что была мысль)
Le nostre serate
(Наши вечера)
La razza in estinzione
(Вымирающий вид)
I cani sciolti
(Инакомыслящие)
Il bloccato (Застрявший)
Il desiderio (Желание)
La leggerezza (Лѐгкость)
Se io sapessi (Если бы я знал)
Cosa si prova
(Как ощущают себя)
L’illogica allegria
(Бессмысленная радость)
Quando sarò capace d’amare
(Когда я буду способен
любить)
Un’emozione (Эмоция)
A mezzogiorno (В полдень)
La ballata del Cerutti
(Баллада Черутти)
Verso il terzo millennio
(На пути к третьему
тысячелетию)
Из таблицы 1 видно, что наряду с песнями, посвящѐнными какой-либо
одной теме, существует достаточное количество песен, которые затрагивают
одновременно несколько тем (любовь и юмор, взаимоотношения тела и разума
и поиск себя). Любовь, одиночество, критика общественного устройства и
власти, а также религия, поиск себя и смысла жизни являются темами, наиболее
широко представленными в творчестве обоих авторов-исполнителей, в то время
как темы жизни и смерти, войны, антивоенного протеста, социальной
38
несправедливости и взаимоотношений тела и разума в большей степени
присущи песенным текстам только одного из авторов-исполнителей. Таким
образом, можно сделать вывод о существовании универсальных тем,
затрагиваемых в текстах итальянской авторской песни в целом. Таковыми
темами являются любовь (как счастливая, так и несчастная), критика общества
и власти, а также религия и философские вопросы, касающиеся собственного
предназначения, места в этом мире и поиска ответа на вопрос, в чѐм смысл
жизни.
2.2.
В
Жанровая классификация текстов итальянской авторской песни
первой
главе
настоящего
исследования
было
отмечено,
что,
классифицируя тексты песен Фабрицио Де Андре и Джорджо Габера, мы будем
опираться на работу Е.Б. Патракеевой, которая предлагает соотносить авторские
песни по форме и содержанию как с жанрами литературы, так и с
музыкальными жанрами. Мы выделили пять жанров итальянской авторской
песни, наиболее характерных для изученных нами текстов. Четыре из них
соответствуют
жанрам,
рассматриваемым
Е.Б.
Патракеевой,
а
один,
предложенный нами («песня-притча» или «песня-миф»), по сути является
разновидностью анализируемого Е.Б. Патракеевой жанра «песня-сказка».
Таким образом, нам удалось составить следующую классификацию:
1. Песни-рассказы. Как и традиционные рассказы, тексты этих песен обладают
событийной информацией. Также им присущи такие черты разговорной
речи, как экспрессивно окрашенная лексика (хотя в основном лексика в этих
песнях нейтральная), а также прямая речь, диалоги и полилоги. Песнямирассказами у Фабрицио Де Андре являются песни «La città vecchia»
(«Старый город») и «Amico fragile» («Хрупкий друг»), у Джорджо Габера —
песни «A mezzogiorno» («В полдень») и «Lo shampoo» («Шампунь»).
39
2. Песни-притчи (песни-мифы). Для данных песен характерно наличие
сказочных и мифологических персонажей, а также широкое использование
реминисценций. Авторы часто используют сюжеты, уже встречавшиеся в
мировой художественной литературе. Большую роль в песнях-притчах
играет стилистически ярко окрашенная разговорная и «сниженная» лексика.
В качестве примера можно привести песни Фабрицио Де Андре «Si chiamava
Gesù» («Его звали Иисус») и «Il testamento di Tito» («Завещание Тита»). У
Джорджо Габера песен данного жанра нет.
3. Песни-баллады. Характерной чертой данных песен является повествование и
философские обобщения. Музыкальное оформление в песнях-балладах,
которое зачастую служит лишь фоном для текста, размеренное и спокойное.
Иногда в таких песнях можно увидеть прямую речь и диалогические
конструкции. У Фабрицио Де Андре песни-баллады это «Ballata dell'amore
cieco» («Баллада о слепой любви») или «Via del Campo» («Улица Кампо»), у
Джорджо Габера — «La ballata del Cerutti» («Баллада Черутти») или «Il
dilemma» («Дилемма»).
4. Песни-романсы. Хотя слово «романс» не встречается в названиях песен, мы
считаем, что некоторые из них можно отнести к данному жанру. В песняхромансах отсутствует ярко выраженная сюжетная линия, лексика в них в
основном
поэтизированная
и
характерная
для
«высокого»
слога.
Фонетические средства создают определенную мелодику и подчѐркивают
музыкальное оформление, хотя и не являются основными средствами
художественной выразительности в тексте песни. Примерами песен данного
жанра являются песни Фабрицио Де Андре «Canzone dell‘amore perduto»
(«Песня о потерянной любви»), «Nuvole barocche» («Облака в стиле
барокко») и песни Джорджо Габера «Non arrossire» («Не красней»), «Mai mai
mai Valentina» («Никогда, никогда, никогда, Валентина»).
40
5. Собственно песни. Содержание данных песен соответствует понятию
«рассказ», но поэтизированная и стилистически окрашенная лексика, а также
наличие
мелодии,
соотносимой
с
текстом,
являются
признаками
традиционной песни. Иногда автор выносит слово «песня» в название текста.
В качестве примера можно назвать песни Фабрицио Де Андре «Canzone del
Maggio» («Майская песня») и «Anime salve» («Спасѐнные души»), а также
песни
Джорджо
Габера
«Canzone
dell‘appartenenza»
(«Песня
принадлежности»), «Far finta di essere sani» («Притворяться нормальными»).
Следует отметить, что, хотя автор иногда может выносить в название
песни слово, обозначающее еѐ жанр, так происходит не всегда, поэтому при
определении жанра анализируемых песен мы обращали внимание прежде всего
на их тексты и музыкальную составляющую. Кроме того, часто название песни
не соответствует еѐ жанру, например, песня Фабрицио Де Андре «La canzone di
Marinella» («Песня Маринеллы») является балладой, а песня Джорджо Габера
«La Marcia dei colitici» («Марш больных колитом») — это песня-рассказ.
При рассмотрении песен мы также заметили, что во многих случаях
достаточно сложно определить жанр песни, так как одна песня может обладать
чертами нескольких жанров. Наиболее проблематично оказывается осуществить
выбор между жанрами «песня-рассказ» и «собственно песня». Вероятно, это
связано с тем, что для таких «спорных» песен не характерна событийность, а их
музыкальный компонент не позволяет отнести данные песни к жанру «баллада»
или «романс». Однако поскольку в авторской песне главенствующее значение
отдаѐтся поэтическому тексту, в спорных ситуациях мы определяли жанровую
принадлежность песни, ориентируясь на степень выраженности в ней сюжета.
Песни с более ярко выраженным сюжетом мы относили к жанру «рассказ», с
менее ярко выраженным сюжетом — к жанру «собственно песня». Таким
41
образом, полученные результаты в силу специфики песенного текста, то есть
его синкретизма, обладают определѐнной степенью условности.
Некоторые песни Фабрицио Де Андре и Джорджо Габера по жанру
приближены к драме, имеют такие черты «театральности», как динамичный
сюжет, диалоги и полилоги различных персонажей, а также авторские
речитативные вставки (песни Джорджо Габера «Canzone della non appatenenza»
— «Песня непринадлежности», «Com‘è bella la città» — «Как красив город», «I
cani sciolti» — «Инакомыслящие»). При этом автор-исполнитель сам
изображает своих героев «в лицах», меняя тембр голоса при исполнении песни,
например, в песнях Фабрицио Де Андре «Carlo Martello ritorna dalla battaglia di
Poitiers» («Возвращение Карла Мартелла после битвы при Пуатье») и «Un
Ottico» («Оптик») или в песне Джорджо Габера «Lo shampoo» («Шампунь»).
Ниже приведена таблица, отражающая основные жанры, характерные для
изученных нами текстов итальянской авторской песни.
Таблица 2. Примеры песен Фабрицио Де Андре и Джорджо Габера в
соответствии с их жанровой классификацией
Основные жанры
Фабрицио Де Андре
Джорджо Габер
Песни-рассказы
La città vecchia
(Старый город)
Marcia nuziale
(Свадебный марш)
Il gorilla (Горилла)
Maria nella bottega d’un
falegname
(Мария в мастерской
плотника)
Via della croce
(Крестный путь)
Un matto (Безумец)
Un blasfemo (Богохульник)
A mezzogiorno
(В полдень)
La libertà
(Свобода)
Io non mi sento italiano
(Я не чувствую себя
итальянцем)
Il mercato
(Рынок)
Com’è bella la città
(Как красив город)
Un’idea (Мысль)
Il bloccato (Застрявший)
42
Продолжение таблицы 2
Основные жанры
Фабрицио Де Андре
Джорджо Габер
Песни-рассказы
Un Ottico (Оптик)
Nella mia ora di libertà
(В час моей прогулки)
Amico fragile (Хрупкий друг)
Canzone per l’estate
(Песнь лету)
Si chiamava Gesù
(Его звали Иисус)
Leggenda di Natale
(Рождественская легенда)
Tre madri (Три матери)
Il testamento di Tito
(Завещание Тита)
Il sogno di Maria(Сон Марии)
Ballata dell'amore cieco
(Баллада о слепой любви)
La ballata dell’eroe
(Баллада о герое)
La canzone di Marinella
(Песня Маринеллы)
Fila la lana (Пряди шерсть)
Il testamento (Завещание)
La ballata del Michè
(Баллада о Мике)
La guerra di Piero
(Война Пьеро)
Via del Campo
(Улица Кампо)
La morte (Смерть)
Bocca di rosa (Алые губки)
Ballata degli impiccati
(Баллада повешенных)
Inverno (Зима)
Un chimico (Химик)
Carlo Martello ritorna dalla
battaglia di Poitiers
(Возвращение Карла
Мартелла после битвы при
Пуатье)
Il dente della conoscenza
(Зуб мудрости)
La marcia dei colitici
(Марш больных колитом)
Lo shampoo
(Шампунь)
Песни-притчи (песни-мифы)
Песни-баллады
43
-
Benvenuto il luogo dove
(Добро пожаловать в место,
где)
Chiedo scusa se parlo di
Maria
(Прошу прощения, что
говорю о Марии)
Il dilemma (Дилемма)
Ipotesi per una Maria
(Гипотеза о Марии)
La ballata del Cerutti
(Баллада Черутти)
Verso il terzo millennio
(На пути к третьему
тысячелетию)
Продолжение таблицы 2
Основные жанры
Фабрицио Де Андре
Джорджо Габер
Песни-баллады
Valzer per un amore
(Вальс для любимой)
Delitto di paese
(Деревенское преступление)
Il bombarolo (Бомбардир)
Verranno a chiederti del
nostro amore (Придут
просить у тебя нашей любви)
Amore che vieni, amore che
vai (Любовь, что приходит и
уходит)
Canzone dell’amore perduto
(Песня о потерянной любви)
La canzone di Barbara
(Песня Барбары)
E fu la notte (И была ночь)
Caro amore (Дорогая любовь)
Nuvole barocche
(Облака в стиле барокко)
Quello che non ho
(То, чего у меня нет)
-
Песни-романсы
Собственно песни
Preghiera in gennaio
(Январская молитва)
Cantico dei drogati
(Гимн наркоманов)
Il fannullone (Бездельник)
Un giudice (Судья)
Un medico (Врач)
Un malato di cuore
(Сердечник)
Il suonatore Jones
(Джонс-музыкант)
Le nuvole (Облака)
Canzone del Maggio
(Майская песня)
44
Benzina e cerini
(Бензин и спички)
Così felice (Такая
счастливая)
Mai, mai, mai Valentina
(Никогда, никогда, никогда
Валентина)
Ciao ti dirò
(Я скажу тебе пока)
Le strade di notte
(Ночные улицы)
Non arrossire (Не красней)
Torpedo blu (Синяя Торпедо)
Le nostre serate
(Наши вечера)
Attimi (Мгновения)
Canzone dell’appartenenza
(Песня принадлежности)
Canzone della non
appartenenza
(Песня непринадлежности)
Destra-Sinistra
(Правые-Левые)
Io e le cose (Я и вещи)
Le elezioni (Выборы)
Il corrotto (Развратник)
E tu, Stato
(А ты, Государство)
Salviamo ‘sto paese
(Спасѐм эту страну)
E allora dai (Ну давай)
Продолжение таблицы 2
Основные жанры
Фабрицио Де Андре
Джорджо Габер
Собственно песни
Smisurata preghiera
(Безмерная мольба)
Anime salve
(Спасѐнные души)
Se ti tagliassero a pezzetti
(Если бы тебя разрезали на
кусочки)
Cose che dimentico
(Вещи, которые я забываю)
Girotondo
(Хоровод)
Anni affollati
(Переполненные года)
I cani sciolti
(Инакомыслящие)
Il deserto (Пустыня)
Il desiderio (Желание)
La leggerezza (Лѐгкость)
Non insegnate ai bambini
(Не учите детей)
Cerco un gesto, un gesto
naturale
(Я ищу движение,
обыкновенное движение)
Eppure sembra un uomo
(И всѐ же кажется, что это
человек)
Far finta di essere sani
(Притворяться
нормальными)
Io se fossi Dio
(Если бы я был Богом)
Se io sapessi (Если бы я знал)
Il grido (Крик)
E pensare che c’era il
pensiero
(И думать,что была мысль)
Il potere dei più buoni
(Власть самых добрых)
La razza in estinzione
(Вымирающий вид)
Guardatemi bene
(Посмотрите на меня
хорошенько)
Cosa si prova
(Как ощущают себя)
L’uomo che sto seguendo
(Человек, за которым я иду)
Girotondo (Хоровод)
Un’emozione (Эмоция)
45
Продолжение таблицы 2
Основные жанры
Фабрицио Де Андре
Джорджо Габер
Собственно песни
-
L’illogica allegria
(Бессмысленная радость)
Quando sarò capace d’amare
(Когда я буду способен
любить)
Таблица 2 показывает, что в творчестве как Фабрицио Де Андре, так и
Джорджо Габера есть песни всех рассматриваемых нами жанров (исключение
составляет жанр «песня-притча» («песня-миф»), представленный песнями
только Фабрицио Де Андре), что говорит об универсальности выбранной нами
классификации. Кроме того, распределение песен обоих авторов-исполнителей
по жанрам позволяет предположить, что для итальянской авторской песни
наиболее предпочтительными являются жанры «песня-рассказ» и «песняроманс», так как им соответствует практически равное количество песен как
Фабрицио Де Андре, так и Джорджо Габера. По нашему мнению, это можно
объяснить удобством данных жанров для выражения авторских идей как в
музыке, так и в тексте песни. Необходимо также отметить, что за некоторыми
жанрами в силу их особенностей оказываются «закреплены» определѐнные
темы (например, к жанру «песня-романс» относятся песни о любви, а к жанру
«песня-притча» («песня-миф») — песни библейской тематики).
Переходя к рассмотрению особенностей языка песен Фабрицио Де Андре
и Джорджо Габера, следует добавить, что, хотя тематическая и жанровая
принадлежность текстов песен определѐнным образом влияют на особенности
их языка, эти факторы не являются решающими при выборе автором тех или
иных средств выразительности и стилистических приѐмов.
46
2.3.
Анализ лингвостилистических особенностей
Фабрицио Де Андре и Джорджо Габера
текстов
песен
2.3.1. Подход, принятый в работе для изучения языка песенного текста
Проведя тематическую и жанровую классификацию песен, мы обратились
к анализу непосредственно языка их текстов. При анализе мы воспользовались
упомянутым в первой главе настоящего исследования методом, описанным в
книге В.И. Новикова. Данный метод заключается в подробном анализе всего
текста и его элементов на каждом из языковых уровней. Использование такого
подхода позволило нам не только классифицировать тексты итальянской
авторской песни по темам и жанрам, но и выделить их
морфологические,
лексические
и
синтаксические
фонетические,
особенности,
которые
представляют стиль этих текстов.
Для
иллюстрации
использованного
в
работе
метода
приведѐм
выполненный нами анализ песен-романсов «Amore che vieni, amore che vai»
(«Любовь, что приходит и уходит»), «E fu la notte» («И была ночь») Фабрицио
Де Андре и «Le strade di notte» («Ночные улицы»), «Così felice» («Такая
счастливая») Джорджо Габера.
В песне «Amore che vieni, amore che vai» автор-исполнитель обращается к
теме временности и непрочности любви. Важно замечание Джузеппе
Чирильяно, одного из исследователей творчества Фабрицио Де Андре. Говоря
об общем впечатлении от прочтения текста песни, Д.Чирильяно отмечает:
«Тщательно придерживаясь объективных лингвистических данных, следует
признать, что слова этой песни могли бы принадлежать как мужскому, так и
женскому голосу. Вероятно такая двойственность, или даже неопределѐнность,
намеренно
создана
автором,
чтобы
47
показать,
что
переменчивость
и
неустойчивость любовного чувства свойственна в равной степени и женщинам,
и мужчинам»98.
Приведем текст этой песни и еѐ перевод на русский язык, взятый с сайта,
содержащего переводы иностранных песен99.
1
Quei giorni perduti a rincorrere il vento
2
A chiederci un bacio e volerne altri cento
3
Un giorno qualunque li ricorderai
4
Amore che fuggi da me tornerai
5
Un giorno qualunque li ricorderai
6
Amore che fuggi da me tornerai
7
E tu che con gli occhi di un altro colore
8
Mi dici le stesse parole d'amore
9
Fra un mese, fra un anno scordate le avrai
10
Amore che vieni da me fuggirai
11
Fra un mese, fra un anno scordate le avrai
12
Amore che vieni da me fuggirai
13
Venuto dal sole o da spiagge gelate
14
Perduto in novembre o col vento d'estate
15
Io t'ho amato sempre, non t'ho amato mai
16
Amore che vieni, amore che vai
17
Io t'ho amato sempre, non t'ho amato mai
18
Amore che vieni, amore che vai
98
Сайт, посвящѐнный жизни и творчеству Фабрицио Де Андре.
URL: http://www.giuseppecirigliano.it/FDA/FDA_analisitesti.htm (дата обращения: 26.05.2017)
99
Сайт с текстами и переводами иностранных песен. Раздел, посвящѐнный Фабрицио Де Андре.
URL: https://it.lyrsense.com/fabrizio_de_andre (дата обращения: 20.04.2017)
48
1
Те дни, потерянные в погоне за ветром,
2
Выпрашивать один поцелуй и желать их сотню.
3
В один прекрасный день ты их вспомнишь,
4
Любовь, что убегаешь, ты вернешься ко мне.
5
В один прекрасный день ты их вспомнишь,
6
Любовь, что убегаешь, ты вернешься ко мне.
7
А ты, с глазами другого цвета,
8
Что говоришь мне те же слова любви
9
Через месяц, через год ты их позабудешь,
10
Любовь, что приходишь, ты от меня убежишь.
11
Через месяц, через год ты их позабудешь,
12
Любовь, что приходишь, ты от меня убежишь.
13
Пришедшая с солнца или замерзших пляжей,
14
Прошедшая в ноябре или с летним ветром
15
Я тебя любил всегда, я никогда тебя не любил –
16
любовь, что приходит и уходит.
17
Я тебя любил всегда, я никогда тебя не любил –
18
Любовь, что приходит и уходит.
Обратимся непосредственно к анализу языка текста песни. Слова песни
принадлежат к разряду общеупотребительной лексики, принадлежащей как
нейтральному, так и разговорному стилю (примеры из строк 1, 3, 5, 8, 15-18):
Quei giorni perduti [те потерянные дни], un giorno qualunque [в один прекрасный
день], Mi dici le stesse parole d'amore [Ты говоришь мне те же слова любви], Io t'ho
amato sempre, non t'ho amato mai [Я любил тебя всегда, я никогда тебя не любил],
Amore che vieni, amore che vai [Любовь, что приходит и уходит]. Средства
49
выразительности, используемые автором для решения художественных задач,
можно разделить на несколько групп, каждую из которых мы рассмотрим
подробнее.
В данной песне встречаются фонетические, лексические и синтаксические
средства выразительности.
Фонетические средства выразительности представлены ассонансами, что
усиливает музыкальность текста: ricorderai: tornerai (строки 3-6), colore: amore
(строки 7-8), novembre: sempre (строки 14-15). Кроме ассонансов большое
значение для музыкальности текста имеют точные рифмы песни, а также парная
рифмовка.
Интересно, что в конечных строках каждого четверостишия (строки 3-6,
9-12, 15-18) рифмующиеся слова принадлежат к одной и той же части речи
(глаголы ricorderai — tornerai, scordate le avrai (le parole d‘amore) — fuggirai) [ты
вспомнишь — ты вернѐшься, ты их забудешь (слова любви) — ты убежишь], за
исключением последнего припева (строки 15-18), где наречие mai рифмуется с
формой 2-го лица единственного числа настоящего времени глагола andare: vai.
Противоположная ситуация наблюдается в куплетах (строки 1, 2, 7, 8, 13, 14):
лишь в одном из них, во втором (строки 7, 8), рифмующиеся слова
представлены одной частью речи (существительные colore — amore). В остальных
куплетах рифмующиеся слова относятся к разным частям речи, а именно
«существительное — числительное» в первом куплете (vento — cento) [ветер –
сто] и «причастие — существительное» в третьем куплете (gelate — estate)
[замѐрзшие — лето].
Среди лексических средств выразительности в тексте песни можно
выделить следующие:
I.
Контекстуальные антонимы. Представлены глаголами fuggire и tornare,
fuggire и venire (строки 4, 6 и 10, 12), venire и andare (строки 16, 18):
50
1) amore che fuggi da me tornerai — amore che vieni da me fuggirai [любовь, что
убегаешь, ты вернѐшься ко мне — любовь, что приходишь, ты убежишь
от меня];
2) amore che vieni, amore che vai [любовь, что приходит и уходит].
II.
Фразеологический оборот (строка 1): rincorrere il vento [гнаться за ветром].
Невозможность угнаться за ветром сопоставляется с тщетным стремлением
человека поймать, задержать неуловимое чувство, которое исчезает.
III.
Тропы:
1) Гипербола (строка 2): volerne altri cento (dei baci) [желать их сотню
(поцелуев)].
2) Метонимия (строки 9-10): (amore) venuto dal sole … o col vento d’estate …o da
spiagge gelate [(любовь), пришедшая с солнца… или с летним ветром… или
с замѐрзших пляжей]. То есть, любовь, пришедшая с наступлением лета,
когда светит солнце и дует тѐплый ветер, или поздней с началом осенней
поры, о чѐм говорит выражение «замѐрзшие пляжи».
Синтаксическими средствами выразительности в тексте песни являются:
I.
Восходящая градация (строка 7): fra un mese, fra un anno scordate le avrai (le
parole d‘amore) [через месяц, через год ты их забудешь (слова любви)].
II.
Синтаксический параллелизм + инверсия главных и второстепенных
членов предложения (строки 3 и 7): Un giorno qualunque li ricorderai (quei
giorni) — Fra un mese, fra un anno scordate le avrai (le parole d‘amore) [В один
прекрасный день ты их вспомнишь (те дни)].
Обратимся к анализу другой песни-романса Фабрицио Де Андре — «E fu la
notte». Ниже представлен текст этой песни и еѐ перевод на русский язык, взятый
с сайта, на котором размещены переводы иностранных песен100.
100
Сайт с текстами и переводами иностранных песен. Раздел, посвящѐнный Фабрицио Де Андре. URL:
https://it.lyrsense.com/fabrizio_de_andre (дата обращения: 20.05.2017)
51
1
E fu la notte
2
la notte per noi
3
notte profonda
4
sul nostro amore.
5
E fu la fine
6
di tutto per noi
7
resta il passato
8
e niente di più.
9
Ma se ti dico:
10
«non t'amo più»
12
sono sicuro
13
di non dire il vero.
14
E fu la notte
16
la notte per noi
17
buio e silenzio
18
son scesi su noi.
19
E fu la notte
20
la notte per noi
21
buio e silenzio
22
son scesi su noi...
1
И была ночь
2
ночь для нас
3
глубокая ночь
4
нашей любви
5
И был конец
6
всего для нас
52
7
осталось прошлое
8
и ничего больше
9
Но если я тебе скажу:
10
«Я тебя больше не люблю»
11
я уверен,
12
что скажу неправду
13
И была ночь
14
ночь для нас
15
тьма и тишина
16
спустились на нас
17
И была ночь
18
ночь для нас
19
тьма и тишина
20
спустились на нас
Джузеппе Чирильяно, один из исследователей творчества Фабрицио Де
Андре следующим образом характеризует текст данной песни: «Текст
достаточно банален, почти бессмысленен, особенно если сравнить его с
абсолютным шедевром Де Андре. Даже важнейшие метафоры (тьма, ночь,
тишина) кажутся скромными, простыми»101 (под абсолютным шедевром
подразумевается песня «Amore che vieni, amore che vai», которая появилась
несколько лет спустя после выпуска «E fu la notte»). Интересно, что сам
Фабрицио Де Андре определял песню «E fu la notte», как один из «грехов
молодости»102. Тем не менее, в песне есть несколько характерных особенностей.
101
Сайт, посвящѐнный жизни и творчеству Фабрицио Де Андре.
URL: http://www.giuseppecirigliano.it/FDA/FDA_analisitesti.htm (дата обращения: 26.05.2017)
102
Сайт, посвящѐнный жизни и творчеству Фабрицио Де Андре.
URL: http://www.giuseppecirigliano.it/FDA/FDA_analisitesti.htm (дата обращения: 26.05.2017)
53
Фонетическая особенность песни — использование стяжѐнной формы
местоимения ti (t’) во фразе «non t’amo più» (строка 10) [я тебя больше не
люблю]. Наличие данного явления, характерного для разговорной речи, в этой
песне объясняется необходимостью укладывания текста в ритм. По этой же
причине в песне появляется и апокопическая форма глагола (строки 16 и 20):
son scesi su noi.
Среди
особенностей
лексики
в
данной
песне
можно
выделить
олицетворение (строки 19-20): buio e silenzio / son scesi su noi [тьма и тишина /
спустились на нас].
Синтаксическими особенностями песни являются анафора в строках 1, 5,
13, 17 (E fu la notte; la fine [И был(а) ночь; конец]) и эпифора в строках 2, 6, 14,
16, 18, 20 (per noi; su noi [для нас; на нас]). Также можно отметить употребление
прямой речи в тексте песни (строки 9-10): Ma se ti dico: / «non t’amo più» [Но если я
тебе скажу: «Я тебя больше не люблю»].
Перейдѐм к анализу песен Джорджо Габера. Начнѐм с песни «Le strade di
notte», текст которой и его перевод на русский язык, выполненный автором
настоящего исследования, приведены ниже.
1
Le strade di notte
2
mi sembrano più grandi
3
e anche un poco più tristi
4
è perché non c’è in giro nessuno.
5
Anche i miei pensieri di notte
6
mi sembrano più grandi
7
e forse un poco più tristi
8
è perché non c’è in giro nessuno.
54
9
Voglio correre a casa voglio correre da te
10
e dirti che ti amo che ho bisogno di te.
11
Speriamo che tu non dorma già
12
mi spiacerebbe svegliarti.
13
È perché non c’è in giro nessuno.
14
Voglio correre a casa voglio correre da te
15
e dirti che ti amo che ho bisogno di te.
16
Speriamo che tu non dorma già
17
mi spiacerebbe svegliarti.
1
Ночные улицы
2
кажутся мне более широкими,
3
а также немного более печальными,
4
потому, что вокруг никого нет.
5
И мои ночные мысли
6
кажутся мне более значительными
7
и, возможно, немного более грустными,
8
потому, что вокруг никого нет.
9
Я хочу бежать домой, хочу бежать к тебе,
10
и сказать, что я тебя люблю и что ты нужна мне.
11
Надеюсь, ты ещѐ не спишь:
12
мне бы не хотелось тебя будить.
13
Потому, что вокруг никого нет.
14
Я хочу бежать домой, хочу бежать к тебе,
15
и сказать, что я тебя люблю и что ты нужна мне.
16
Надеюсь, ты ещѐ не спишь:
17
мне бы не хотелось тебя будить.
55
Как можно видеть, песня затрагивает тему одиночества и тему любви. В
соответствии с этими темами песню можно разделить на две части:
размышление лирического героя песни об одиночестве и его обращение к
героине, в которую он влюблѐн.
Перед нами тот случай, когда в достижении авторского замысла
одинаково важную роль играют и поэтический текст песни, и еѐ музыкальный
компонент, так как идею душевного состояния лирического героя песни,
который чувствует печаль и тоску, передаѐт наравне с языковыми средствами
протяжная манера исполнения Джорджо Габера. Значимость музыкального
компонента
особенностей
в
этой
еѐ
песне
текста.
объясняет
Можно
отсутствие
назвать
ярких
фонетических
единственную
фонетическую
особенность — отсутствие рифмовки (за исключением точной рифмы в строках
9-10 и 14-15, которые оканчиваются ударной формой местоимения ti [тебе, тебя]
— te).
Песня
отличается
простотой
лексического
состава.
Рассматривая
лексические особенности песни, выделим олицетворение (строка 3): (le strade di
note mi sembrano) un poco più tristi [(ночные улицы кажутся мне) немного более
печальными].
Среди синтаксических особенностей песни следует выделить повтор
(строки 9, 14): Voglio correre a casa voglio correre da te [Я хочу бежать домой, хочу
бежать к тебе]. Отметим, что в песне трижды повторяется строка «è perché non c’è
in giro nessuno» [потому, что вокруг никого нет]. Таким образом, при помощи
повтора автор-исполнитель делает акцент на теме одиночества лирического
героя песни. Подчеркнѐм также наличие скрытого обращения лирического
героя к своей возлюбленной в строках 11-12 и 16-17: Speriamo che tu non dorma già /
mi spiacerebbe svegliarti [Надеюсь, ты ещѐ не спишь: / мне бы не хотелось тебя
будить].
56
Проанализируем вторую песню-романс Джорджо Габера «Così felice».
Приведѐм еѐ текст и его перевод на русский язык, выполненный автором
настоящего исследования.
1
Così felice
2
col vento nei capelli mi corri tra le braccia
3
soltanto per gioco
4
ma io io m’innamoro a poco a poco.
5
Così felice
6
mi porti il tuo sorriso mi sfiori con il viso
7
soltanto per gioco
8
ma io io m’innamoro a poco a poco.
9
Poi qualcosa più di un gioco
10
è nato a poco a poco
11
anche in te
12
Ti sei svegliata
13
una mattina
14
innamorata di me.
15
Ricordi amore il vento su di noi
16
e il sole e il primo bacio
17
non era che un gioco
18
è diventato amore a poco a poco.
19
Poi qualcosa più di un gioco
20
è nato a poco a poco
21
anche in te.
22
Ti sei svegliata
23
una mattina
24
innamorata di me.
57
25
Così felice
26
col vento nei capelli mi corri tra le braccia
27
non è solo un gioco è diventato amore
28
a poco a poco.
1
Такая счастливая,
2
с ветром в волосах ты бежишь ко мне
3
просто ради шутки,
4
а я потихоньку влюбляюсь.
5
Такая счастливая,
6
ты приходишь ко мне, улыбаясь, и слегка дотрагиваешься до меня лицом
7
просто ради шутки,
8
а я потихоньку влюбляюсь.
9
И вот что-то большее, чем шутка,
10
мало-помалу зародилось
11
и в тебе:
12
Ты проснулась
13
однажды утром,
14
влюблѐнная в меня.
15
Помнишь, любимая, ветер над нами
16
И солнце, и первый поцелуй,
17
это была всего лишь шутка,
18
мало-помалу она превратилась в любовь.
19
И вот что-то большее, чем шутка,
20
мало-помалу зародилось
21
и в тебе:
58
22
Ты проснулась
23
однажды утром,
24
влюблѐнная в меня.
25
Такая счастливая,
26
с ветром в волосах ты бежишь ко мне,
27
это не просто шутка, она стала любовью
28
мало-помалу.
Данная песня посвящена теме любви. В ней повествуется о первой
юношеской влюблѐнности, о том, как, повзрослев, героиня открыла в себе
новые чувства по отношению к лирическому герою, которых раньше не
испытывала. Как и в песне «Le strade di notte», в этой песне настроение героя
во многом передаѐтся за счѐт музыкальной составляющей, а также
особенностей исполнения самого Джорджо Габера. В связи с этим
рассматриваемый песенный текст не обладает яркими фонетическими
особенностями, за исключением наличия точных рифм: gioco — a poco a poco
(строки 3-4, 7-8, 9-10, 17-18, 19-20, 27-28), sorriso — con il viso (строка 6),
(qualcosa) è nato — ti sei svegliata (строки 10 и 12, 20 и 22).
Процесс рождения любви, превращения детской игры во что-то более
серьѐзное, показан в песне посредством использования двух временных планов
и разных форм глаголов, что является морфологической особенностью. Начало
песни соответствует прошлому лирического героя, которое он отчѐтливо
помнит, поэтому в строках 1-8 глаголы имеют форму Presente (Настоящее
время): mi corri tra le braccia; io m’innamoro [ты бежишь ко мне; я влюбляюсь].
Далее в строках 9-14 речь идѐт также о событиях в прошлом, но
подчѐркивается их одномоментность, и глаголы употребляются в форме
Passato Prossimo (Ближайшее прошедшее время): qualcosa più di un gioco è nato; ti
sei svegliata una mattina [что-то большее, чем шутка, зародилось; ты проснулась
59
однажды утром]. В строке 17 появляется глагол в форме Imperfetto
(Продолженное прошедшее время), так как лирический герой напоминает
возлюбленной о том, что было в прошлом: non era che un gioco [это была всего
лишь шутка]. Строки 19-24 повторяют строки 9-14, и, наконец, последние
четыре строки являются отражением настоящего, в котором живѐт лирический
герой, и здесь мы видим глаголы как в форме Presente (mi corri tra le braccia; non
è solo un gioco [ты бежишь ко мне; это не просто шутка]), так и в форме Passato
Prossimo, выражающей влияние событий прошлого на настоящее ( è diventato
amore a poco a poco [она стала любовью мало-помалу]).
Как и в случае песни «Le strade di notte», лексика песни «Così felice»
проста. Лексической особенностью песни является использование синекдохи в
образном выражении, употреблѐнном во 2-й и 26-й строках (подразумевается
какой-то один порыв ветра): col vento nei capelli (mi corri tra le braccia) [с ветром в
волосах (ты бежишь ко мне)].
Отметим также такую синтаксическую особенность данной песни, как
обращение, которое является проявлением внутреннего диалогизма песни
(строки 15-16): ricordi amore il vento su di noi / e il sole e il primo bacio [помнишь,
любимая, ветер над нами / и солнце, и первый поцелуй].
Подобным образом нами были проанализированы все отобранные для
исследования песни Фабрицио Де Андре и Джорджо Габера (по 55 песен у
каждого автора-исполнителя) и выявлены используемые авторами на всех
языковых уровнях разнообразные средства выразительности, среди которых
имеются как уже описанные выше, так и ранее не встречавшиеся.
Обнаруженные в изученных текстах лингвостилистические особенности
сводятся к следующим.
60
2.3.2. Фонетические особенности
Среди
фонетических
средств
выразительности,
усиливающих
музыкальность текстов Фабрицио Де Андре и Джорджо Габера, можно
выделить многочисленные ассонансы: risenta: gente (песня Фабрицио Де Андре
«Il fannullone» — «Бездельник»); nome: dolore, altari: animali, rimane: fame, uomo:
perdono (песня Фабрицио Де Андре «Il testamento di Tito» — «Завещание Тита»);
amore: cuore (песня Джорджо Габера «Attimi» — «Мгновения»); gioco: fuoco (песня
Джорджо Габера «Benzina e cerini» — «Бензин и спички»).
Также встречается и аллитерация. В «Завещании Тита» наблюдается
аллитерация согласной ―r‖: Io nel vedere quest'uomo che muore, / Madre, io provo dolore
/Nella pietà che non cede al rancore, / Madre, ho imparato l'amore. В тексте «Песни
Маринеллы» Фабрицио Де Андре («La canzone di Marinella») присутствует
аллитерация сразу двух согласных — ―f‖ и ―r‖: Furono baci, furono sorrisi, / Poi
furono soltanto i fiordalisi. У Джорджо Габера данное фонетическое явление можно
заметить в песне «Benvenuto il luogo dove» («Добро пожаловать в место, где»):
probabilmente già il momento.
Важной
фонетической
особенностью
многих
песен
является
значительное использование апокопических форм слов, что объясняется
необходимостью «умещения» слов в ритм песни: timor, andar, amor (песня
Джорджо Габера «Non arrossire» — «Не красней»), non scherzar, cuor, amor (песня
Джорджо Габера «Ciao ti dirò» — «Я скажу тебе пока»), сolor, nascon, vien, andar,
salir, fior (песня Фабрицио Де Андре «Via del Campo» — «Улица Кампо»), allor,
amor, ancor (песня Фабрицио Де Андре «Valzer per un amore» — «Вальс для
любимой»). Такое же явление встречается в песне Фабрицио Де Андре «Carlo
Martello ritorna dalla battaglia di Poitiers» («Возвращение Карла Мартелла после
битвы при Пуатье»): allor, vincitor, sol, risalir, favor. В этой песне апокопические
формы слов создают ощущение архаизированного языка.
61
2.3.3. Морфологические особенности
Одной из особенностей текстов песен Фабрицио Де Андре и Джорджо
Габера является широкое употребление форм императива. В песнях можно
встретить различные виды императива:
1) Императив 2-го лица: fermati Piero [остановись, Пьеро]; sparagli ora [стреляй
в него сейчас] (песня Фабрицио Де Андре «Guerra di Piero» — «Война
Пьеро»); ascolta la sua voce [услышь его голос] (песня Фабрицио Де Андре
«Preghiera in gennaio» — «Январская молитва»); ama e ridi [люби и смейся],
piangi forte [плачь громко] (песня Фабрицио Де Андре «Via del Campo» —
«Улица Кампо»). У Джорджо Габера формы императива 2-го лица
присутствуют как в текстах песен, так и в их названиях: dimmi perché tu non
le fai (le cose giuste) [скажи мне, почему ты их не делаешь (правильные
вещи)] (песня «E allora dai» — «Ну давай»); vieni, vieni in città [приезжай,
приезжай в город] (песня «Com‘è bella la città» — «Как красив город»);
песни «Non insegnate ai bambini» («Не учите детей»), «Guardatemi bene»
(«Посмотрите на меня хорошенько»), Non arrossire («Не красней»).
2) Императив 3-го лица:
non si sdegni la brava gente [пусть не возмущается
добрый люд], non si risenta la gente per bene [пусть не сердятся добрые люди]
(песня Фабрицио Де Андре «Il fannullone» — «Бездельник»), Mi scusi
Presidente [Извините меня, Президент] (песня Джорджо Габера «Io non mi
sento italiano» — «Я не чувствую себя итальянцем»).
На наш взгляд, используемые в текстах песен формы наклонения глаголов
влияют на восприятие песни слушателем. Так, императив 2-го лица как бы
сокращает дистанцию между автором-исполнителем и слушателем, поскольку
последний воспринимает слова песни как своего рода прямое обращение к
нему. Использование глаголов в форме повелительного наклонения также
указывает на внутренний диалогизм песни.
62
Ещѐ одна особенность, которая встречается в песнях Фабрицио Де Андре
— это частое употребление в рамках конкретного текста одного и того же
глагола, но в разных временных формах. Таким образом наблюдается
тематическое развитие глагола. Например, в песне «Il testamento di Tito»
(«Завещание Тита») глагол rubare [красть] сначала появляется в форме
инфинитива (il quinto dice: ―Non devi rubare‖ [пятая гласит: «Не укради»]), затем
— в форме Trapassato Prossimo (Предпрошедшее время): di quelli che avevan rubato
[тех, кто ранее украл]. Наконец, фиксируется форма Passato Remoto
(Давнопрошедшее время): Ma io, senza legge, rubai in nome mio [Но я в беззаконии
крал во имя себя].
Некоторые песни Фабрицио Де Андре и Джорджо Габера отличаются
также наличием нескольких повествовательных планов, что объясняет
использование в одной песне рядом с глаголами в настоящем времени глаголов
в прошедшем времени и наоборот. Так происходит в песне Фабрицио Де Андре
«La guerra di Piero» («Война Пьеро»), где рассказ повествователя ведѐтся в
Passato remoto, а прямая речь автора или героя написана в Presente (Настоящее
время). Пример употребления глаголов в разных временных формах встречается
и в песне Джорджо Габера «Un‘idea» («Мысль»): un’idea / finché resta un’idea è
soltanto astrazione [Мысль, пока остаѐтся только мыслью / — это лишь
абстракция]; lui disse: "Bene", / ma non era di buonumore [он сказал: "Хорошо", / но
он не был в хорошем настроении].
По нашему мнению, используемые автором формы времени глаголов так
же влияют на восприятие песни слушателем, как и формы наклонения глаголов,
поскольку являются характерными для тех или иных типов текста. В качестве
иллюстрации вышесказанному можно упомянуть песню Фабрицио Де Андре
«Bocca di Rosa» («Алые губки»), в тексте которой использовано время Passato
Remoto. Поскольку это время широко используется в языке сказок и притч,
следовательно,
история,
о
которой
63
повествует
песня,
воспринимается
слушателями,
для
«отдалѐнной», как
которых
итальянский
язык
не
является
родным,
если бы она имела место в далѐком прошлом, и
воспринимается как интересная выдумка, занимательный рассказ. Однако,
данное утверждение не может быть применимо к слушателям-носителям
итальянского, поскольку время Passato Remoto встречается не только в языке
определѐнных жанров, но и используется в разговорном итальянском языке для
выражения различных смыслов (например, сообщение недавнего, но не
актуального для говорящего действия: Mi telefonò un mese fa e poi basta103 [он
позвонил мне месяц назад, и потом всѐ, не звонил]). Кроме того, для жителей
южных областей Италии характерно широкое употребление Passato Remoto для
выражения действия в прошлом, в то время как на Севере Италии это время
практически вышло из употребления в разговорном языке, уступив место
Passato Prossimo (Ближайшее прошедшее время).
2.3.4. Лексические особенности
Тексты многих песен Фабрицио Де Андре и Джорджо Габера
отличаются использованием разнообразной лексики и форм, присущих как
разговорной речи, так и письменному тексту. Например, в песнях Фабрицио Де
Андре «Bocca di rosa» («Алые губки») и «Nella mia ora di libertà» («В час моей
прогулки»), а также в песне Джорджо Габера «E tu, Stato» («А ты,
Государство») мы заметили употребление «сниженной» лексики, обладающей
одновременно экспрессивной окраской и оценочным значением:
1) cornute [обманутые], schifosa [гадина], жаргонизм sbirri [полицейские]
(песня «Bocca di rosa»);
2) tante le grinte, le ghigne, i musi [столько нахальных физиономий, рож, морд]
(песня «Nella mia ora di libertà»);
103
Справочник по грамматике итальянского языка. URL:http://www.studyitalian.ru/grammar/handbook/verbo7.html
(дата обращения: 23.05.2017)
64
3) ci corteggi coi tuoi soliti imbecilli [ты заискиваешь с нами при помощи твоих
обыкновенных болванов] (песня «E tu, Stato»).
Кроме того, для песен характерно использование уменьшительных и
увеличительных суффиксов существительных: paesino [местечко], cagnette
[шавки, щенки] («Bocca di rosa»), giovinetta [девчушка] (песня Фабрицио Де
Андре «Delitto di paese» — «Деревенское преступление»), minestrino [супчик] /
minestrone [супище] (песня Джорджо Габера «Destra-Sinistra» — «Правые-
Левые»), poverino [бедненький] (песня Джорджо Габера «Io se fossi Dio» —
«Если бы я был Богом»).
В вышеупомянутой песне «Bocca di rosa» также используется и книжная
лексика,
слова
«высокого»
стиля:
форма
apostrofò
глагола
apostrofare
[обращаться с гневной, страстной речью], причастие concupito глагола concupire
[страстно желать, жаждать]. Употребление слов книжного стиля характерно и
для песни Фабрицио Де Андре «Via della croce» («Крестный путь»): volti [лики],
umana sembianza [человеческое обличие].
Следует отметить, что Фабрицио Де Андре часто смешивает языковые
регистры,
используя
в
одном
предложении
книжную
лексику,
слова
поэтического стиля и разговорные, «сниженные» слова: graziosa [красавица],
maritare [выходить замуж]) и puttana, letame [навоз] (песня «Via del Campo» —
«Улица Кампо»). Таким образом возникает яркий контраст, подчѐркивающий
замысел автора.
Среди особенностей текстов песен Фабрицио Де Андре и Джорджо
Габера
можно
выделить
также
лексические
повторы,
усиливающие
высказывание:
1) verremo ancora alle vostre porte / e grideremo ancora più forte [мы еще придем к
вашим дверям, / и закричим еще громче] (песня Фабрицио Де Андре
«Canzone del Maggio» — «Майская песня»);
65
2) Cosa si prova, cosa viene in mente / a non provare niente [что чувствуешь, что
приходит в голову, / когда не чувствуешь ничего] (песня Джорджо Габера
«Cosa si prova» — «Как ощущают себя»).
Характерной особенностью текстов песен Фабрицио Де Андре и
Джорджо Габера являются также точные и образные сравнения: te ne vai triste
come chi deve [ты уходишь грустный, как тот, кто должен] (песня Фабрицио Де
Андре «La guerra di Piero» — «Война Пьеро»); pensasti al matrimonio come al giro di
una danza / amasti la tua donna come un giorno di vacanza [Ты думал о браке, как о туре
в танце, / ты любил свою женщину, как выходной день] (песня Фабрицио Де
Андре «Il fannullone» — «Бездельник»); una notizia un po’ originale / come una freccia
dall'arco scocca [хотя бы немного интересная новость, как стрела, срывается с
лука] (песня Фабрицио Де Андре «Bocca di rosa» — «Алые губки»); (le nuvole)
sono nere come il corvo [(облака) чѐрные, как ворон] (песня Фабрицио Де Андре
«Le nuvole» — «Облака»); fantasia / così preziosa come il vino, così gratis come la tristezza
[фантазия, / такая дорогая, как вино, такая бесплатная, как грусть] (песня
Фабрицио Де Андре «Se ti tagliassero a pezzetti» — «Если бы тебя разрезали на
кусочки»); mi innamoro come uno scemo [я влюбляюсь, как дурак] (песня Джорджо
Габера «Ipotesi per una Maria» — «Гипотеза о Марии»); Vorrei essere libero, libero
come un uomo [Я бы хотел быть свободным, свободным, как человек] (песня
Джорджо Габера «La libertà» — «Свобода»).
Отметим, что гипербола также часто встречается в текстах песен
авторов-исполнителей. Например: parole / troppo gelate per sciogliersi al sole [слова, /
слишком холодные, чтобы растаять на солнце] (песня «La guerra di Piero» —
«Война Пьеро»); io dormo al giorno quattordici ore [я сплю в день четырнадцать
часов] (песня «Il fannullone» — «Бездельник»); son già iscritto a più di mille /
associazioni [я уже состою в больше тысячи / объединений] (песня Джорджо
Габера «Il potere dei più buoni» — «Власть самых добрых»); un mare di parole
[море слов] (песня Джорджо Габера «E pensare che c‘era il pensiero» — «И
66
думать, что была мысль»). В некоторых случаях гипербола входит в состав
метонимии: seguito da migliaia / di quelle facce bianche [в сопровожденье тысяч /
таких же бледных лиц] (песня Фабрицио Де Андре «Preghiera in gennaio» —
«Январская молитва»).
Говоря о других тропах, которые встречаются в песнях Фабрицио Де
Андре
и
Джорджо
Габера,
следует
особенно
выделить
метафору,
олицетворение, эпитет и метонимию. Их использование авторами широко и
разнообразно.
Приведѐм примеры употребления каждого тропа в текстах песен.
I. Метафора (обе взяты из песни Фабрицио Де Андре «La guerra di Piero» —
«Война Пьеро»):
3) метафора войны: e come gli altri verso l’inferno / te ne vai [и так же как и другие в
ад / ты уходишь];
4) метафора тоски, тревоги и тяжѐлого, изнурительного труда: e mentre marciavi
con l’anima in spalle [И когда ты маршировал с душой за плечами].
II. Олицетворение.
Нами замечено, что Фабрицио Де Андре в основном использует этот троп
для описания природных явлений, времѐн года, растений:
1) con te se ne parte la primavera [с тобой уезжает весна] (песня «Bocca di rosa»
— «Алые губки»);
2) il vento ti sputa in faccia la neve [ветер плюѐтся тебе снегом в лицо];
3) e mentre il grano ti stava a sentire [и в то время, как тебя слушали колосья]
(примеры 2 и 3 из песни «La guerra di Piero» — «Война Пьеро»);
4) quando il sole si uccide / oltre le onde / puoi sentire piangere e gridare / anche il vento ed
il mare [когда солнце убивает себя там, / за волнами, / ты можешь
услышать, как плачут и кричат / также ветер и море] (песня «Caro amore»
— «Дорогая любовь»);
67
5) dove all’ulivo si abbraccia la vite [там, где лоза обвивает оливы] (песня «Il sogno
di Maria» — «Сон Марии»);
6) lo scirocco / sussurra un altro invito
[сирокко / нашѐптывает новое
приглашение] (песня «Nuvole barocche» — «Облака в стиле барокко»);
7) primavera non bussa lei entra sicura [весна не стучится, она входит уверенно]
(песня «Un chimico» — «Химик»).
В то же время, у Джорджо Габера данный троп выражает разные значения:
1) il secolo che sta morendo [век, который умирает] (песня «E pensare che c‘era il
pensiero» — «И думать, что была мысль»);
2) lui (il mercato) dall’alto mi guardava [он (рынок) смотрел на меня свысока]
(песня «Il mercato» — «Рынок»);
3) la mente mi autorizza a credere [разум разрешает мне поверить] (песня «Far
finta di essere sani» — «Притворяться нормальными»).
III. Эпитет.
Отметим, что эпитеты в текстах песен Фабрицио Де Андре и Джорджо
Габера очень выразительны и отличаются яркостью, образностью:
1) il bene effimero [мимолѐтное благо], parole argute [остроумные слова], ira funesta
[роковой гнев] (песня Фабрицио Де Андре «Bocca di rosa» — «Алые губки»);
2) vuoti sguardi bianchi [пустые белые взгляды], parte fastidiosa [неудобная роль]
(песня Фабрицио Де Андре «Il fannullone» — «Бездельник»);
3) ambizioni meschine [ничтожные амбиции], millenarie paure [тысячелетние
страхи], inesauribili astuzie [неисчерпаемые хитрости] (песня Фабрицио Де
Андре «Smisurata preghiera» — «Безмерная мольба»);
4) un
cuore smemorato, un cuore avaro [забывчивое сердце, скупое сердце] (песня
Джорджо Габера «Attimi» — «Мгновения»);
5) dolce prudenza [дорогое благоразумие] (песня Джорджо Габера «Un‘emozione»
— «Эмоция»);
68
6) anni affollati [переполненные года] (песня Джорджо Габера «Anni affollati»);
7) io
penso alle nostre serate stupide e vuote [я думаю о наших вечерах, глупых и
пустых] (песня Джорджо Габера «Le nostre serate» — «Наши вечера»).
IV.
Метонимия.
В качестве примера приведѐм финальные строки песни Фабрицио Де
Андре «Bocca di rosa» («Алые губки»): E con la vergine in prima fila / e Bocca di Rosa
poco lontano / si porta a spasso per il paese / l’Amore Sacro e l’Amor Profano [И с Девой
Марией в первом ряду, / а «Сладкие губки» чуть позади, / ведут по деревне /
Любовь Священную и Любовь мирскую]. В этой метонимии отражена идея
песни — автор приближает молодую женщину (аллегория земной любви) к
Деве Марии (аллегория любви небесной). Интересно, что глагол portare кроме
значения «вести», имеет также значение «нести», таким образом, фраза si porta a
spasso per il paese / l’Amore Sacro e l’Amor Profano может восприниматься как аллюзия
на одноимѐнное произведение Тициана104.
Ещѐ одной лексической особенностью текстов песен Фабрицио Де
Андре является использование фразеологических оборотов, например:
(la
notizia) vola veloce di bocca in bocca [(новость) быстро летит из уст в уста] (песня
Bocca di rosa» — «Алые губки»). Интересен фразеологический оборот в песне
«La guerra di Piero» («Война Пьеро»): Il tempo passava / con le stagioni a passo di giava
[Время шло, / менялись времена года в ритме джавы]. Джава — танец начала 20
века в характере вальса, то есть в русском языке аналогом данного
фразеологизма можно назвать выражение «в темпе вальса».
Наконец, в этой же песне («La guerra di Piero») встретился случай
плеоназма: vedesti un uomo /…/ che aveva il tuo stesso identico umore [ты увидел
человека, /…/ у которого было такое же настроение, как и у тебя].
104
Сайт, посвящѐнный жизни и творчеству Фабрицио Де Андре.
URL: http://www.giuseppecirigliano.it/FDA/FDA_analisitesti.htm (дата обращения: 26.05.2017)
69
Яркой
особенностью
текстов
песен
Джорджо
Габера
является
использование авторских эвфемизмов. Например, в песне «Chiedo scusa se parlo
di Maria» («Прошу прощения, что говорю о Марии»): quando dico "parlare di Maria"
voglio dire di una cosa che conosco bene [когда я говорю "говорить о Марии", я имею в
виду (говорить) о том, что хорошо знаю].
Следует отметить также такую особенность песен Фабрицио Де Андре и
Джорджо Габера, как использование в текстах междометий, которые могут быть
чертой как разговорного (примеры под номером 1), так и «высокого» стиля
(пример под номером 2):
1) Falegname col martello perché fai den den? [Плотник, молотком зачем делаешь
«стук-стук»?] (песня Фабрицио Де Андре «Maria nella bottega d‘un
falegname» — «Мария в мастерской плотника»), Ma dai! [Да брось ты!]
(песня Джорджо Габера «A mezzogiorno» — «В полдень»), Maledizione!
[Проклятие!] (песня Джорджо Габера «Il grido» — «Крик»);
2) c’è chi muore nel dirti addio [есть та, что умирает, говоря тебе «прощай»]
(песня Фабрицио Де Андре «Tre madri» — «Три матери»).
2.3.5. Синтаксические особенности
Синтаксис
текстов песен Фабрицио Де Андре и Джорджо Габера в
основном достаточно простой, с конструкциями, типичными для разговорного
языка. Среди синтаксических особенностей текстов мы выделили анафору,
инверсию, градацию, хиазм, оксюморон, антитезу и употребление восклицаний.
Остановимся подробнее на каждом из этих средств выразительности.
Анафора часто встречается в текстах песен как Фабрицио Де Андре, так и
Джорджо Габера:
1) ma forse era stanco, forse troppo occupato, /…/ ma forse era stanco, forse troppo lontano
[но, может, он устал или был слишком занят, /…/ но, может, устал или был
70
слишком далеко] (песня Фабрицио Де Андре «Il testamento di Tito» —
«Завещание Тита»);
2) В
этой
же
песне
отметим
случай
анафорической
отсылки
к
существительному посредством местоимений lo и ne: Non nominare il nome di
Dio, / non nominarlo invano [Не упоминай имени Господа Бога, / Не упоминай
его понапрасну] и Non desiderare la roba degli altri / non desiderarne la sposa [Не
возжелай добра ближнего твоего, / не возжелай его жены];
3) C’è un amore nella sabbia / un amore che vorrei / un amore che non cerco [бывает
любовь в песке, / любовь, которую я хотел бы, / любовь, которую я не ищу]
(песня Фабрицио Де Андре «Cose che dimentico» — «Вещи, которые я
забываю»);
4) Ad essere sincero io non so / Ad essere sincero io non so... io non so niente / io non so niente
[Если честно, я не знаю / Если честно, я не знаю … я ничего не знаю / я
ничего не знаю] (песня Джорджо Габера «Io e le cose» — «Я и вещи»);
5) Senza cattive o buone azioni / senza altre strane deviazioni [Без плохих или хороших
поступков, / без других странных отклонений] (песня Джорджо Габера
«Quando sarò capace d‘amare» — «Когда я буду способен любить»).
Анафоры расставляют важные акценты, донося до нас мысль автора,
например: metteva l’amore, metteva l’amore / metteva l’amore sopra ogni cosa [Она ставила
любовь, ставила любовь / ставила любовь превыше всего]. Некоторые из них
имеют иронический оттенок: E arrivarono quattro gendarmi con i penacchi, con i
penacchi / con i penacchi e con le armi [И тут пришли четыре жандарма с перьями на
шляпах, с перьями на шляпах / с перьями на шляпах и с оружием в руках] (оба
примера из песни Фабрицио Де Андре «Bocca di rosa» — «Алые губки»).
Инверсия служит в текстах Фабрицио Де Андре и Джорджо Габера для
сохранения ритма и для смыслового акцента, например :
ma il sol risultato
dell’esperimento / fu della fame un tragico aumento [но единственным результатом
эксперимента / было голода трагическое увеличение] (песня Фабрицио Де
71
Андре «Il fannullone» — «Бездельник»); Tra qualche attimo son tutti fuori già [Через
несколько мгновений на улице уж все] (песня Джорджо Габера «A
mezzoggiorno» — «В полдень»).
Приѐм градации, характерный для песен Фабрицио Де Андре, обладает
иронической окраской: Chi mandò un bacio, chi gettò un fiore / chi si prenota per due ore
[Кто посылает поцелуй, кто бросает цветок / кто записывается на два часа]
(песня «Bocca di rosa»).
Хиазм ставит смысловой акцент на слове: fate che giunga a Voi /…/ fate che a
voi ritorni [пусть он доберѐтся к вам /…/ пусть же он к вам вернѐтся] (песня
Фабрицио Де Андре «Preghiera in gennaio»).
Ещѐ одной особенностью синтаксиса песен Фабрицио Де Андре является
оксюморон:
1) affettuoso disprezzo [сердечное, дружеское презрение] (песня «Il fannullone»
— «Бездельник»);
2) là dove in pieno giorno / risplendono le stele [туда, где среди дня / ярко сияют
звезды] (песня Фабрицио Де Андре «Preghiera in gennaio» — «Январская
молитва»).
Яркой синтаксической особенностью текстов песен Джорджо Габера
является антитеза: Il mercato è il demonio — il mercato è Dio [Рынок — это дьявол,
рынок — это Бог] (песня «Il mercato» — «Рынок»).
Среди синтаксических особенностей текстов песен как Фабрицио Де
Андре, так и Джорджо Габера следует выделить такой приѐм, как
использование восклицаний:
1) Attenti al gorilla! [Осторожно, горилла!] (песня Фабрицио Де Андре «Il
gorilla» — «Горилла»);
2) Che autonomia! [Вот это самостоятельность!], Che autogestione! [Вот это
самоуправление!], Che autarchia! [Вот это независимость!] (песня Джорджо
Габера «Il bloccato» — «Застрявший»).
72
Проведѐнный нами анализ песен Фабрицио Де Андре и Джорджо Габера
показывает, таким образом, наличие в них разнообразных фонетических,
морфологических, лексических и синтаксических особенностей, которыми
авторы-исполнители умело пользуются для достижения своих художественных
целей и из совокупности которых складывается как индивидуальный стиль
каждого автора-исполнителя, так и стилистика итальянской авторской песни в
целом.
В завершение второй главы исследования необходимо подчеркнуть, что
изучение творчества Фабрицио Де Андре и Джорджо Габера показало наличие
общих черт у обоих авторов-исполнителей как на уровне тематики и жанрового
деления песенных текстов, так и на уровне языка песен. При этом нами было
выявлено незначительное количество различий этих авторов-исполнителей, что
позволяет, ориентируясь на результаты анализа их песен, говорить об
особенностях итальянской авторской песни в целом. Исходя из этого, можно
сделать следующие выводы:
1.
Тематика итальянской авторской песни разнообразна. Несмотря на то, что
творчество каждого артиста индивидуально и во многом зависит от событий
его жизненного пути, существует круг универсальных тем, интересующих
итальянских авторов-исполнителей. К данным темам относятся любовь,
критика власти и общественного устройства, а также религия, поиск себя и
смысла жизни. Таким образом, перечисленные темы можно назвать наиболее
распространѐнными темами текстов итальянской авторской песни. Мы
полагаем, что частое обращение авторов-исполнителей к вышеназванным
темам объясняется их не зависящей от времени актуальностью.
2.
Жанровое деление текстов итальянской авторской песни крайне условно,
как и само определение авторской песни как жанра, о чѐм уже шла речь в
первой главе настоящего исследования. Кроме того, в одной песне могут
сочетаться черты разных жанров, поэтому их строгое деление в рамках какой73
либо жанровой классификации невозможно. Тем не менее, нами замечено, что
некоторые жанры, а именно песня-рассказ и песня-романс, являются наиболее
частотными для текстов итальянской авторской песни. По нашему мнению,
данные жанры в связи с их характеристиками представляют собой наиболее
удобные формы для выражения авторами-исполнителями своих идей.
3.
Говоря о языке итальянской авторской песни, следует отметить, что еѐ
тексты, с одной стороны, достаточно просты с точки зрения лексики и
синтаксиса, что связано с музыкальным компонентом песни, необходимостью
«умещения» текста в ритм песни и его «согласования» с мелодией, но, с
другой
стороны,
они
характеризуются
разнообразными
средствами
художественной выразительности, что доказывает правильность рассмотрения
текстов итальянской авторской песни как поэтических текстов. Каждый авторисполнитель, обладая своим индивидуальным стилем, использует в своих
текстах в большей степени те или иные средства художественной
выразительности. Однако нами замечено, что некоторые фонетические и
морфологические особенности, а также тропы, фигуры речи и синтаксические
широко используются обоими авторами-исполнителями, и, значит, эти
особенности можно отнести к итальянской авторской песне в целом. Данными
особенностями являются ассонанс, широкое употребление форм императива,
сравнение, олицетворение, эпитет, анафора, восклицание и достаточно частое
проявление внутреннего диалогизма в песнях.
74
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Авторская песня представляет собой сложное и многогранное явление.
Специфика еѐ текстов, а также их структурные и функциональные особенности
являются предметом изучения множества дисциплин. В исследованиях по
лингвокультурологии
отмечается,
что
песенные
тексты
относятся
к
социокультурному достоянию, так как в них отражается национальная
самобытность и культурное своеобразие страны. Исследования лингвистов,
посвящѐнные авторской песне, являются на сегодняшний день самыми
малочисленными, в то время как тексты этого песенного жанра, в котором
языковые традиции сочетаются с новаторством, заслуживают подробного
лингвистического анализа.
В настоящей работе мы обратились к изучению лингвостилистических
особенностей языка итальянской авторской песни. Нами был выполнен анализ
110 текстов песен Фабрицио Де Андре и Джорджо Габера.
На основании проведѐнного исследования можно сделать следующие
выводы:
1) Авторская песня, объединяя в себе вербальный и музыкальный
компоненты, является особым текстом, который обладает всеми чертами
отдельного поэтического жанра. Слово является основой авторской
песни, и в соответствии с ним организуются все еѐ остальные
составляющие. Следовательно, тексты авторской песни представляют
собой самостоятельные поэтические произведения, которые могут
существовать в том числе отдельно от музыки. Необходимо добавить, что
слово и музыка являются эффективными инструментами коммуникации,
поэтому
авторская
песня
обладает
потенциалом.
75
мощным
коммуникативным
2) Тематика
итальянской
авторской
песни
чрезвычайно
богата
и
разнообразна. Она включает в себя наследие не только литературных
памятников Средневековья, но и поэтов современности. Хотя творчество
каждого
автора
уникально,
выделяется
ряд
универсальных
тем
итальянской авторской песни, обращение к которым объясняется их
актуальностью: любовь, критика общественного устройства и власти,
религия, поиск смысла жизни и своего места в мире. Богатство тем
объясняет также жанровое разнообразие итальянской авторской песни и
зачастую невозможность поместить определѐнную песню в одну
единственную группу. Вместе с тем, мы заметили, что чаще всего тексты
итальянской авторской песни соответствуют жанрам песни-рассказа и
песни-романса, что можно объяснить удобством формы этих жанров. Мы
видим
большие
перспективы
в
возможности
расширения
и
совершенствования классификации итальянской авторской песни.
3) Незначительное количество различий и наличие многочисленных общих
черт в текстах авторов-исполнителей Фабрицио Де Андре и Джорджо
Габера позволяют рассматривать общие особенности их песен в качестве
особенностей языка итальянской авторской песни в целом. Тщательная
работа авторов-исполнителей со словом на всех языковых уровнях
определяет художественную ценность текстов итальянской авторской
песни как самостоятельных поэтических произведений. В текстах песен
Фабрицио Де Андре и Джорджо Габера можно найти слова, относящиеся
к самым разным пластам лексики: от книжной и поэтической лексики до
«сниженных» и разговорных слов. Отметим, что простота лексики и
синтаксиса текстов итальянской авторской песни, продиктованная их
музыкальным компонентом, сочетается с широким использованием
авторами разнообразных средств художественной выразительности в
текстах. Арсенал тропов и стилистических фигур, которыми автор76
исполнитель пользуется для достижения своих художественных целей,
определяет неповторимость его стиля. Тем не менее, в песнях изученных
нами авторов-исполнителей выделяются некоторые общие особенности,
которые можно считать характерными для
текстов итальянской
авторской песни. Среди них встречаются фонетические (ассонанс),
морфологические
(широкое
употребление
форм
императива),
лексические (сравнение, олицетворение, эпитет) и синтаксические
(анафора, восклицание, внутренний диалогизм).
Известно, что творчество Фабрицио Де Андре и Джорджо Габера
включено в антологии итальянской поэзии, учебники и школьные хрестоматии.
Таким образом, тексты авторской песни сохраняют богатство итальянского
языка и способствуют его дальнейшему развитию и обогащению, а их
лингвистическое изучение вносит вклад в теорию структуры, жанровых и
коммуникативных характеристик песенного текста.
77
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Алексеева
Н.А.
Музыкальный
компонент
как
составляющая
креолизованного текста песни // Вестник ЛГУ им. А.С. Пушкина. 2012.
№2. С. 180–187.
2. Андронаки Г.Д. Опыт лингвокультурологического анализа: песенный
текст / Г.Д. Андронаки, В.В. Васильева // Антропоцентрический подход к
языку: межвуз. сб. научн. тр.: в 2 ч. Пермь, 1998. Ч. 1.
URL:
http://psujourn.narod.ru/lib/vasilyeva1.htm
(дата
обращения:
24.05.2017)
3. Венявкин И.Г. Феномен «кантауторе» в итальянской культуре второй
половины XX века и творчество Фабрицио Де Андре: автореф. дисс. ...
канд. ист. наук. М., 2006. 24 с.
4. Джагалов Р. [Djagalov R.] Авторская песня как жанровая лаборатория
«социализма с человеческим лицом» / авториз. пер. с англ. А. Скидана //
Новое литературное обозрение. 2009. № 100.
URL:
http://magazines.russ.ru/nlo/2009/100/dz16.html
(дата
обращения:
26.05.2017)
5. Дьякова Л.Н. Авторская песня как коммуникативный жанр // ВЕСТНИК
ВГУ. Серия: Филология. Журналистика. 2007. № 1. С. 32–35.
6. Дьякова
Л.Н.
Русская
авторская
песня
в
лингвистическом
и
коммуникативном аспектах: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Воронеж,
2007. 23 с.
7. Кофанова В.А. Языковые особенности геопоэтики авторской песни (на
материале текстов произведений Б.Ш. Окуджавы, А.А. Галича, А.М.
Городницкого, Ю.И. Визбора): автореф. дис. ... канд. филол. наук.
Ставрополь, 2005. 24 с.
78
8. Локтионова С.Н. Субъективная оценка как смысловой компонент текста
современной французской авторской песни: автореф. дис. … канд. филол.
наук. М., 2005. 28 с.
9. Матрусова А.Н. Современный песенный текст: зеркало языка // Сайт
проекта «Знания, мысли, новости». 2016. 5 ноября.
URL:
http://www.radnews.ru/%D1%81%D0%BE%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0
%BC%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9%D0%BF%D0%B5%D1%81%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%
B9-%D1%82%D0%B5%D0%BA%D1%81%D1%82%D0%B7%D0%B5%D1%80%D0%BA%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D1%8F/ (дата обращения: 11.05.2017)
10. Мирзаян А.З. В начале была песня // АП APT. 1996. № 1. С. 2–4.
11. Михайловская А.Г. Российская авторская (бардовская) песня (Историко этнологическое исследование): автореф. дисс. ... канд. ист. наук. М., 2006.
22 с.
12. Ничипоров И.Б. Авторская песня 1950–1970-х гг. в русской поэтической
традиции: творческие индивидуальности, жанрово-стилевые поиски,
литературные связи: автореф. дис. … д-ра филол. наук. Екатеринбург,
2008. 53 с.
13. Ничипоров И.Б. Авторская песня 1950–1970-х гг. в русской поэтической
традиции: творческие индивидуальности, жанрово-стилевые поиски,
литературные связи: дис. … д-ра филол. наук. Екатеринбург, 2008. 422 с.
14. Новиков В.И. Авторская песня как литературный факт // Авторская
песня. М.: Олимп, 1997.
URL: http://www.ksp-msk.ru/page_219.html (дата обращения: 17.05.2017)
15. Патракеева Е.Б. Поэтизация и депоэтизация слова в тексте (на материале
авторской песни): автореф. дис. ... канд. филол. наук. Тамбов, 2000. 22 с.
79
16. Патракеева Е.Б. Авторская песня как особый тип текста // Вестник ТГУ.
2009. №12. С. 318–323.
17. Патракеева Е.Б. Авторская песня как песенный текст, ее особенности и
классификация // Концепт. 2014. № S13.
URL:
http://cyberleninka.ru/article/n/avtorskaya-pesnya-kak-pesennyy-tekst-
ee-osobennosti-i-klassifikatsiya (дата обращения: 26.05.2017)
18. Плотницкий
Ю.Е.
Лингвостилистические
и
лингвокультурные
характеристики англоязычного песенного дискурса: автореф. дис. ... канд.
филол. наук. Самара, 2005. 21 с.
19. Потапчук М.А. Песенный дискурс как коммуникативный процесс //
Вестник ЧелГУ. 2013. № 2 (293). С. 140–143.
20. Соколова И.А. Авторская песня: от фольклора к поэзии. М.: ГКЦМ В.С.
Высоцкого, 2002. 292 с.
21. Antoniazzi P. La lingua della canzone d'autore italiana: dal 1957 al 1967: tesi
di laurea. Padova, 2006. 219 p.
URL: https://www.tesionline.it/consult/preview.jsp?pag=1&idt=18708 (дата
обращения: 23.05.2017)
22. Borgna G. Storia della canzone italiana. Milano: Mondadori, 1992. 339 p.
23. Bruni P. I linguaggi musicali come patrimonio culturale: la poesia dentro la
canzone // Портал литературной критики. 2014. 17 июня.
URL:
http://www.portaleletterario.net/notizie/arte-e-cultura/36/i-linguaggi-
musicali-come-patrimonio-culturale--la-poesia-dentro-la-canzone
(дата
обращения: 21.05.2017)
24. Caggiani F.M. Poetiche del ritmo. Il rapporto tra musica e parole nella canzone
italiana d'autore: tesi di laurea. Bologna, 2002. 151 p.
URL:
http://www.tesionline.it/consult/preview.jsp?pag=2&idt=12298
обращения: 23.05.2017)
80
(дата
25. Casagrande M. Gaber, e il pensiero lieve. Sul teatro-canzone di Gaber e
Luporini degli anni ‘70: tesi di laurea. Padova, 2005. 198 p.
URL:
http://viziopensiero.altervista.org/A.PENSIEROLIEVE.htm#_ftn53#_ftn53
(дата обращения: 11.05.2017)
26. Conforti A. Giorgio Gaber: dialettica negativa e nuovo umanesimo
(Recensione del saggio di Mauro Germani: Giorgio Gaber. Il teatro del
pensiero. Arezzo: ZONA, 2013).
URL:
http://maurogermani.blogspot.ru/2015/10/angelo-conforti-recensisce-
giorgio.html (дата обращения: 23.05.2017)
27. Costamagna L. Cantare l‘Italiano. Perugia: Edizioni Guerra, 1990. 350 p.
28. Coveri L. L‘italiano e le canzoni // Сайт Академии делла Круска. 2012. 27
января.
URL: http://www.accademiadellacrusca.it/it/scaffali-digitali/articolo/litalianocanzoni (дата обращения: 23.05.2017)
29. Di Padova E. Il dialetto rivisitato nelle canzoni di Fabrizio De André. Appunti
di lavoro: tesina triennale. Torino, 2002. 50 p.
30. Giorgeri B. Il cantautore «medioevale» Fabrizio è lo sconosciuto più
conosciuto d'Italia (intervista)
URL:
http://www.viadelcampo.com/html/lista1.html
(дата
обращения:
24.05.2017)
31. Licari C. Storia di un impegnato. Fabrizio De André tra letteratura e canzone
d‘autore: tesi di laurea. Catania, 2014. 69 p.
32. Polizzotto T. La voce poetico-musicale di Fabrizio De André: Analisi di due
canzoni: tesi di laurea. Pavia, 2008. 79 p.
URL: https://www.tesionline.it/consult/preview.jsp?pag=1&idt=36272 (дата
обращения: 23.05.2017)
33. Serra M. Giorgio Gaber. La canzone a teatro. Milano: Il saggiatore, 1982. 96 p.
81
34. Tibaldi L. La poesia per musica di Fabrizio De André. S.l.: ZONA, 2005. 160
p.
URL: http://www.editricezona.it/lapoesiapermusica.htm (дата обращения:
26.05.2017)
35. Tomasino C. La lingua dei testi delle canzoni di Fabrizio De André: tesi.
Roma, 2006. 65 p.
36. Veltri G. Giorgio Gaber. La poetica del Signor G (articolo)
URL:
http://www.ondarock.it/italia/giorgiogaber.htm
(дата
обращения:
21.05.2017)
37. Словарь литературоведческих терминов. Сост.: Л.И. Тимофеев, С.В.
Тураев. М.: Просвещение, 1974. 509 с.
ИНТЕРНЕТ-РЕСУРСЫ
1) Биография Фабрицио Де Андре.
URL: http://www.peoples.ru/art/music/folk/fabrizio_cristiano_de_andre/ (дата
обращения: 24.05.2017)
2) Сайт об искусстве. Поэтика Фабрицио Де Андре.
URL:
http://www.homolaicus.com/arte/poetica.htm
(дата
обращения:
23.05.2017)
3) Сайт, посвящѐнный жизни и творчеству Фабрицио Де Андре.
URL:
http://www.giuseppecirigliano.it/FDA/FDA_analisitesti.htm
(дата
обращения: 26.05.2017)
4) Справочник по грамматике итальянского языка.
URL:
http://www.studyitalian.ru/grammar/handbook/verbo7.html
обращения: 23.05.2017)
5) Биография Джорджо Габера.
82
(дата
URL: http://lyrcs.ru/artists/4089532544/Giorgio+Gaber (дата обращения:
19.05.2017)
6) Сайт российско-итальянского форума-диалога по линии гражданских
обществ.
URL: http://russia-italia.ru/ru/news/406 (дата обращения: 23.05.2017)
7) Песня — единая и многоликая / Репортаж с пресс-конференции вели А.
Асаркан и Ан. Макаров. Фото В.Ахломова. // Неделя. 1966. №1.
URL: http://www.ksp-msk.ru/page_238.html (дата обращения: 10.05.2017)
ИСТОЧНИКИ ЯЗЫКОВОГО МАТЕРИАЛА
1) Сайт с текстами и переводами иностранных песен.
Раздел, посвящѐнный Фабрицио Де Андре.
URL: http://it.lyrsense.com/fabrizio_de_andre (дата обращения: 20.05.2017)
2) Сайт с песнями Джорджо Габера.
URL: http://www.giorgiogaber.org/index.php?page=testi (дата обращения:
21.05.2017)
3) Дискография Джорджо Габера.
URL: http://giorgiogaber.it/discografia (дата обращения: 21.05.2017)
83
1.
Песни Фабрицио Де
Андре, изученные в
работе
Amico fragile
(1975)
Evaporato in una nuvola rossa
in una delle molte feritoie della
notte
con un bisogno d'attenzione e
d'amore
troppo, «Se mi vuoi bene piangi»
per essere corrisposti,
valeva la pena divertirvi le serate
estive
con un semplicissimo «Mi
ricordo»:
per osservarvi affittare un chilo
d'erba
ai contadini in pensione e alle
loro donne
e regalare a piene mani oceani
ed altre ed altre onde ai marinai in
servizio,
fino a scoprire ad uno ad uno i
vostri nascondigli
senza rimpiangere la mia
credulità:
Perché già dalla prima trincea
ero più curioso di voi,
ero molto più curioso di voi.
E poi sorpreso dai vostri «Come
sta»
meravigliato da luoghi meno
comuni e più feroci,
tipo «Come ti senti amico, amico
fragile,
se vuoi potrò occuparmi un'ora al
mese di te»
«Lo sa che io ho perduto due
figli»
«Signora lei è una donna piuttosto
distratta.»
E ancora ucciso dalla vostra
cortesia
nell'ora in cui un mio sogno
ballerina di seconda fila,
agitava per chissà quale avvenire
il suo presente di seni enormi
e il suo cesareo fresco,
pensavo è bello che dove
finiscono le mie dita
debba in qualche modo
incominciare una chitarra.
E poi seduto in mezzo ai vostri
arrivederci,
mi sentivo meno stanco di voi
ero molto meno stanco di voi.
Potevo stuzzicare i pantaloni della
sconosciuta
fino a farle spalancarsi la bocca.
Potevo chiedere ad uno
qualunque dei miei figli
di parlare ancora male e ad alta
voce di me.
Potevo barattare la mia chitarra e
il suo elmo
con una scatola di legno che
dicesse perderemo.
Potevo chiedere come si chiama il
vostro cane
Il mio è un po' di tempo che si
chiama Libero.
Potevo assumere un cannibale al
giorno
per farmi insegnare la mia
distanza dalle stelle.
Potevo attraversare litri e litri di
corallo
per raggiungere un posto che si
chiamasse arrivederci.
E mai che mi sia venuto in mente,
di essere più ubriaco di voi
di essere molto più ubriaco di voi.
Amore che vieni, amore che vai
(1966)
Quei giorni perduti a rincorrere il
vento
a chiederci un bacio e volerne
altri cento
Un giorno qualunque li ricorderai
amore che fuggi da me tornerai
Un giorno qualunque li ricorderai
amore che fuggi da me tornerai
E tu che con gli occhi di un altro
colore
mi dici le stesse parole d'amore
Fra un mese fra un anno scordate
le avrai
amore che vieni da me fuggirai
fra un mese fra un anno scordate
le avrai
amore che vieni da me fuggirai
Venuto dal sole o da spiagge
gelate
Perduto in novembre o col vento
d'estate
Io t'ho amato sempre, non t'ho
amato mai
amore che vieni, amore che vai
io t'ho amato sempre, non t'ho
amato mai
amore che vieni, amore che vai
Anime salve
(1996)
Mille anni al mondo mille ancora
che bell'inganno sei anima mia
e che bello il mio tempo che bella
compagnia
sono giorni di finestre adornate
canti di stagione
anime salve in terra e in mare
sono state giornate furibonde
senza atti d'amore
senza calma di vento
solo passaggi e passaggi
passaggi di tempo
ore infinite come costellazioni e
onde
spietate come gli occhi della
memoria
altra memoria e no basta ancora
cose svanite facce e poi il futuro
i futuri incontri di belle amanti
scellerate
saranno scontri
saranno cacce coi cani e coi
cinghiali
saranno rincorse morsi e affanni
per mille anni
mille anni al mondo mille ancora
che bell'inganno sei anima mia
e che grande il mio tempo che
bella compagnia
mi sono spiato illudermi e fallire
abortire i figli come i sogni
mi sono guardato piangere in uno
specchio di neve
mi sono visto che ridevo
mi sono visto di spalle che partivo
ti saluto dai paesi di domani
che sono visioni di anime
contadine
in volo per il mondo
mille anni al mondo mille ancora
che bell'inganno sei anima mia
e che grande questo tempo che
solitudine
che bella compagnia
Morir contento e innamorato
quando a lei nulla era restato
non il suo amore non il suo bene
ma solo il sangue secco delle sue
vene
Ballata dell’amore cieco
(1966)
Ballata degli impiccati
(1968)
Un uomo onesto, un uomo probo,
tralalalalla tralallaleru
s'innamorò perdutamente
d'una che non lo amava niente.
Tutti morimmo a stento
ingoiando l'ultima voce
tirando calci al vento
vedemmo sfumare la luce.
Gli disse portami domani,
tralalalalla tralallaleru
gli disse portami domani
il cuore di tua madre per i miei
cani.
L'urlo travolse il sole
l'aria divenne stretta
cristalli di parole
l'ultima bestemmia detta.
Lui dalla madre andò e l'uccise,
tralalalalla tralallaleru
dal petto il cuore le strappò
e dal suo amore ritornò.
Non era il cuore, non era il cuore,
tralalalalla tralallaleru
non le bastava quell'orrore,
voleva un'altra prova del suo
cieco amore.
Gli disse amor se mi vuoi bene,
tralalalalla tralallaleru
gli disse amor se mi vuoi bene,
tagliati dei polsi le quattro vene.
Le vene ai polsi lui si tagliò,
tralalalalla tralallaleru
e come il sangue ne sgorgò
correndo come un matto da lei
tornò.
Gli disse lei ridendo forte,
tralalalalla tralallaleru
gli disse lei ridendo forte,
l'ultima tua prova sarà la morte.
E mentre il sangue lento usciva,
e ormai cambiava il suo colore,
la vanità fredda gioiva,
un uomo s'era ucciso per il suo
amore.
Fuori soffiava dolce il vento
tralalalalla tralallaleru
ma lei fu presa da sgomento
quando lo vide morir contento.
Appena scese alla stazione
nel paesino di Sant'Ilario
tutti si accorsero con uno sguardo
che non si trattava di un
missionario.
C'è chi l'amore lo fa per noia
chi se lo sceglie per professione
bocca di rosa né l'uno né l'altro
lei lo faceva per passione.
Ma la passione spesso conduce
a soddisfare le proprie voglie
senza indagare se il concupito
ha il cuore libero oppure ha
moglie.
Prima che fosse finita
ricordammo a chi vive ancora
che il prezzo fu la vita
per il male fatto in un'ora.
E fu così che da un giorno
all'altro
bocca di rosa si tirò addosso
l'ira funesta delle cagnette
a cui aveva sottratto l'osso.
Poi scivolammo nel gelo
di una morte senza abbandono
recitando l'antico credo
di chi muore senza perdono.
Ma le comari di un paesino
non brillano certo in iniziativa
le contromisure fino a quel punto
si limitavano all'invettiva.
Chi derise la nostra sconfitta
e l'estrema vergogna ed il modo
soffocato da identica stretta
impari a conoscere il nodo.
Si sa che la gente dà buoni
consigli
sentendosi come Gesù nel tempio,
si sa che la gente dà buoni
consigli
se non può più dare cattivo
esempio.
Chi la terra ci sparse sull'ossa
e riprese tranquillo il cammino
giunga anch'egli stravolto alla
fossa
con la nebbia del primo mattino.
La donna che celò in un sorriso
il disagio di darci memoria
ritrovi ogni notte sul viso
un insulto del tempo e una scoria.
Coltiviamo per tutti un rancore
che ha l'odore del sangue
rappreso
ciò che allora chiamammo dolore
è soltanto un discorso sospeso
Così una vecchia mai stata moglie
senza mai figli, senza più voglie,
si prese la briga e di certo il gusto
di dare a tutte il consiglio giusto.
E rivolgendosi alle cornute
le apostrofò con parole argute:
"il furto d'amore sarà punitodisse- dall'ordine costituito".
Bocca di rosa
(1967)
E quelle andarono dal
commissario
e dissero senza parafrasare:
"quella schifosa ha già troppi
clienti
più di un consorzio alimentare".
La chiamavano bocca di rosa
metteva l'amore, metteva l'amore,
la chiamavano bocca di rosa
metteva l'amore sopra ogni cosa.
E arrivarono quattro gendarmi
con i pennacchi con i pennacchi
e arrivarono quattro gendarmi
con i pennacchi e con le armi.
86
nell'anima e nel cuore.
Spesso gli sbirri e i carabinieri
Al proprio dovere vengono meno,
ma non quando sono in alta
uniforme
e l'accompagnarono al primo
treno
Il cuore tenero non è una dote
di cui sian colmi i carabinieri
ma quella volta a prendere il treno
l'accompagnarono malvolentieri.
Alla stazione c'erano tutti
dal commissario al sagrestano
alla stazione c'erano tutti
con gli occhi rossi e il cappello in
mano,
a salutare chi per un poco
senza pretese, senza pretese,
a salutare chi per un poco
portò l'amore nel paese.
C'era un cartello giallo
con una scritta nera
diceva "Addio bocca di rosa
con te se ne parte la primavera".
Ma una notizia un po' originale
non ha bisogno di alcun giornale
come una freccia dall'arco scocca
vola veloce di bocca in bocca.
E alla stazione successiva
molta più gente di quando partiva
chi mandò un bacio, chi gettò un
fiore
chi si prenota per due ore.
Persino il parroco che non
disprezza
fra un miserere e un'estrema
unzione
il bene effimero della bellezza
la vuole accanto in processione.
Le parole che dico
non han più forma né accento
si trasformano i suoni
in un sordo lamento.
Cercando di lanciarlo
oltre il confine stabilito
che qualcuno ha tracciato
ai bordi dell'infinito.
Mentre fra gli altri nudi
io striscio verso un fuoco
che illumina i fantasmi
di questo osceno giuoco.
Come potrò dire a mia madre
che ho paura?
Come potrò dire a mia madre
che ho paura?
Tu che m'ascolti insegnami
un alfabeto che sia
differente da quello
della mia vigliaccheria
Chi mi riparlerà
di domani luminosi
dove i muti canteranno
e taceranno i noiosi
Canzone dell’amore perduto
(1966)
quando riascolterò
il vento tra le foglie
sussurrare i silenzi
che la sera raccoglie.
Io che non vedo più
che folletti di vetro
che mi spiano davanti
che mi ridono dietro.
Come potrò dire a mia madre
che ho paura?
Perché non hanno fatto
delle grandi pattumiere
per i giorni già usati
per queste ed altre sere.
E chi, chi sarà mai
il buttafuori del sole
chi lo spinge ogni giorno
sulla scena alle prime ore.
E soprattutto chi
e perché mi ha messo al mondo
dove vivo la mia morte
con un anticipo tremendo?
E con la Vergine in prima fila
e bocca di rosa poco lontano
si porta a spasso per il paese
l'amore sacro e l'amor profano
Come potrò dire a mia madre
che ho paura?
Cantico dei drogati
(1968)
Quando scadrà l'affitto
di questo corpo idiota
allora avrò il mio premio
come una buona nota.
Ho licenziato Dio
gettato via un amore
per costruirmi il vuoto
giocherellare a palla
con il proprio cervello.
Mi citeran di monito
a chi crede sia bello
87
Ricordi sbocciavan le viole
con le nostre parole
"Non ci lasceremo mai, mai e poi
mai",
vorrei dirti ora le stesse cose
ma come fan presto, amore, ad
appassire le rose
così per noi
l'amore che strappa i capelli è
perduto ormai,
non resta che qualche svogliata
carezza
e un po' di tenerezza.
E quando ti troverai in mano
quei fiori appassiti al sole
di un aprile ormai lontano,
li rimpiangerai
ma sarà la prima che incontri per
strada
che tu coprirai d'oro per un bacio
mai dato,
per un amore nuovo.
E sarà la prima che incontri per
strada
che tu coprirai d'oro per un bacio
mai dato,
per un amore nuovo.
Canzone del Maggio
(1973)
Anche se il nostro maggio
ha fatto a meno del vostro
coraggio
se la paura di guardare
vi ha fatto chinare il mento
se il fuoco ha risparmiato
le vostre Millecento
anche se voi vi credete assolti
siete lo stesso coinvolti.
E se vi siete detti
non sta succedendo niente,
le fabbriche riapriranno,
arresteranno qualche studente
convinti che fosse un gioco
a cui avremmo giocato poco
provate pure a credervi assolti
siete lo stesso coinvolti.
Coi tuoi santi sempre pronti a
benedire i tuoi sforzi per il pane
con il tuo bambino biondo a cui
hai dato una pistola per Natale
che sembra vera,
con il letto in cui tua moglie
non ti ha mai saputo dare
e gli occhiali che tra un po' dovrai
cambiare.
Com'è che non riesci più a volare
com'è che non riesci più a volare
com'è che non riesci più a volare
com'è che non riesci più a volare
com'è che non riesci più a volare
com'è che non riesci più a volare
Carlo Martello ritorna dalla
battaglia di Poitiers
(1963)
Re Carlo tornava dalla guerra
lo accoglie la sua terra
cingendolo d'allor
al sol della calda primavera
lampeggia l'armatura
del sire vincitor
Anche se avete chiuso
le vostre porte sul nostro muso
la notte che le pantere
ci mordevano il sedere
lasciandoci in buonafede
massacrare sui marciapiedi
anche se ora ve ne fregate,
voi quella notte voi c'eravate.
Con le tue finestre aperte sulla
strada e gli occhi chiusi sulla
gente
con la tua tranquillità, lucidità,
soddisfazione permanente
la tua coda di ricambio
le tue nuvole in affitto
le tue rondini di guardia sopra il
tetto.
E se nei vostri quartieri
tutto è rimasto come ieri,
senza le barricate
senza feriti, senza granate,
se avete preso per buone
le "verità" della televisione
anche se allora vi siete assolti
siete lo stesso coinvolti.
Con il tuo francescanesimo a
puntate e la tua dolce consistenza
col tuo ossigeno purgato e le tue
onde regolate in una stanza
col permesso di trasmettere
e il divieto di parlare
e ogni giorno un altro giorno da
contare.
E se credete ora
che tutto sia come prima
perché avete votato ancora
la sicurezza, la disciplina,
convinti di allontanare
la paura di cambiare
verremo ancora alle vostre porte
e grideremo ancora più forte
per quanto voi vi crediate assolti
siete per sempre coinvolti,
per quanto voi vi crediate assolti
siete per sempre coinvolti.
Com'è che non riesci più a volare
com'è che non riesci più a volare
com'è che non riesci più a volare
com'è che non riesci più a volare
Canzone per l’estate
(1975)
Con le tue mani di carta per
avvolgere altre mani normali
Con l'idiota in giardino ad isolare
le tue rose migliori
col tuo freddo di montagna
e il divieto di sudare
e più niente per poterti
vergognare.
nel folto di lunghe trecce bionde
il seno si confonde
ignudo in pieno sol
Com'è che non riesci più a volare
com'è che non riesci più a volare
"De' cavaliere non v'accostate
Con tua moglie che lavava i piatti
in cucina e non capiva
con tua figlia che provava il suo
vestito nuovo e sorrideva
con la radio che ronzava
per il mondo cose strane
e il respiro del tuo cane che
dormiva.
Con i tuoi entusiasmi lenti
precisati da ricordi stagionali
e una bella addormentata che si
sveglia a tutto quel che le regali
con il tuo collezionismo
di parole complicate
la tua ultima canzone per l'estate.
88
il sangue del principe del Moro
arrossano il ciniero
d'identico color
ma più che del corpo le ferite
da Carlo son sentite
le bramosie d'amor
"se ansia di gloria e sete d'onore
spegne la guerra al vincitore
non ti concede un momento per
fare all'amore
chi poi impone alla sposa soave di
castità
la cintura in me grave
in battaglia può correre il rischio
di perder la chiave"
così si lamenta il Re cristiano
s'inchina intorno il grano
gli son corona i fior
lo specchi di chiara fontanella
riflette fiero in sella
dei Mori il vincitor
Quand'ecco nell'acqua si
compone
mirabile visione
il simbolo d'amor
"Mai non fu vista cosa più bella
mai io non colsi siffatta pulzella"
disse Re Carlo scendendo veloce
di sella
già d'altri è gaudio quel che
cercate
ad altra più facile fonte la sete
calmate"
Sorpreso da un dire sì deciso
sentendosi deriso
Re Carlo s'arrestò
ma più dell'onor poté il digiuno
fremente l'elmo bruno
il sire si levò
codesta era l'arma sua segreta
da Carlo spesso usata
in gran difficoltà
alla donna apparve un gran
nasone
e un volto da caprone
ma era sua maestà
"Se voi non foste il mio sovrano"
Carlo si sfila il pesante spadone
"non celerei il disio di fuggirvi
lontano,
ma poiché siete il mio signore"
Carlo si toglie l'intero gabbione
"debbo concedermi spoglia ad
ogni pudore"
Cavaliere egli era assai valente
ed anche in quel frangente
d'onor si ricoprì
e giunto alla fin della tenzone
incerto sull'arcione
tentò di risalir
veloce lo arpiona la pulzella
repente la parcella
presenta al suo signor
"Beh proprio perché voi siete il
sire
fan cinquemila lire
è un prezzo di favor"
"E' mai possibile o porco di un
cane
che le avventure in codesto reame
debban risolversi tutte con grandi
puttane,
anche sul prezzo c'è poi da ridire
ben mi ricordo che pria di partire
v'eran tariffe inferiori alle tremila
lire"
Ciò detto agì da gran cialtrone
con balzo da leone
in sella si lanciò
frustando il cavallo come un
ciuco
fra i glicini e il sambuco
il Re si dileguò
Re Carlo tornava dalla guerra
lo accoglie la sua terra
cingendolo d'allor
al sol della calda primavera
lampeggia l'armatura
del sire vincitor
e dove un giorno con un triste
sorriso
ci diremo tra le labbra ormai
stanche
"eri il mio caro amore".
Cose che dimentico
(1994)
C'è un amore nella sabbia
un amore che vorrei
un amore che non cerco
perché poi lo perderei
C'è un amore alla finestra
tra le stelle e il marciapiede
non è in cerca di promesse
e ti da quello che chiede
Cose che dimentico
cose che dimentico
sono cose che dimentico
Caro amore
(1967)
Caro amore
nei tramonti d'aprile
caro amore
quando il sole si uccide
oltre le onde
puoi sentire piangere e gridare
anche il vento ed il mare.
Caro amore
così un uomo piange
caro amore
al sole, al vento e ai verdi anni
che cantando se ne vanno
dopo il mattino di maggio
quando son venuti
e quando scalzi
e con gli occhi ridenti
sulla sabbia scrivevamo contenti
le più ingenue parole.
Caro amore
i fiori dell'altr'anno
caro amore
sono sfioriti e mai più
rifioriranno
e nei giardini ad ogni inverno
ben più tristi sono le foglie.
Caro amore
così un uomo vive
caro amore
e il sole e il vento e i verdi anni
si rincorrono cantando
verso il novembre a cui
ci vanno portando
89
C'è un amore che si incendia
quando appena lo conosci
un' identica fortuna
da gridare a due voci
C'è un termometro dei cuore
che non rispettiamo mai
un avviso di dolore
un sentiero in mezzo ai guai
Cose che dimentico
sono cose che dimentico
Qui nel reparto intoccabili
dove la vita ci sembra enorme
perché non cerca più e non chiede
perché non crede più e non dorme
Qui nel girone invisibili
per un capriccio del cielo
viviamo come destini
e tutti ne sentiamo il gelo
il gelo
e tutti ne sentiamo il gelo
C'è un amore che ci stringe
e quando stringe ci fa male
un amore avanti e indietro
da una bolgia di ospedale
Un amore che mi ha chiesto
un dolore uguale al mio
a un amore così intero
non vorrei mai dire addio
Cose che dimentico
sono cose che dimentico
Qui nel reparto intoccabili
dove la vita ci sembra enorme
perché non cerca più e non chiede
perché non crede più e non dorme
non dorme
Qui nel girone invisibili
per un capriccio del cielo
viviamo come destini
e tutti ne sentiamo il gelo, il gelo
Viviamo come destini
e tutti ne sentiamo il gelo, il gelo
Sono cose che dimentico
sono cose che dimentico
cose che dimentico
sono cose che dimentico.
Delitto di paese
(1969)
Non tutti nella capitale
sbocciano i fiori del male,
qualche assassinio senza pretese
lo abbiamo anche noi in paese.
Qualche assassinio senza pretese
lo abbiamo anche noi qui in
paese.
Aveva il capo tutto bianco
ma il cuore non ancor stanco
gli ritornò a battere in fretta
per una giovinetta.
Gli ritornò a battere in fretta
per una giovinetta.
Ma la sua voglia troppo viva
subito gli esauriva,
in quattro baci e una carezza
l'ultima giovinezza.
In quattro baci e una carezza
l'ultima giovinezza.
Quando la mano lei gli tese
triste lui le rispose,
d'essere povero in bolletta
lei si rivestì in fretta.
E andò a cercare il suo compagno
partecipe del guadagno
e ritornò col protettore
dal vecchio truffatore.
E fu la notte
(1958)
E ritornò col protettore
dal vecchio truffatore.
E fu la notte
la notte per noi
notte profonda
sul nostro amore.
Mentre lui fermo lo teneva
sei volte lo accoltellava
dicon che quando lui spirò
la lingua lei gli mostrò.
E fu la fine
di tutto per noi
resta il passato
e niente di più.
Dicon che quando lui spirò
la lingua lei gli mostrò.
Misero tutto sotto sopra
senza trovare un soldo
ma solo un mucchio di cambiali
e di atti giudiziari.
Ma se ti dico:
"non t'amo più"
sono sicuro
di non dire il vero.
Ma solo un mucchio di cambiali
e di atti giudiziari.
E fu la notte
la notte per noi
buio e silenzio
son scesi su noi.
Allora presi dallo sconforto
e dal rimpianto del morto,
si inginocchiaron sul poveruomo
chiedendogli perdono.
E fu la notte
la notte per noi
buio e silenzio
son scesi su noi...
Si inginocchiaron sul poveruomo
chiedendogli perdono.
Fila la lana
(1965)
Quando i gendarmi sono entrati
piangenti li han trovati
fu qualche lacrima sul viso
a dargli il paradiso.
Nella guerra di Valois
il Signor di Blie è morto,
se sia stato un prode eroe
non si sa, non è ancor certo.
Fu qualche lacrima sul viso
a dargli il paradiso.
Ma la dama abbandonata
lamentando la sua morte
per mill'anni e forse ancora
piangerà la triste sorte.
E quando furono impiccati
volarono fra i beati
qualche beghino di questo fatto
fu poco soddisfatto.
Qualche beghino di questo fatto
fu poco soddisfatto.
Non tutti nella capitale
sbocciano i fiori del male,
qualche assassinio senza pretese
lo abbiamo anche noi in paese.
Qualche assassinio senza pretese
lo abbiamo anche noi qui in paese
D'essere povero in bolletta
lei si rivestì in fretta.
Fila la lana, fila i tuoi giorni
illuditi ancora che lui ritorni,
libro di dolci sogni d'amore
apri le pagine al suo dolore.
Son tornati a cento e a mille
i guerrieri di Valois,
son tornati alle famiglie,
ai palazzi alle città.
Ma la dama abbandonata
non ritroverà il suo amore
e il gran ceppo nel camino
non varrà a scaldarle il cuore.
Fila la lana, fila i tuoi giorni
illuditi ancora che lui ritorni,
90
libro di dolci sogni d'amore
apri le pagine al suo dolore.
Cavalieri che in battaglia
ignorate la paura
stretta sia la vostra maglia,
ben temprata l'armatura.
Al nemico che vi assalta
siate presti a dar risposta
perché dietro a quelle mura
vi s'attende senza sosta.
Fila la lana, fila i tuoi giorni
illuditi ancora che lui ritorni,
libro di dolci sogni d'amore
chiudi le pagine sul suo dolore
Girotondo
(1968)
Se verrà la guerra,
Marcondiro'ndero
se verrà la guerra,
Marcondiro'ndà
sul mare e sulla terra,
Marcondiro'ndera
sul mare e sulla terra chi ci
salverà?
Ci salverà il soldato che non la
vorrà
ci salverà il soldato che la guerra
rifiuterà.
La guerra è già scoppiata,
Marcondiro'ndero
la guerra è già scoppiata, chi ci
aiuterà.
Ci aiuterà il buon Dio,
Marcondiro'ndera
ci aiuterà il buon Dio, lui ci
salverà.
Buon Dio è già scappato, dove
non si sa
buon Dio se n'è andato, chissà
quando ritornerà.
L'aeroplano vola,
Marcondiro'ndera
l'aeroplano vola, Marcondiro'ndà.
Se getterà la bomba,
Marcondiro'ndero
se getterà la bomba chi ci salverà?
Ci salva l'aviatore che non lo farà
ci salva l'aviatore che la bomba
non getterà.
La bomba è già caduta,
Marcondiro'ndero
la bomba è già caduta, chi la
prenderà?
La prenderanno tutti,
Marcondiro'ndera
siam belli o siam brutti,
Marcondiro'ndà
Siam grandi o siam piccini li
distruggerà
siam furbi o siam cretini li
fulminerà.
Ci sono troppe buche,
Marcondiro'ndera
ci sono troppe buche, chi le
riempirà?
Non potremo più giocare al
Marcondiro'ndera
non potremo più giocare al
Marcondiro'ndà.
E voi a divertirvi andate un po'
più in là
andate a divertirvi dove la guerra
non ci sarà.
La guerra è dappertutto,
Marcondiro'ndera
la terra è tutta un lutto, chi la
consolerà?
Ci penseranno gli uomini, le
bestie i fiori
i boschi e le stagioni con i mille
colori.
Di gente, bestie e fiori no, non ce
n'è più
viventi siam rimasti noi e nulla
più.
La terra è tutta nostra,
Marcondiro'ndera
ne faremo una gran giostra,
Marcondiro'ndà.
Abbiam tutta la terra
Marcondiro'ndera
giocheremo a far la guerra,
Marcondiro'ndà...
91
Il bombarolo
(1973)
Chi va dicendo in giro
che odio il mio lavoro
non sa con quanto amore
mi dedico al tritolo,
è quasi indipendente
ancora poche ore
poi gli darò la voce
il detonatore.
Il mio Pinocchio fragile
parente artigianale
di ordigni costruiti
su scala industriale
di me non farà mai
un cavaliere del lavoro,
io sono d'un'altra razza,
son bombarolo.
Nello scendere le scale
ci metto più attenzione,
sarebbe imperdonabile
giustiziarmi sul portone
proprio nel giorno in cui
la decisione è mia
sulla condanna a morte
o l'amnistia.
Per strada tante facce
non hanno un bel colore,
qui chi non terrorizza
si ammala di terrore,
c'è chi aspetta la pioggia
per non piangere da solo,
io sono d'un altro avviso,
son bombarolo.
Intellettuali d'oggi
idioti di domani
ridatemi il cervello
che basta alle mie mani,
profeti molto acrobati
della rivoluzione
oggi farò da me
senza lezione.
Vi scoverò i nemici
per voi così distanti
e dopo averli uccisi
sarò fra i latitanti
ma finché li cerco io
i latitanti sono loro,
ho scelto un'altra scuola,
son bombarolo.
Potere troppe volte
delegato ad altre mani,
sganciato e restituitoci
dai tuoi aeroplani,
io vengo a restituirti
un po' del tuo terrore
del tuo disordine
del tuo rumore.
Così pensava forte
un trentenne disperato
se non del tutto giusto
quasi niente sbagliato,
cercando il luogo idoneo
adatto al suo tritolo,
insomma il posto degno
d'un bombarolo.
C'è chi lo vide ridere
davanti al Parlamento
aspettando l'esplosione
che provasse il suo talento,
c'è chi lo vide piangere
un torrente di vocali
vedendo esplodere
un chiosco di giornali.
Ma ciò che lo ferì
profondamente nell'orgoglio
fu l'immagine di lei
che si sporgeva da ogni foglio
lontana dal ridicolo
in cui lo lasciò solo,
ma in prima pagina
col bombarolo
Il fannullone
(1969)
Senza pretesa di voler strafare
io dormo al giorno quattordici ore
anche per questo nel mio rione
godo la fama di fannullone
ma non si sdegni la brava gente
se nella vita non riesco a far
niente.
facendo della vita una commedia
divertente.
lei tornerà in una notte d'estate
l'applaudiranno le stelle incantate
-Ho anche provato a lavorare
senza risparmio mi diedi da fare
ma il sol risultato
dell'esperimento
fu della fame un tragico aumento
non si risenta la gente per bene
se non mi adatto a portar le
catene.
rischiareranno dall'alto i lampioni
la strana danza di due fannulloni
la luna avrà dell'argento il colore
sopra la schiena dei gatti in amore
Ti diedero lavoro in un grande
ristorante
a lavare gli avanzi della gente
elegante
ma tu dicevi -il cielo è la mia
unica fortuna
e l'acqua dei piatti non rispecchia
la luna
tornasti a cantar storie lungo
strade di notte
sfidando il buon umore delle tue
scarpe rotte.
-Non sono poi quel cagnaccio
malvagio
senza morale straccione e
randagio
che si accontenta di un osso
bucato
con affettuoso disprezzo gettato
al fannullone sa battere il cuore
il cane randagio ha trovato il suo
amore.
Pensasti al matrimonio come al
giro di una danza
amasti la tua donna come un
giorno di vacanza
hai preso la tua casa per rifugio
alla tua fiacca
per un attaccapanni a cui
appendere la giacca
Il gorilla
(1968)
Sulla piazza d'una città
la gente guardava con
ammirazione
un gorilla portato là
dagli zingari di un baraccone.
Con poco senso del pudore
le comari di quel rione
contemplavano lo scimmione
non dico dove non dico come.
Attenti al gorilla!
D'improvviso la grossa gabbia
dove viveva l'animale
s'aprì di schianto non so perché
forse l'avevano chiusa male.
La bestia uscendo fuori di là
disse: "quest'oggi me la levo"
parlava della verginità
di cui ancora viveva schiavo.
Attenti al gorilla!
Il padrone si mise a urlare
" il mio gorilla , fate attenzione
non ha veduto mai una scimmia
potrebbe fare confusione!"
Tutti i presenti a questo punto
fuggirono in ogni direzione
anche le donne dimostrando
la differenza fra idea e azione.
Attenti al gorilla!
Tu vaghi per le strade quasi tutta
la notte
sognando mille favole di gloria e
di vendette
racconti le tue storie a pochi
uomini ormai stanchi
che ridono fissandoti con vuoti
sguardi bianchi
tu reciti una parte fastidiosa alla
gente
e la tua dolce sposa consolò la sua
tristezza
cercando tra la gente chi le
offrisse tenerezza.
È andata via senza fare rumore
forse cantando una storia d'amore
la raccontava ad un mondo ormai
stanco
che camminava distratto al suo
fianco
92
Tutta la gente corre di fretta
di qui e di là con grande foga
si attardano solo una vecchietta
e un giovane giudice con la toga.
Visto che gli altri avevan
squagliato
il quadrumane accelerò
e sulla vecchia e sul magistrato
con quattro salti si portò.
Attenti al gorilla!
Вah, sospirò pensando la vecchia
ch'io fossi ancora desiderata
sarebbe cosa alquanto strana
e più che altro non sperata.
Il sogno di Maria
(1970)
Se qualcuno di voi dovesse
costretto con le spalle al muro,
violare un giudice od una vecchia
della sua scelta sarei sicuro.
Nel Grembo umido, scuro del
tempio,
l'ombra era fredda, gonfia
d'incenso;
l'angelo scese, come ogni sera,
ad insegnarmi una nuova
preghiera:
poi, d'improvviso, mi sciolse le
mani
e le mie braccia divennero ali,
quando mi chiese - Conosci
l'estate
io, per un giorno, per un
momento,
corsi a vedere il colore del vento.
Ma si dà il caso che il gorilla
considerato un grandioso fusto
da chi l'ha provato però non brilla
né per lo spirito né per il gusto.
Volammo davvero sopra le case,
oltre i cancelli, gli orti, le strade,
poi scivolammo tra valli fiorite
dove all'ulivo si abbraccia la vite.
Attenti al gorilla!
Scendemmo là, dove il giorno si
perde
a cercarsi da solo nascosto tra il
verde,
e lui parlò come quando si prega,
ed alla fine d'ogni preghiera
contava una vertebra della mia
schiena.
Сhe mi si prenda per una scimmia
pensava il giudice col fiato corto
non è possibile, questo è sicuro
il seguito prova che aveva torto.
Attenti al gorilla!
Infatti lui, sdegnando la vecchia
si dirige sul magistrato
lo acchiappa forte per un'orecchia
e lo trascina in mezzo ad un pratо.
Quello che avvenne fra l'erba alta
non posso dirlo per intero
ma lo spettacolo fu avvincente
e lo "suspence" ci fu davvero.
Attenti al gorilla!
Dirò soltanto che sul più bello
dello spiacevole e cupo dramma
piangeva il giudice come un
vitello
negli intervalli gridava mamma.
Gridava mamma come quel tale
cui il giorno prima come ad un
pollo
con una sentenza un po' originale
aveva fatto tagliare il collo.
Attenti al gorilla!
Le ombre lunghe dei sacerdoti
costrinsero il sogno in un cerchio
di voci.
Con le ali di prima pensai di
scappare
ma il braccio era nudo e non
seppe volare:
poi vidi l'angelo mutarsi in
cometa
e i volti severi divennero pietra,
le loro braccia profili di rami,
nei gesti immobili d'un altra vita,
foglie le mani, spine le dita.
Voci di strada, rumori di gente,
mi rubarono al sogno per ridarmi
al presente.
Sbiadì l'immagine, stinse il
colore,
ma l'eco lontana di brevi parole
ripeteva d'un angelo la strana
preghiera
dove forse era sogno ma sonno
non era
93
- Lo chiameranno figlio di Dio Parole confuse nella mia mente,
svanite in un sogno, ma impresse
nel ventre."
E la parola ormai sfinita
si sciolse in pianto,
ma la paura dalle labbra
si raccolse negli occhi
semichiusi nel gesto
d'una quiete apparente
che si consuma nell'attesa
d'uno sguardo indulgente.
E tu, piano, posati le dita
all'orlo della sua fronte:
i vecchi quando accarezzano
hanno il timore di far troppo forte
Il suonatore Jones
(1971)
In un vortice di polvere
gli altri vedevan siccità,
a me ricordava
la gonna di Jenny
in un ballo di tanti anni fa.
Sentivo la mia terra
vibrare di suoni, era il mio cuore
e allora perché coltivarla ancora,
come pensarla migliore.
Libertà l'ho vista dormire
nei campi coltivati
a cielo e denaro,
a cielo ed amore,
protetta da un filo spinato.
Libertà l'ho vista svegliarsi
ogni volta che ho suonato
per un fruscio di ragazze
a un ballo,
per un compagno ubriaco.
E poi se la gente sa,
e la gente lo sa che sai suonare,
suonare ti tocca
per tutta la vita
e ti piace lasciarti ascoltare.
Finii con i campi alle ortiche
finii con un flauto spezzato
e un ridere rauco
ricordi tanti
e nemmeno un rimpianto.
Il testamento
(1963)
Quando la morte mi chiamerà
forse qualcuno protesterà
dopo aver letto nel testamento
quel che gli lascio in eredità
non maleditemi non serve a
niente
tanto all'inferno ci sarò già
per rivelarglieli tutti sbagliati
non vedo l'ora di andar fra i
dannati
per rivelarglieli tutti sbagliati
quando la morte mi chiederà
di restituirle la libertà
forse una lacrima forse una sola
sulla mia tomba si spenderà
forse un sorriso forse uno solo
dal mio ricordo germoglierà
ai protettori delle battone
lascio un impiego da ragioniere
perché provetti nel loro mestiere
rendano edotta la popolazione
ad ogni fine di settimana
sopra la rendita di una puttana
ad ogni fine di settimana
sopra la rendita di una puttana
se dalla carne mia già corrosa
dove il mio cuore ha battuto un
tempo
dovesse nascere un giorno una
rosa
la do alla donna che mi offrì il
suo pianto
voglio lasciare a Bianca Maria
che se ne frega della decenza
un attestato di benemerenza
che al matrimonio le spiani la via
per ogni palpito del suo cuore
le rendo un petalo rosso d'amore
per ogni palpito del suo cuore
le rendo un petalo rosso d'amore
con tanti auguri per chi c'è caduto
di conservarsi felice e cornuto
con tanti auguri per chi c'è caduto
di conservarsi felice e cornuto
a te che fosti la più contesa
la cortigiana che non si dà a tutti
ed ora all'angolo di quella chiesa
offri le immagini ai belli ed ai
brutti
sorella morte lasciami il tempo
di terminare il mio testamento
lasciami il tempo di salutare
di riverire di ringraziare
tutti gli artefici del girotondo
intorno al letto di un moribondo
signor becchino mi ascolti un
poco
il suo lavoro a tutti non piace
non lo consideran tanto un bel
gioco
coprir di terra chi riposa in pace
ed è per questo che io mi onoro
nel consegnarle la vanga d'oro
ed è per questo che io mi onoro
nel consegnarle la vanga d'oro
per quella candida vecchia
contessa
che non si muove più dal mio
letto
per estirparmi l'insana promessa
di riservarle i miei numeri al lotto
lascio le note di questa canzone
canto il dolore della tua illusione
a te che sei costretta per tirare
avanti
costretta a vendere Cristo e i santi
quando la morte mi chiamerà
nessuno al mondo si accorgerà
che un uomo è morto senza
parlare
senza sapere la verità
che un uomo è morto senza
pregare
fuggendo il peso della pietà
cari fratelli dell'altra sponda
cantammo in coro già sulla terra
amammo tutti l'identica donna
partimmo in mille per la stessa
guerra
questo ricordo non vi consoli
quando si muore si muore si
muore soli
questo ricordo non vi consoli
quando si muore si muore soli
non vedo l'ora di andar fra i
dannati
94
Il testamento di Tito
(1970)
"Non avrai altro Dio all'infuori di
me,
spesso mi ha fatto pensare:
genti diverse venute dall'est
dicevan che in fondo era uguale.
Credevano a un altro diverso da te
e non mi hanno fatto del male.
Credevano a un altro diverso da te
e non mi hanno fatto del male.
Non nominare il nome di Dio,
non nominarlo invano.
Con un coltello piantato nel
fianco
gridai la mia pena e il suo nome:
ma forse era stanco, forse troppo
occupato,
e non ascoltò il mio dolore.
Ma forse era stanco, forse troppo
lontano,
davvero lo nominai invano.
Onora il padre, onora la madre
e onora anche il loro bastone,
bacia la mano che ruppe il tuo
naso
perché le chiedevi un boccone:
quando a mio padre si fermò il
cuore
non ho provato dolore.
Quanto a mio padre si fermò il
cuore
non ho provato dolore.
Ricorda di santificare le feste.
Facile per noi ladroni
entrare nei templi che rigurgitan
salmi
di schiavi e dei loro padroni
senza finire legati agli altari
sgozzati come animali.
Senza finire legati agli altari
sgozzati come animali.
Il quinto dice non devi rubare
e forse io l'ho rispettato
vuotando, in silenzio, le tasche
già gonfie
di quelli che avevan rubato:
ma io, senza legge, rubai in nome
mio,
quegli altri nel nome di Dio.
Ma io, senza legge, rubai in nome
mio,
quegli altri nel nome di Dio.
Non commettere atti che non
siano puri
cioè non disperdere il seme.
Feconda una donna ogni volta che
l'ami
così sarai uomo di fede:
Poi la voglia svanisce e il figlio
rimane
e tanti ne uccide la fame.
Io, forse, ho confuso il piacere e
l'amore:
ma non ho creato dolore.
Il settimo dice non ammazzare
se del cielo vuoi essere degno.
Guardatela oggi, questa legge di
Dio,
tre volte inchiodata nel legno:
guardate la fine di quel nazzareno
e un ladro non muore di meno.
Guardate la fine di quel nazzareno
e un ladro non muore di meno.
Non dire falsa testimonianza
e aiutali a uccidere un uomo.
Lo sanno a memoria il diritto
divino,
e scordano sempre il perdono:
Ma adesso che viene la sera ed il
buio
mi toglie il dolore dagli occhi
e scivola il sole al di là delle dune
a violentare altre notti:
io nel vedere quest'uomo che
muore,
madre, io provo dolore.
Nella pietà che non cede al
rancore,
madre, ho imparato l'amore".
Inverno
(1968)
Sale la nebbia sui prati bianchi
come un cipresso nei camposanti,
un campanile che non sembra
vero
segna il confine fra la terra e il
cielo.
Ma tu che vai, ma tu rimani
vedrai la neve se ne andrà
domani,
rifioriranno le gioie passate
col vento caldo di un'altra estate.
Anche la luce sembra morire
nell'ombra incerta di un divenire
dove anche l'alba diventa sera
e i volti sembrano teschi di cera.
Ma tu che vai, ma tu rimani
anche la neve morirà domani
l'amore ancora ci passerà vicino
nella stagione del biancospino.
ho spergiurato su Dio e sul mio
onore
e no, non ne provo dolore.
Ho spergiurato su Dio e sul mio
onore
e no, non ne provo dolore.
La terra stanca sotto la neve
dorme in silenzio di un sonno
greve
l'inverno raccoglie la sua fatica
di mille secoli, da un'alba antica.
Non desiderare la roba degli altri
non desiderarne la sposa.
Ditelo a quelli, chiedetelo ai
pochi
che hanno una donna e qualcosa:
Ma tu che stai, perché rimani?
Un altro inverno tornerà domani
cadrà altra neve a consolare i
campi
cadrà altra neve sui camposanti.
nei letti degli altri già caldi
d'amore
non ho provato dolore.
L'invidia di ieri non è già finita:
stasera vi invidio la vita.
La ballata dell’eroe
(1961)
Era partito per fare la guerra
per dare il suo aiuto alla sua terra
gli avevano dato le mostrine e le
stelle
95
e il consiglio di vender cara la
pelle.
E quando gli dissero di andare
avanti
troppo lontano si spinsero a
cercare la verità
ora che è morto la patria si gloria
d'un altro eroe alla memoria.
Era partito per fare la guerra
per dare il suo aiuto alla sua terra
gli avevano dato le mostrine e le
stelle
e il consiglio di vender cara la
pelle.
Ma lei che lo amava aspettava il
ritorno
d'un soldato vivo , d'un eroe
morto che ne farà
se accanto nel letto le è rimasta la
gloria
d'una medaglia alla memoria.
La ballata del Michè
(1961)
Quando hanno aperto la cella
era già tardi perché
con una corda sul collo
freddo pendeva Miché
Tutte le volte che un gallo
sento cantar penserò
a quella notte in prigione
quando Miché s'impiccò
Stanotte Miché
s'è impiccato ad un chiodo perché
non poteva restare vent'anni in
prigione
lontano da te
Io so che Miché
ha voluto morire perché
ti restasse il ricordo del bene
profondo
che aveva per te
Se pure Miché
non ti ha scritto spiegando perché
se n'è andato dal mondo tu sai che
l'ha fatto
soltanto per te
Vent'anni gli avevano dato
la corte decise così
perché un giorno aveva
ammazzato
chi voleva rubargli Marì
lei lo sa
un altro petalo fiorirà
per Barbara.
L'avevan perciò condannato
vent'anni in prigione a marcir
però adesso che lui s'è impiccato
la porta gli devono aprir
La canzone di Marinella
(1964)
Nel buio Miché
se n'è andato sapendo che a te
non poteva mai dire che aveva
ammazzato
perché amava te
Domani alle tre
nella fossa comune cadrà
senza il prete e la messa perché
d'un suicida
non hanno pietà
Domani Miché
nella terra bagnata sarà
e qualcuno una croce col nome la
data
su lui pianterà
e qualcuno una croce col nome e
la data
su lui pianterà
La canzone di Barbara
(1967)
Chi cerca una bocca infedele
che sappia di fragola e miele
in lei la troverà
Barbara
in lei la bacerà
Barbara.
Lei sa che ogni letto di sposa
è fatto di ortiche e mimosa
per questo ad un'alta età
Barbara
l'amore vero rimanderà
Barbara.
E intanto lei gioca all'amore
scherzando con gli occhi ed il
cuore
di chi forse la odierà
Barbara
ma poi la perdonerà
Barbara.
E il vento di sera la invita
a sfogliare la sua margherita
per ogni amore che se ne va
Questa di Marinella è la storia
vera
che scivolò nel fiume a primavera
ma il vento che la vide così bella
dal fiume la portò sopra a una
stella
sola senza il ricordo di un dolore
vivevi senza il sogno di un amore
ma un re senza corona e senza
scorta
bussò tre volte un giorno alla sua
porta
bianco come la luna il suo
cappello
come l'amore rosso il suo
mantello
tu lo seguisti senza una ragione
come un ragazzo segue un
aquilone
e c'era il sole e avevi gli occhi
belli
lui ti baciò le labbra ed i capelli
c'era la luna e avevi gli occhi
stanchi
lui pose la mano sui tuoi fianchi
furono baci furono sorrisi
poi furono soltanto i fiordalisi
che videro con gli occhi delle
stelle
fremere al vento e ai baci la tua
pelle
dicono poi che mentre ritornavi
nel fiume chissà come scivolavi
e lui che non ti volle creder morta
bussò cent'anni ancora alla tua
porta
questa è la tua canzone Marinella
che sei volata in cielo su una
stella
e come tutte le più belle cose
vivesti solo un giorno , come le
rose
e come tutte le più belle cose
96
vivesti solo un giorno come le
rose
La città vecchia
(1965)
Nei quartieri dove il sole del buon
Dio non dà i suoi raggi
ha già troppi impegni per scaldar
la gente d'altri paraggi,
una bimba canta la canzone antica
della donnaccia
quello che ancor non sai tu lo
imparerai solo qui tra le mie
braccia.
E se alla sua età le difetterà la
competenza
presto affinerà le capacità con
l'esperienza
dove sono andati i tempi di una
volta per Giunone
quando ci voleva per fare il
mestiere anche un po' di
vocazione.
Una gamba qua, una gamba là,
gonfi di vino
quattro pensionati mezzo
avvelenati al tavolino
li troverai là, col tempo che fa,
estate e inverno
a stratracannare a stramaledire le
donne, il tempo ed il governo.
Loro cercan là, la felicità dentro a
un bicchiere
per dimenticare d'esser stati presi
per il sedere
ci sarà allegria anche in agonia
col vino forte
porteran sul viso l'ombra di un
sorriso tra le braccia della morte.
Vecchio professore cosa vai
cercando in quel portone
forse quella che sola ti può dare
una lezione
quella che di giorno chiami con
disprezzo pubblica moglie.
Quella che di notte stabilisce il
prezzo alle tue voglie.
Tu la cercherai, tu la invocherai
più di una notte
ti alzerai disfatto rimandando
tutto al ventisette
quando incasserai dilapiderai
mezza pensione
diecimila lire per sentirti dire
"micio bello e bamboccione".
Se ti inoltrerai lungo le calate dei
vecchi moli
In quell'aria spessa carica di sale,
gonfia di odori
lì ci troverai i ladri gli assassini e
il tipo strano
quello che ha venduto per tremila
lire sua madre a un nano.
E mentre marciavi con l'anima in
spalle
vedesti un uomo in fondo alla
valle
che aveva il tuo stesso identico
umore
ma la divisa di un altro colore
Sparagli Piero, sparagli ora
e dopo un colpo sparagli ancora
fino a che tu non lo vedrai
esangue
cadere in terra a coprire il suo
sangue
Se tu penserai, se giudicherai
da buon borghese
li condannerai a cinquemila anni
più le spese
ma se capirai, se li cercherai fino
in fondo
se non sono gigli son pur sempre
figli
vittime di questo mondo.
E se gli sparo in fronte o nel
cuore
soltanto il tempo avrà per morire
ma il tempo a me resterà per
vedere
vedere gli occhi di un uomo che
muore
La guerra di Piero
(1964)
E mentre gli usi questa premura
quello si volta, ti vede e ha paura
ed imbraccia l'artiglieria
non ti ricambia la cortesia
Dormi sepolto in un campo di
grano
non è la rosa non è il tulipano
che ti fan veglia dall'ombra dei
fossi
ma son mille papaveri rossi
Lungo le sponde del mio torrente
voglio che scendano i lucci
argentati
non più i cadaveri dei soldati
portati in braccio dalla corrente
Così dicevi ed era inverno
e come gli altri verso l'inferno
te ne vai triste come chi deve
il vento ti sputa in faccia la neve
Fermati Piero, fermati adesso
lascia che il vento ti passi un po'
addosso
dei morti in battaglia ti porti la
voce
chi diede la vita ebbe in cambio
una croce
Ma tu non lo udisti e il tempo
passava
con le stagioni a passo di giava
ed arrivasti a varcar la frontiera
in un bel giorno di primavera
Cadesti in terra senza un lamento
e ti accorgesti in un solo
momento
che il tempo non ti sarebbe
bastato
a chiedere perdono per ogni
peccato
Cadesti interra senza un lamento
e ti accorgesti in un solo
momento
che la tua vita finiva quel giorno
e non ci sarebbe stato un ritorno
Ninetta mia crepare di maggio
ci vuole tanto troppo coraggio
Ninetta bella dritto all'inferno
avrei preferito andarci in inverno
E mentre il grano ti stava a sentire
dentro alle mani stringevi un
fucile
dentro alla bocca stringevi parole
troppo gelate per sciogliersi al
sole
Dormi sepolto in un campo di
grano
non è la rosa non è il tulipano
97
che ti fan veglia dall'ombra dei
fossi
ma sono mille papaveri rossi.
La morte
(1967)
La morte verrà all'improvviso
avrà le tue labbra e i tuoi occhi
ti coprirà di un velo bianco
addormentandosi al tuo fianco
nell'ozio, nel sonno, in battaglia
verrà senza darti avvisaglia
la morte va a colpo sicuro
non suona il corno né il tamburo.
Madonna che in limpida fonte
ristori le membra stupende
la morte no ti vedrà in faccia
avrà il tuo seno e le tue braccia.
Prelati, notabili e conti
sull'uscio piangeste ben forte
chi ben condusse sua vita
male sopporterà sua morte.
Straccioni che senza vergogna
portaste il cilicio o la gogna
partirvene non fu fatica
perché la morte vi fu amica.
Guerrieri che in punto di lancia
dal suol d'Oriente alla Francia
di strage menaste gran vanto
e fra i nemici il lutto e il pianto
davanti all'estrema nemica
non serve coraggio o fatica
non serve colpirla nel cuore
perché la morte mai non muore.
Leggenda di Natale
(1968)
Parlavi alla luna giocavi coi fiori
Avevi l'età che non porta dolori
E il vento era un mago, la rugiada
una dea,
Nel bosco incantato di ogni tua
idea
Nel bosco incantato di ogni tua
idea.
E venne l'inverno che uccide il
colore
E un babbo Natale che parlava
d'amore
E d'oro e d'argento splendevano i
doni
Ma gli occhi eran freddi e non
erano buoni
Ma gli occhi eran freddi e non
erano buoni.
Coprì le tue spalle d'argento e di
lana
Di pelle e smeraldi intrecciò una
collana
E mentre incantata lo stavi a
guardare
Dai piedi ai capelli ti volle
baciare
Dai piedi ai capelli ti volle
baciare.
E adesso che gli altri ti chiamano
dea
L'incanto è svanito da ogni tua
idea
Ma ancora alla luna vorresti
narrare
La storia d'un fiore appassito a
Natale
La storia d'un fiore appassito a
Natale.
Le nuvole
(1990)
Vanno
vengono
ogni tanto si fermano
e quando si fermano
sono nere come il corvo
sembra che ti guardano con
malocchio
Certe volte sono bianche
e corrono
e prendono la forma dell‘airone
o della pecora
o di qualche altra bestia
ma questo lo vedono meglio i
bambini
che giocano a corrergli dietro per
tanti metri
Certe volte ti avvisano con
rumore
prima di arrivare
e la terra si trema
e gli animali si stanno zitti
certe volte ti avvisano con rumore
Vanno
vengono
ritornano
e magari si fermano tanti giorni
che non vedi più il sole e le stelle
e ti sembra di non conoscere più
il posto dove stai
Vanno
vengono
per una vera
mille sono finte
e si mettono li tra noi e il cielo
per lasciarci soltanto una voglia
di pioggia.
Marcia nuziale
(1967)
Matrimoni per amore, matrimoni
per forza
ne ho visti di ogni tipo, di gente
d'ogni sorta
di poveri straccioni e di grandi
signori
di pretesi notai e di falsi
professori
ma pure se vivrò fino alla fine del
tempo
io sempre serberò il ricordo
contento
delle povere nozze di mio padre e
mia madre
decisi a regolare il loro amore
sull'altare.
Fu su un carro da buoi se si vuole
essere franchi
tirato dagli amici e spinto dai
parenti
che andarono a sposarsi dopo un
fidanzamento
durato tanti anni da chiamarsi
ormai d'argento.
Cerimonia originale, strano tipo
di festa,
la folla ci guardava gli occhi fuori
dalla testa
eravamo osservati dalla gente
civile
che mai aveva visto matrimoni in
quello stile.
Ed ecco soffia il vento e si porta
lontano
il cappello che mio padre
tormentava in una mano
ecco cade la pioggia da un cielo
mal disposto
98
deciso ad impedire le nozze ad
ogni costo.
Ed io non scorderò mai la sposa
in pianto
cullava come un bimbo i suoi
fiori di campo
ed io per consolarla, io con la
gola tesa
suonavo la mia armonica come un
organo da chiesa.
Mostrando i pugni nudi gli amici
tutti quanti
gridarono "per Giove, le nozze
vanno avanti"
per la gente bagnata, per gli dei
dispettosi
le nozze vanno avanti, viva viva
gli sposi
Maria nella bottega d’un
falegname
(1970)
Maria:
"Falegname col martello
perché fai den den?
Con la pialla su quel legno
perché fai fren fren?
Costruisci le stampelle
per chi in guerra andò?
Dalla Nubia sulle mani
a casa ritornò?"
Il falegname:
"Mio martello non colpisce,
pialla mia non taglia
per foggiare gambe nuove
a chi le offrì in battaglia,
ma tre croci, due per chi
disertò per rubare,
la più grande per chi guerra
insegnò a disertare".
La gente:
"Alle tempie addormentate
di questa città
pulsa il cuore di un martello,
quando smetterà?
Falegname, su quel legno,
quanti corpi ormai,
quanto ancora con la pialla
lo assottiglierai?"
Maria:
"Alle piaghe, alle ferite
che sul legno fai,
falegname su quei tagli
manca il sangue, ormai,
perché spieghino da soli,
con le loro voci,
quali volti sbiancheranno
sopra le tue croci".
Il falegname:
"Questi ceppi che han portato
perché il mio sudore
li trasformi nell'immagine
di tre dolori,
vedran lacrime di Dimaco
e di Tito al ciglio
il più grande che tu guardi
abbraccerà tuo figlio".
La gente:
"Dalla strada alla montagna
sale il tuo den den
ogni valle di Giordania
impara il tuo fren fren;
qualche gruppo di dolore
muove il passo inquieto,
altri aspettan di far bere
a quelle seti aceto".
Nella mia ora di libertà
(1973)
Di respirare la stessa aria
di un secondino non mi va
perciò ho deciso di rinunciare
alla mia ora di libertà
se c'è qualcosa da spartire
tra un prigioniero e il suo
piantone
che non sia l'aria di quel cortile
voglio soltanto che sia prigione
che non sia l'aria di quel cortile
voglio soltanto che sia prigione.
È cominciata un'ora prima
e un'ora dopo era già finita
ho visto gente venire sola
e poi insieme verso l'uscita
non mi aspettavo un vostro errore
uomini e donne di tribunale
se fossi stato al vostro posto...
ma al vostro posto non ci so stare
se fossi stato al vostro posto...
ma al vostro posto non ci sono
stare.
Fuori dell'aula sulla strada
ma in mezzo al fuori anche fuori
di là
ho chiesto al meglio della mia
faccia
una polemica di dignità
tante le grinte, le ghigne, i musi,
vagli a spiegare che è primavera
e poi lo sanno ma preferiscono
vederla togliere a chi va in galera
e poi lo scanno ma preferiscono
vederla togliere a chi va in galera.
Tante le grinte, le ghigne, i musi,
poche le facce, tra loro lei,
si sta chiedendo tutto in un giorno
si suggerisce, ci giurerei
quel che dirà di me alla gente
quel che dirà ve lo dico io
da un po' di tempo era un po'
cambiato
ma non nel dirmi amore mio
da un po' di tempo era un po'
cambiato
ma non nel dirmi amore mio.
Certo bisogna farne di strada
da una ginnastica d'obbedienza
fino ad un gesto molto più umano
che ti dia il senso della violenza
però bisogna farne altrettanta
per diventare così coglioni
da non riuscire più a capire
che non ci sono poteri buoni
da non riuscire più a capire
che non ci sono poteri buoni.
E adesso imparo un sacco di cose
in mezzo agli altri vestiti uguali
tranne qual'è il crimine giusto
per non passare da criminali.
C'hanno insegnato la meraviglia
verso la gente che ruba il pane
ora sappiamo che è un delitto
il non rubare quando si ha fame
ora sappiamo che è un delitto
il non rubare quando si ha fame.
Di respirare la stessa aria
dei secondini non ci va
e abbiamo deciso di imprigionarli
durante l'ora di libertà
venite adesso alla prigione
state a sentire sulla porta
la nostra ultima canzone
che vi ripete un'altra volta
per quanto voi vi crediate assolti
99
siete per sempre coinvolti.
Per quanto voi vi crediate assolti
siete per sempre coinvolti.
Nuvole barocche
(1969)
Poi un'altra giornata di luce
poi un altro di questi tramonti
e portali colonne fontane
tu mi hai insegnato a vivere
insegnami a partir.
Ma il cielo è tutto rosso
di nuvole barocche
sul fiume che si sciacqua
sotto l'ultimo sole.
E mentre soffio a soffio
le spinge lo scirocco
sussurra un altro invito
che dice di restare.
Poi carezze lusinghe abbandoni
poi quegli occhi di verde dolcezza
mille e una di questa promesse
tu mi hai insegnato il sogno
io voglio la realtà.
E mentre soffio a soffio
le spinge lo scirocco
sussurra un altro invito
che dice devi amare,
che dice devi amare.
Preghiera in gennaio
(1967)
Lascia che sia fiorito
Signore, il suo sentiero
quando a te la sua anima
e al mondo la sua pelle
dovrà riconsegnare
quando verrà al tuo cielo
là dove in pieno giorno
risplendono le stelle.
Quando attraverserà
l'ultimo vecchio ponte
ai suicidi dirà
baciandoli alla fronte
venite in Paradiso
là dove vado anch'io
perché non c'è l'inferno
nel mondo del buon Dio.
Fate che giunga a Voi
con le sue ossa stanche
seguito da migliaia
di quelle facce bianche
fate che a voi ritorni
fra i morti per oltraggio
che al cielo ed alla terra
mostrarono il coraggio.
Signori benpensanti
spero non vi dispiaccia
se in cielo, in mezzo ai Santi
Dio, fra le sue braccia
soffocherà il singhiozzo
di quelle labbra smorte
che all'odio e all'ignoranza
preferirono la morte.
Dio di misericordia
il tuo bel Paradiso
lo hai fatto soprattutto
per chi non ha sorriso
per quelli che han vissuto
con la coscienza pura
l'inferno esiste solo
per chi ne ha paura.
Meglio di lui nessuno
mai ti potrà indicare
gli errori di noi tutti
che puoi e vuoi salvare.
Ascolta la sua voce
che ormai canta nel vento
Dio di misericordia
vedrai, sarai contento.
Dio di misericordia
vedrai, sarai contento.
per guadagnarmi il cielo per
conquistarmi il sole.
ti ho detto dammi quello che
vuoi, io quel che posso.
Quello che non ho è un orologio
avanti
per correre più in fretta e avervi
più distanti
quello che non ho è un treno
arrugginito
che mi riporti indietro da dove
sono partito.
Rosa gialla rosa di rame
mai ballato così a lungo
lungo il filo della notte sulle
pietre del giorno
io suonatore di chitarra io
suonatore di mandolino
alla fine siamo caduti sopra il
fieno.
Quello che non ho sono i tuoi
denti d'oro
quello che non ho è un pranzo di
lavoro
quello che non ho è questa
prateria
per correre più forte della
malinconia.
Persa per molto persa per poco
presa sul serio presa per gioco
non c'è stato molto da dire o da
pensare
la fortuna sorrideva come uno
stagno a primavera
spettinata da tutti i venti della
sera.
Quello che non ho sono le mani
in pasta
quello che non ho è un indirizzo
in tasca
quello che non ho sei tu dalla mia
parte
quello che non ho è di fregarti a
carte.
E adesso aspetterò domani
per avere nostalgia
signora libertà signorina fantasia
così preziosa come il vino così
gratis come la tristezza
con la tua nuvola di dubbi e di
bellezza.
Quello che non ho è una camicia
bianca
quello che non ho è di farla franca
quello che non ho sono le sue
pistole
per conquistarmi il cielo per
guadagnarmi il sole.
Quello che non ho...
Quello che non ho
(1981)
Quello che non ho è una camicia
bianca
quello che non ho è un segreto in
banca
quello che non ho sono le tue
pistole
per conquistarmi il cielo per
guadagnarmi il sole.
Quello che non ho è di farla
franca
quello che non ho è quel che non
mi manca
quello che non ho sono le tue
parole
Se ti tagliassero a pezzetti
(1981)
Se ti tagliassero a pezzetti
il vento li raccoglierebbe
il regno dei ragni cucirebbe la
pelle
e la luna tesserebbe i capelli e il
viso
e il polline di Dio
di Dio il sorriso.
Ti ho trovata lungo il fiume
che suonavi una foglia di fiore
che cantavi parole leggere, parole
d'amore
ho assaggiato le tue labbra di
miele rosso rosso
100
T'ho incrociata alla stazione
che inseguivi il tuo profumo
presa in trappola da un tailleur
grigio fumo
i giornali in una mano e nell'altra
il tuo destino
camminavi fianco a fianco al tuo
assassino.
Ma se ti tagliassero a pezzetti
il vento li raccoglierebbe
il regno dei ragni cucirebbe la
pelle
e la luna la luna tesserebbe i
capelli e il viso
e il polline di Dio
di Dio il sorriso
Si chiamava Gesù
(1967)
Venuto da molto lontano
a convertire bestie e gente
non si può dire non sia servito a
niente
perché prese la terra per mano
vestito di sabbia e di bianco
alcuni lo dissero santo
per altri ebbe meno virtù
si faceva chiamare Gesù.
Non intendo cantare la gloria
né invocare la grazia e il perdono
di chi penso non fu altri che un
uomo
come Dio passato alla storia
ma inumano è pur sempre l'amore
di chi rantola senza rancore
perdonando con l'ultima voce
chi lo uccide fra le braccia di una
croce.
E per quelli che l'ebbero odiato
nel getzemani pianse l'addio
come per chi l'adorò come Dio
che gli disse sia sempre lodato,
per chi gli portò in dono alla fine
una lacrima o una treccia di spine,
accettando ad estremo saluto
la preghiera l'insulto e lo sputo.
E morì come tutti si muore
come tutti cambiando colore
non si può dire non sia servito a
molto
perché il male dalla terra non fu
tolto
Ebbe forse un pò troppe virtù,
ebbe un nome ed un volto: Gesù.
Di Maria dicono fosse il figlio
sulla croce sbiancò come un
giglio
Smisurata preghiera
(1996)
Alta sui naufragi
dai belvedere delle torri
china e distante sugli elementi del
disastro
dalle cose che accadono al
disopra delle parole
celebrative del nulla
lungo un facile vento
di sazietà di impunità.
Sullo scandalo metallico
di armi in uso e in disuso
a guidare la colonna
di dolore e di fumo
che lascia le infinite battaglie al
calar della sera
la maggioranza sta la
maggioranza sta
recitando un rosario
di ambizioni meschine
di millenarie paure
di inesauribili astuzie.
Coltivando tranquilla
l'orribile varietà
delle proprie superbie
la maggioranza sta
come una malattia
come una sfortuna
come un'anestesia
come un'abitudine
per chi viaggia in direzione
ostinata e contraria.
Сol suo marchio speciale di
speciale disperazione
e tra il vomito dei respinti muove
gli ultimi passi
per consegnare alla morte una
goccia di splendore
di umanità di verità.
Per chi ad Aqaba curò la lebbra
con uno scettro posticcio
e seminò il suo passaggio di
gelosie devastatrici e di figli
con improbabili nomi di cantanti
di tango
in un vasto programma di
eternità.
Ricorda Signore questi servi
disobbedienti
alle leggi del branco
non dimenticare il loro volto
che dopo tanto sbandare
è appena giusto che la fortuna li
aiuti
come una svista
come un'anomalia
come una distrazione
come un dovere.
Tre madri
(1970)
Madre di Tito:
"Tito, non sei figlio di Dio,
ma c'è chi muore nel dirti addio".
Madre di Dimaco:
"Dimaco, ignori chi fu tuo padre,
ma più di te muore tua madre".
Le due madri:
"Con troppe lacrime piangi,
Maria,
solo l'immagine d'un'agonia:
101
sai che alla vita, nel terzo giorno,
il figlio tuo farà ritorno:
lascia noi piangere, un po' più
forte,
chi non risorgerà più dalla morte".
Madre di Gesù:
"Piango di lui ciò che mi è tolto,
le braccia magre, la fronte, il
volto,
ogni sua vita che vive ancora,
che vedo spegnersi ora per ora.
Figlio nel sangue, figlio nel
cuore,
e chi ti chiama - Nostro Signore -,
nella fatica del tuo sorriso
cerca un ritaglio di Paradiso.
Per me sei figlio, vita morente,
ti portò cieco questo mio ventre,
come nel grembo, e adesso in
croce,
ti chiama amore questa mia voce.
Non fossi stato figlio di Dio
t'avrei ancora per figlio mio".
Un blasfemo
(1971)
Mai più mi chinai e nemmeno su
un fiore,
Più non arrossii nel rubare
l'amore
dal momento che Inverno mi
convinse che Dio
non sarebbe arrossito rubandomi
il mio.
Mi arrestarono un giorno per le
donne ed il vino,
non avevano leggi per punire un
blasfemo,
non mi uccise la morte, ma due
guardie bigotte,
mi cercarono l'anima a forza di
botte.
Perché dissi che Dio imbrogliò il
primo uomo,
lo costrinse a viaggiare una vita
da scemo,
nel giardino incantato lo costrinse
a sognare,
a ignorare che al mondo c'è il
bene e c'è il male.
Quando vide che l'uomo
allungava le dita
a rubargli il mistero d'una mela
proibita
per paura che ormai non avesse
padroni
lo fermò con la morte, inventò le
stagioni.
...mi cercarono l'anima a forza di
botte...
E se furon due guardie a fermarmi
la vita,
è proprio qui sulla terra la mela
proibita,
e non Dio, ma qualcuno che per
noi l'ha inventato,
ci costringe a sognare in un
giardino incantato,
ci costringe a sognare in un
giardino incantato.
Un chimico
(1971)
Solo la morte m'ha portato in
collina
un corpo fra i tanti a dar fosforo
all'aria
per bivacchi di fuochi che dicono
fatui
che non lasciano cenere, non
sciolgon la brina.
Solo la morte m'ha portato in
collina.
Da chimico un giorno avevo il
potere
di sposare gli elementi e di farli
reagire,
ma gli uomini mai mi riuscì di
capire
perché si combinassero attraverso
l'amore.
Affidando ad un gioco la gioia e
il dolore.
Guardate il sorriso guardate il
colore
come giocan sul viso di chi cerca
l'amore:
ma lo stesso sorriso lo stesso
colore
dove sono sul viso di chi ha avuto
l'amore.
Dove sono sul viso di chi ha
avuto l'amore.
È strano andarsene senza soffrire,
senza un voto di donna da dover
ricordare.
Ma è fosse diverso il vostro
morire
vuoi che uscite all'amore che
cedete all'aprile.
Cosa c'è di diverso nel vostro
morire.
Primavera non bussa lei entra
sicura
come il fumo lei penetra in ogni
fessura
ha le labbra di carne i capelli di
grano
che paura, che voglia che ti
prenda per mano.
Che paura, che voglia che ti porti
lontano.
Ma guardate l'idrogeno tacere nel
mare
guardate l'ossigeno al suo fianco
dormire:
soltanto una legge che io riesco a
capire
ha potuto sposarli senza farli
scoppiare.
Soltanto la legge che io riesco a
capire.
Fui chimico e, no, non mi volli
sposare.
Non sapevo con chi e chi avrei
generato:
Son morto in un esperimento
sbagliato
proprio come gli idioti che
muoion d'amore.
E qualcuno dirà che c'è un modo
migliore.
Un giudice
(1971)
Cosa vuol dire avere un metro e
mezzo di statura,
ve lo rivelan gli occhi e le battute
della gente,
o la curiosità di una ragazza
irriverente,
che li avvicina solo
per un suo dubbio impertinente:
vuole scoprir se è vero quel
che si dice intorno ai nani,
che siano i più forniti della virtù
102
meno apparente,
tra tutte le virtù
la più indecente.
Passano gli anni i mesi,
e se li conti anche i minuti.
È triste trovarsi adulti
senza essere cresciuti,
la maldicenza insiste, batte la
lingua sul tamburo,
fino a dire
che un nano è una carogna di
sicuro,
perché ha il cuore troppo,
troppo vicino al buco del culo.
Fu nelle notti insonni
vegliate al lume del rancore
che preparai gli esami, diventai
procuratore,
per imboccare la strada
che dalle panche di una cattedrale
porta alla sacrestia quindi alla
cattedra di un tribunale:
giudice finalmente, arbitro in terra
del bene e del male.
E allora la mia statura
non dispensò più buonumore
a chi alla sbarra in piedi
mi diceva "Vostro Onore"
e di affidarli al boia
fu un piacere del tutto mio,
prima di genuflettermi
nell'ora dell'addio,
non conoscendo affatto la statura
di Dio.
Un malato di cuore
(1971)
"Cominciai a sognare anch'io
insieme a loro
poi l'anima d'improvviso prese il
volto."
Da ragazzo spiare i ragazzi
giocare
al ritmo balordo del tuo cuore
malato
e ti viene la voglia di uscire e
provare
che cosa ti manca per correre al
prato,
e ti tieni la voglia, e rimani a
pensare
come diavolo fanno a riprendere
fiato.
Da uomo avvertire il tempo
sprecato
a farti narrare la vita dagli occhi
e mai poter bere alla coppa d'un
fiato
ma a piccoli sorsi interrotti,
e mai poter bere alla coppa d'un
fiato
ma a piccoli sorsi interrotti.
Eppure un sorriso io l'ho regalato
e ancora ritorna in ogni sua estate
quando io la guidai o fui forse
guidato
a contarle i capelli con le mani
sudate.
Non credo che chiesi promesse al
suo sguardo,
non mi sembra che scelsi il
silenzio o la voce,
quando il cuore stordì e ora no,
non ricordo
se fu troppo sgomento o troppo
felice,
e il cuore impazzì e ora no, non
ricordo,
da quale orizzonte sfumasse la
luce.
E fra lo spettacolo dolce dell'erba
fra lunghe carezze finite sul volto,
quelle sue cosce color madreperla
rimasero forse un fiore non colto.
Ma che la baciai questo sì lo
ricordo
col cuore ormai sulle labbra,
ma che la baciai, per Dio, sì lo
ricordo,
e il mio cuore le restò sulle
labbra.
"E l'anima d'improvviso prese il
volo
ma non mi sento di sognare con
loro
no non si riesce di sognare con
loro."
Un matto
(1971)
Tu prova ad avere un mondo nel
cuore
e non riesci ad esprimerlo con le
parole,
e la luce del giorno si divide la
piazza
tra un villaggio che ride e te, lo
scemo, che passa,
e neppure la notte ti lascia da
solo:
gli altri sognan se stessi e tu sogni
di loro.
E sì, anche tu andresti a cercare
le parole sicure per farti ascoltare:
per stupire mezz'ora
basta un libro di storia,
io cercai di imparare la Treccani a
memoria,
e dopo maiale, Majakowsky,
malfatto,
continuarono gli altri fino a
leggermi matto.
E senza sapere a chi dovessi la
vita
in un manicomio io l'ho restituita:
qui sulla collina dormo
malvolentieri
eppure c'è luce ormai nei miei
pensieri,
qui nella penombra ora invento
parole
ma rimpiango una luce, la luce
del sole.
Le mie ossa regalano ancora alla
vita:
le regalano ancora erba fiorita.
Ma la vita è rimasta nelle voci in
sordina
di chi ha perso lo scemo e lo
piange in collina;
di chi ancora bisbiglia con la
stessa ironia
«Una morte pietosa lo strappò
alla pazzia».
Un medico
(1971)
Da bambino volevo guarire i
ciliegi
quando rossi di frutti li credevo
feriti
la salute per me li aveva lasciati
coi fiori di neve che avevan
perduti.
Un sogno, fu un sogno ma non
durò poco
103
per questo giurai che avrei fatto il
dottore
e non per un dio ma nemmeno per
gioco:
perché i ciliegi tornassero in fiore,
perché i ciliegi tornassero in fiore.
E quando dottore lo fui
finalmente
non volli tradire il bambino per
l'uomo
e vennero in tanti e si chiamavano
"gente"
ciliegi malati in ogni stagione.
E i colleghi d'accordo i colleghi
contenti
nel leggermi in cuore tanta voglia
d'amare
mi spedirono il meglio dei loro
clienti
con la diagnosi in faccia e per
tutti era uguale:
ammalato di fame incapace a
pagare.
E allora capii fui costretto a
capire
che fare il dottore è soltanto un
mestiere
che la scienza non puoi regalarla
alla gente
se non vuoi ammalarti
dell'identico male,
se non vuoi che il sistema ti pigli
per fame.
E il sistema sicuro è pigliarti per
fame
nei tuoi figli in tua moglie che
ormai ti disprezza,
perciò chiusi in bottiglia quei fiori
di neve,
l'etichetta diceva: elisir di
giovinezza.
E un giudice, un giudice con la
faccia da uomo
mi spedì a sfogliare i tramonti in
prigione
inutile al mondo ed alle mie dita
bollato per sempre truffatore
imbroglione
dottor professor truffatore
imbroglione.
Un Ottico
(1971)
Daltonici presbiti, mendicanti di
vista
il mercante di luce, il vostro
oculista,
ora vuole soltanto clienti speciali
che non sanno che farne di occhi
normali.
Non più ottico ma spacciatore di
lenti
per improvvisare occhi contenti,
perché le pupille abituate a
copiare
inventino i mondi sui quali
guardare.
Seguite con me questi occhi
sognare,
fuggire dall'orbita e non voler
ritornare.
(I cliente)
rubano ancora al sonno l'allegria
all'alba un po' di notte:
e poi la luce, luce che trasforma
il mondo in un giocattolo.
Faremo gli occhiali così!
Faremo gli occhiali così!
Valzer per un amore
(1964)
Quando carica d'anni e di castità
tra i ricordi e le illusioni
del bel tempo che non ritornerà,
troverai le mie canzoni,
nel sentirle ti meraviglierai
che qualcuno abbia lodato
le bellezze che allor più non avrai
e che avesti nel tempo passato
ma non ti servirà il ricordo,
non ti servirà
che per piangere il tuo rifiuto
del mio amore che non tornerà.
Vedo che salgo
a rubare il sole
per non aver più notti,
perché non cada
in reti di tramonti,
l'ho chiuso nei miei occhi,
e chi avrà freddo
lungo il mio sguardo
si dovrà scaldare.
Ma non ti servirà più a niente,
non ti servirà
che per piangere sui tuoi occhi
che nessuno più canterà.
(II cliente)
Vola il tempo lo sai che vola e va,
forse non ce ne accorgiamo
ma più ancora del tempo che non
ha età,
siamo noi che ce ne andiamo
e per questo ti dico amore, amor
io t'attenderò ogni sera,
ma tu vieni non aspettare ancor,
vieni adesso finché è primavera
Vedo i fiumi dentro le mie vene,
cercano il loro mare,
rompono gli argini,
trovano trovano cieli da
fotografare.
Sangue che scorre senza fantasia
porta tumori di malinconia.
(III cliente)
Vedo gendarmi pascolare
donne chine sulla rugiada,
rosse le lingue al polline dei fiori
ma dov'è l'ape regina?
Forse è volata ai nidi dell'aurora,
forse è volata, forse più non vola.
Ma non ti servirà più a niente,
non ti servirà
che per piangere sui tuoi occhi
che nessuno più canterà.
Via della croce
(1970)
"Poterti smembrare coi denti e le
mani,
sapere i tuoi occhi bevuti dai cani,
di morire in croce puoi essere
grato
a un brav'uomo di nome Pilato."
(IV cliente)
Vedo gli amici ancora sulla
strada,
loro non hanno fretta,
Ben più della morte che oggi ti
vuole,
t'uccide il veleno di queste parole:
le voci dei padri di quei neonati,
104
da Erode per te trucidati.
Nel lugubre scherno degli abiti
nuovi
misurano a gocce il dolore che
provi;
trent'anni hanno atteso col fegato
in mano,
i rantoli d'un ciarlatano.
Si muovono curve le vedove in
testa,
per loro non è un pomeriggio di
festa;
si serran le vesti sugli occhi e sul
cuore
ma filtra dai veli il dolore:
fedeli umiliate da un credo
inumano
che le volle schiave già prima di
Abramo,
con riconoscenza ora soffron la
pena
di chi perdonò a Maddalena,
di chi con un gesto soltanto
fraterno
una nuova indulgenza insegnò al
Padreterno,
e guardano in alto, trafitti dal
sole,
gli spasimi d'un redentore.
Confusi alla folla ti seguono muti,
sgomenti al pensiero che tu li
saluti:
"A redimere il mondo" gli serve
pensare,
il tuo sangue può certo bastare.
La semineranno per mare e per
terra
tra boschi e città la tua buona
novella,
ma questo domani, con fede
migliore,
stasera è più forte il terrore.
Nessuno di loro ti grida un addio
per esser scoperto cugino di Dio:
gli apostoli han chiuso le gole alla
voce,
fratello che sanguini in croce.
Han volti distesi, già inclini al
perdono,
ormai che han veduto il tuo
sangue di uomo
fregiarti le membra di rivoli viola,
incapace di nuocere ancora.
Il potere vestito d'umana
sembianza,
ormai ti considera morto
abbastanza
e già volge lo sguardo a spiar le
intenzioni
degli umili, degli straccioni.
Ma gli occhi dei poveri piangono
altrove,
non sono venuti a esibire un
dolore
che alla via della croce ha
proibito l'ingresso
a chi ti ama come se stesso.
Sono pallidi al volto, scavati al
torace,
non hanno la faccia di chi si
compiace
dei gesti che ormai ti propone il
dolore,
eppure hanno un posto d'onore.
Non hanno negli occhi scintille di
pena.
Non sono stupiti a vederti la
schiena
piegata dal legno che a stento
trascini,
eppure ti stanno vicini.
Perdonali se non ti lasciano solo,
se sanno morir sulla croce anche
loro,
a piangerli sotto non han che le
madri,
in fondo, son solo due ladri.
Via del Campo
(1967)
Via del Campo c'è una graziosa
gli occhi grandi color di foglia
tutta notte sta sulla soglia
vende a tutti la stessa rosa.
Via del Campo c'è una bambina
con le labbra color rugiada
gli occhi grigi come la strada
nascon fiori dove cammina.
gli occhi grandi color di foglia
se di amarla ti vien la voglia
basta prenderla per la mano
E ti sembra di andar lontano
lei ti guarda con un sorriso
non credevi che il paradiso
fosse solo lì al primo piano.
Via del Campo ci va un illuso
a pregarla di maritare
a vederla salir le scale
fino a quando il balcone ha
chiuso.
Ama e ridi se amor risponde
piangi forte se non ti sente
dai diamanti non nasce niente
dal letame nascono i fior
dai diamanti non nasce niente
dal letame nascono i fior
Verranno a chiederti del nostro
amore
(1973)
Quando in anticipo sul tuo
stupore
verranno a chiederti del nostro
amore
a quella gente consumata nel farsi
dar retta
un amore così lungo
tu non darglielo in fretta
non spalancare le labbra ad un
ingorgo di parole
le tue labbra così frenate nelle
fantasie dell'amore
dopo l'amore così sicure a
rifugiarsi nei "sempre"
nell'ipocrisia dei "mai"
non sei riuscita a cambiarmi
non ti ho cambiata, lo sai…
E dietro ai microfoni porteranno
uno specchio
per farti più bella e sentirmi già
vecchio
tu regalagli un trucco che con me
non portavi
e loro si stupiranno
che tu non mi bastavi
digli pure che il potere io l'ho
scagliato dalle mani
Via del Campo c'è una puttana
105
dove l'amore non era adulto e ti
lasciavo graffi sui seni
per ritornare dopo l'amore
alle carezze degli amori
era facile ormai
non sei riuscita a cambiarmi
non ti ho cambiata, lo sai…
Digli che i tuoi occhi me li han
ridati sempre
come fiori regalati a maggio e
restituiti in novembre
i tuoi occhi come vuoti a rendere
per chi ti ha dato lavoro
i tuoi occhi assunti da tre anni
i tuoi occhi per loro…
ormai buoni per setacciare
spiagge con la scusa del corallo
o per buttarsi in un cinema con
una pietra al collo
e troppo stanchi per non
vergognarsi
di confessarlo nei miei
proprio identici ai tuoi
sono riusciti a cambiarci
ci son riusciti, lo sai…
E senza che gli altri ne sappiano
niente
dimmi senza un programma,
dimmi come ci si sente
continuerai ad ammirarti tanto da
volerti portare al dito
farai l'amore per amore
o per avercelo garantito
andrai a vivere con Alice che si fa
il whisky distillando fiori
o con un Casanova che ti
promette di presentarti ai genitori
o resterai più semplicemente
dove un attimo vale un altro
senza chiederti come mai
continuerai a farti scegliere
o finalmente sceglierai…
2.
Песни Джорджо Габера,
изученные в работе
A mezzogiorno
(1971)
A mezzogiorno suona la sirena
e lei come ogni giorno è lì che
aspetta lui.
Tra qualche attimo son tutti fuori
già,
tre quarti d‘ora e si riprenderà.
Suona una radio lì vicino,
qualcuno chiama un ragazzino
la strada è vuota, c‘è un po‘ di
sole
tutto si ferma per un po‘...
"Sei qui da molto?"
"No, sono appena arrivata."
"Sei così bella."
"Ma dài! Sono così conciata!"
"Cos‘hai portato?"
"Cos‘ho portato non si sa!
―Hai proprio fame, vieni
mettiamoci più in là."
A mezzogiorno suona la sirena
e lei come ogni giorno siede
accanto a lui.
Lui la accarezza e poi la stringe
forte a sé
apre la borsa e guarda cosa c‘è.
Insieme mangiano sul prato
quello che lei gli ha preparato.
Poco lontano un aeroplano
lascia una striscia e se ne va...
"Come mi piaci, sai cosa mi viene
in mente…"
"Ma dai stai buono, non vedi che
c‘è gente?"
"Ma non capisci che se ne
infischiano di noi."
"Ti aspetto a casa, ma torna
subito se puoi."
Ancora un attimo, un bacio e se
ne andrà
e la sirena ancora suonerà.
Alcuni giocano a pallone
mangiando l‘ultimo boccone.
Sul prato verde qualche giornale
che ora il vento muove un po‘.
Anni affollati
(1981)
Anni affollati di idiomi, di idioti
di guerrieri e di pazzi, anni di
esercizi.
Anni affollati di arroganza e di
stucchevole bontà
di tentativi disperati
anni affollati di qualsiasi forma di
incapacità.
Anni affollati, per fortuna siete
già passati.
Ho fatto indigestione, la mia testa
è piena
dall‘Africa all‘America al mio
letto
non c‘è rimasto niente che non so.
Io sono così pieno da neanche
ricordare
il giorno in cui lasciai una donna
o in cui una donna mi lasciò.
Anni affollati, per fortuna siete
già passati.
E quanti ne ho mangiati di
domani e di destini
e poi gli spazi aperti, le donne
solidali
erbe dopo i pasti, l‘orgasmo a
tutti i costi.
Con l‘ARCI non si è soli,
famiglia meneghina,
gli amici della Francia.
A scuola imparerò a ballare…
Mi vien da vomitare.
Anni affollati degli ultimi dieci
anni
non riesco più a smaltirvi, c‘è
troppo poco oblio.
Anni affollati di spunti divertenti
che il giorno dopo diventano
idiozie
anni di terapie.
Anni affollati, per fortuna siete
già passati.
Anni affollati, di disperati, senza
dignità
di mendicanti un po‘ arroganti e
senza fisarmonica
di chi rovescia tutto e poi si
arrende alla domenica.
La Cina è un po‘ scaduta,
Chan Ching l‘han condannata
ma forse lo dovevano fare.
Mi vien da vomitare.
Anni affollati degli ultimi dieci
anni
non riesco più a smaltirvi, c‘è
troppo poco oblio.
Anni affollati di gente che ha
pensato a tutto
senza mai pensare a un Dio.
Di troppe cose non so cosa farne
per me che avrei bisogno di poche
immagini ma eterne.
Anni affollati.
Anni affollati.
Anni affollati, per fortuna siete
già passati.
Anni affollati, per fortuna siete
già passati.
Attimi
(1987)
Attimi
attimi.
Anni affollati di gente che ha
pensato a tutto
senza mai pensare a un Dio
anni di gente informata e noiosa
vi sbiadiranno gli anni che
sbiadiscono ogni cosa.
Io che ho poca nostalgia del
passato
a volte cedo a quel suo dolce
mistero
e da certi amori, dai colori delle
foto
si ha l'idea che abbiamo vissuto
davvero.
Anni affollati di paure, ricatti, di
impossibili guerre
anni affollati di mani sentenziose
che maltrattano le chitarre.
Io ho avuto tante cose care, ho
avuto il senso del dolore
e anche l'allegria di un uomo che
ama
106
ma se dovessi raccontare la mia
vita
ho paura che mi mancherebbe la
trama.
Attimi
attimi.
Vivere di attimi, attimi d'amore
piccoli spostamenti del cuore
piccoli spostamenti del cuore
un cuore smemorato, un cuore
avaro
che non trattiene propria nulla di
duraturo
che cerca disperatamente
la breve gioia di un istante
un cuore che conosce solo
l'euforia.
Attimi
vivere di attimi
attimi d'amore
piccoli spostamenti del cuore
piccoli spostamenti del cuore.
Un cuore senza ieri, senza domani
e col presente che gli sfugge tra le
mani
che piange, ride ama e odia
che prende tutto e poi va via
un cuore che da un'ora all'altra
cambia idea.
Attimi
attimi
attimi.
Attimi per me che un giorno in un
abbraccio innocente
mi sono perso, in un momento ti
ho amato
ma quante notti di fatica, che aria
pesante
per un folle orgasmo che poi dura
un minuto.
E di te mi è rimasto niente di cose
solide e importanti
ricordo solamente strani dettagli
far l'amore con i nostri sentimenti
è come farsi un bel vestito con dei
ritagli.
Benvenuto il luogo dove
(1984)
Benvenuto il luogo dove
dove tutto è ironia
il luogo dove c‘è la vita e i vari
tipi di allegria
dove si nasce, dove si vive
sorridendo
dove si soffre senza dar la colpa
al mondo.
Benvenuto il luogo delle
confusioni
dove i conti non tornano mai
ma non si ha paura delle
contraddizioni
benvenuta la vita
che conta solo su se stessa
benvenuto il luogo
dove tanta gente insieme non fa
massa.
Benvenuto il luogo dove
non si prende niente sul serio
dove forse c‘è il superfluo
e non il necessario
il luogo dove il sentire è più
importante
dove malgrado l‘ignoranza
tutto è intelligente.
Benvenuto il luogo dove
se un tuo pensiero trova
compagnia
probabilmente è già il momento
di cambiare idea
dove fascismo e comunismo sono
vecchi soprannomi per anziani
dove neanche gli indovini
pensano al domani.
Benvenuto il luogo dove
tutto è calcolato e non funziona
niente
e per mettersi d‘accordo si ruba
onestamente
dove non c‘è un grande amore per
lo Stato
ci si crede poco
e il gusto di sentirsi soli è così
antico.
Un luogo pieno di dialetti strani
di sentimenti quasi sconosciuti
dove i poeti sono nati tutti a
Recanati.
Benvenuto il luogo lungo e stretto
con attorno il mare
pieno di regioni
come dovrebbero essere tutte le
nazioni
magari un po‘ per non morire, un
po‘ per celia
un luogo così assurdo sembra
proprio l‘Italia.
Benzina e cerini
(1961)
Il mio destino è di morire bruciato
la mia ragazza deve averlo
proprio giurato.
Ha inventato un nuovo gioco
mi cosparge di benzina e mi dà
fuoco
e io brucio brucio d‘amore.
Ma piantala coi cerini è un gioco
un poco ardito
non voglio finire arrostito
perché il fuoco l‘ho già qui nel
cuor
Ma lei mi tormenta forse le
piaccio bruciato
certo è un po‘ pazza
ma io me ne sono innamorato.
Con quel maledetto gioco
si diverte coi cerini a darmi fuoco
e io brucio brucio d‘amore.
Ma lei mi tormenta forse le
piaccio bruciato
certo è un po‘ pazza
ma io me ne sono innamorato.
Con quel maledetto gioco
mi cosparge di benzina e mi da
fuoco
e io brucio brucio d‘amore.
E io brucio brucio d‘amor.
Attimi
attimi
attimi.
Benvenuto il luogo dove
forse per caso o forse per fortuna
sembra che muoia
e poi non muore mai nemmeno la
Laguna.
107
Canzone dell’appartenenza
(1996)
L'appartenenza
non è lo sforzo di un civile stare
insieme
non è il conforto di un normale
voler bene
l'appartenenza è avere gli altri
dentro di sé.
L'appartenenza
non è un insieme casuale di
persone
non è il consenso a un'apparente
aggregazione
l'appartenenza è avere gli altri
dentro di sé.
Uomini
uomini del mio passato
che avete la misura del dovere
e il senso collettivo dell'amore
io non pretendo di sembrarvi
amico
mi piace immaginare
la forza di un culto così antico
e questa strada non sarebbe
disperata
se in ogni uomo ci fosse un po'
della mia vita
ma piano piano il mio destino
é andare sempre più verso me
stesso
e non trovar nessuno.
L'appartenenza
non è lo sforzo di un civile stare
insieme
non è il conforto di un normale
voler bene
l'appartenenza
è avere gli altri dentro di sé.
L'appartenenza
è assai di più della salvezza
personale
è la speranza di ogni uomo che
sta male
e non gli basta esser civile.
E' quel vigore che si sente se fai
parte di qualcosa
che in sé travolge ogni egoismo
personale
con quell'aria più vitale che è
davvero contagiosa.
Uomini
uomini del mio presente
non mi consola l'abitudine
a questa mia forzata solitudine
io non pretendo il mondo intero
vorrei soltanto un luogo un posto
più sincero
dove magari un giorno molto
presto
io finalmente possa dire questo è
il mio posto
dove rinasca non so come e
quando
il senso di uno sforzo collettivo
per ritrovare il mondo.
L'appartenenza
non è un insieme casuale di
persone
non è il consenso a un'apparente
aggregazione
l'appartenenza
è avere gli altri dentro di sé.
L'appartenenza
è un'esigenza che si avverte a
poco a poco
si fa più forte alla presenza di un
nemico, di un obiettivo o di uno
scopo
è quella forza che prepara al
grande salto decisivo
che ferma i fiumi, sposta i monti
con lo slancio di quei magici
momenti
in cui ti senti ancora vivo.
Sarei certo di cambiare la mia vita
se potessi cominciare a dire noi.
Canzone della non
appartenenza
(1994)
[parlato:] Quando mi è capitato di
nascere, la maggior parte dei miei
simili si era allontanata da Dio. E
per colmare questo vuoto aveva
scelto come nuovo culto l'umanità
con tutti i suoi ideali di libertà e
di eguaglianza. Tuttavia non so se
per coscienza o per prudenza, non
riuscendo ad abbandonare
completamente Dio, né ad
accettare
fino in fondo l'umanità, siamo
rimasti come alla deriva del
mondo in quella distanza
aristocratica da tutto
comunemente chiamata
decadenza. Insomma siamo nati
troppo tardi per Dio e troppo
presto per gli uomini.
108
La grande intesa tra me e
l'universo
è sempre stata un mistero
il grande slancio verso la mia
patria
non è mai stato vero
il tenero attaccamento al paese
natio
mi sembra l'enfasi pietosa di un
mio vecchio zio
tutto quello che ho, tutto ciò che
mi resta
è solo questa mia famiglia che
non mi basta.
Quando non c'è nessuna
appartenenza
la mia normale, la mia sola verità
è una gran dose di egoismo
magari un po' attenuato
da un vago amore per l'umanità.
La mia anima è vuota e non è
abitata
se non da me stesso
non so bene da quando l'amore
per il mondo
mi sembra un paradosso
ma soffrire per gente di cui non si
sa l'esistenza
mi sembra il segno un po'
preoccupante di qualche carenza
tutto quello che provo è una vana
protesta
è solo questa mia coscienza che
non mi basta.
Quando non c'è nessuna
appartenenza
la mia normale, la mia sola verità
è una parvenza di altruismo
magari compiaciuto
che noi chiamiamo solidarietà.
Ma se guardo il mondo intero
che è solidale e si commuove in
coro
i filmati di massacri osceni
con tanti primi piani di mamme e
bambini
mi vien da dire che se questo è
amore sarebbe molto meglio
non essere buoni.
Se provo a guardare il mondo
civile
così sensibile con chi sta male
il cinismo di usare la gente
col gusto più morboso di un corpo
straziante
mi vien da urlare che se questo è
amore io non amo nessuno
non sento proprio niente.
E invece siamo nati per amare
proprio tutti
indiani, russi, americani, schiavi,
papi, cani e gatti
è proprio il mondo della grande
fratellanza
per nuove suffragette piene
d'isteria
o peggio ancora è, quella sporca
convenienza
come sempre mascherata dalla
grande ipocrisia
la nostra ipocrisia.
Quando non c'è nessuna
appartenenza
la mia normale, la mia sola verità
è una gran dose di egoismo
magari un po' attenuata
da un vago amore per l'umanità.
E non ci salva l'idea
dell'uguaglianza
né l'altruismo o l'inutile pietà
ma un egoismo antico e sano
di chi non sa nemmeno
che fa del bene a sé e all'umanità.
Un egoismo antico e sano
di chi non sa nemmeno
di fare il bene dell'umanità.
Cerco un gesto, un gesto
naturale
(1973)
Mi guardo dal di fuori come
fossimo due persone
osservo la mia mano che si
muove, la sua decisione
da fuori vedo chiaro, quel gesto
non è vero
e sento che in quel movimento io
non c‘ero.
A volte mi soffermo e guardo il
fumo di una sigaretta
la bocca resta aperta, forse troppo,
poi si chiude in fretta
si vede chiaramente che cerco
un‘espressione
che distacco, che fatica questa
mia finzione.
Cerco un gesto, un gesto naturale
per essere sicuro che questo corpo
è mio
cerco un gesto, un gesto naturale
intero come il nostro Io.
E invece non so niente, sono a
pezzi, non so più chi sono
capisco solo che continuamente io
mi condiziono
devi essere come un uomo, come
un santo, come un dio
per me ci sono sempre i come e
non ci sono io.
Per tutte quelle cose buone che
non ho ammazzato
chissà nella mia vita quante
maschere ho costruito
queste maschere ormai sono una
cosa mia
che dolore, che fatica buttarle via.
Cerco un gesto, un gesto naturale
per essere sicuro che questo corpo
è mio
cerco un gesto, un gesto naturale
intero come il nostro Io.
Cerco un gesto, un gesto naturale
per essere sicuro che questo corpo
è mio
cerco un gesto, un gesto naturale
intero come il nostro Io.
Chiedo scusa se parlo di Maria
(1973)
Chiedo scusa se parlo di Maria
non del senso di un discorso,
quello che mi viene
non vorrei si trattasse di una cosa
mia
e nemmeno di un amore, non
conviene.
Quando dico "parlare di Maria"
voglio dire di una cosa che
conosco bene
certamente non è un tema
appassionante
in un mondo così pieno di
tensione
certamente siam vicini alla pazzia
ma è più giusto che io parli di
109
Maria la libertà
Maria la rivoluzione
Maria il Vietnam, la Cambogia
Maria la realtà.
Non è facile parlare di Maria
ci son troppe cose che sembrano
più importanti
mi interesso di politica e
sociologia
per trovare gli strumenti e andare
avanti
mi interesso di qualsiasi ideologia
ma mi è difficile parlare di
Maria la libertà
Maria la rivoluzione
Maria il Vietnam, la Cambogia
Maria la realtà.
Se sapessi parlare di Maria
se sapessi davvero capire la sua
esistenza
avrei capito esattamente la realtà
la paura, la tensione, la violenza
avrei capito il capitale, la
borghesia
ma la mia rabbia è che non so
parlare di
Maria la libertà
Maria la rivoluzione
Maria il Vietnam, la Cambogia
Maria la realtà.
Maria la libertà
Maria la rivoluzione
Maria il Vietnam, la Cambogia
Maria la realtà
Maria la realtà
Maria la realtà.
Ciao ti dirò
(1958)
Giurami che tu
ami solo me
pupa non scherzar
voglio il tuo amore sol per me
Se no ciao ti dirò
pupa ciao ti dirò
pupa ciao ti dirò
Ti dirò ba ba baciami e ti lascerò
Solamente tu
vivi nel mio cuor
tutto sei per me
e mi dispero quando penso che
questo contesto, in questo
contesto…
Ciao ti dirò
pupa ciao ti dirò
pupa ciao ti dirò
Vieni, vieni in città
che stai a fare in campagna?
Se tu vuoi farti una vita
devi venire in città.
Ti dirò ba ba baciami e ti lascerò
Quando senza amor
solo resterò
tornerò da te
ma non avrò parole solo
Ciao ti dirò
pupa ciao ti dirò
pupa ciao ti dirò
Ti dirò ba ba baciami e ti lascerò
Solamente tu
vivi nel mio cuor
tutto sei per me
e mi dispero quando penso che
Ciao ti dirò
pupa ciao ti dirò
pupa ciao ti dirò
Ti dirò ba ba baciami e ti lascerò
Quando senza amor
solo resterò
tornerò da te
ma non avrò parole solo
Ciao ti dirò
pupa ciao ti dirò
pupa ciao ti dirò
Ti dirò ba ba baciami e ti sposerò.
Com’è bella la città
(1970)
[Parlato] La città di Milano ha
una struttura tipicamente
concentrica. I nostri interventi
tendono a razionalizzare dov'è
possibile tutto ciò che riguarda la
viabilità, i servizi, le strutture
primarie, le infrastrutture. Si deve
dare al cittadino uno spazio vitale,
abitabile, confortevole,
soprattutto congeniale alla sua
natura intima e al tempo stesso
operosa. In questo contesto, in
Com'è bella la città
com'è grande la città
com'è viva la città
com'è allegra la città.
Piena di strade e di negozi
e di vetrine piene di luce
con tanta gente che lavora
con tanta gente che produce.
Con le réclames sempre più
grandi
coi magazzini le scale mobili
coi grattacieli sempre più alti
e tante macchine sempre di più.
Com'è bella la città
com'è grande la città
com'è viva la città
com'è allegra la città.
Vieni, vieni in città
che stai a fare in campagna?
Se tu vuoi farti una vita
devi venire in città.
Com'è bella la città
com'è grande la città
com'è viva la città
com'è allegra la città.
Piena di strade e di negozi
e di vetrine piene di luce
con tanta gente che lavora
con tanta gente che produce.
Con le réclames sempre più
grandi
coi magazzini le scale mobili
coi grattacieli sempre più alti
e tante macchine sempre di più.
Com'è bella la città
com'è grande la città
com'è viva la città
com‘è...
Vieni, vieni in città
che stai a fare in campagna
se tu vuoi farti una vita
110
devi venire in città.
Com'è bella la città
com'è grande la città
com'è viva la città
com'è allegra la città.
Piena di strade e di negozi
e di vetrine piene di luce
con tanta gente che lavora
con tanta gente che produce.
Con le réclames sempre più
grandi
coi magazzini le scale mobili
coi grattacieli sempre più alti
e tante macchine sempre di più.
Com'è bella la città
com'è grande la città
com'è viva la città
com'è allegra la città.
Com'è bella la città
comvè grande la città
com'è viva la città
com'è allegra la città.
Piena di strade e di negozi
e di vetrine piene di luce
con tanta gente che lavora
con tanta gente che produce.
Con le réclames sempre più
grandi
coi magazzini le scale mobili
coi grattacieli sempre più alti
e tante macchine sempre di più
sempre di più, sempre di più,
sempre di più!
Cosa si prova
(1987)
Cosa si prova in un giorno
normale
cosa si prova di nuovo ogni
risveglio
cosa si prova quando stiamo male
quando si soffre per un piccolo
dettaglio.
Cosa si prova in tutte quelle ore
in cui nulla può accadere.
Cosa si prova in tutte quelle ore
in cui nulla può accadere.
Cosa si prova quando c'è
un'amicizia vera
e poi si beve insieme e sei anche
contento
ma senza impegno e finché dura
con la disinvoltura di vivere al
momento.
Cosa si prova in tutte quelle ore
in cui nulla può accadere.
Non resta che il sapore di
un'immagine stordita
a volte allegro a volte doloroso
ma senza la memoria accade che
la vita
è come un libro che si sfoglia a
caso.
Ma che si prova se senti nascere
come da un'altra vita un'energia
sconosciuta
se ritrovi il gusto di un gesto
semplice
che lasci un segno
ti sembra che la vita sia possibile
ma forse è un sogno.
Cosa si prova ad accarezzare i
suoi capelli biondi
cosa si prova a guardare i suoi
fianchi ore e ore
cosa si prova appena dopo litigi
furibondi
a rinnamorarsi e poi a stufarsi per
un raffreddore.
Cosa si prova, cosa viene in
mente
a non provare niente.
Cosa si prova, cosa viene in
mente
a non provare niente.
Cosa si prova se in due si vive
meglio
e ci si sposa, magari in primavera
cosa si prova se all'improvviso
nasce un figlio
senza capire il senso di una
famiglia vera.
Cosa si prova, cosa viene in
mente
a non provare niente.
Mi resta solo un po' di nostalgia
di tutto quel che perdo
le cose buone e le persone care
migliaia di frammenti e dietro
ogni ricordo
ti resta solo un vago ricordare.
Ma che si prova se senti nascere
come da un'altra vita un'energia
sconosciuta
se ritrovi il gusto di appartenere
al mondo intero
ti sembra di sfiorare l'impossibile
e forse è vero.
Così felice
(1964)
Così felice
col vento nei capelli mi corri tra
le braccia
soltanto per gioco
ma io io m‘innamoro a poco a
poco.
Destra-Sinistra
(1994)
Tutti noi ce la prendiamo con la
Storia
ma io dico che la colpa è nostra
è evidente che la gente è poco
seria
quando parla di sinistra o destra.
Ma cos'è la destra, cos'è la
sinistra.
Ma cos'è la destra, cos'è la
sinistra.
Fare il bagno nella vasca è di
destra
far la doccia invece è di sinistra
un pacchetto di Marlboro è di
destra
di contrabbando è di sinistra.
Ma cos'è la destra cos'è la sinistra.
Così felice
mi porti il tuo sorriso mi sfiori
con il viso
soltanto per gioco
ma io io m‘innamoro a poco a
poco.
Poi qualcosa più di un gioco
è nato a poco a poco
anche in te
Ti sei svegliata
una mattina
innamorata di me.
Ricordi amore il vento su di noi
e il sole e il primo bacio
non era che un gioco
è diventato amore a poco a poco.
Poi qualcosa più di un gioco
è nato a poco a poco
anche in te.
Ti sei svegliata
una mattina
innamorata di me.
Così felice
col vento nei capelli mi corri tra
le braccia
non è solo un gioco è diventato
amore
a poco a poco.
111
Una bella minestrina è di destra
il minestrone è sempre di sinistra
quasi tutte le canzoni son di
destra
se annoiano son di sinistra.
Ma cos'è la destra, cos'è la
sinistra.
Le scarpette da ginnastica o da
tennis
hanno ancora un gusto un po' di
destra
ma portarle tutte sporche e un po'
slacciate
è da scemi più che di sinistra.
Ma cos'è la destra, cos'è la
sinistra.
I blue-jeans che sono un segno di
sinistra
con la giacca vanno verso destra
il concerto nello stadio è di
sinistra
i prezzi sono un po' di destra.
Ma cos'è la destra, cos'è la
sinistra.
La patata per natura è di sinistra
spappolata nel purè è di destra
la corsia del sorpasso è a sinistra
ma durante le elezioni è a destra.
Ma cos'è la destra, cos'è la
sinistra.
La piscina bella azzurra e
trasparente
è evidente che sia un po' di destra
mentre i fiumi, tutti i laghi e
anche il mare
son di merda più che sinistra.
Canticchiar con la chitarra è di
sinistra
con il karaoke è di destra
i collant sono quasi sempre di
sinistra
il reggicalze è più che mai di
destra.
dice quel proverbio antico
Ed ognuno l‘ha provato
quando solo si è trovato
la parola di un amico
ti può dar quel che non hai
Ma cos'è la destra, cos'è la
sinistra.
E allora dai e allora dai
le cose giuste tu le sai
e allora dai e allora dai
dimmi perché tu non le fai
La risposta delle masse è di
sinistra
col destino di spostarsi a destra
son sicuro che il bastardo è di
sinistra
il figlio di puttana è a destra.
Il denaro non è tutto
è una frase che si dice
nella vita c‘è ben altro
che può renderti felice
Ma cos'è la destra, cos'è la
sinistra.
Te lo dicon tutti spesso
ricchi e poveri è lo stesso
il denaro non guarisce
e non da felicità
Io direi che il culatello è di destra
la mortadella è di sinistra
quasi sempre il mal di testa è di
destra
la colite invece è di sinistra.
Una donna emancipata è di
sinistra
riservata è già un po' più di destra
ma un figone resta sempre
un'attrazione
che va bene per sinistra e destra.
E allora dai e allora dai
le cose giuste tu le sai
e allora dai e allora dai
dimmi perché tu non le fai
Ma cos'è la destra, cos'è la
sinistra.
Ma cos'è la destra, cos'è la
sinistra.
Ogni uomo è uguale a un altro
quando viene dalle stelle
non importa la sua lingua
o il colore della pelle
La tangente per natura è di destra
col permesso di chi sta a sinistra
non si sa se la fortuna sia di destra
la sfiga è sempre di sinistra
Tutti noi ce la prendiamo con la
Storia
ma io dico che la colpa è nostra
è evidente che la gente è poco
seria
quando parla di sinistra o destra.
Lo diceva anche il vangelo
già duemila anni fa
finalmente siam d‘accordo
questa si che è civiltà
Ma cos'è la destra, cos'è la
sinistra.
L‘ideologia, l'ideologia
malgrado tutto credo ancora che
ci sia
è la passione, l'ossessione della
tua diversità
che al momento dove è andata
non si sa
dove non si sa, dove non si sa.
Ma cos'è la destra, cos'è la
sinistra.
Il saluto vigoroso a pugno chiuso
è un antico gesto di sinistra
quello un po' degli anni Venti, un
po' romano
è da stronzi oltre che di destra.
Ma cos'è la destra, cos'è la
sinistra.
L‘ideologia, l'ideologia
malgrado tutto credo ancora che
ci sia
è il continuare ad affermare un
pensiero e il suo perché
con la scusa di un contrasto che
non c'è
se c'è chissà dov'è
se c'è chissà dov'è.
Ma cos'è la destra, cos'è la
sinistra.
Ma cos'è la destra, cos'è la
sinistra.
Destra-sinistra
destra-sinistra
destra-sinistra…
Basta!
E allora dai
(1967)
Questa è una canzone di protesta,
che non protesta contro nessuno.
Anzi, siamo tutti d‘accordo.
Tu m‘insegni quanto vale
incontrare un vero amico
Un amico è un tesoro
112
E allora dai e allora dai
le cose giuste tu le sai
e allora dai e allora dai
dimmi perché tu non le fai
Tu m‘insegni che la guerra
oggi non si può più fare
che le bombe ed i cannoni
sono cose da evitare
Lo si scrive sui giornali
siamo tutti solidali
che la pace in tutto il mondo
salverà l‘umanità
E allora dai e allora dai
le cose giuste tu le sai
e allora dai e allora dai
dimmi perché tu non le fai
E allora dai e allora dai
le cose giuste tu le sai
e allora dai e allora dai
dimmi perché tu non le fai
E pensare che c’era il pensiero
(1994)
Il secolo che sta morendo
è un secolo piuttosto avaro
nel senso della produzione di
pensiero.
Dovunque c'è, un grande sfoggio
di opinioni, piene di svariate
affermazioni che ci fanno bene e
siam contenti
un mare di parole
un mare di parole
ma parlan più che altro i
deficienti.
Il secolo che sta morendo
diventa sempre più allarmante
a causa della gran pigrizia della
mente.
E l'uomo che non ha più il gusto
del mistero, che non ha passione
per il vero, che non ha coscienza
del suo stato
un mare di parole
un mare di parole
è, come un animale ben pasciuto.
E pensare che c'era il pensiero
che riempiva anche nostro
malgrado le teste un po‘ vuote.
Ora inerti e assopiti aspettiamo un
qualsiasi futuro
con quel tenero e vago sapore di
cose oramai perdute.
Va' pensiero su l'ali dorate
va' pensiero su l'ali dorate.
Nel secolo che sta morendo
si inventano demagogie
e questa confusione è il mondo
delle idee.
A questo punto si può anche
immaginare che potrebbe dire
o rinventare un Cartesio nuovo e
un po' ribelle
un mare di parole
un mare di parole
io penso dunque sono un
imbecille.
Il secolo che sta morendo
che sembra a chi non guarda bene
il secolo del gran trionfo
dell'azione
nel senso di una situazione molto
urgente, dove non succede
proprio niente, dove si rimanda
ogni problema
un mare di parole
un mare di parole
e anch'io sono più stupido di
prima.
E pensare che c'era il pensiero
era un po' che sembrava malato,
ma ormai sta morendo.
In un tempo che tutto rovescia si
parte da zero
e si senton le noti dolenti di un
coro che sta cantando.
Vieni azione coi piedi di piombo
vieni azione coi piedi di piombo.
Eppure sembra un uomo
vive come un uomo
soffre come un uomo
è un uomo.
In ditta c‘è un salone
lavorano mille persone…
per me è già difficile la vita in
due
e credo che prima o poi ci
divideremo.
Mio padre è mio padre
mio padre è un brav‘uomo
mio padre tratta tutti da cretini:
i vecchi bisogna ammazzarli da
bambini.
Eppure sembra un’uomo
(1970)
Eppure sembra un uomo
vive come un uomo
soffre come un uomo
è un uomo?
È un uomo!
Eppure sembra un uomo
vive come un uomo
soffre come un uomo
è un uomo.
E tu, Stato
(1993)
Nasce fragile e incerto
poi quando ha la ragione
si nutre di soprusi e di violenza
e vive e non sa il perché della sua
esistenza.
È così compromesso
con ogni compromesso
che oramai più nulla né sente né
vede
e il compromesso è l‘unica sua
fede.
Eppure sembra un uomo
vive come un uomo
soffre come un uomo
è un uomo.
Sul muro c‘era scritto:
"alzateci il salario!"
l‘ha cancellato un grande
cartellone
con scritto: "Costa meno il mio
sapone".
Hanno arrestato un ragazzo
che aveva rubato due mele...
vi prego, fate un po‘ di
beneficenza
sarete in pace cosi con la vostra
coscienza.
113
E tu, Stato
e tu, Stato
che tu sia ministro, politico o
magistrato
o al limite impiegato
comunque pagato inevitabilmente
coi soldi del contribuente
cioè dalla gente.
E tu, Stato
che ci chiedi aiuto e che ci
corteggi
coi tuoi soliti imbecilli
che passano per saggi.
E tu, Stato
che hai sprecato, hai sperperato,
hai gozzovigliato
pubblicamente mi hai rovinato
che se un giorno mi nasce un
figlio, povero figlio
è già indebitato.
E tu, Stato
così goffo e impacciato
che continui a fare i tuoi soliti
giochi di potere
davanti ai cittadini un po‘
imbarazzati
che si domandano stupiti
perché non sciolgono i partiti.
E tu, Stato
così contorto, complicato
che per riempire un modulo, una
scheda, un tabulato
bisogna essere dei maghi
è quasi come fare un cruciverba
di Bartezzaghi.
E tu, Stato
così preciso e protocollato
che per avere un passaporto, un
permesso, una licenza
si sbaglia sempre ufficio
c‘è sempre un‘altra stanza
e se non ci hai un amico o
qualche conoscenza
stai fermo per tre giri e torni al
punto di partenza.
E tu, Stato
che tu sia dottore che tu sia
ingegnere o anche avvocato
s‘intende dello Stato
che dopo anni di lavoro serio
e ore e ore di straordinario
hai risolto scientificamente il
sistema più efficiente
per non far funzionare niente.
E tu, Stato
così incosciente e disgraziato
così compromesso, così
invischiato
e se ancora qualcuno un po‘
ingenuo si chiede chi è stato
ma come chi è stato? Lo Stato!
E tu, Stato
ti vedo un po‘ ammosciato
perdi i colpi, te la vedi brutta
sei, come dire, un po‘ alla frutta
nel senso che ormai la gente
normale
da un punto di vista morale
ha assai più rispetto per un
travestito o uno spacciatore
che per un assessore.
E tu, Stato
che ti sei sorpreso, ti sei
scandalizzato
per tutti quelli che han rubato
che per farcelo vedere
hai riempito le galere delle tue
pecore nere
e noi che lo sappiamop
lo possiamo indovinare come va a
finire
perché è una cosa delicata e
dolorosa
per cui fra poco
tutti a casa.
E tu, Stato
così giusto e imparziale
col tuo onesto sistema fiscale
s‘intende demenziale
che affronti i problemi più urgenti
con tasse nuove
geniali e stravaganti
ancora non mi è chiaro
cosa ci fai del mio denaro
non vedo né ospedali, o tribunali
ma solo allegri e spiritosi
i servizi sociali
generalmente
se uno paga e non ha indietro
niente
se non è proprio idiota
rivuole indietro la sua quota.
E tu, Stato
inginocchiato e impaurito
sempre più incerto e cupo
che gridi disperato ‗al lupo! al
lupo!‘
sempre più depresso, sempre più
codardo
te la sei fatta addosso
per colpa di un balordo lombardo.
E tu, Stato
che tu sia ministro, politico o
magistrato
ci avete castigato
mettendoci di fronte
ad una tragedia inaspettata e
sconvolgente
e noi che lo vediamo
come vi agitate per far pagare a
noi
quarant‘anni di cazzate.
Ma la sola vera riforma delle
istituzioni
è che ve ne andiate tutti fuori dai
coglioni.
Nel dubbio mi compro una moto
telaio e manubrio cromato
con tanti pistoni, bottoni e
accessori più strani
far finta di essere sani.
Far finta di essere insieme a una
donna normale
che riesce anche ad esser fedele
comprando sottane, collane,
creme per mani
far finta di essere sani.
Far finta di essere...
Liberi, sentirsi liberi
forse per un attimo è possibile
ma che senso ha se è cosciente in
me
la misura della mia inutilità.
Per ora rimando il suicidio
e faccio un gruppo di studio
le masse, la lotta di classe, i testi
gramsciani
far finta di essere sani.
Far finta di essere un uomo con
tanta energia
che va a realizzarsi in India o in
Turchia
il suo salvataggio è un viaggio in
luoghi lontani
far finta di essere sani.
Far finta di essere...
Vanno, tutte le coppie vanno
vanno la mano nella mano
vanno, anche le cose vanno
vanno, migliorano piano piano
le fabbriche, gli ospedali
le autostrade, gli asili comunali
e vedo bambini cantare
in fila li portano al mare
non sanno se ridere o piangere
batton le mani.
Far finta di essere sani.
Far finta di essere sani.
Far finta di essere sani.
Far finta di essere sani
(1973)
Guardatemi bene
(1978)
Vivere, non riesco a vivere
ma la mente mi autorizza a
credere
che una storia mia, positiva o no
è qualcosa che sta dentro la realtà.
Guardatemi bene
eccomi davanti a voi
non per fare strani mischiamenti
non per stare insieme
114
non mi va la vostra scuola, la
vostra famiglia
e di rispettarvi non ho nessuna
voglia.
Guardatemi bene
non credo più a niente
non voglio più lavorare
come un deficiente.
Non ho più speranze
mi sono fregato
ma ormai me ne fotto.
Avete visto come sono ridotto.
Pa pappà-parà-parà pappà-paràparà
Pa pappà-parà-parà pappà-paràparà
Guardatemi bene
ora non ne posso più
non ho più problemi di coscienza
ne ho le palle piene.
Me ne frego dei partiti
me ne frego dei gruppi
tentativi disperati
ne ho fatto già troppi.
E ora andiamo a ballare
tanto per consolarci
su quello che rimane
sui circoli ARCI.
Arriva la febbre
del sabato sera
e io mi ci butto.
Avete visto come sono ridotto.
Pa pappà-parà-parà pappà-paràparà
Pa pappà-parà-parà pappà-paràparà
Guardatemi bene
eccomi davanti a voi
con lo stile arguto
di un giullare gaio, originale
eccomi che mi esibisco e vi rido
sul muso
fiero dei miei orecchini e degli
spilli nel naso.
Guardatemi bene
mi fa schifo la gente
quando vi mostro il culo
è un segnale importante
sono un vostro figlio
una vostra creazione
un vostro prodotto.
Avete visto come sono ridotto.
Pa pappà-parà-parà pappà-paràparà
Pa pappà-parà-parà pappà-paràparà
Guardatemi bene
eccomi davanti a voi
questa volta senza recitare
senza fare scene
eccomi davanti a voi
come fossi a un processo
fiero dei miei vent'anni
buttati nel cesso.
Guardatemi bene
sono distrutto e impotente
sono la degradazione
non sono più niente.
Guardatemi bene
ho gli occhi nel vuoto
drogati e corrotti.
Avete visto come siete ridotti
avete visto come siete ridotti.
Pa pappà-parà-parà pappà-paràparà
è giusto trovare una propria
appartenenza
un fondersi di idee e intenzioni
per distruggere un mondo di
corruzioni
per poter ricominciare
ci voglion nuovi volti
e non si può contare
sui cani sciolti.
Da soli non si può far niente
bisogna tentare una qualche
aggregazione
la sento come l'unica salvezza
un'unione che dia una sicurezza
ci dobbiamo ritrovare
per non essere travolti
e non si può contare
sui cani sciolti.
Ma i cani sciolti
un po' individualisti
un po' anarcoidi
sono gli ultimi utopisti
purtroppo non si accontentano
delle elezioni e dei partiti e delle
coalizioni
ne hanno pieni i coglioni.
Non ce la fanno a delegare
se non si sentono coinvolti
sono proprio allergici al potere
i cani sciolti.
Il bloccato
(1973)
I cani sciolti
(1994)
[parlato:] L'uomo è un animale
socievole
quando incontra qualcuno che la
pensa come lui
scodinzola.
Da soli non si può far niente
non è che io non dia valore
all'individuo
ma credo che un momento
collettivo
sia un bisogno dell'uomo per
sentirsi vivo
per crescere e imparare
bisogna essere in molti
e non si può contare
sui cani sciolti.
Da soli non si può far niente
115
Scegliere è un problema
io non faccio il gioco del sistema.
Io sto molto attento non sopporto
il condizionamento.
Io per esempio Facchetti
non lo conosco non so neanche
chi sia.
Che autonomia!
Politicamente non mi inquadro
sono diffidente.
E per propria scelta fuggo dalla
persuasione occulta.
Io fra l'altro non ce l'ho
ma anche di passaggio non la
guardo mai la televisione.
Che autogestione!
Mi dispiace proprio non ne ho di
sovrastrutture.
Io non le accetto, le combatto.
Certamente mi controllo un po',
gli altri fanno tutto
incoscienti, un po' deficienti,
venduti, pecoroni.
Nel senso che la mia morale
non ha niente di convenzionale.
Odio il sentimento
rende falso il mio
comportamento.
Io per dire non ho mai
regalato un cioccolatino al mio
amore.
Che rigore!
Ed è naturale che alla Bussola mi
trovo male.
Anche per il sesso
amo ma rifiuto il compromesso.
Io normalmente affronto il coito
solo se la donna è proprio mia.
Che autarchia!
Mi dispiace io non rischio mai
neanche un cedimento.
O son perfetto o non mi butto.
Certamente io mi blocco un po'
gli altri fanno tutto
ma proprio tutto, anche l'amore,
però?
D'altronde io controllo i gesti
perché siano equilibrati e giusti.
Studio le mie braccia
curo le espressioni della faccia.
Oramai non muovo un muscolo
ma quel che conta è la misura.
Che struttura!
Anche le corde vocali, anche la
bocca, silenzio, zitto, bast..., bas...
Il corrotto
(2003)
Forse mai come ora
l'erotismo è vincente
ma col tempo capisci che il sesso
è poco importante
se non è in sintonia con l'amore
è un piacere fugace
però quella lì mi piace.
Io so bene che il sesso
ha una certa funzione
e dovrebbe servire più che altro
alla procreazione
stranamente su questa teoria
son d'accordo col Papa
però quella lì mi arrapa.
La mia vita
così triste, così passiva
ripetitiva.
Quasi sempre c'ho un nodo in
gola
ma la vista di un bel seno
mi consola.
Come sono corrotto
è una donna piuttosto attraente
l'ho già detto.
Sotto, sotto chissà cosa sente
ha quell'aria innocente e pulita
e perciò va punita.
Forse mai come ora
ovunque ti giri
c'è una grande invasione di nudi
e di storie volgari
che contrasta con una realtà
così piena di angosce
però quella lì che cosce.
La mia vita
è strapiena di tante cose
assai noiose.
C'ho anche un po' di malinconia
ma alle volte un bel culo
fa allegria.
Come sono corrotto
io non so lei chi sia ma è un
dettaglio
non un difetto.
Forse, forse direi che è anche
meglio
quando parla
è un po' troppo agguerrita
e perciò va punita.
Io ci tengo al rapporto umano
però va punita.
Il perché non lo so nemmeno
però va punita.
Sono peggio di un talebano
però va punita... punita... punita...
Punita.
Il dente della conoscenza
(1973)
Tick e poi fhhh
Tick e poi fhhh
Tick e poi fhhh
Tick e poi fhhh
Tick e poi fhhh.
In un posto qualunque, si può dire
dovunque
116
sembra proprio che sia nato un
bambino.
È un bambino normale, non è
molto speciale
tranne il fatto che ha uno strano
dentino.
E fa tick e poi fhhh,
tick e poi fhhh.
Né la mamma né i dottori sanno
cosa sia
non è previsto dalla scienza
per capirci chiameremo questa
anomalia
il dente della conoscenza.
Tick e poi fhhh,
tick e poi fhhh.
Nella sua torre tutta d‘avorio
il genio studia le sue carte
concentrazione, ispirazione
la sua cultura, la sua arte.
Po-po-po...
In un dente normale non c‘è
niente di male
ma per colpa di uno strano
destino
ci risulta dai dati che altri figli
son nati
tutti quanti con lo stesso dentino
e fanno tick e poi fhhh
tick e poi fhhh.
C‘è chi dice che quel dente sia la
garanzia
di una precoce adolescenza
per il latte della mamma hanno
l‘allergia
ma succhiano la conoscenza
e fanno tick e poi fhhh,
tick e poi fhhh.
Nella sua torre il genio studia
di questi denti la ragione
guarda il problema tecnicamente
e ne propone un‘estrazione.
Po-po-po...
Con i loro dentini te li trovi
davanti
sembra proprio che il tuo sangue
li attiri
non frequentano scuole, non
consultano libri
danno morsi come fanno i
vampiri
e fanno tick e poi fhhh,
tick e poi fhhh.
E succhiando entra in loro tutto
ciò che sai,
livellano l‘intelligenza.
La cultura, il suo potere, sono in
crisi ormai
col dente della conoscenza.
Han circondato anche la torre
il genio grida che non vuole
gli hanno succhiato un po‘ di
sangue
non gli hanno mica fatto male
ma adesso sanno già tutto quello
che sa lui
non se n‘era accorto
ha perso il suo potere, è un uomo
come noi.
[parlato]: Uguale? Uguale.
Giustamente morto.
[parlato]: Poveretto. Come mi
dispiace. Una così brava persona.
Il deserto
(1984)
Fonte luminosa, scena soffusa di
magia
sera di televisione
voce sospesa nella mia casa
luce che fa compagnia
ma improvvisamente...
Un po‘ d‘incertezza fin quando
la mano
si ferma sul telecomando
lo posa lontano
la mente che è ancora presente
si è scelta il suo giusto
abbandono, il corpo è sereno
non si è quasi mosso
il cuore si è scelto la sua tenera
ipnosi
con tutto se stesso.
Fonte luminosa, scena pervasa di
allegria
ma improvvisamente...
E se improvvisamente ti venisse
in mente
ti venisse in mente come in un
sogno visto dal di fuori
che cosa resterebbe di questo
vetro luminoso
se non avesse spettatori.
Se ti venisse da pensare
che per un attimo soltanto non
esiste
l‘ascoltatore.
E se abbassando l‘audio
e fermo sulla bocca del cantante ti
venisse in mente
che fuori non c‘è più nessuno
che sono tutti morti o andati via
e in tutto il mondo c‘è soltanto
quella bocca
piena di poesia.
Il deserto, il deserto.
E se improvvisamente ti venisse
in mente
ti venisse in mente che quella
bocca colorata
gira per le stanze vuote
la grande orchestra è lì che suona
e non si sentono le note.
Se tu vedessi la tua casa vuota
come vista da lontano, sempre più
lontano
c‘è soltanto la televisione e nei
palazzi
nessuno.
Se ti venisse in mente che niente
ha resistito
la massa è morta dolcemente e
l‘individuo
si è addormentato.
Il deserto, il deserto.
L‘illogica illusione che la voce si
disperda
nel deserto.
La grande sensazione di esser
solo insieme a tutti
nel deserto.
C‘è solo il grande schermo che va
avanti
è una follia di indifferenza e
presunzione
non si accorge di parlare a gente
assente
a un auditorio di cartone.
La grande bocca non si può
fermare, non fa conto dell‘assenza
e sfoga, sfoga la furia di
abbondanza sempre più vistosa
bisogna far qualcosa, bisogna far
qualcosa
trecento ballerini, luci a tutto
spiano
gli specchi, la ricchezza e anche
lo spreco, il grande sacrificio
l‘America che irrompe nelle case
vuote
i fuochi d‘artificio.
Bisogna far qualcosa, qualsiasi
cosa, bisogna dirlo
117
a quella bocca aperta, mandargli
un telegramma urgente.
"Guardate, non c‘è più la gente",
bisogna dirlo
al grande schermo, ai dirigenti,
alla Demoscopea
la gente è andata via, la gente è
andata via
è andata tutta via.
Il deserto, il deserto.
L‘illogica illusione che la voce si
disperda
nel deserto.
La grande sensazione di esser
solo insieme a tutti
nel deserto.
E per la prima volta e per noi soli
il sole
è tramontato e poi si è alzato
e si respira e l‘aria è fresca
al mio palato.
E per la prima volta e per noi soli
il sole.
Il desiderio
(2001)
Amore
non ha senso incolpare qualcuno
calcare la mano
su questo o quel difetto
o su altre cose che non contano
affatto.
Amore
non ti prendo sul serio
quello che ci manca
si chiama desiderio.
Il desiderio
è la cosa più importante
è l'emozione del presente
è l'esser vivi in tutto ciò che si
può fare
non solo nell'amore
il desiderio è quando inventi ogni
momento
è quando ridere e parlare è una
gran gioia
e questo sentimento
ti salva dalla noia.
Il desiderio
è la cosa più importante
che nasce misteriosamente
è il vago crescere di un
turbamento
che viene dall'istinto
è il primo impulso per conoscere
e capire
è la radice di una pianta delicata
che se sai coltivare
ti tiene in vita.
Amore
non ha senso elencare problemi
e inventar nuovi nomi
al nostro regredire
che non si ferma continuando a
parlare.
Amore,
non è più necessario
se quello che ci manca
si chiama desiderio.
Il desiderio
è la cosa più importante
è un'attrazione un po' incosciente
è l'affiorare di una strana voce
che all'improvviso ti seduce
è una tensione che non riesci a
controllare
ti viene addosso non sai bene
come e quando
e prima di capire
sta già crescendo.
Il desiderio è il vero stimolo
interiore
è già un futuro che in silenzio stai
sognando
è l'unico motore
che muove il mondo.
Il dilemma
(1981)
In una spiaggia poco serena
camminavano un uomo e una
donna
e su di loro la vasta ombra di un
dilemma.
L'uomo era forse più audace
più stupido e conquistatore
la donna aveva perdonato, non
senza dolore.
Il dilemma era quello di sempre
un dilemma elementare
se aveva o non aveva senso il loro
amore.
In una casa a picco sul mare
vivevano un uomo e una donna
e su di loro la vasta ombra di un
dilemma.
L'uomo è un animale quieto
se vive nella sua tana
la donna non si sa se ingannevole
o divina.
Il dilemma rappresenta
l'equilibrio delle forze in campo
perché l'amore e il litigio sono le
forme del nostro tempo.
Il loro amore moriva
come quello di tutti
come una cosa normale e
ricorrente
perché morire e far morire
è un'antica usanza
che suole aver la gente.
Lui parlava quasi sempre
di speranza e di paura
come l'essenza della sua
immagine futura.
E coltivava la sua smania
e cercava la verità
lei l'ascoltava in silenzio, lei forse
ce l'aveva già.
Anche lui curiosamente
come tutti era nato da un ventre
ma purtroppo non se lo ricorda o
non lo sa.
In un giorno di primavera
quando lei non lo guardava
lui rincorse lo sguardo di una
fanciulla nuova.
E ancora oggi non si sa
se era innocente come un animale
o se era come instupidito dalla
vanità.
Ma stranamente lei si chiese
se non fosse un'altra volta il caso
di amare e di restar fedele al
proprio sposo.
Il loro amore moriva
come quello di tutti
con le parole che ognuno sa a
memoria
sapevan piangere e soffrire
ma senza dar la colpa
all'epoca o alla Storia.
Questa voglia di non lasciarsi
è difficile da giudicare
non si sa se è cosa vecchia o se fa
piacere.
Ai momenti di abbandono
alternavano le fatiche
con la gran tenacia che è propria
delle cose antiche.
118
E questo è il sunto di questa storia
per altro senza importanza
che si potrebbe chiamare appunto
resistenza.
Forse il ricordo di quel Maggio
gli insegnò anche nel fallire
il senso del rigore, il culto del
coraggio.
E rifiutarono decisamente
le nostre idee di libertà in amore
a questa scelta non si seppero
adattare.
Non so se dire a questa nostra
scelta
o a questa nostra nuova sorte
so soltanto che loro si diedero la
morte.
Il loro amore moriva
come quello di tutti
non per una cosa astratta
come la famiglia
loro scelsero la morte
per una cosa vera
come la famiglia.
Io ci vorrei vedere più chiaro
rivisitare il loro percorso
le coraggiose battaglie che
avevano vinto e perso.
Vorrei riuscire a penetrare
nel mistero di un uomo e una
donna
nell'immenso labirinto di quel
dilemma.
Forse quel gesto disperato
potrebbe anche rivelare
come il segno di qualcosa che
stiamo per capire.
Il loro amore moriva
come quello di tutti
come una cosa normale e
ricorrente
perché morire e far morire
è un'antica usanza
che suole avere la gente.
Il grido
(1996)
[parlato:] L'Italia è una repubblica
fondata sul lavoro.
I nostri vecchi dicevano: "Chi
lavora un piatto di minestra ce
l'ha sempre. Chi non lavora ce ne
ha due".
Oggi forse la battuta potrebbe
sembrare un po' di cattivo gusto
per le difficoltà e l'enorme fatica
che si fa a trovare un posto di
lavoro sicuro.
Un giovane se lo deve cercare e
poi trovare... c'ha tanto di quel
tempo libero... e allora che fa? Va
al bar, va in discoteca, al pub con
gli amici, torna a casa alle quattro
di notte...
Finché una mattina finalmente:
DRIIIN!
"Pronto".
"Buongiorno signore. Lei è
fortunato, ha trovato un posto di
lavoro".
"Maledizione, proprio io... con
tutti i disoccupati che ci sono!".
E voi così innocenti colpevoli
d'esser nati
in giro per le strade, gli sguardi
vuoti i gesti un po' sguaiati
si vede da lontano che siete privi
di ideali
con quello spreco di energia dei
giovani normali.
E voi che pretendete che tutto vi
sia dovuto
con la scusa infantile che
"nessuno mi ha mai capito"
siete così velleitari come artisti
improvvisati
con quella finta libertà dei
giovani viziati.
È un gran vuoto che vi avvilisce e
che vi blocca
come se fosse un grido in cerca di
una bocca
come se fosse un grido in cerca di
una bocca.
E voi che rincorrete, decisi e
intraprendenti
l'idea di una carriera tipo
imprenditori sempre più rampanti
disponibili a tutto, all'occorrenza
anche disonesti
con tutta la meschinità dei
giovani arrivisti.
E voi così randagi sempre
sull'orlo del suicidio
covate ben racchiusa dentro al
vostro petto un'implosione d'odio
l'eroico vittimismo da barboni
finti e un po' frustrati
e col cervello in avaria dei
giovani scoppiati.
È una rabbia che vi stravolge e
che vi blocca
come se fosse un grido in cerca di
una bocca
come se fosse un grido in cerca di
una bocca.
E voi che brancolate in un delirio
tra il male e il bene
col rischio di affondare nella
totale degradazione
aggrappatevi al sogno di una
razza che potrebbe opporsi
per costruire una realtà di giovani
diversi.
C'è nell'aria un'energia che non si
sblocca
come se fosse un grido in cerca di
una bocca
come se fosse un grido in cerca di
una bocca
come se fosse un grido in cerca di
una bocca.
Il mercato
(1997)
Il mercato è il demonio
il mercato è Dio.
Il mercato è il demonio
il mercato è Dio.
Il mercato è un mammifero strano
senza niente di umano
è qualcosa che cresce
che ogni giorno diventa più
grosso
una crescita abnorme smisurata,
tutta forme
come una donna sempre incinta di
se stessa.
Il mercato è un neonato opulento
ossequiato dal mondo
è un bamboccio gonfiato
che ingrassa anche senza nutrice
non ha alcun bisogno né di cibo
né di sogno
siamo noi tutti la sua grande
incubatrice.
La chitarra suonava
119
ogni nota passava straziante dal
petto e dal cuore
era un urlo di rabbia
però stranamente era anche un
canto d'amore
era un ritmo così sconvolgente
per il corpo e per la mente
e la sala scoppiava di gente e di
grande allegria
quella notte era mia.
La chitarra suonava
era un magico amplesso
era uno dei rari momenti in cui
vivi davvero
e ti senti te stesso
ti senti te stesso
ti senti te stesso.
Lui, Lui dall'alto mi guardava
e osservava compiaciuto la mia
vita, la mia storia.
E in quel momento che io credevo
solo mio
mi apparve l'ineffabile sorriso di
un'altra sua vittoria.
Il mercato è uno squalo gigante
sempre più onnipotente
così bieco e spietato
non ha impedimenti morali
ha travolto il nemico nella furia
del suo gioco
uno alla volta si è sbranato gli
altri squali.
Il mercato è un ordigno innescato
un circuito completo
è la grande invenzione
è l'atomica dei più potenti
è una competizione tra le più
disumane
senza pietà per il massacro dei
perdenti.
La mia moto correva
il mio corpo vibrava felice più
forte del vento
è una grande emozione
sentirsi immortali
anche fosse in un solo momento
era un senso di strano furore
che è difficile da spiegare
io volavo e mordevo l'asfalto, era
come in balia
di una grande euforia.
La mia moto correva ero solo al
comando
era uno dei rari momenti in cui
dentro ti senti
il padrone del mondo
il padrone del mondo
il padrone del mondo.
Lui, Lui dall'alto mi guardava.
e osservava sorridendo
le mie effimere passioni.
E in quel momento
che io credevo solo mio
sentii la sua mostruosa
onnipresenza
in tutte le mie azioni.
[parlato:] Lui. Lui, il mercato è
dovunque. È avido e insaziabile,
non si accontenta mai.
Lui per crescere ha bisogno di
noi, ma stranamente non ha
bisogno di gente che sceglie. È
Lui che sceglie per noi e
determina la nostra vita con la sua
quotidiana, invisibile presenza.
Ma se un giorno, di colpo, Lui
sparisse? Se di colpo ci
trovassimo esclusi da questo
meccanismo perfetto così al di
fuori di qualsiasi morale?
In fondo è Lui che ci procura
benessere e ricchezza. Che
condiziona la nostra vita. La vita
di ogni paese.
Non c'è niente da fare. Oggi come
oggi chi rifiuta la sua logica
rischia di non mangiare; chi
l'accetta con allegria subisce gravi
danni alle sue facoltà mentali,
cioè l'annientamento totale delle
coscienze.
Insomma, un uomo oggi non ha
neanche la possibilità di schierarsi
a favore o contro di Lui.
Incredibile.
Ma forse se lo si sa, se ne si è
consapevoli sì può praticare
questa realtà senza pretendere di
risolvere le cose con un sì o con
un no.
Ecco la grande sfida: allenarsi a
vivere senza certezze con la
certezza che qualcosa possa
nascere da questa nostra
contraddizione.
Allora forse, magari a fatica,
troveremo altre risorse, allora
forse si ritorna a pensare e a
sognare...
...perché l'individuo non muore,
resiste fra tanto frastuono
e organizzo dovunque
manifestazioni.
e si muove nel dubbio
che in fondo è da sempre il
destino dell'uomo.
E pian piano ritorni ad esser vivo
più presente più reattivo
la tua mente rivede affiorare in un
mondo sommerso
un percorso diverso.
È il potere dei più buoni
è il potere dei più buoni
è il potere... dei più buoni...
L'individuo non muore
cerca nuovi ideali
e riprova l'antica emozione di
avere le ali
di avere le ali…
Il mercato è il demonio
il mercato è Dio.
…di avere le ali
di avere le ali
di avere le ali!
Il potere dei più buoni
(1998)
La mia vita di ogni giorno
è preoccuparmi per ciò che ho
intorno
ho una passione travolgente
per gli animali e per l'ambiente
penso alle vipere sempre più rare
e anche al rispetto per le zanzare
in questi tempi così immorali
io penso agli habitat naturali
penso alla cosa più importante
che è abbracciare le piante.
Penso al recupero dei criminali
delle puttane e dei transessuali
penso ai giovani emarginati
al tempo libero dei carcerati
penso alle nuove povertà
che danno molta visibilità
penso che è bello sentirsi buoni
usando i soldi degli italiani.
La mia vita di ogni giorno
è preoccuparmi di ciò che ho
intorno
sono sensibile ed umano
probabilmente sono il più buono
ho dentro il cuore un affetto vero
per i bambini del mondo intero
ogni tragedia nazionale
è il mio terreno naturale
perché dovunque c'è sofferenza
sento la voce della mia coscienza.
È il potere dei più buoni
è il potere dei più buoni
costruito sulle tragedie e sulle
frustrazioni
è il potere dei più buoni
che un domani può venir buono
per le elezioni.
Penso ad un popolo multirazziale
ad uno stato molto solidale
che stanzi fondi in abbondanza
perché il mio motto è
l'accoglienza
penso al disagio degli albanesi
dei marocchini, dei senegalesi
bisogna dare appartamenti
ai clandestini e anche ai parenti
e per gli zingari degli albergoni
coi frigobar e le televisioni.
Io e le cose
(1984)
È il potere dei più buoni
è il potere dei più buoni
son già iscritto a più di mille
associazioni
è il potere dei più buoni
120
È il potere dei più buoni
è il potere dei più buoni
è il potere... dei più buoni...
Ad essere sincero io non so
se esistono le cose
non so se vanno male o bene
se tutto è un'illusione.
Ad essere sincero io non so
nemmeno
se anche le persone
con i loro sentimenti e la ragione
esistono davvero.
Io non so niente
ma mi sembra che ogni cosa
nell'aria e nella luce
debba essere felice.
Io non so niente
ma mi sembra che due corpi
nel buio di una stanza
debba essere esistenza.
E gli alberi, le spiagge, i cani e i
gatti
e strani oggetti che cito alla
rinfusa
il tavolo, la stanza, una camicia
appesa
le carte coi tarocchi e poi gli
eterni scacchi
il vecchio libro Cuore
e un acquarello di mia madre
col solito fiore
e poi lo specchio rosso su cui
splende
un'illusoria aurora
chissà se è mai esistito,
chissà se esiste ora.
Io non so niente
ma mi sembra che ogni cosa
nell'aria e nella luce
debba essere felice.
Io non so niente
ma mi sembra che due corpi
nel buio di una stanza
debba essere esistenza.
Io non mi sento italiano
(2003)
parlato: Io G. G. sono nato e vivo
a Milano.
Io non mi sento italiano
ma per fortuna o purtroppo lo
sono.
Mi scusi Presidente
non è per colpa mia
ma questa nostra Patria
non so che cosa sia.
Può darsi che mi sbagli
che sia una bella idea
ma temo che diventi
una brutta poesia.
Mi scusi Presidente
non sento un gran bisogno
dell'inno nazionale
di cui un po' mi vergogno.
In quanto ai calciatori
non voglio giudicare
i nostri non lo sanno
o hanno più pudore.
Io non mi sento italiano
ma per fortuna o purtroppo lo
sono.
Mi scusi Presidente
se arrivo all'impudenza
di dire che non sento
alcuna appartenenza.
E tranne Garibaldi
e altri eroi gloriosi
non vedo alcun motivo
per essere orgogliosi.
Mi scusi Presidente
ma ho in mente il fanatismo
delle camicie nere
al tempo del fascismo.
Da cui un bel giorno nacque
questa democrazia
che a farle i complimenti
ci vuole fantasia.
Io non mi sento italiano
ma per fortuna o purtroppo lo
sono.
Questo bel Paese
pieno di poesia
ha tante pretese
ma nel nostro mondo occidentale
è la periferia.
Mi scusi Presidente
ma questo nostro Stato
che voi rappresentate
mi sembra un po' sfasciato.
E' anche troppo chiaro
agli occhi della gente
che tutto è calcolato
e non funziona niente.
Sarà che gli italiani
per lunga tradizione
son troppo appassionati
di ogni discussione.
Persino in parlamento
c'è un'aria incandescente
si scannano su tutto
e poi non cambia niente.
Io non mi sento italiano
ma per fortuna o purtroppo lo
sono.
Mi scusi Presidente
dovete convenire
che i limiti che abbiamo
ce li dobbiamo dire.
Ma a parte il disfattismo
121
noi siamo quel che siamo
e abbiamo anche un passato
che non dimentichiamo.
Mi scusi Presidente
ma forse noi italiani
per gli altri siamo solo
spaghetti e mandolini.
Allora qui mi incazzo
son fiero e me ne vanto
gli sbatto sulla faccia
cos'è il Rinascimento.
Io non mi sento italiano
ma per fortuna o purtroppo lo
sono.
Questo bel Paese
forse è poco saggio
ha le idee confuse
ma se fossi nato in altri luoghi
poteva andarmi peggio.
Mi scusi Presidente
ormai ne ho dette tante
c'è un'altra osservazione
che credo sia importante.
Rispetto agli stranieri
noi ci crediamo meno
ma forse abbiam capito
che il mondo è un teatrino.
Mi scusi Presidente
lo so che non gioite
se il grido "Italia, Italia"
c'è solo alle partite.
Ma un po' per non morire
o forse un po' per celia
abbiam fatto l'Europa
facciamo anche l'Italia.
Io non mi sento italiano
ma per fortuna o purtroppo lo
sono.
Io non mi sento italiano
ma per fortuna o purtroppo
per fortuna o purtroppo
per fortuna
per fortuna lo sono.
Io se fossi Dio
(1980)
Io se fossi Dio
e io potrei anche esserlo
sennò non vedo chi.
Io se fossi Dio
non mi farei fregare dai modi
furbetti della gente
non sarei mica un dilettante
sarei sempre presente.
Sarei davvero in ogni luogo a
spiare
o meglio ancora a criticare
appunto cosa fa la gente.
Per esempio il piccolo borghese
com‘è noioso
non commette mai peccati grossi
non è mai intensamente
peccaminoso.
Del resto, poverino, è troppo
misero e meschino
e pur sapendo che Dio è più
esatto di una Sveda
lui pensa che l‘errore piccolino
non lo conti o non lo veda.
Per questo
io se fossi Dio
preferirei il secolo passato
se fossi Dio
rimpiangerei il furore antico
dove si odiava e poi si amava
e si ammazzava il nemico.
Ma io non sono ancora
nel regno dei cieli
sono troppo invischiato
nei vostri sfaceli.
Io se fossi Dio
non sarei così coglione
a credere solo ai palpiti del cuore
o solo agli alambicchi della
ragione.
Io se fossi Dio
sarei sicuramente molto intero e
molto distaccato
come dovreste essere voi.
Io se fossi Dio
non sarei mica stato a risparmiare
avrei fatto un uomo migliore.
Sì, vabbe‘, lo ammetto
non mi è venuto tanto bene
ed è per questo, per predicare il
giusto
che io ogni tanto mando giù
qualcuno
ma poi alla gente piace
interpretare
e fa ancora più casino.
Io se fossi Dio
non avrei fatto gli errori di mio
figlio
e sull‘amore e sulla carità
mi sarei spiegato un po‘ meglio.
Infatti non è mica normale che un
comune mortale
per le cazzate tipo compassione e
fame in India
c‘ha tanto amore di riserva che
neanche se lo sogna
che viene da dire
―Ma dopo come fa a essere così
carogna?‖
Io se fossi Dio
non sarei ridotto come voi
e se lo fossi io certo morirei per
qualcosa di importante.
Purtroppo l‘occasione di morire
simpaticamente
non capita sempre
e anche l‘avventuriero più spinto
muore dove gli può capitare e
neanche tanto convinto.
Io se fossi Dio
farei quello che voglio
non sarei certo permissivo
bastonerei mio figlio
sarei severo e giusto
stramaledirei gli inglesi come mi
fu chiesto
e se potessi
anche gli africanisti e l‘Asia
e poi gli americani e i russi
bastonerei la militanza come la
misticanza
e prenderei a schiaffi
i volteriani, i ladri
gli stupidi e i bigotti
perché Dio è violento!
E gli schiaffi di Dio
appiccicano al muro tutti.
Ma io non sono ancora
nel regno dei cieli
sono troppo invischiato
nei vostri sfaceli.
Finora abbiamo scherzato.
Ma va a finire che uno
prima o poi ci piglia gusto
e con la scusa di Dio tira fuori
tutto quello che gli sembra giusto.
E a te ragazza
che mi dici che non è vero
che il piccolo borghese è solo un
po‘ coglione
che quell‘uomo è proprio un
delinquente
un mascalzone, un porco in tutti i
sensi, una canaglia
122
e che ha tentato pure di violentare
sua figlia.
Io come Dio inventato
come Dio fittizio
prendo coraggio e sparo il mio
giudizio e dico:
speriamo che a tuo padre gli
sparino nel culo, cara figlia.
Così per i giornali diventa
un bravo padre di famiglia.
Io se fossi Dio
maledirei davvero i giornalisti
e specialmente tutti
che certamente non sono brave
persone
e dove cogli, cogli sempre bene.
Compagni giornalisti avete troppa
sete
e non sapete approfittare delle
libertà che avete
avete ancora la libertà di pensare
ma quello non lo fate
e in cambio pretendete la libertà
di scrivere
e di fotografare.
Immagini geniali e interessanti
di presidenti solidali e di mamme
piangenti.
E in questa Italia piena di
sgomento
come siete coraggiosi, voi che vi
buttate
senza tremare un momento.
Cannibali, necrofili, deamicisiani
e astuti
e si direbbe proprio compiaciuti.
Voi vi buttate sul disastro umano
col gusto della lacrima in primo
piano.
Sì, vabbe‘, lo ammetto
la scomparsa dei fogli e della
stampa
sarebbe forse una follia
ma io se fossi Dio
di fronte a tanta deficienza
non avrei certo la superstizione
della democrazia.
Ma io non sono ancora
del regno dei cieli
sono troppo invischiato
nei vostri sfaceli.
Io se fossi Dio
naturalmente io chiuderei la
bocca a tanta gente
nel regno dei cieli non vorrei
ministri
né gente di partito tra le palle
perché la politica è schifosa e fa
male alla pelle.
E tutti quelli che fanno questo
gioco
che poi è un gioco di forza
ributtante e contagioso
come la lebbra e il tifo
e tutti quelli che fanno questo
gioco
c‘hanno certe facce che a vederle
fanno schifo
che sian untuosi democristiani
o grigi compagni del Pci.
Son nati proprio brutti
o perlomeno tutti finiscono così.
Io se fossi Dio
dall‘alto del mio trono
vedrei che la politica è un
mestiere come un altro
e vorrei dire, mi pare Platone
che il politico è sempre meno
filosofo
e sempre più coglione.
È un uomo a tutto tondo
che senza mai guardarci dentro
scivola sul mondo
che scivola sulle parole
anche quando non sembra o non
lo vuole.
Compagno radicale
la parola compagno non so chi te
l‘ha data
ma in fondo ti sta bene
tanto ormai è squalificata
compagno radicale
cavalcatore di ogni tigre, uomo
furbino
ti muovi proprio bene in questo
gran casino
e mentre da una parte si spara un
po‘ a casaccio
dall‘altra si riempiono le galere
di gente che non c‘entra un cazzo.
Compagno radicale
tu occupati pure di diritti civili
e di idiozia che fa democrazia
e preparaci pure un altro
referendum
questa volta per sapere
dov‘è che i cani devono pisciare.
Compagni socialisti
ma sì, anche voi insinuanti, astuti
e tondi
compagni socialisti
con le vostre spensierate alleanze
di destra, di sinistra, di centro
coi vostri uomini aggiornati
nuovi di fuori e vecchi di dentro
compagni socialisti, fatevi avanti
che questo è l‘anno del garofano
rosso e dei soli nascenti
fatevi avanti col mito del
progresso
e con la vostra schifosa ambiguità
ringraziate la dilagante
imbecillità.
Ma io non sono ancora
nel regno dei cieli
sono troppo invischiato
nei vostri sfaceli.
Io se fossi Dio
non avrei proprio più pazienza
inventerei di nuovo una morale
e farei suonare le trombe per il
Giudizio universale.
Voi mi direte: perché è così
parziale
il mio personalissimo Giudizio
universale?
Perché non suonano le mie
trombe
per gli attentati, i rapimenti
i giovani drogati e per le bombe.
Perché non è comparsa ancora
l‘altra faccia della medaglia.
Io come Dio, non è che non ne ho
voglia
io come Dio, non dico certo che
siano ingiudicabili
o addirittura, come dice chi ha
paura, gli innominabili
ma come uomo come sono e fui
ho parlato di noi, comuni mortali
quegli altri non li capisco
mi spavento, non mi sembrano
uguali.
Di loro posso dire solamente
che dalle masse sono riusciti ad
ottenere
lo stupido pietismo per il
carabiniere
di loro posso dire solamente
che mi hanno tolto il gusto di
essere incazzato personalmente.
Io come uomo posso dire solo ciò
che sento
cioè solo l‘immagine del grande
smarrimento.
Però se fossi Dio
123
sarei anche invulnerabile e
perfetto
allora non avrei paura affatto
così potrei gridare, e griderei
senza ritegno
che è una porcheria
che i brigatisti militanti siano
arrivati dritti alla pazzia.
Ecco la differenza che c‘è tra noi
e gli innominabili:
di noi posso parlare perché so chi
siamo
e forse facciamo più schifo che
spavento
di fronte al terrorismo o a chi si
uccide c‘è solo lo sgomento.
Ma io se fossi Dio
non mi farei fregare da questo
sgomento
e nei confronti dei politicanti
sarei severo come all‘inizio
perché a Dio i martiri
non gli hanno fatto mai cambiar
giudizio.
E se al mio Dio che ancora si
accalora
gli fa rabbia chi spara
gli fa anche rabbia il fatto che un
politico qualunque
se gli ha sparato un brigatista
diventa l‘unico statista.
Io se fossi Dio
quel Dio di cui ho bisogno come
di un miraggio
c‘avrei ancora il coraggio di
continuare a dire
che Aldo Moro insieme a tutta la
Democrazia cristiana
è il responsabile maggiore
di vent‘anni di cancrena italiana.
Io se fossi Dio
un Dio incosciente, enormemente
saggio
c‘avrei anche il coraggio di
andare dritto in galera
ma vorrei dire che Aldo Moro
resta ancora
quella faccia che era.
Ma in fondo tutto questo è
stupido
perché logicamente
io se fossi Dio
la Terra la vedrei piuttosto da
lontano
e forse non ce la farei ad
accalorarmi
in questo scontro quotidiano.
Io se fossi Dio
non mi interesserei di odio e di
vendetta
e neanche di perdono
perché la lontananza è l‘unica
vendetta
è l‘unico perdono.
E allora
va a finire che se fossi Dio
io mi ritirerei in campagna
come ho fatto io.
Ipotesi per una Maria
(1981)
E io che ancora mi innamoro
come uno scemo
perché l‘innamorarsi è uno
specifico dell‘uomo
spudorato mi accosto all‘incerto
dei tuoi richiami
sono io che deliro e tu che ami.
Non so dove ora tu sia giunta
cara indimenticabile Maria
che all‘inizio degli anni Settanta
conoscesti la rabbia e l‘ironia.
Avevi il dono assai inconsueto
di ridere persino del tuo mito
e l‘intuizione di una strana fede
per cui una cosa è vera soltanto
quando non ci si crede.
Perché per credere davvero
bisogna spesso andarsene lontano
e ridere di noi come da un
aeroplano.
Se tu fossi davvero esistita
cara indimenticabile Maria
fin da allora potevo imparare
a congiungere il vero e la bugia.
E nelle notti massacranti
riempite di parole intelligenti
e nell‘angoscia della vita
ho in mente ancore l‘eco
della tua risata.
Perché per vivere davvero
bisogna spesso andarsene lontano
e ridere di noi come da un
aeroplano.
Forse sei solo un‘ipotesi di donna
forse sono esagerati i sentimenti
e i mille spunti che mi dài
se è vero che si tratta
di una Maria che non conobbi
mai.
Ma so che a me piace pensarti
cara indimenticabile Maria
come fossi davvero esistita
col tuo gusto di amare e andare
via.
Perché persino nell‘amore
nell‘eccellenza del soffrire
nella violenza di una litigata
eri così coinvolta
e così distaccata.
Perché per credere all‘amore
davvero
bisogna spesso andarsene lontano
e ridere di noi come da un
aeroplano.
E che la logica assurda del tempo
questo tempo che tutto porta via
riesca almeno a salvare il tuo
nome
Maria.
La ballata del Cerruti
(1961)
Io ho sentito molte ballate: quella
di Tom Dooley, quella di Davy
Crocket e sarebbe piaciuto anche
a me scriverne una così. E invece,
invece niente: ho fatto una ballata
per uno che sta a Milano, al
Giambellino: il Cerutti, Cerutti
Gino.
Il suo nome era Cerutti Gino
ma lo chiamavan drago
gli amici al bar del Giambellino
dicevan che era un mago.
coro: era un mago
Vent'anni biondo mai una lira
per non passare guai
fiutava intorno che aria tira
e non sgobbava mai.
Il suo nome era Cerutti Gino
ma lo chiamavan drago
gli amici al bar del Giambellino
dicevan che era un mago.
coro: era un mago
124
Una sera in una strada scura
occhio c'è una lambretta
fingendo di non aver paura
il Cerutti monta in fretta.
Ma che rogna nera quella sera
qualcuno vede e chiama
veloce arriva la pantera
e lo vede la madama.
Il suo nome era Cerutti Gino
ma lo chiamavan drago
gli amici al bar del Giambellino
dicevan che era un mago.
coro: era un mago
Ora è triste e un poco manomesso
si trova al terzo raggio
è lí che attende il suo processo
forse vien fuori a maggio.
S'è beccato un bel tre mesi il Gino
ma il giudice è stato buono
gli ha fatto un lungo verborino
è uscito col condono.
Il suo nome era Cerutti Gino
ma lo chiamavan drago
gli amici al bar del Giambellino
dicevan che era un mago.
coro: era un mago
E' tornato al bar Cerutti Gino
e gli amici nel futuro
quando parleran del Gino
diran che è un tipo duro.
La leggerezza
(1974)
Hop, hop, hop
com‘è misteriosa la leggerezza
hop, hop, hop
è una strana cosa, è una carezza
che non vuoi
hop, hop, hop
butta via il dolore, la pesantezza
hop, hop, hop
cerca di inventare la tua
leggerezza
e volerai.
Anche per oggi non si vola
una folla enorme che mi tira per
le braccia
che mi frena, una folla che mi
schiaccia
con tanti parenti abbarbicati,
amori attaccati
e tanti problemi e tante zie
sempre malate
che risate!
Questo pacco di coscienza
come lo sento, mi dedico a tutti
con la mia riconoscenza
io li abbraccio e mi sgomento
c'ho anche un cane come son
contento
no, no, no!
Hop, hop, hop
com‘è misteriosa la leggerezza
hop, hop, hop
è una strana cosa, è una carezza
che non vuoi mai.
Prova a sollevarti dal suolo
almeno di due dita
non aver paura del volo
leggero come…
Hop, hop, hop
butta via il dolore, la pesantezza
hop, hop, hop
cerca di inventare la tua
leggerezza
e volerai.
Anche per oggi non si vola
una cassa enorme che mi porto
sulla schiena
che mi schiaccia, un cassa tutta
piena di libri
e di oggetti accatastati, di libri
ingialliti, di carta stampata
c'ho una cassa sulle spalle
che palle!
Questo pacco di coscienza
com'è ingombrante, c'è proprio
tutto
dalla logica alla scienza
da Marcuse fino a Dante
c'è anche Fellini, com'è pesante…
no, no, no.
Hop, hop, hop
com‘è misteriosa la leggerezza
hop, hop, hop
è una strana cosa, è una carezza
che non vuoi
hop, hop, hop
butta via il dolore, la pesantezza
hop, hop, hop
cerca di inventare la tua
leggerezza
e volerai.
La libertà
(1972)
[parlato]: Vorrei essere libero,
libero come un uomo.
Vorrei essere libero come un
uomo.
Come un uomo appena nato
che ha di fronte solamente la
natura
e cammina dentro un bosco
con la gioia di inseguire
un‘avventura.
Sempre libero e vitale
fa l‘amore come fosse un animale
incosciente come un uomo
compiaciuto della propria libertà.
La libertà non è star sopra un
albero
non è neanche il volo di un
moscone
la libertà non è uno spazio libero
libertà è partecipazione.
[parlato]: Vorrei essere libero,
libero come un uomo.
Come un uomo che ha bisogno
di spaziare con la propria fantasia
e che trova questo spazio
solamente nella sua democrazia.
Che ha il diritto di votare
e che passa la sua vita a delegare
e nel farsi comandare
ha trovato la sua nuova libertà.
La libertà non è star sopra un
albero
non è neanche avere un‘opinione
la libertà non è uno spazio libero
libertà è partecipazione.
La libertà non è star sopra un
albero
non è neanche il volo di un
moscone
la libertà non è uno spazio libero
libertà è partecipazione.
[parlato]: Vorrei essere libero,
libero come un uomo.
125
Come l‘uomo più evoluto
che si innalza con la propria
intelligenza
e che sfida la natura
con la forza incontrastata della
scienza
con addosso l‘entusiasmo
di spaziare senza limiti nel cosmo
e convinto che la forza del
pensiero
sia la sola libertà.
La libertà non è star sopra un
albero
non è neanche un gesto o
un‘invenzione
la libertà non è uno spazio libero
libertà è partecipazione.
La libertà non è star sopra un
albero
non è neanche il volo di un
moscone
la libertà non è uno spazio libero
libertà è partecipazione.
La marcia dei colitici
(1973)
[parlato]: All'oppressione, allo
sfruttamento, alla violenza
ognuno reagisce come può. C'è
chi soffre, chi si dispera, chi si
ribella. A me...
... è venuta la colite
ho lo spasmo intestinale
forse non ci crederete
ma non è un caso personale.
Non digerisco nemmeno il
Sistema
non so se capite l'urgenza
siamo già in molti
è un grosso problema
la nostra colite che avanza.
E noi colitici
che siamo tutti un po'
psicosomatici
sensibili ai problemi più
drammatici
degli stomaci
non con la mente
ma visceralmente abbiamo i
nostri slanci.
[coro]: E noi colitici
che siamo tutti un po'
psicosomatici,
sensibili ai problemi più
drammatici
degli stomaci
non con la mente
ma visceralmente abbiamo i
nostri slanci.
[parlato]: Gastritici, ulcerosi,
stitici e psicosomatici in genere,
lasciate a casa le vostre
antispasmine, i lassativi, le
citrosodine e seguiteci, siamo
l'avanguardia, l'avanguardia
colitica.
Noi che abbiamo la colite
noi ci siamo ribellati
forse non ci crederete
ma siamo "coliticizzati".
Il Movimento ha una linea
speciale
basata su un gruppo d'azione
e sui volantini di carta sottile
parliamo di rivoluzione.
E noi colitici
un po' individualisti ma simpatici
insieme diventiamo più politici
ma democratici.
Ci organizziamo ed uniti
marciamo
sicuri del successo.
[coro]: E noi colitici
un po' individualisti ma simpatici
insieme diventiamo più politici
ma democratici.
Ci organizziamo ed uniti
marciamo
sicuri del successo.
[coro]: Sicuri del successo.
Al cesso!
La razza in estinzione
(2001)
Non mi piace la finta allegria
non sopporto neanche le cene in
compagnia
e coi giovani sono intransigente
di certe mode, canzoni e
trasgressioni
non me ne frega niente.
E sono anche un po' annoiato
da chi ci fa la morale
ed esalta come sacra la vita
coniugale
e poi ci sono i gay che han tutte le
ragioni
ma io non riesco a tollerare
le loro esibizioni.
E anche il mio paese mi piace
sempre meno
non credo più all'ingegno del
popolo italiano
dove ogni intellettuale fa opinione
ma se lo guardi bene
è il solito coglione.
Non mi piace chi è troppo
solidale
e fa il professionista del sociale
ma chi specula su chi è malato
su disabili, tossici e anziani
è un vero criminale.
Ma non vedo più nessuno che
s'incazza
fra tutti gli assuefatti della nuova
razza
e chi si inventa un bel partito
per il nostro bene
sembra proprio destinato
a diventare un buffone.
Ma forse sono io che faccio parte
di una razza
in estinzione.
Ma forse sono io che faccio parte
di una razza
in estinzione.
La mia generazione ha visto
le strade, le piazze gremite
di gente appassionata
sicura di ridare un senso alla
propria vita
ma ormai son tutte cose del
secolo scorso
la mia generazione ha perso.
Non mi piace la troppa
informazione
odio anche i giornali e la
televisione
la cultura per le masse è
un'idiozia
la fila coi panini davanti ai musei
mi fa malinconia.
E la tecnologia ci porterà lontano
ma non c'è più nessuno che sappia
l'italiano
c'è di buono che la scuola
si aggiorna con urgenza
e con tutti i nuovi quiz
ci garantisce l'ignoranza.
Non mi piace nessuna ideologia
non faccio neanche il tifo per la
democrazia
di gente che ha da dire ce n'è tanta
la qualità non è richiesta
è il numero che conta.
126
La mia generazione ha visto
migliaia di ragazzi pronti a tutto
che stavano cercando
magari con un po' di presunzione
di cambiare il mondo
possiamo raccontarlo ai figli
senza alcun rimorso
ma la mia generazione ha perso.
Non mi piace il mercato globale
che è il paradiso di ogni
multinazionale
e un domani state pur tranquilli
ci saranno sempre più poveri e
più ricchi
ma tutti più imbecilli.
E immagino un futuro
senza alcun rimedio
una specie di massa
senza più un individuo
e vedo il nostro stato
che è pavido e impotente
è sempre più allo sfascio
e non gliene frega niente
e vedo anche una Chiesa
che incalza più che mai
io vorrei che sprofondasse
con tutti i Papi e i Giubilei.
Ma questa è un'astrazione
è un'idea di chi appartiene
a una razza
in estinzione.
Lo shampoo
(1991)
Una brutta giornata
chiuso in casa a pensare
una vita sprecata
non c'è niente da fare
non c'è via di scampo
mah, quasi quasi mi faccio uno
shampoo.
Una strana giornata
non si muove una foglia
ho la testa ovattata
non ho neanche una voglia
non c'è via di scampo
devo farmi per forza uno
shampoo.
Ssssssccccccende l'acqua,
scroscia l'acqua
calda, fredda, calda...
Giusta!
Shampoo rosso e giallo, quale
marca mi va meglio?
Questa!
Schiuma soffice, morbida, bianca,
lieve lieve
sembra panna, sembra neve.
[parlato]: La schiuma è una cosa
buona, come la mamma, che ti
accarezza la testa quando sei triste
e stanco: una mamma enorme,
una mamma in bianco.
chissà perché non piove mai
quando ci sono le elezioni.
Una curiosa sensazione
che rassomiglia un po' a un esame
di cui non senti la paura
ma una dolcissima emozione,
e poi la gente per la strada
li vedi tutti più educati
sembrano anche un po' più buoni
ed è più bella anche la scuola
quando ci sono le elezioni.
Persino nei carabinieri
c'è un'aria più rassicurante
ma mi ci vuole un certo sforzo
per presentarmi con coraggio
c'è un gran silenzio nel mio
seggio
un senso d'ordine e di pulizia.
Democrazia!
Sciacquo, sciacquo, sciacquo.
Seconda passata.
Son convinto che sia meglio
quello giallo senza canfora.
I migliori son più cari perché
sono antiforfora.
Schiuma soffice, morbida, bianca,
lieve lieve
sembra panna, sembra neve.
[parlato]: La schiuma è una cosa
pura, come il latte. Purifica di
dentro. È una dolce cascata che ti
dà un senso di pace, di benessere,
di pulizia. La schiuma è una cosa
pura. E sacra. E bianca… come la
democrazia!
Mi danno in mano un paio di
schede
e una bellissima matita
lunga, sottile, marroncina
perfettamente temperata
e vado verso la cabina
volutamente disinvolto
per non tradire le emozioni
e faccio un segno sul mio segno
come son giuste le elezioni.
È proprio vero che fa bene
un po' di partecipazione
con cura piego le due schede
e guardo ancora la matita
così perfetta è temperata...
che film vediamo no l‘ho già
visto
tutto previsto.
Molti mi dicono non hai diritto
di lamentarti ti puoi permettere
qualche parentesi qualche
evasione
tu che hai un lavoro di
soddisfazione.
Io penso alle nostre serate stupide
e vuote
vuoi bere qualcosa
grazie ho già preso il caffè su in
casa
che cosa vuoi niente ti annoi
Molti mi dicono ma cosa cerchi
cosa pretendi non fare il nevrotico
hai una ragazza che ti vuol bene
ti lascia libero non ti fa scene
Io penso alle mostre serate
stupide e vuote
le nove e un quarto due passi al
centro
destinazione al solito bar
televisione.
Io penso alle nostre serate
stupide e vuote.
Io penso alle nostre serate
stupide e vuote.
Le strade di notte
(1961)
Le strade di notte
mi sembrano più grandi
e anche un poco più tristi
è perché non c‘è in giro nessuno.
Sciacquo, sciacquo, sciacquo.
Fffffff... phon.
io quasi quasi mela porto via.
Democrazia!
Le elezioni
(1992)
Le nostre serate
(1963)
Generalmente mi ricordo
una domenica di sole
una giornata molto bella
un'aria già primaverile
Molti mi dicono sei fortunato
tu che hai trovato un lavoro sicuro
bello tranquillo interessante
e che ti rende decentemente.
Voglio correre a casa voglio
correre da te
e dirti che ti amo che ho bisogno
di te.
Speriamo che tu non dorma già
mi spiacerebbe svegliarti.
in cui ti senti più pulito
anche la strada è più pulita
senza schiamazzi e senza suoni
Io penso alle nostre serate stupide
e vuote
ti passo a prendere cosa facciamo
È perché non c‘è in giro nessuno.
127
Anche i miei pensieri di notte
mi sembrano più grandi
e forse un poco più tristi
è perché non c‘è in giro nessuno.
Voglio correre a casa voglio
correre da te
e dirti che ti amo che ho bisogno
di te.
Speriamo che tu non dorma già
mi spiacerebbe svegliarti.
L’illogica allegria
(1981)
Da solo
lungo l'autostrada
alle prime luci del mattino.
A volte spengo anche la radio
e lascio il mio cuore incollato al
finestrino.
Lo so
del mondo e anche del resto
lo so
che tutto va in rovina
ma di mattina
quando la gente dorme
col suo normale malumore
mi può bastare un niente
forse un piccolo bagliore
un'aria già vissuta
un paesaggio o che ne so.
E sto bene
Io sto bene come uno quando
sogna
non lo so se mi conviene
ma sto bene, che vergogna.
Io sto bene
proprio ora, proprio qui
non è mica colpa mia
se mi capita così.
È come un'illogica allegria
di cui non so il motivo
non so che cosa sia.
È come se improvvisamente
mi fossi preso il diritto
di vivere il presente
Io sto bene...
Questa illogica allegria
proprio ora, proprio qui.
Da solo
lungo l'autostrada
alle prime luci del mattino.
L’uomo che sto seguendo
(1987)
per trovare il coraggio di ridare
un'occhiata al mondo.
L'uomo che sto seguendo
ha l'aspetto di un uomo medio,
direi banale
non sa bene che cosa cerca e che
cosa vuole
si addormenta intontito e si alza
senza soffrire
con la stessa indolenza che l'ha
fatto addormentare.
Un sentimento
qualche cosa come un ricordo
ormai lontano
per difendere quel mistero che era
l'uomo
un solo sentimento, un vero
sentimento
per ridare un senso alle cose non
puoi fare a meno
di un sentimento.
L'uomo che sto seguendo
non ha la forza per un dolore vero
è troppo inerte, troppo tollerante
come tutti noi
l'uomo che sto seguendo è un
uomo sincero
che ogni notte ha amato una
donna e non ha amato mai.
Un sentimento
qualche cosa che può sembrare un
rito antico
per distinguere il falso e il vero
basta poco
un solo sentimento, un vero
sentimento
per trovare il coraggio di ridare
un'occhiata al mondo.
L'uomo che sto seguendo
ha l'aspetto di un uomo onesto,
direi perbene
ma è colpevole di gesti inutili e di
omissione
la sua vita gli passa sopra, gli gira
intorno
e purtroppo non ha diritto a
nessun inferno.
L'uomo che sto seguendo
è troppo vile per dedicarsi al male
è troppo altero, troppo intelligente
per affidarsi a Dio
l'uomo che sto seguendo è un
uomo normale
l'uomo che sto seguendo sono io.
Un sentimento
qualche cosa che può sembrare un
rito antico
per distinguere il falso e il vero
basta poco
un solo sentimento, un vero
sentimento
128
Mai, mai, mai Valentina
(1966)
Mai mai mai amerò
qualcun‘altra dopo te
Valentina Valentina.
Mai mai mai troverò
occhi belli come i tuoi
come gli occhi di Valentina.
E se vorrai coro: vorrai vorrai
felice sarai coro: sarai sarai
solo se saprai volermi bene.
E così coro: così così
se tu lo vorrai coro: vorrai vorrai
io sarò sempre con Valentina.
Mai mai mai amerò
qualcun‘altra dopo te
Valentina lo sai.
Valentina Valentina
Mai mai mai troverò
qualcun‘altra dopo te
Valentina lo sai.
Non arrossire
(1961)
Non arrossire
quando ti guardo
ma ferma il tuo cuore
che trema per me.
Non aver paura
di darmi un bacio
ma stammi vicino
e scaccia i timor.
Il nostro amor
non potrà mai finire
stringiti a me
e poi lasciati andar.
Giro giro tondo cambia il mondo.
Giro giro tondo cambia il mondo.
No non temere
non indugiare
non si fa del male
se puro è l‘amor.
Quando sarò capace d’amare
(1994)
Non arrossire
quando ti guardo
ma ferma il tuo cuore
che trema d‘amor.
Non insegnate ai bambini
(2003)
Non insegnate ai bambini
non insegnate la vostra morale
è così stanca e malata
potrebbe far male
forse una grave imprudenza
è lasciarli in balia di una falsa
coscienza.
Non elogiate il pensiero
che è sempre più raro
non indicate per loro
una via conosciuta
ma se proprio volete
insegnate soltanto la magia della
vita.
Giro giro tondo cambia il mondo.
Non insegnate ai bambini
non divulgate illusioni sociali
non gli riempite il futuro
di vecchi ideali
l'unica cosa sicura è tenerli
lontano
dalla nostra cultura.
Non esaltate il talento
che è sempre più spento
non li avviate al bel canto, al
teatro
alla danza
ma se proprio volete
raccontategli il sogno di
un'antica speranza.
Non insegnate ai bambini
ma coltivate voi stessi il cuore e
la mente
stategli sempre vicini
date fiducia all'amore il resto è
niente.
Quando sarò capace d'amare
probabilmente non avrò bisogno
di assassinare in segreto mio
padre
né di far l'amore con mia madre
in sogno.
Quando sarò capace d'amare
con la mia donna non avrò
nemmeno
la prepotenza e la fragilità
di un uomo bambino.
Quando sarò capace d'amare
vorrò una donna che ci sia
davvero
che non affolli la mia esistenza
ma non mi stia lontana neanche
col pensiero.
Vorrò una donna che se io
accarezzo
una poltrona, un libro o una rosa
lei avrebbe voglia di essere solo
quella cosa.
Quando sarò capace d'amare
vorrò una donna che non cambi
mai
ma dalle grandi alle piccole cose
tutto avrà un senso perché esiste
lei.
Potrò guardare dentro al suo
cuore
e avvicinarmi al suo mistero
non come quando io ragiono
ma come quando respiro.
Quando sarò capace d'amare
farò l'amore come mi viene
senza la smania di dimostrare
senza chiedere mai se siamo stati
bene.
E nel silenzio delle notti
con gli occhi stanchi e l'animo
gioioso
percepire che anche il sonno è
vita
e non riposo.
129
Quando sarò capace d'amare
mi piacerebbe un amore
che non avesse alcun
appuntamento
col dovere
un amore senza sensi di colpa
senza alcun rimorso
egoista e naturale come un fiume
che fa il suo corso.
Senza cattive o buone azioni
senza altre strane deviazioni
che se anche il fiume le potesse
avere
andrebbe sempre al mare.
Così vorrei amare.
Salviamo ‘sto paese
(1978)
Deve esserci un accordo
se ci sta a cuore la salvezza del
paese.
Salviamo 'sto paese? Eh?
C'è bisogno di un'intesa
vogliamo tutti insieme metterci
a pensare seriamente alla ripresa?
Eh? economica? Sì?
Bisogna lavorare sul concreto
bisogna rimboccarsi le maniche
per incrementare la produzione e
assicurare uno stabile benessere
sociale a tutti coloro
ai quali noi, per il momento
abbiamo chiesto sacrifici
vogliamo uscire a testa alta dalla
crisi? Eh?
Salviamo 'sto paese? Sì?
Eliminiamo il disfattismo
con della gente che in questa
confusione
sappia mettere un po' d'ordine,
eh?
Pubblico. Sì?
Bisogna che lo stato sia più forte
organizzando anche un corpo
adeguato e, se necessario,
addestrato, non come proposta di
violenza
ma per quel nobile realismo
la cui area si é allargata
non puoi negare a certe zone di
sinistra, eh?
La buona volontà. Sì?
In questo clima di distensione
possiamo finalmente accordare la
fiducia
a tutte le forze, eh? Democratiche.
Sì?
Bisogna far proposte in positivo
senza calcare la mano sulle
possibili carenze. Lasciamo
perdere il pessimismo,
l'insofferenza generale dei
giovani, i posti di lavoro,
l'instabilità, la gente che non ne
può più, la rabbia, la droga,
l'incazzatura, lo spappolamento, il
bisogno di sovvertire, il rifiuto, la
disperazione... Cerchiamo di
essere realisti. Non lasciamoci
trarre in inganno... dalla realtà!
Italia
depressa ma bella d'aspetto
è un bel paesotto che tenta di
essere tutto
con dentro tanti modelli
che mischia, confonde, concilia
riesce a non essere niente
l'Italia
negli anni sessanta fioriva
la gente rideva e comprava la
macchina nuova
ma proprio in questi momenti
si insinua uno strano rifiuto
e si contesta lo Stato
d'Italia
bisogna ridare all'Italia
la folle allegria del benessere sano
di ieri
senza disordini né guerriglieri.
Salviamo 'sto paese
salviamo 'sto paese
per essere felici e spensierati
come nel sessa… come nel
sessa… come nel sessa… come
nel sessantadue.
Se io sapessi
(1995)
Una logica ormai acquisita
è che l'uomo è provvisorio
e che ha un senso un po' precario
della vita.
Ma morire è un gesto innaturale
che di solito è accettato
per un dato più statistico che
razionale.
Se io sapessi cosa mi fa bene
se io sapessi cosa mi fa male
nella marea di cose e di persone
che c'ho intorno
se non tradissi le mie pulsioni
vere
potrei sul serio diventare
un uomo pluricentenario
forse eterno.
[parlato:] Forse aspirare
all'immortalità è un po' eccessivo.
Ma quando uno si innamora di
una teoria, a volte, si lascia
prendere la mano.
Se io sapessi quanto sono strani
i miei pensieri e le emozioni
se avessi letto un po' meglio il
mio libretto di istruzioni
se io sapessi, d'un tratto io
sapessi, se quando sono nato
i miei han ringraziato Iddio o
hanno imprecato
se io sapessi uscire allo scoperto
se io mi fossi accorto
che mio fratello o qualcun altro
mi voleva morto
se io sapessi al di là delle parole
che il mio inferno infantile
sarà sempre presente al mio
fianco, al mio capezzale.
Se io sapessi fisicamente
cosa mi fa bene e cosa mi fa male
se io sapessi più concretamente
cosa mi fa bene, cosa mi fa male.
Se io sapessi perché la mia salute
fa delle cose un po' insensate
e io non riesco nemmeno a
spiegarmi una banale gastrite
se io sapessi, che bello se sapessi
se quando soffro per amore
mi convenga toccare il fondo o
andarmene a ballare
se io sapessi scegliermi un'amante
se io sapessi veramente
distinguere un delirio idiota da
uno intelligente
se io sapessi se sia meglio essere
fedele
e in ossequio alla morale
130
rinunciare tranquillamente a una
scopata celestiale.
Se io sapessi fisicamente
cosa mi fa bene e cosa mi fa male
se io sapessi più concretamente
cosa mi fa bene, cosa mi fa male.
Se io sapessi le mie fatiche umane
e le commedie quotidiane
se fossi certo che almeno io mi
voglio un po' di bene
se io sapessi, magari io sapessi
se ho dato ai figli il giusto amore
o sono stato, come quasi tutti, un
padre di mestiere
se io sapessi se lei che è così forte
e condivide la mia sorte
sarà schierata comunque e per
sempre
dalla mia parte
se io sapessi se nel nostro
convivere civile
in questo abbraccio generale
c'è anche chi piangerà veramente
al mio funerale.
Se io sapessi fisicamente
cosa mi fa bene e cosa mi fa male
se io sapessi più concretamente
cosa mi fa bene, cosa mi fa male
cosa mi fa bene, cosa mi fa male
cosa mi fa bene, cosa mi fa male
cosa mi fa bene, cosa mi fa male.
Torpedo blu
(1968)
Vengo a prenderti stasera
sulla mia Torpedo blu
l‘automobile sportiva
che mi da un tono di gioventù.
Già ti vedo elegantissima
come al solito sei tu
sembrerai una Jean Harlow
sulla mia Torpedo blu.
Indosserò un bel doppio petto
ed un cappellone come Al
Capone
e in camicetta e maxigonna
tu mi accenderai il sigarone.
Vengo a prenderti stasera
suono il claxon scendi giù
e mi troverai seduto
sulla mia Torpedo blu.
Vengo a prenderti stasera
sulla mia Torpedo blu
è una vera fuoriserie
come senz'altro sei tu.
Vengo a prenderti stasera
sulla mia Torpedo blu
e saremo una gran coppia
sulla mia Torpedo blu.
Ha la capote in grigio perla
tutta in seta gloria ma è molto
seria
sul radiatore sopra il tappo
tu vedrai la statua della Vittoria.
Vengo a prenderti stasera
suono il claxon scendi giù
e mi troverai seduto
sulla mia Torpedo blu.
Sulla mia Torpedo blu.
Sulla mia Torpedo blu.
Un’emozione
(1973)
la mano lunga, bianca della donna
che amo.
La bocca, la bocca si fa più vicina
per un contatto
controllo il gesto ed ora siamo sul
letto.
Una spallina che cade da sola
e nel silenzio solo i nostri corpi in
contatto.
La mia mano, meccanica, con
gesti un po' studiati
si muove più in fretta, ed ora
siamo attaccati.
Si è stabilita un'intesa perfetta.
Controllo il mio corpo e studio
l'entusiasmo, l'amore, l'orgasmo.
L'orgasmo.
Un'emozione non so che cosa sia
ma ho imparato che va buttata
via.
Dolce prudenza, ti prego, resta
ancora con me
da tanto tempo non soffro grazie a
te.
Io non appartengo a niente,
figuriamoci all'amore
il mio amore è solamente quello
che ti do.
A volte cresce il mio bisogno
d'inventare
ma come faccio a tirar fuori
quello che non ho?
Un’idea
(1972)
Un'emozione non so che cosa sia
ma ho imparato che va buttata
via.
Dolce prudenza, ti prego, resta
ancora con me
da tanto tempo non soffro grazie a
te.
In Virginia il signor Brown
era l'uomo più antirazzista
un giorno sua figlia sposò
un uomo di colore
lui disse: "Bene"
ma non era di buonumore.
Un'emozione, lo so, esiste ancora
ma ho imparato che può non esser
vera.
Un'emozione sicura che sia dentro
di noi
per ritrovarsi e crescere con lei.
Una mano, una mano di donna
appoggiata sul viso.
Il mio viso è fermo, la pelle di
una mano
con dentro piccole vene
intrecciate
Un'idea, un concetto, un'idea
finché resta un'idea è soltanto
un'astrazione
se potessi mangiare un'idea
avrei fatto la mia rivoluzione.
Ad una conferenza
di donne femministe
si parlava di prender coscienza
e di liberazione
tutte cose giuste
per un'altra generazione.
Un'idea, un concetto, un'idea
finché resta un'idea è soltanto
un'astrazione
se potessi mangiare un'idea
avrei fatto la mia rivoluzione.
Su un libro di psicologia
131
ho imparato a educare mio figlio
se cresce libero il bimbo
è molto più contento
l'ho lasciato fare
m'è venuto l'esaurimento.
Il mio amico voleva impostare
la famiglia in un modo nuovo
e disse alla moglie
"Se vuoi, mi puoi anche tradire".
Lei lo tradì
lui non riusciva più a dormire.
Un'idea, un concetto, un'idea
finché resta un'idea è soltanto
un'astrazione
se potessi mangiare un'idea
avrei fatto la mia rivoluzione.
Aveva tante idee
era un uomo d'avanguardia
si vestiva di nuova cultura
cambiava ogni momento
ma quand'era nudo
era un uomo dell'Ottocento.
Ho voluto andare
ad una manifestazione
i compagni, la lotta di classe
tante cose belle
che ho nella testa
ma non ancora nella pelle.
Un'idea, un concetto, un'idea
finché resta un'idea è soltanto
un'astrazione
se potessi mangiare un'idea
avrei fatto la mia rivoluzione
la mia rivoluzione, la mia
rivoluzione.
Verso il terzo millennio
(2001)
E tu mi vieni a dire
che l'uomo muore
lontano dalla vita
lontano dal dolore
e in questa quasi indifferenza
non è più capace
di ritrovare il suo pianeta
fatto di aria e luce.
E tu mi vieni a dire
che il mio presente
è come un breve amore
del tutto inconsistente
che preso dai miei sogni
io non mi sto accorgendo
che siamo al capolinea
al temine del mondo.
E tu mi vieni a dire
che tutto è osceno
che non c'è più nessuno
che sceglie il suo destino
non ci rendiamo conto
che siamo tutti in preda
di un grande smarrimento
di una follia suicida.
E sento che hai ragione se mi
vieni a dire
che l'uomo sta correndo
e coi progressi della scienza
ha già stravolto il mondo
però non sa capire
che cosa c'è di vero
nell'arco di una vita
tra la culla e il cimitero.
E tu mi vieni a dire
c'è solo odio
ci sarà sempre qualche guerra
qualche altro genocidio
e anche in certi gesti
che sembran solidali
non c'è più un individuo
siamo ormai tutti uguali.
E sento che hai ragione se mi
vieni a dire
che anche i più normali
in mezzo ad una folla
diventano bestiali
e questa specie di calma
del nostro mondo civile
è solo un'apparenza
solo un velo sottile.
E tu mi vieni a dire
quasi gridando
che non c'è più salvezza
sta sprofondando il mondo
ma io ti voglio dire
che non è mai finita
che tutto quel che accade
fa parte della vita.
Ma io ti voglio dire
che non è mai finita
che tutto quel che accade
fa parte della vita.
132
Отзывы:
Авторизуйтесь, чтобы оставить отзыв