Немецкие шутки и анекдоты и трудности их перевода на русский язык

В настоящей работе исследуются трудности, возникающие при переводе комических текстов «шутка» и «анекдот» с немецкого языка на русский. Изучается категория комического, описываются его виды, а также способы создания комического эффекта. Выделяются основные функции юмора и особенности немецкого юмора. В выпускной квалификационной работе дается определение терминов «анекдот», «шутка», „der Witz“, „die Anekdote“ и классификация немецких шуток и анекдотов. Предлагается анализ перевода шуток и анекдотов с немецкого языка на русский, рассматриваются проблемы, возникающие при переводе, выделяются основные переводческие ошибки и наиболее удачные стратегии перевода.

Комплексные проблемы общественных наук
Дипломы

Вуз: Санкт-Петербургский государственный университет (СПбГУ)

ID: 587d36355f1be77c40d58963
UUID: 71261323-cfd5-4cbb-b53a-a4cd5b468c96
Язык: Русский
Опубликовано: почти 8 лет назад
Просмотры: 2922

Гаврилова Анастасия Андреевна

Источник: Санкт-Петербургский государственный университет


0

Комментировать 0

Рецензировать 0

Скачать - 450006 bytes


Поделиться работой
Current View

Рецензии:

  Авторизуйтесь, чтобы добавить рецензию

- у работы пока нет рецензий -

Для лиц старше 18 лет