Местоимения 2 лица единственного числа и их перевод для пары языков русский-норвежский

Объектом исследования настоящей диссертации послужили местоимения русского и норвежского языков, использующиеся в качестве обращения к одному лицу. Дело в том, что примерно в 1970-е годы в норвежской системе обращений произошли большие изменения, что сильно отдалило её от русской системы обращений и, следовательно, создало определённые сложности в плане перевода. Сравнение русских литературных произведений с их переводами на норвежский язык, а также норвежских художественных текстов с их переводами на русский язык позволило выявить ряд переводческих стратегий, помогающих при переводе упомянутых местоимений с одного языка на другой.

Языкознание
Дипломы

Вуз: Санкт-Петербургский государственный университет (СПбГУ)

ID: 5a6f883b7966e12684eea3e3
UUID: c0c8e91f-b12e-4ce2-af97-03db8abefb3a
Язык: Русский
Опубликовано: около 6 лет назад
Просмотры: 55

Яковлева Дария Владимировна

Источник: Санкт-Петербургский государственный университет


0

Комментировать 0

Рецензировать 0

Скачать - 844,9 КБ


Поделиться работой
Current View

Рецензии:

  Авторизуйтесь, чтобы добавить рецензию

- у работы пока нет рецензий -

Для лиц старше 18 лет