Министерство науки и высшего образования Российской Федерации
федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего образования
«ИРКУТСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»
(ФГБОУ ВО «ИГУ»)
Институт филологии, иностранных языков и медиакоммуникации
Факультет иностранных языков
Кафедра
английской
филологии
Допускается к защите
И.о. зав. кафедрой,
кандидат
филологических
наук,
доцент
___________Т.
В.
Тюрнева
28 мая 2019 г.
Алтынцева Мария Дмитриевна
ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА
БАКАЛАВРА
по направлению 45.03.02 «Лингвистика»
профиль «Теория и методика преподавания иностранных
языков и культур»
Невербальная концептуализация
эмоциональных состояний в романе
M.Mitchell
“Gone with the wind”
Научный руководитель –
доктор филологических наук,
профессор
___________ Т.И. Семенова
Нормоконтролёр −
доктор филологических наук,
профессор
___________ Т.И. Семенова
Работа защищена
07 июня 2019 г.
с
оценкой
___________
Протокол № _______
2
Иркутск 2019
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ…………………………………………………………………
….
4
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ
КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИИ ЭМОЦИОНАЛЬНЫХ СОСТОЯНИЙ
В
РАМКАХ
ТЕОРИИ
НЕВЕРБАЛЬНОЙ
СЕМИОТИКИ………………………….………………….
…………………..
1.1.
Эмоции
8
как
объект
изучения
в
психологии………………………
8
1.2. Лингвистические аспекты исследования эмоций 1
…….………….
1
1.3. Культурологические аспекты романа M. Mitchell
“Gone
with
the
wind”……………... 1
………………………………………………………
1.4.
Понятие
коммуникации.
Сущность,
Невербальная
коммуникация
в
3
виды.
коммуникативном 1
взаимодействии…………………
1.5.
Невербальная
семиотика
как
5
раздел 2
семиотики…………….……
0
1.5.1. Языковой знак vs неязыковой знак……………. 2
……………
1.5.2.
Типы
неязыковых
4
знаков………………. 2
……………………
6
1.6. Понятие жеста в невербальной семиотике….. 2
……………………
1.7. Языковая
………………
репрезентация
8
жестов………………….. 3
0
3
1.7.1.
Языковая
репрезентация
тактильных 3
жестов………………
1
1.7.1.1. Глаголы с соматическим компонентом
в
семантике………………………………………………… 4
…
1.7.1.2.
3
Глаголы
с
семиотическим
компонентом
в
семантике………………………………………………
4
……
4
1.7.1.3. Глаголы с физическим компонентом
в
семантике.. 4
…………………………………………………..
8
1.7.2.
Языковая
репрезентация
мимических 4
жестов……………...
1.7.3.
Языковая
репрезентация
жестов…………....
1.7.4.
Языковая
паралингвистики………………...
1.8.
Семиотический
подход
9
кинетических 5
2
репрезентация 5
4
к
репрезентации
эмоциональных
состояний
5
6
«извне»……………………………………………………….
ВЫВОДЫ
ПО
ПЕРВОЙ 6
ГЛАВЕ………………………………….……
0
ГЛАВА
2.
НЕВЕРБАЛЬНАЯ
КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ
ЭМОЦИОНАЛЬНЫХ
СОСТОЯНИЙ
ПЕРСОНАЖЕЙ
В 6
ХУДОЖЕСТВЕННОМ
ДИСКУРСЕ…………………………………………
2.1.
Языковая
репрезентация
положительных
1
проявления
эмоциональных
состояний……………………………………….…….
2.1.1. Невербальная репрезентация
удивления……...……………
2.1.2.
Невербальная
6
1
6
2
репрезентация 6
4
радости………………………
2.1.3.
Невербальная
любви………………………..
2.2.
Языковая
репрезентация
отрицательных
4
репрезентация 6
5
проявления
эмоциональных
6
6
состояний…………………………..………………….
2.2.1.
Невербальная
репрезентация 6
печали……………………….
2.2.2.
Невербальная
7
репрезентация 6
гнева…………………...…….
2.2.3. Невербальная репрезентация страха……..
8
7
…………………
0
2.3. Языковая репрезентация проявления гендерных
7
особенностей
эмоциональных
2
состояний…………………...……..……….....……….
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ….….….….….….….….….…. 7
….…..
ЗАКЛЮЧЕНИЕ….….….….….….….….….….……...….….….….….
………
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ
….….……
7
7
8
СПИСОК….….….….….….….….…. 8
0
4
ВВЕДЕНИЕ
В
современной
лингвистике
изучение
проблем
языкового представления внутренней сферы человека, его
чувств, переживаний,
больше
популярным.
корреляции
языка
и
эмоций становится все больше и
В
частности,
эмоций,
то
изучаются
есть,
проблемы
как
внутреннее
эмоциональное состояние человека выражается в языке.
Одним из главных направлений современной науки о языке
признается антропоцентрический подход к исследованию
языковой
модели
становится
человека,
объектом
вследствие
чего
научного
человек
исследования.
Исследованиями в рамках данного подхода занимались А.
Вежбицкая [Вежбицкая, 1992; Wierzbicka, 1991; Wierzbicka
1999], С. Lutz [Lutz, 1988], Дж. Лакофф [Лакофф, 2004; Lakoff,
1975]. А. Вежбицкая и C. Lutz изучали репрезентацию эмоций
с точки зрения культорологии. Дж. Лакофф [Лакофф, 2004;
Lakoff, 1975] исследовал эмоции с точки зрения способа их
осмысления
посредством
метафоры
и
метонимии.
Общеизвестно, что эмоция по своей сути невербальна, однако
в рамках эмотиологии принято говорить о вербализации
эмоции.
Таким
образом,
имеется
как
минимум
две
семиотические системы эмоций – Body Language и Verbal
Language [Шаховский, 2009].
Наше
исследование
репрезентации
посвящено
внутренних
изучению
эмоциональных
языковой
состояний
человека в романе M. Mitchell “Gone with the wind”. В связи с
этим важно отметить, что в данном исследовании эмоции
будут
рассматриваться
культуры.
сквозь
призму
американской
5
Актуальность
исследования
обусловлена
важностью
дальнейшей разработки категории представления знания о
человеке
говорящем
репрезентации
различных
и
обусловлена
невербальных
типов
значимостью
компонентов
коммуникативных
в
условиях
ситуаций.
невербальной семиотики и ее составляющих
Анализ
(кинесики,
мимики, окулесики и других), являющихся в современной
лингвистике объектом пристального внимания и изучения,
позволяет
прийти
коммуникации
и
к
пониманию
тесной
связи
процесса
невербальной
психофизиологической
и
социальной организации человека со способами его речевого
общения, обеспечивающего функционирование человека в
обществе.
Актуальной
является
дальнейшая
разработка
проблем языкового моделирования ментального, внутреннего
мира человека через призму анализа невербальных явлений,
имеющих коммуникативную природу.
Цель
данной
выпускной
квалификационной
работы
заключается в анализе языковых номинаций невербальных
компонентов коммуникативного эмоционального поведения в
романе
M.
Mitchell
“Gone
with
the
wind”.
Достижение
поставленной цели предполагает решение следующих задач:
1.
обобщить представление об эмоции с точки зрения
психологии;
2.
обобщить базовые теоретические положения для
выявления основных характеристик процесса невербального
коммуникативного поведения;
3.
выявить
и
систематизировать
невербальные
проявления внутренних эмоциональных состояний;
6
4.
выявить
невербальное
языковые
проявление
средства,
номинирующие
эмоциональных
состояний
в
художественном дискурсе;
5.
проанализировать и описать семантику языковых
средств, вербализующих эмоциональные состояния;
6.
выявить
гендерные
аспекты
эмоциональных
состояний.
Объектом исследования являются языковые единицы,
репрезентирующие
невербальные
компоненты
эмоционального коммуникативного поведения в современном
английском языке.
Предметом
исследования
является
невербальная
репрезентация эмоциональных состояний в художественном
дискурсе.
Научная
новизна
данной
работы
заключается
в
исследовании невербальных эмоциональных ситуаций и их
языковой
репрезентации
в
художественном
дискурсе
и
выявлении гендерных аспектов проявления эмоциональных
состояний.
В
качестве
методов
исследования
использовались
следующие методы: метод компонентного анализа лексем,
репрезентирующих внутренние эмоциональные состояния,
метод
анализа
лингвистического
анализа,
метод
словарных
наблюдения,
дефиниций,
метод
компонентного
метод
контекстуального
анализа,
метод
интерпретативного анализа.
Материалом
исследования
послужили
примеры,
извлеченные из художественной литературы, в частности
роман M. Mitchell “Gone with the wind. Были привлечены
данные толковых словарей.
7
Практическая значимость данной работы заключается
в том, что ее результаты могут использоваться в курсах
лекций
по
лексикологии,
когнитивной
лингвистике,
межкультурной коммуникации, в практике преподавания
английского языка. Материалы исследования могут найти
применение
при
написании
курсовых
и
выпускных
квалификационных работ.
Теоретическая значимость данной работы заключается
в
систематизации
невербальное
языковых
проявление
средств,
номинирующих
эмоциональных
состояний
в
художественном дискурсе и описании их семантики. Кроме
того, важным для данного исследования является выделение
гендерных аспектов эмоциональных состояний.
Структура работы определяется стоящими перед нами
задачами. Выпускная квалификационная работа состоит из
введения, основной части, заключения и библиографического
списка.
Во
введении
обосновывается
тема
выпускной
квалификационной работы, ее актуальность, указываются
цель и задачи для ее решения, определяются объект и
предмет исследования.
В
первой
главе
представлены
теоретические
предпосылки исследования языкового представления эмоций
в английском языке, описывается понимание эмоций в
психологии, обобщаются исследования, которые посвящены
лингвистическим
аспектам
эмоций,
обобщаются
культорологические аспекты романа M. Mitchel “Gone with
the
wind”,
проводится
анализ
репрезентирующих тактильные жесты.
семантики
глаголов,
8
Во второй главе анализируется репрезентация ситуации
эмоций
в
романе
выявляются
невербальное
данном
M.
Mitchell
языковые
проявление
романе,
“Gone
with
средства,
эмоциональных
описываются
способы
the
wind”,
номинирующие
состояний
в
репрезентации
положительных и отрицательных эмоций с точки зрения
«извне», выявляются гендерные аспекты любви, печали и
гнева.
В
заключении
исследования,
подводятся
резюмируются
итоги
выводы,
проведенного
намечаются
перспективы дальнейших изысканий в области лингвистики
эмоций.
9
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ
КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИИ ЭМОЦИОНАЛЬНЫХ СОСТОЯНИЙ В
РАМКАХ
ТЕОРИИ НЕВЕРБАЛЬНОЙ СЕМИОТИКИ
Прежде чем проводить анализ эмоциональных состояний
на примере конкретных коммуникативных ситуаций в романе
M. Mitchell “Gone with the wind”, нами были проработаны
теоретические
компонентов
основы
коммуникации,
проанализированы
теории
и
и
ключевые
проработаны
невербальной
охарактеризовано
понятие
невербальных
эмоциональных
обобщены
коммуникации,
вербальной
исследования
состояний,
метапонятия
различия
видами
между
коммуникации,
невербальной
семиотики
как
раздела семиотики.
1.1. Эмоции как объект исследования в психологии
Эмоции являются неотъемлемой частью повседневного
общения. Они отражают наше внутреннее эмоциональное
состояние.
Исследованием
эмоций
занимались
такие
психологи, как К. Э. Изард [Изард, 2000], Пол Экман [Ekman,
2003]. Существуют различные понятия эмоции. Так, Пол
Экман определяет эмоцию как процесс оценивания ситуации,
в
ходе
которого
человек
понимает,
что
в
его
жизни
происходят важные события, вследствие чего появляется
комплекс
физиологических
изменений
и
эмоциональных
реакций [Ekman, 2003, p. 13]. К. Э. Изард дает, в свою
очередь,
определение
дифференциальных
обоснована
С.
с
эмоций,
Токинсоном.
точки
которая
Так,
зрения
впервые
эмоцией
теории
была
называется
10
«сложный
процесс,
имеющий
нейрофизиологический,
нервно-мышечный и чувственно-переживательный аспекты»
[Цит. по: Изард, 2000, с. 56]. Нейрофизиологический аспект
включает
лицевые
нервы,
мышечную
ткань
и
проприоцепторы лицевой мускулатуры. Вследствие нервномышечной деятельности эмоция проявляется прежде всего в
виде мимической активности, а также пантомимических,
висцерально-эндокринных
Чувственный
аспект
и
иногда
заключается
голосовых
в
реакций.
проявлении
эмоций
посредством переживания, играющего огромную роль для
индивида
[Там
являются
же].
Объектом
отдельно
вышеупомянутой
рассматриваемые
теории
эмоции
как
самостоятельные переживательно-мотивационные процессы,
которые оказывают определенное влияние на когнитивную
сферу и на поведение человека. К. Э. Изард постулирует пять
основных тезисов, три из которых являются релевантными
для
нашего
исследования:
1)
основную
мотивационную
систему человеческого существования образуют 10 базовых
эмоций: радость, печаль, гнев, отвращение, презрение, страх,
стыд/смущение, вина, удивление, интерес; 2) каждая базовая
эмоция обладает уникальными мотивационными функциями
и подразумевает специфическую форму переживания; 3)
фундаментальные эмоции переживаются по-разному и поразному влияют на когнитивную сферу и на поведение
человека
[Там
же,
с.
54-55].
Основу
базовых
эмоций
определяют следующие критерии: 1) наличие отчетливых и
специфических
помощи
нервных
выразительной
мышечных
движений
специфического
субстратов;
и
2)
проявление
специфической
лица
переживания,
(мимики);
которое
при
конфигурации
3)
наличие
осознается
11
человеком; 4) возникновение в результате эволюционнобиологических процессов; 5) организующее и мотивирующее
влияние эмоции на человека как функция адаптации. Как
было отмечено выше, выделяется 10 базовых эмоций, однако
некоторые из данных эмоций не обладают всеми этими
критериями. Например, эмоция вины не имеет отчетливого
мимического и пантомимического выражения. Кроме того,
некоторые исследователи приписывают базовым эмоциям и
другие характеристики. Необходимо отметить, что не все
ученые признают понятие базовых эмоций [Там же, с. 63-64].
Общепринято считать, что эмоции могут выражаться
посредством слов, а также с помощью различных сигналов,
то есть с помощью языка тела. Существуют две точки зрения
на
соотношение
чувств
и
их
сигналов.
Традиционно
считается, что эмоции, которые выражает человек, являются
репрезентацией его внутреннего состояния [Крейдлин, 2002,
с. 152]. Одним из первых ученых, предложивших данную
теорию, был Ч. Дарвин [Цит. по: Крейдлин, 2002, с. 152].
Однако
американский
считает,
что
человек
испытывает
совершает
эмоции
психолог
и
философ
функционируют
определенную
определенные
наоборот,
эмоцию,
действия,
У. Джеймс
в
то
есть
потому
том
числе
что
и
телодвижения. Например, человек испытывает чувство горя,
потому что он плачет, а не наоборот [Цит. по: Крейдлин,
2002, с. 153].
Пол Экман, описывая свойства эмоций, отмечает, что
большинству
информируют
наших
о
эмоций
внутреннем
присущи
сигналы,
эмоциональном
которые
состоянии
собеседника. Сигналы появляются примерно одновременно с
началом эмоции. Например, если человек грустит, то его
12
голос становится тихим и мягким, а внутренние уголки
бровей
приподняты.
Однако,
если
эмоция
начинается
постепенно, то в этом случае сигнал может быть сильнее или
будет целая последовательность сигналов. Таким образом,
можно заключить, что сигналы обозначают начало эмоции, а
также конец эмоции, но в меньшей степени. Необходимо
также отметить, что сигнал не предоставляет информацию о
своем источнике. Человек может знать, что другой человек
испытывает определенную эмоцию, но не знает почему
[Ekman, 2003, p. 55-56].
Для чего же нужны эмоции? Разные ученые выделяют
различные функции эмоций. П. Экман, например, считает,
что качество нашей жизни зависит от эмоций, так как
именно они могут нас спасти в экстренной ситуации. Однако
они могут также и навредить, когда мы реагируем на
определенную
ситуацию
слишком
эмоционально,
что
приводить к плохим последствиям [Ekman, 2003]. К. Э. Изард,
описывая феномен эмоции, выделяет следующие функции: вопервых,
биологическую,
во-вторых,
мотивирующую,
а
в-
третьих – социальную. Биологическая функция заключается в
направлении
потока
крови
и
сокращения
мышц,
ответственных за движения. Мотивируя индивида, эмоция
организует,
направляет
и
побуждает
его
восприятие,
мышление и поведение [Изард, 2000, с. 66].
Подводя итог, необходимо отметить, что эмоции играют
огромную роль в нашей жизни. Без них было бы невозможно
понять, что чувствует человек, то есть процесс общения был
бы
затруднен
или
невозможен.
Кроме
того,
благодаря
эмоциям мы можем воспринимать информацию и мыслить, а
также эмоции влияют на наше поведение.
13
1.2. Лингвистические аспекты исследования эмоций
В предыдущем параграфе мы говорили об исследовании
эмоций в психологии, в этом параграфе мы затронем тему
эмоций в лингвистике. Многие лингвисты посвятили свою
жизнь изучению эмоций. Впервые языковой аспект эмоций
был затронут Ф. Данешем во время пленарного заседания IV
Международного конгресса лингвистов в Берлине в 1987 году
[Цит. по: Шаховский, 2009, с. 32]. В докладе Ф. Данеша речь
шла о взаимосвязи когниции и эмоции, то есть о связи между
знаниями человека и его эмоциях. Впоследствии многие
ученые, такие как А. Вежбицкая, В. Волек, Дж. Эйтчисон
изучали лингвистические аспекты эмоций [Там же, с. 32]. В
результате вышеперечисленных факторов появилось новое
направление,
изучающая
которое
получило
вербализацию,
название
выражение
и
эмотиология,
коммуникацию
эмоций [Там же]. А. Вежбицкая изучала эмоции с точки
зрения отношения между языком и культурой и то, как
представители
разных
культур
воспринимают
мир
[Вежбицкая, 1992]. Важно отметить, что А. Вербицкая ввела
понятие
«культурного
скрипта»
(cultural
script),
чтобы
описать культурные и языковые отличия в эмоциональной
сфере. «Культурные скрипты» описывают характер и степень
проявления эмоционального состояния [Wierzbicka, 1991].
Исследование
C. Lutz
“Unnatural
Emotions:
Everyday
Sentiments on a Micronesian Atoll and Their Challenge to
Western
Theory”
[Lutz,
1988]
также
затрагивает
культорологическую сторону эмоций. В данном исследовании
С. Lutz утверждает, что эмоции должны изучаться отдельно в
14
каждой
культуре,
а
не
в
совокупности.
Кроме
того,
наблюдения должны основываться на повседневной жизни.
Автор утверждает, что эмоции взаимосвязаны с социальными
и
моральными
ценностями
той
или
иной
нации.
Следовательно, эмоции описываются через анализ ситуаций,
в которых они возникают, и через описание их оценки
говорящим и обществом [Там же].
Другим ученым, который изучал феномен эмоций, был
американский лингвист Дж. Лакофф. Однако он изучал не
культурные, а невербальные аспекты эмоций. В своей работе
«Метафоры, которыми мы живем» он утверждает, что эмоции
репрезентируются
метонимий,
а
с
помощью
метафоры
и
языковых
метонимии
в
метафор
свою
и
очередь
выявляют познавательное устройство эмоций [Лакофф, 2004].
Так, например, изучая концепт EYES в английской языковой
картине
мира
Д.
А.
Герасимова
выделяет
следующие
метафорические модели: «Глаза – Инструмент», «Зрение –
Движение»,
«Зрение
–
Касание
(глазами)»,
«Оценочное
мнение», «Глаза – Мысленное зрение», «Глаза – Вместилище
эмоций», «Свет в глазах – Эмоция» [Герасимова, 2009]. Кроме
того,
были
выделены
температурная
и
кинетическая
метафорические модели [Там же]. Другое исследование в
рамках невербальной семиотики было проведено Калининой
В. В. Ученый изучала Эмоционально-этический концепт
SHAME, в результате чего было установлено, что концепт
SHAME
обладает
синкретичным
характером.
Стыд
коррелирует с концептуальными областями переживания,
этической
оценки
и
эмоциональной
оценки,
близкой
к
сожалению [Калинина, 2009]. Кроме того, концепт SHAME
конституируется субконцептами «эмоциональное состояние»
15
и
«оценка»,
каждый
из
которых
имеет
собственную
когнитивную структуру [Там же].
Таким образом, можно заключить, что направление
исследований эмоциональных состояний в лингвистическом
аспекте получило развитие совсем недавно, а именно в конце
80-х годов прошлого века, вследствие чего зародилась наука
под названием эмотиология. Данная наука изучала связь
эмоций и языка. Например, эмоции изучались в таких
направлениях, как культурология, невербальная семиотика и
другие.
1.3. Культурологические аспекты романа М.Mitchell
“Gone with the wind”
Роман
M.
Mitchell
рассматривать
произведение,
не
но
“Gone
только
и
with
the
как
как
wind”
можно
художественное
историческую
справку
[Подольников, Лобачева, 2015, c. 6]. Авторы описывают
судьбу главных героев, а также исторические события,
происходящие в США в
1861-1865 гг. Кроме того,
автор останавливается на таких вопросах, как ритм жизни
южан до войны, их легкомысленность по отношению к
войне,
а
также
изменения,
которые
претерпевают
общественная жизнь и сознание в течение четырех лет.
Исследователи
Л. Н. Толстого
проводят
«Война
параллель
и
мир»,
с
романом
утверждая,
что
общественная жизнь Юга и России во время Гражданских
войн схожи [Там же].
В начале романа М. Mitchell описывает события 1861
года, до начала Гражданской войны. Дается описание быта
16
плантаторов,
которые
в
основном
происходили
из
аристократических семей, переселившиеся в Америку из
Старого
Света.
Однако,
отец
главной
героини
Джеральд О' Хара хотя и был не из такой семьи, также стал
плантатором благодаря своим чертам характера и своему
поведению: He liked the South, and he soon became, in his
own opinion, a Southerner. There was much about the South —
and Southerners — that he would never comprehend: but, with
the wholeheartedness that was his nature, he adopted its ideas
and customs, as he understood them, for his own — poker and
horse racing, red-hot politics and the code duello, States’
Rights and damnation to all Yankees, slavery and King Cotton,
contempt for white trash and exaggerated courtesy to women.
He even learned to chew tobacco [Mitchell, 2017, c. 45].
Также, M. Mitchell дает описание отношения плантаторов к
рабам. Они относятся к ним как к детям, которые погибнут,
если о них не заботиться. Но, несмотря на это, их избивают,
когда
они
не
хотят
собирать
хлопок,
пользующийся
огромным спросом [Подольников, Лобачева, 2015, c. 6-7].
В феврале 1861 года 6 южных штатов объединяются в
рабовладельческую Конфедерацию, президентом которой
становится
Д. Дэвис.
После
этого
президент
США
А.
Линкольн пытается успокоить южан, но южане не хотят
мириться с текущим положением дел: “Pray for a peaceable
settlement with the Yankees after we’ve fired on the rascals at
Fort Sumter? Peaceable? The South should show by arms that
she cannot be insulted and that she is not leaving the Union by
the Union’s kindness but by her own strength!” [Mitchell,
2017, c. 97]. Они полны оптимизма насчет исхода войны,
легкомысленны, слепы и не слушают старшее поколение,
17
которое участвовало в Мексиканской войне и знает, что
война не источник славы, а источник страданий. Хотя на
Юге великолепные военные командиры, Юг все же не
имеет той индустриальной мощи, которую имеет Север и,
соответственно, не может ему противостоять: “I have seen
many things that you all have not seen. The thousands of
immigrants who’d be glad to fight for the Yankees for food and
a few dollars, the factories, the foundries, the shipyards, the
iron and coal mines – all the things we haven’t got. Why, all we
have is cotton and slaves and arrogance. They’d lick us in a
month” [Mitchell, 2017, c. 109]. Но, несмотря на это, война
начинается,
и
тысячи
бойцов,
полных
энтузиазма
и
уверенности в победе, отправляются на верную гибель
[Подольников, Лобачева, 2015, c. 7].
Далее описываются многочисленные победы южан над
северянами,
которые
только
подстегивают
всеобщий
патриотизм и уверенность в скорой победе. Важнейшим
стратегическим
пунктом
становится
Атланта,
общественная жизнь которой разительно переменилась с
началом
фронту,
войны.
чем
Мирное
население
может.
старается
Создаются
помочь
различные
благотворительные общества, организуются ярмарки, балы,
на которых собираются пожертвования: “We need more gold
and I am asking you for it,” the doctor continued. “I am asking
a sacrifice but a sacrifice so small compared with the sacrifices
our gallant men in gray are making that it will seem laughably
small. Ladies, I want your jewelry. I want your jewelry? No, the
Confederacy wants your jewelry, the Confederacy calls for it
and I know no one will hold back” [Mitchell, 2017, p. 179].
Многочисленные
победы
южан
только
укрепляют
их
18
уверенность, но с течением времени южане начинают
понимать, что им не удастся победить северян, и что цена
этой войны слишком велика. Из-за блокады южных портов
цены
на
продукты
начинают
расти,
а
деньги
–
обесцениваться. В армии не хватает провианта, одежды,
обуви, а также оружия, военных припасов и медикаментов.
В
результате
южане
терпят
поражение
в
битве
при
Геттисберге, решающей в ходе войны. Армия начала
отступать. Никто уже не верил в победу Конфедерации. Все
это
породило
Конфедерации.
огромное
Многие
из
недоверие
солдат
к
бегут
правительству
с
поля
боя,
предавая собственную родину. В конце концов армия
добирается до Атланты, но и ее она вынуждена покинуть,
поджигая все боевые и продовольственные припасы. И
утром 3 сентября 1864 года Атланта пала. От этого города
ничего не осталось, все было разрушено пожаром, и голод
воцарился в нем. Спустя полгода война была закончена. Юг
проиграл [Подольников, Лобачева, 2015, c. 7-9].
Таким образом, в романе M. Mitchell “Gone with the
wind” не только повествуется о жизни вымышленных
героев,
но
и
описываются
исторические
события,
связанные с противостоянием Юга и Севера в США в конце
XIX века.
1.4. Понятие коммуникации: сущность, виды. Невербальная
коммуникация в коммуникативном взаимодействии
Понятие коммуникации применяется во многих научных
сферах, таких как лингвистика, психология, экономика и
многих других, но изначально оно употреблялось в теории
19
информации.
Согласно
Большому
энциклопедическому
словарю, коммуникация существует в логистике, социологии
и биологии. В логистике это то, как осуществляется связь
между двумя и более территориями. В социологии под
коммуникацией
понимается
обмен
сообщениями
между
людьми с помощью различных языковых средств. В биологии
коммуникация определяется как система знаков, которой
пользуются между собой животные. Коммуникация – (лат.
communicatio – от communico – делаю общим, связываю,
общаюсь), понимается как 1) путь сообщения, связь одного
места с другим. 2) Общение, передача информации от
человека к человеку – специфическая форма взаимодействия
людей в процессах их познавательно-трудовой деятельности,
осуществляющаяся главным образом при помощи языка
(реже при помощи др. знаковых систем). Коммуникацией
называются также сигнальные способы связи у животных
[БЭС, c. 556].
Под
коммуникацией
понимается
социально
обусловленный процесс передачи и восприятия информации
как в межличностном, так и в массовом общении по разным
каналам при помощи различных вербальных и невербальных
коммуникативных средств [Моисеева, 2004, с. 4]. Данный
термин определяет коммуникацию в теории информации и
описывает коммуникацию как феномен, который помогает
людям общаться друг с другом посредством слов, жестов,
знаков. Также А. П. Моисеева утверждает, что теория
коммуникаций является жизненно необходимой, ибо с ее
помощью становится возможным решать многие актуальные
проблемы
современности,
такие,
как
взаимоотношения
между государствами и обществами в новых условиях, между
20
партиями и электоратом, между населением и властью,
между
фирмой
и
клиентом,
между
производителями
и
потребителями [Там же, с. 3].
Лингвистический
энциклопедический
словарь
определяет коммуникацию в аспекте лингвистики как обмен
информацией,
который
жизнедеятельности
происходит
человека.
в
процессе
Коммуникация
(лат.
communicatio, от communico – делаю общим, связываю,
общаюсь) – общение, обмен мыслями, сведениями, идеями и
т.д.
–
специфическая
форма
взаимодействия
людей
в
процессе их познавательно-трудовой деятельности [ЛЭС, с.
233].
Таким образом, можно сказать, что в различных сферах
человеческой
жизнедеятельности
коммуникацию
можно
рассматривать как процесс обмена информацией между
двумя
и
более
объектами.
определениях
Во
всех
подчеркивается
перечисленных
информативность
передаваемого содержания и связь между двумя или более
предметами. Однако коммуникация в логистике не имеет
ничего общего с общением, в логистике под коммуникацией
понимается
путь
Коммуникация
в
взаимодействия
сообщения
лингвистике
между
лингвистических
между
–
людьми
языковых
территориями.
специфическая
с
помощью
средств
форма
различных
в
процессе
коммуникации.
Судя
по
относительно
анализу
процесса
характеристикой
теоретической
коммуникации,
процесса
литературы
самой
коммуникации
главной
является
функционирование языка [ЛЭС, c. 233]. Именно благодаря
коммуникации
человек
становится
индивидом,
и,
21
следовательно, коммуникация способствует формированию
общества. Коммуникация состоит из коммуникативных актов
при участии коммуникантов, которые являются создателями
высказываний. Коммуникация может осуществляться как
вербально, так и невербально. В первом случае речь идет об
общении и передаче информации при помощи слов, во втором
– общение происходит с помощью невербальных знаков и
символов [Гойхман, Надеина, 2003, с. 6]
Коммуникация может быть вербальной и невербальной.
Понятие вербальной коммуникации имеет значение для
многих наук. В психологии вербальной коммуникации дается
следующее определение:
Вербальная коммуникация (от лат. verbum – слово) –
процесс общения с помощью языка, т. е. речь. Под речью
здесь понимается естественный звуковой язык, который
является
универсальным
средством
коммуникации,
поскольку при передаче информации с его помощью менее
всего
теряется
смысл
общения
[ПОС,
с.
40].
В
лингвистическом энциклопедическом словаре это понятие
трактуется
через
речевую
деятельность.
Речевая
деятельность определяется как: 1) один из трех аспектов
языка наряду с психологической «речевой организацией» и
«языковой системой»; «языковой материал», включающий
сумму отдельных актов говорения и понимания. 2) Вид
деятельности (наряду с трудовой, познавательной, игровой и
др.) [ЛЭС, с. 412]. Согласно данному словарю, понятие
речевой деятельности в своем первом значении относится к
работам Л. В. Щербы [Щерба, 1974] и некоторых других
советских ученых 20-30-х гг. Во втором же значении речевую
деятельность изучали такие ученые как Л. С. Выготский
22
[Выготский, 1934] и А. А. Леонтьев [Леонтьев, 1969], и в
таком значении термин появился в середине 60-х гг. 20 в. В
данной концепции речевая деятельность психологически
организована подобно другим видам деятельности, то есть, с
одной
стороны,
характеризуется
предметным
мотивом,
целенаправленностью, эвристическим характером, а с другой
стороны она состоит из нескольких последовательных фаз
(ориентировка, планирование, реализация плана, контроль).
Эти фазы и составляющие их операции, впервые были
выделены
Л.
С.
Выготским)
[Выготский,
1934].
Таким
образом, можно заключить, что в психологии под речью
понимается
вид
деятельности,
который
подразумевает
наличие цели, мотива, выбора и определенных фаз.
Речь
является
деятельности
использование
одним
человека,
средств
из
видов
под
языка
коммуникативной
которой
для
общения
понимается
с
другими
членами языкового коллектива. Под речью понимают как
процесс
говорения
(речевую
деятельность),
так
и
его
результат (речевые произведения, фиксируемые памятью или
письмом) [БЭС, с. 1123]. Из определения ясно, что в
лингвистике речь понимается как процесс коммуникации,
для которого присущи такие характеристики, как процесс
обмена информацией и наличие результата.
Таким
образом,
можно
заключить,
что
вербальная
коммуникация в различных науках понимается по-разному. В
психологии и лингвистике она обозначает примерно одно и
то же, в то время как в психолингвистике вербальная
коммуникация связана с другими видами деятельности.
Согласно
исследователям
О.
Я.
Гойхман
и
Т.М.
Надеиной, речь подразделяется на письменную и устную,
23
монологическую
предполагает
[Гойхман,
и
диалогическую.
общение
Надеина,
с
Письменная
помощью
2003,
с.
74].
письменного
Устную
речь
речь
текста
можно
определить как звучащую речь [БЭС, с. 1393]. В процессе
монологической речи участвует только один коммуникант, то
есть человек озвучивает свои мысли самому себе или
сообщает
их
другим
Диалогическая
[Гойхман,
речь
Надеина,
предполагает
2003,
с.
наличие
91].
двух
коммуникантов, которые общаются между собой с помощью
языка [Там же, с. 102]. Из вышесказанного следует, что речь
является
неотъемлемой
следовательно,
можно
частью
процесса
утверждать,
коммуникации,
что
вербальная
коммуникация является основным видом коммуникации.
Невербальная коммуникация всегда активно изучалась
в истории и культуре. Она была объектом таких сфер
жизнедеятельности
человека,
как
риторика,
медицина,
психология, педагогика и другие [Крейдлин, 2002, с. 51-52].
Именно поэтому многие ученые уделяли этому разделу
коммуникации
Ю. С. Степанов
большое
[Степанов,
внимание,
1971],
Г.
например,
В.
Колшанский
[Колшанский, 1974], а также Г. Е. Крейдлин [Крейдлин,
2002], Н. Б. Мечковская [Мечковская, 2008], и другие.
Невербальную
невербальной
совсем
коммуникацию
семиотикой,
синонимичны.
можно
однако
также
данные
Невербальная
называть
понятия
не
коммуникация
занимается тем, что изучает, как информация передается
без помощи языка, а невербальная семиотика изучает
способность невербальных средств быть знаками.
Существует много понятий невербальной коммуникации.
Так,
М. С. Андрианов
определяет
невербальную
24
коммуникацию
как
коммуникативных
совокупность
средств
–
системы
неречевых
жестов,
знаков,
символов, кодов, использующихся для передачи сообщения с
большой степенью точности и играющих важнейшую роль в
смысловом понимании людей друг друга. Телодвижения,
жесты, позы, выражения лица, голосовые изменения и другие
экспрессивные
проявления
кодируются
и
декодируются,
выступают в роли знаков, имеющих ограниченный круг
значений, и выполняют функцию сообщения [Андриянов,
2007,
с.
6].
Это
определение
описывает
понятие
невербальной коммуникации в психологии. Таким образом, в
психологии под невербальной коммуникацией понимается
совокупность всех неречевых средств, способных передавать
информацию,
то
есть
функционировать
в
виде
знаков,
несущих смысл.
Г.
Е.
коммуникацию
Крейдлин
рассматривает
как
из
одну
самых
невербальную
главных
областей
функционирования знаков и знаковой информации, которая
играет
огромную
роль
в
жизни
человека
и
общества
[Крейдлин, 2002, с. 6]. С лингвистической точки зрения
невербальная коммуникация тоже является совокупностью
знаков, способных передавать информацию. Г. Е. Крейдлин
отмечает, что между жестовыми и естественными языками
существует определенное сходство. Язык слов и язык жестов
могут
сосуществовать
и
взаимодействовать
в
процессе
коммуникации, потому что глубинные процессы, которые
лежат в основе невербального и вербального общения,
аналогичны [Там же, 2002, с. 47].
Так как при невербальной коммуникации передача
информации
происходит
посредством
неречевых
25
коммуникативных средств, то она может реализовываться
только
при
личном
информацию
в
виде
контакте
с
собеседником,
невербальных
знаков
так
как
невозможно
передать без наличия коммуникантов. Таким образом, можно
заключить, что невербальная коммуникация в отличии от
вербальной, всегда осуществляется при личном контакте.
Таким образом, понятие невербальной коммуникации в
психологии
и
лингвистике
характеризуют
невербальную
схожи.
Оба
коммуникацию
определения
как
раздел
науки, имеющий дело со знаками. Однако М. С. Андриянов
еще отмечает, что знаки очень важны для взаимопонимания
людей и они передают более точную информацию, чем
вербальные средства.
1.5. Невербальная семиотика как раздел семиотики
Основы семиотики зародились еще в V в. до н. э. в
работах философов того времени. В 1960-х годах семиотика
не была еще самостоятельной наукой. Ее определяли как
исследовательскую область. В 1990-2001 гг. в философских
справочниках
семиотика
самостоятельная
наука
определяется
[Мечковская,
уже
2008,
с.
как
16-18].
Известно, что основателем современной семиотики является
Ч. Пирс (1839-1934), однако еще до него существовали
отдельные семиотические идеи, озарения и споры о словах и
знаках. Так, Джон Локк, указывал на важность обозначения
сложных
и
простых
идей
с
помощью
знаков,
также
утверждал, что знаки и означивание нужно изучать в
специальной
теории.
Иоганн
двухтомном
философском
Генрих
Ламбер
онтологическом
в
своем
построении
26
«Новый Органон» исследует не только естественные языки,
но и невербальные средства коммуникации с алгеброй и
другими науками. Но несмотря на это, Ч. Пирс был первым,
кто разработал целостную теорию знаков и знаковых систем
и
дал
определения
ее
основным
терминам
[Цит.
по:
Мечковская, 2008, с. 32]. Еще одним лингвистом, который
внес значительный вклад в семиотику, был Фердинанд де
Соссюр. Швейцарский лингвист не знал об исследованиях
своего современника и начинал изучать семиотику не от
логики и истории схоластики, как Ч. Пирс, а от лингвистики,
исследуя природу языка. Он называл семиотику семиологией
и считал ее частью социальной психологии, а лингвистику
частью семиологии [Там же, с. 34]. Н. Б. Мечковская
определяет
знаковые
семиотику
системы
переработки
как
как
науку,
средства
информации
в
изучающую
хранения,
человеческом
знаки
и
передачи
и
обществе,
в
природе и в самом человеке или просто как ‘знаковую
систему’ (например, биологические семиотики, семиотика
бессознательного, ритуальная семиотика, семиотика сцены,
картографическая семиотика, искусственные семиотики и
т.п.) [Там же, с. 6]. Ю. С. Степанов, в свою очередь, в своей
монографии понимает семиотику как науку о знаковых
системах в природе и обществе [Степанов, 1971, с. 3]. Таким
образом, семиотика может рассматриваться как наука о
знаках, которые несут и передают некую информацию, или
как совокупность всех знаков, существующих в языке.
Семиотика всегда
развивалась
на стыке наук. Это
позволяет ей переходить от одной науки к другой. Таким
образом,
в
семиотике
выделяют
пять
направлений:
биосемиотика, этносемиотика, лингвосемиотика, абстрактная
27
семиотика. Биосемиотика изучает системы, основанные на
биологически релевантных знаках. Этносемиотика изучает
примитивные, высокоразвитые общества, а также историю
философии
и
литературы.
Лингвосемиотика
занимается
изучением языка с его стилистикой, а также знаковых
систем. В абстрактной семиотике речь идет об общих
свойствах и отношениях, которые характеризуют знаковые
системы. Все эти направления тесно связаны между собой и
их
общие
вопросы
исследуются
в
рамках
семиотики
[Степанов, 1971, с. 24-25].
Невербальная семиотика признается довольно молодой
целостной
наукой.
Подсистемы,
которые
входят
в
нее,
изучены в разной степени, а чаще всего даже не связаны
между собой. Невербальная семиотика берет свое начало от
таких
наук,
как
биология,
психология,
социология
и
лингвистика [Крейдлин, 2002, с. 6; 14]. Г. Е. Крейдлин
определяет невербальную семиотику как науку, предметом
которой являются невербальная коммуникация и, шире,
невербальное поведение и взаимодействие людей [Там же,
2002, с. 6]. Другими словами,
невербальная
семиотика
изучает свойство движений тела, голоса, изображений и их
свойства быть невербальными знаками.
Согласно Т. М. Николаевой и Б. А. Успенскому, в
лингвистике обычно изучается не реальный язык, а модель,
описываемая в некоторых заданных единицах. Но, если
попытаться
проанализировать
реально
воспринимаемую
информацию, то выясняется, что очень многое остаётся вне
лингвистического
различные
дополнительные
анализа.
Например,
интонационные
призвуки
(кашель,
можно
выделить
модуляции
всхлипывание
голоса,
и
так
28
далее), темп речи, окраску голоса и т. п. Сюда же можно
отнести
жестикуляцию,
сопровождающую
речь,
манеры
собеседника и многое другое. Такие явления называются
паралингвистическими.
Многие
из
них
употребляются
коммуникантом бессознательно, то есть человек использует
их
ненамеренно,
Например,
а
некоторые
барабанные
языки
можно
у
сымитировать.
африканских
негров
и
пантомиму, которые являются достаточно информативными.
Барабанные языки передают информацию с помощью звуков.
Средством передачи информации в пантомиме служат жесты.
И в барабанных языках, и в пантомиме, жесты имитируются,
так
как
служат
единственным
способом
передачи
информации. Следовательно, очень сложно провести грань
между
сознательным
и
бессознательным
употреблением
паралингвистических явлений [Николаева, Успенский, 1966,
с. 63; 67; 71-72].
В
своей
работе
«Невербальная
семиотика
и
словообразование: точки соприкосновения» Г. Е. Крейдлин
говорит о некоторых сходствах между словообразованием и
невербальной
семиотикой.
Невербальная
семиотика
анализирует телесные знаки (жесты, мимику, знаковые позы
и
так
далее),
социальные
изучает
модели
невербальные
поведения,
коммуникативные,
смешанные
вербально-
невербальные речевые и поведенческие невербальные акты и
ритуалы,
анализирует
нормы
и
патологии
телесного
поведения, отображение этого поведения в художественных
текстах. Хотя у словообразования и семиотики разные цели,
задачи
и
интересы,
их
объединяет
общность
ряда
теоретических положений, научных установок, сходство в
методологии. Также у этих наук очень похожи внутренние
29
строения единиц. Они делятся на простые и сложные,
которые
можно
разложить
словообразование,
и
устанавливать
описывать
и
на
более
невербальная
простые.
семиотика
формальные
и
И
стремятся
смысловые
системные отношения между единицами. Но самое главное
сходство заключается в параллелизме между основными,
кодифицированными знаковыми единицами и вариантами,
между
базовыми
единицами
и
дериватами
языковой
и
невербальной природы. Так, например, между понятиями
производного слова и производного жеста можно провести
аналогию [Крейдлин, 2011].
Современная
невербальная
семиотика
состоит
из
подсистем или разделов, в которые входят: паралингвистика,
кинесика,
окулесика,
аускультация,
гаптика,
гастика,
ольфакция, проксемика, хронемика и системология. Не все
из перечисленных наук изучены в достаточной степени. Нет
единого мнения по поводу того, какая дисциплина является
центральной.
Лишь
только
два
раздела
невербальной
семиотики признаются основными всеми исследователями:
паралингвистика и кинесика. Они и являются наиболее
изученными, в то время как наименее изученными являются
аускультация, гастика, ольфакция, хронемика и системология
[Крейдлин, 2002, с. 22-23].
1.5.1. Языковой знак vs неязыковой знак
Проблемами
знака
занимались
еще
в
античности
Аристотель и стоики. В XVII-XVIII вв. проблемами знака
занимались философы – Дж. Локк, Гассенди, П. Кондильяк. В
XIX в. исследование продолжили логик Ч. Пирс, философ Ч.
30
Моррис, математик Г. Фреге, лингвист Фердинанд де Соссюр
[Цит. по: Степанов, 1971, с. 23]. Еще в XIX в. Фердинанд де
Соссюр отмечал, что знак имеет означаемое и означающее,
или, другими словами, план выражения и план содержания.
План
выражения
фонетики,
а
в
состоит
план
из
системы
содержания
звуков,
входит
то
есть
совокупность
значений слов и значений грамматических форм, то есть
означаемое, что представляет не «вещь», а представление о
ней. Следовательно, несмотря на то, что знак бинарен, в
графической
формуле
он
представлен
как
треугольник
[Цит. по: Мечковская, 2008, с. 24]. Представление знака в
виде треугольника впервые ввел в конце XIX века немецкий
логик
и
математик
Готтлоб
Фреге.
Одну
вершину
треугольника он назвал предметом или денотатом, вторую
– знаком, третью – понятием или десигнатом [Цит. по:
Степанов, 1971, с. 86]. Если сравнить видение знака Ф. де
Соссюром и Г. Фреге, то можно заметить, что то, что у Ф. де
Соссюра определяется как означаемое, у Фреге это является
десигнатом. Означающее значит то же самое, что и знак.
Таким образом, несмотря на то, что Фреге и де Соссюр
изучали знак в один и тот же период, они понимают знак поразному.
Н.Б
Мечковская
дает
следующее
определение
знаку: знак – это материальный, чувственно воспринимаемый
предмет (вещь, явление, действие, признак), выступающий в
качестве
представителя
(заместителя,
репрезентанта)
другого предмета, свойства или отношения и используемый
для
получения,
переработки
и
передачи
информации
[Мечковская, 2008, с. 23]. То есть, знак обозначает какой-то
предмет, который он заменяет, и помогает нам работать с
информацией.
Однако
не
все
знаки
обладают
такой
31
соотнесенностью. Например, фонемы, графемы, морфемы,
знаки препинания не могут замещать какой-либо предмет
нашей реальности. Такие знаки Н. Б. Мечковская называет
субзнаками [Там же, 2008, с. 27].
В лингвистике выделяются два типа знаков: языковые и
неязыковые.
идеальное
Языковым
знаком
образование
репрезентирующее
является
(двусторонняя
предмет,
«материально-
единица
свойство,
языка),
отношение
действительности» [ЛЭС, с. 200]. Ф. де Соссюр выделил два
значения в языковом знаке: 1) конкретное значение, которое
можно
распознать
абстрактное
по
его
значение,
неповторимым
которое
можно
качествам;
определить
2)
по
взаимоотношениям слов между собой [Цит. по: Степанов,
1971, с. 23]. Также знаменитый лингвист указал свойства,
присущие
языковому
означающего
знаку:
языкового
произвольность,
знака
и
линейность
«неизменчивость
и
изменчивость» знака [Мечковская, 2008, с. 35].
Неязыковые знаки тоже могут передавать информацию.
Например, когда женщина входит в комнату, мужчины
встают, тем самым показывая, что они уважают ее. Данный
пример является яркой демонстрацией того, как неязыковые
знаки служат носителями информации. Про такие ситуации
Е. С. Кубрякова говорит, что они семиотически маркированы
[Кубрякова, 2005, с. 95-96]. Т. М. Николаева и Б. А Успенский
говорят в таких случаях о семиотике поведения, то есть речь
идет
о
ситуациях,
когда
информация
передается
неосознанно. Они утверждают, что очень сложно провести
грань между языковыми и неязыковыми знаками. Многие
явления
могут
информацию
о
сопровождать
говорящем.
речь
и
при
Например,
этом
если
нести
человек
32
разговаривает с собеседником, барабаня пальцами по столу,
то это
жест
«барабанить
определенную
по столу»
информацию
о
может передавать
внутреннем
состоянии
человека. При этом информацию получает только адресат,
адресант
же
не
осознает,
что
он
передал
кому-то
информацию [Николаева, Успенский, 1966].
Таким образом, можно отметить, что знаки играют
огромную роль в жизнедеятельности человека. Без знаков
процесс коммуникации был бы невозможен. Без языковых
знаков мы бы не могли передавать информацию вербально, а
без неязыковых знаков люди бы просто не понимали, что
происходит с человеком, его внутренним миром. Несмотря на
то, что языковые и неязыковые знаки различаются, очень
сложно провести грань между ними, так как чаще всего они
используются в процессе общения совместно.
1.5.2. Типы неязыковых знаков
Как было сказано в предыдущем параграфе, неязыковые
знаки передают информацию невербально. Существует много
классификаций
языковых
содержательной
является
классификация
основана
знаков,
однако
классификация
на
связи
самой
Ч. Пирса.
означающего
Его
и
означаемого. Он выделил следующие типы знаков, которые
отражают три ступени семиозиса: знаки-индексы, знакикопии
(или
Мечковская,
знаки-иконы)
и
2008,
Под
с.
23].
знаки-символы
семиозисом
[Цит.
по:
понимается
процесс, в котором нечто функционирует как знак. Акты
семиозиса присутствуют в ежедневной жизни человека,
когда
он
анализирует,
интерпретирует
разнообразные
33
явления нашего мира, то, как люди ведут себя в обществе, их
мимику, интонацию. Чтобы понимать и интерпретировать
знаки,
человек
должен
обладать
семиотической
компетенцией [Вишнякова, 2015, с. 41]. Необходимо также
отметить, что данная классификация может быть приложима
не только к языковым, но и к неязыковым знакам.
Выделяют три типа неязыковых знаков: индексы,
иконические знаки и символы. Знаки индексы представляют
собой
внешнее
некоторого
проявление
и
вместе
психофизиологического
с
или
тем
слагаемое
соматического
состояния животного (страх, радость, голод, боль, готовность
к половому контакту и другие) [Мечковская, 2008, с. 137].
Иконические
знаки
представляют
собой
связь
между
означающим означаемым, когда «a – это не b, но похоже», то
есть когда замещение предмета производится на основе
сходства. Знаки-символы – условные знаки, у которых нет
связи между означающим и означаемым [Там же].
В
нашем
исследовании
мы
будем
рассматривать
невербальные знаки-индексы. Знаки индексы направлены на
партнера.
В
повседневной
жизни
человек
постоянно
пытается найти знаки. Так, например, люди все время
стремятся увидеть в движениях тела тот или иной знак
(«безотчетные симптомы и/или сознательные сообщения»).
Таким
образом,
движений
тела:
Н.
Б.
Мечковская
психологически
выделяет
три
нерелевантные,
вида
знаки-
симптомы и знаки-кинемы. Первый вид движений тела не
является знаками, например, «почесался», «разжал кулак» и
так далее. Знаки-симптомы, то есть позы, жесты, мимика,
звуки,
окрас
лица,
не
несут
никакой
дополнительной
информации, кроме основной. Другими словами, это знаки,
34
выражающие наше эмоциональное состояние. Под знакамикинемами
понимаются
жесты,
телодвижения,
мимика,
которые несут дополнительную информацию [Мечковская,
2008, с. 135-137]. В другой классификации, принадлежащей
Д.
Эфрону,
делятся
принимаются
на
три
во
класса:
внимание
эмблемы,
жесты,
которые
иллюстраторы
и
регуляторы. У эмблемы имеется свое лексическое значение,
и
она
может
Иллюстраторы
употребляться
способны
в
выделять
любом
контексте.
какой-либо
фрагмент
коммуникации. Под регуляторами понимаются такие жесты,
которые могут начинать, поддерживать и завершать процесс
коммуникации.
указательные,
соответствует
деление
Эмблемы,
свою
изобразительные
классификации
знаков
Следовательно,
в
на
можно
очередь,
и
символические,
знаков
индексы,
Ч. Пирса,
иконы
выделить
делятся
и
на
что
то
есть
символы.
жесты-индексы,
жесты-
иконы и жесты-символы [Цит. по: Крейдлин, 2002, с. 79-83].
Однако Г. Е. Крейдлин выделяет следующие виды эмблем:
коммуникативные и симптоматические. К коммуникативным
жестам Г. Е. Крейдлин относит такие эмблемы, которые
говорящий использует намеренно, т.е. передает информацию
сознательно.
Следовательно,
употребляться
только
при
такие
наличии
жесты
могут
собеседника.
Коммуникативные жесты, в свою очередь, делятся на общие,
дейктические и этикетные. Общие жесты еще называют
нейтральными. К ним можно отнести такие единицы, как
«покачать головой», «склонить голову», «похлопать рукой по
животу»
и
другие.
Дейктические
жесты
указывают
на
участников коммуникации, предмет и его характеристики, на
место и время, подходящие для данной ситуации. Например,
35
«подзывать
рукой»,
«показать
пальцем»
и
так
далее.
Этикетные жесты – кинемы, которые соответствуют нормам
поведения в конкретной ситуации, а также подчеркивают ее
ритуальность.
Например,
«надевать
палец
на
Симптоматические
эмоциональном
«рукопожатие»,
обручальное
жесты
состоянии
«поцелуй»,
кольцо»
дают
и
другие.
информацию
человека.
В
об
отличие
от
коммуникативных жестов, симптоматические не требуют
наличия
собеседника.
К
таким
жестам
можно
отнести
следующие выражения: прикрыть рот рукой (изумление),
барабанить пальцами по столу, кусать губы (нервозность) и
другие [Там же].
Таким образом, можно заметить, что обе вышеназванные
классификации неязыковых знаков пересекаются. Так, знаки
симптомы
и
симптоматические
внутреннее
эмоциональное
эмблемы
выражают
состояние
человека.
Коммуникативные жесты очень схожи со знаками-кинемами.
Оба
вида
передают
собеседнику
не
только
основную
информацию, но и дополнительную.
1.6. Понятие жеста в невербальной семиотике
Как
было
отмечено
в
предыдущих
параграфах,
коммуникация может осуществляться не только вербально,
то есть с помощью слов, но и невербально, например, с
помощью жестов. Понятие жеста использовалось еще в
ранних трактатах по риторике, датируемые I веком до н. э.
[Крейдлин, 2002, с. 46]. В это время жест обозначал
«правильное
телесное
поведение
оратора
во
время
произнесения речей», то есть то, как оратор использует
36
телодвижения, чтобы воздействовать на слушателей [Там
же].
В
современном
мире
жестом
обозначаются
знаки
повседневного невербального поведения человека, то есть
жест имеет способность выражать смысл [Там же, c. 47].
Следовательно, жест определяется как «демонстративное
выразительное движение человеческого тела или некоторого
органа, сигнализирующее о чем-то» [Крейдлин, 2002, с. 58],
то есть телесное поведение является знаком, когда передает
определенную информацию. Таким образом, чтобы назвать
телодвижение жестом, необходимо, во-первых, чтобы адресат
видел телодвижение, а во-вторых, чтобы воспринимал его как
движение, несущее определенный смысл [Там же].
Интерес к изучению языка тела зародился еще в XVIII
веке. Первым, кто начал систематически изучать движения
тела, был Иоганн Гаспар Лафатер, пастор из Цюриха. В 1792
году он опубликовал эссе по физиогномике [Крейдлин, 2002,
с. 52]. Необходимо отметить, что физиогномика является
учением об отражении внутренних качеств человека через
его черты, формы и выражения лица [Там же]. Именно И.
Лафатер впервые провел связь между выражениями лица и
положениями тела, с одной стороны, и типами личностных
свойств человека – с другой. Он считал, что любое моральное
или психическое качество души отражается в эстетических
характеристиках тела [Там же]. Однако не все были согласны
с Лафатером. Так, например, немецкий ученый и писатель
Георг Кристоф Лихтенберг крайне негативно относился к
подходу Лафатера, считая его чрезвычайно упрощенным.
Лихтенберг утверждал, что изучение мимики и знаковых
движений
тела
должно
происходить
посредством
37
комплексного
анатомического,
физиологического
и
психологического анализа телодвижений человека.
Описывая свойства жестов, Г. Е. Крейдлин отмечает, что
при помощи жестов могут выражаться мысли, чувства, а
также передаваться идеи и эмоции. Существуют различные
типы жестов, например, адресованные и неадресованные, то
есть
направленные
на
конкретного
человека
или
нет,
спокойные и экспрессивные, стилистически нейтральные и
окрашенные,
успокаивающие
и
угрожающие
[Крейдлин,
2002, c. 48]. Как было отмечено в предыдущем параграфе,
существуют психологически нерелевантные телодвижения,
знаки-симптомы и знаки-кинемы. Данная классификация
принадлежит Н. Б. Мечковской. Д. Эфрон, в свою очередь,
выделяет
эмблемы,
Крейдлин
иллюстраторы
впоследствии
коммуникативные
и
и
регуляторы.
подразделяет
симптоматические.
Г.
Е.
эмблемы
на
Напомним,
что
коммуникативные жесты направлены на адресата. Например,
кивнуть
головой,
подмигнуть,
улыбнуться.
имеют адресата,
знаками
пожать
руку
в
знак
приветствия,
Симптоматические
жесты
не
но являются внешними проявлениями,
переживаемой
человеком
эмоции.
К
примеру,
ударить кулаком по столу в гневе, разрыдаться от горя.
Из вышесказанного становится очевидным, что понятие
жеста с течением времени претерпело небольшие изменения
в
связи
с
детальным
изучением
связей
между
телодвижениями и внутренними чертами человека. Кроме
того, были систематизированы жесты, однако нет единой
классификации
жестов,
так
как
каждый
ученый
руководствовался различными принципами. Так как наше
исследование
посвящено
изучению
невербальных
38
эмоциональных состояний человека, для нас релевантными
являются симптоматические жесты (эмблемы).
1.7. Языковая репрезентация жестов
Невербальные проявления эмоций находят языковое
закрепление, то есть информация передается через жесты,
которые в художественном тексте получают метаязыковые
обозначения.
Данные
обозначения
мы
будем
называть
номинациями жестов вслед за Г. Е. Крейдлиным [Крейдлин,
2002, c. 49].
Известный
ученый
Г.
Е.
Крейдлин,
который
внес
значительный вклад в развитие невербальной семиотики,
утверждает, что знаковые формы кинетического поведения
включают
в
себя
собственно
жесты,
выражения
лица
(мимику), позы, телодвижения и манеры. Кроме того, автор
отмечает, что необходимо разграничивать понятия жеста и
телодвижения
от
поз,
так
как
первые
исполняются
посредством рук или ног, а вторые посредством корпуса
[Крейдлин, 2002, с. 72]. В кинесике выделяются следующие
типы
жестов:
мимические,
кинетические,
тактильный
касания.
1.7.1. Языковая репрезентация тактильных жестов
В целях формирования эмпирической базы исследования
методом сплошной выборки проведен отбор из англоязычных
толковых
словарей
глагольных
номинаций,
в
семантике
которых присутствует семантический компонент контакта,
взаимодействия
отобранных
с
объектом.
глагольных
В
словарных
номинаций
семы
дефинициях
контакта
и
39
взаимодействия представлены глаголами hit, cut, touch, hug,
grab, tap и другие.
bang – to (cause something to) make a sudden very loud
noise
or
noises
[Cambridge
dictionary:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/bang];
bash – Damage or break something by striking it violently
[Oxford
English
Dictionary:
https://en.oxforddictionaries.com/definition/bash];
bite – to use your teeth to cut into something or someone
[Cambridge
dictionary:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/bite];
brush
carelessly
– to
touch
(something)
quickly
and
[Cambridge
lightly
or
dictionary:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/brush];
caress – to touch or kiss someone in a gentle and loving way
[Cambridge
dictionary:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/caress];
chafe – to warm a part of the body by rubbing [Cambridge
dictionary:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/chafe];
clap – Strike the palms of (one's hands) together repeatedly,
typically in order to applaud someone or something. [Oxford
English
Dictionary:
https://en.oxforddictionaries.com/definition/clap];
clench – to close or hold something very tightly, often in a
determined or angry way [Cambridge dictionary:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/clench];
cling to – be overly dependent on (someone) emotionally
[Oxford
English
https://en.oxforddictionaries.com/definition/cling];
Dictionary:
40
clutch – to take or try to take hold of something tightly,
usually
in
fear,
worry,
or
pain
[Cambridge
dictionary:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/clutch];
cuddle – to put your arms around someone and hold them in
a loving way, or (of two people) to hold each other close to show
love
or
for
comfort
[Cambridge
dictionary:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/cuddle];
drum – to hit a surface regularly and make a sound like a
drum, or to make something do this [Cambridge dictionary:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/drum];
embrace – to hold someone tightly with both arms to
express love, liking, or sympathy, or when greeting or leaving
someone
[Cambridge
dictionary:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/embrace];
fiddle with – to touch or move things with your fingers
because you are nervous or bored [Cambridge dictionary: https://
dictionary.cambridge.org/dictionary/english/fiddle-around-withsth?q=Fiddle+with+];
flick – to move or hit something with a short sudden
movement
[Cambridge
dictionary:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/flick];
fondle – to touch gently and in a loving way, or to touch in a
sexual
way
[Cambridge
dictionary:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/fondle?
q=fondle+];
grab – to take hold of something or someone suddenly and
roughly [Cambridge dictionary: https://dictionary.cambridge.org/
dictionary/english/grab?q=grab+];
41
grip – take and keep a firm hold of; grasp tightly [Oxford
English
Dictionary:
https://en.oxforddictionaries.com/definition/grip]
hit – to move your hand or an object onto the surface of
something so that it touches it, usually with force [Cambridge
dictionary:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/hit?q=hit+];
hold somebody’s hand – when two people hold hands, one
person holds the other person's hand, especially to show that
they
love
each
other
[Cambridge
dictionary:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/hold?
q=hold+sb%27s+hand];
hug – to hold someone close to your body with your arms,
usually to show that you like, love, or value them [Cambridge
dictionary:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/hug?
q=hug+];
kick – to hit someone or something with the foot, or to move
the feet and legs suddenly and violently [Cambridge dictionary:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/kick?
q=kick+];
knead – to press something, especially a mixture for making
bread, firmly and repeatedly with the hands and fingers
[Cambridge
dictionary:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/knead?
q=knead];
palpate – to examine something, usually an organ or part of
the body, by touching it with the fingers or hands [Cambridge
dictionary:
42
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/palpate?
q=palpate+];
pat – to touch someone or something gently and usually
repeatedly
with
the
hand
flat
[Cambridge
dictionary:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/pat?q=pat+];
pass – Move or cause to move in a specified direction.
[Oxford
dictionary:
https://en.oxforddictionaries.com/definition/pass];
pinch – to press something, especially someone's skin,
strongly between two hard things such as a finger and a thumb,
usually
causing
pain
[Cambridge
dictionary:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/pinch?
q=pinch+];
place – to put something in a particular position [Cambridge
dictionary:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/place?
q=place+];
polish – to rub something using a piece of cloth or brush to
clean
it
and
make
it
shine
[Cambridge
dictionary:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/polish?
q=polish+];
pound – to hit or beat repeatedly with a lot of force, or to
crush something by hitting it repeatedly [Cambridge dictionary:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/pound?
q=pound+];
pull – to move something towards yourself, sometimes with
great
physical
effort
[Cambridge
dictionary:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/pull?q=pull+]
rub – to press or be pressed against something with a
circular
or
up-and-down
repeated
movement
[Cambridge
43
dictionary:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/rub];
scratch – to rub your skin with your nails [Cambridge
dictionary:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/scratch];
shake – to move backwards and forwards or up and down in
quick, short movements, or to make something or someone do
this
[Cambridge
dictionary:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/shake?
q=shake+];
slap – to hit someone or something with the flat part of the
hand
or
other
flat
object
[Cambridge
dictionary:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/slap?
q=slap+];
smash – to cause something to move with great force
against something hard, usually causing damage or injury
[Cambridge
dictionary:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/smash?
q=smash+];
stroke – to move a hand, another part of the body, or an
object gently over something or someone, usually repeatedly and
for
pleasure
[Cambridge
dictionary:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/stroke?
q=stroke+];
strike – to hit or attack someone or something forcefully or
violently [Cambridge dictionary https://dictionary.cambridge.org/
dictionary/english/strike?q=strike+];
tap – to hit something gently, and often repeatedly,
especially making short, sharp noises [Cambridge dictionary:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/tap?q=tap+];
44
touch – to put your hand or another part of your body lightly
onto and off something or someone [Cambridge dictionary:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/touch?
q=touch+];
wipe – to slide something, especially a piece of cloth, over
the surface of something else, in order to remove dirt, food, or
liquid
[Cambridge
dictionary:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/wipe?
q=wipe+];
Анализ обработки эмпирического материала наводит на
мысль о необходимости систематизации материала на основе
определенных признаков глаголов, в значении которых есть
семы контакта и взаимодействия. Помимо этих интегральных
признаков
выявлены
дифференциальные
признаки:
«длительность контакта», «приложение силы», «наличие
инструмента», «наличие звука» и другие Важным для нашего
исследования является наличие в семантике анализируемых
глаголов контакта с телом человека.
Лексикографический анализ глаголов касания
Номинац
Словарная
Семы
Тип глагола
ия
bang
дефиниция
to (cause something
касание,
to) make a sudden
удар,
very loud noise or неожиданно
noises.
физический
сть,
громкость
bash
касание,
to damage or break
something
by
удар,
громкость,
физический
45
сила,
striking it violently
небрежность
, инструмент
to use your teeth to
bite
cut into something инструмент,
or someone
brush
рана
to touch (something)
быстрое
quickly
касание,
and
lightly
to
touch
or
kiss
someone in a gentle
касание,
любовь
and loving way
chafe
физический,
соматически
й
физический
небрежность
or carelessly.
caress
касание,
семиотическ
ий
to warm a part of
касание,
соматически
the body by rubbing
согревание
й,
физический
to strike the palms
of
clap
(one's
hands)
together repeatedly,
typically in order to
applaud someone or
касание,
соматически
громкость,
й,
удар,
семиотическ
инструмент
ий
касание,
семиотическ
сила, злость
ий
something.
to
clench
close
something
or
hold
very
tightly, often in a
determined or angry
way
46
cling to
to
be
overly
dependent
on
(someone)
to take or try to take
clutch
of
something
tightly,
usually
in
fear, worry, or pain
to
cuddle
put
сила,
семиотическ
поддержка,
ий
утешение
emotionally
hold
касание,
your
касание,
страх,
семиотическ
беспокойств
ий
о, боль, сила
arms
around someone and
касание,
hold them in a loving
любовь,
соматически
поддержка,
й,
объятие
семиотическ
way,
or
(of
two
people) to hold each
ий
other close to show
love or for comfort
to
drum
hit
a
surface
regularly and make
касание,
a sound like a drum,
стук, сила
физический
касание,
соматически
сила,
й,
объятие,
семиотическ
or
to
make
something do this
to
hold
tightly
embrace
someone
with
both инструмент,
express
любовь,
arms
to
love,
liking,
or
sympathy, or when
расположен
ие,
ий
47
симпатия,
приветствие,
greeting or leaving
прощание,
someone
касание,
to
fiddle
with
flick
touch
things
or
move
with
your инструмент,
fingers because you беспокойств
are nervous or bored
о, скука
to
касание,
move
something
short
or
with
hit
a
sudden
to touch gently and
in a loving way
to
grab
take
something
someone
удар,
движение,
соматически
й,
семиотическ
ий
физический
резкость
movement
fondle
движение,
hold
касание,
нежность,
любовь,
of
семиотическ
ий
касание,
or небрежность
suddenly
and roughly
,
физический
неожиданно
сть
to take and keep a
grip
firm hold of; grasp
tightly
касание,
сила,
hit
физический
соматически
to move your hand
касание,
й,
48
or an object onto the
движение,
surface of something инструмент,
so that it touches it,
сила
физический
usually with force
hold
to
take
and
keep
somebody something in
’s hand
hand or arms
your
to
hold
with
someone
your
arms,
usually to show that
you
like,
касание
love,
or
value them
касание,
любовь,
соматически
близость,
й,
инструмент,
семиотическ
привязаннос
ий
ть
to hit someone or
касание,
something with the
удар,
foot, or to move the инструмент,
kick
feet
and
suddenly
й,
физический
close to your body
hug
соматически
legs
движение,
and неожиданно
violently
соматически
й,
физический
сть,
жестокость
knead
соматически
to press something,
especially a mixture
for
making
firmly
bread,
касание,
сила,
and длительност
repeatedly with the
hands and fingers
ь,
й,
физический
49
инструмент
to
examine
usually
касание,
an organ or part of
осмотр,
something,
palpate
the
body,
by
соматически
й,
физический
touching it with the
fingers or hands
to touch someone or
something
pat
and
касание,
gently
нежность,
usually
повтор,
repeatedly with the
инструмент
hand flat
to move or cause to
pass
move in a specified
касание
соматически
й,
семиотическ
ий
физический
direction.
to press something,
especially someone's
skin,
pinch
between
things
strongly
two
such
hard
as
a
finger and a thumb,
касание,
сила,
инструмент,
боль
соматически
й,
физический
usually causing pain
place
polish
to put something in
касание,
a particular position
движение
to
rub
something
касание,
физический
физический
50
using
a
piece
of
трение,
cloth
or
brush
to
инструмент
clean it and make it
shine
to
pound
hit
or
beat
касание,
repeatedly with a lot
удар,
of force, or to crush
повтор,
something by hitting
сила,
физический
it repeatedly
to
press
push
something
firmly, often without
касание,
causing it to move
толчок,
permanently further
сила,
физический
неподвижно
away from you
сть
to move something
pull
towards
yourself,
sometimes
with
great physical effort
to
press
pressed
rub
something
or
be
against
with
a
circular or up-anddown
movement
repeated
касание,
движение,
физический
направление
,
касание,
сила,
физический,
повтор,
семиотическ
направление
ий
51
scratch
to rub your skin with
your nails
касание,
соматически
трение,
й,
инструмент
физический
to move backwards
shake
and forwards or up
касание,
and down in quick,
движение,
short movements, or направление
to make something
физический
, резкость
or someone do this
to hit someone or
slap
something with the
касание,
flat part of the hand
удар,
инструмент
or other flat object
соматически
й,
физический
to cause something
to move with great
smash
force
against
something
hard,
usually
касание,
движение,
сила, порча
физический
causing
damage or injury
to
move
a
hand,
касание,
another part of the инструмент,
stroke
body, or an object
движение,
соматически
gently
нежность,
й,
over
something
someone,
repeatedly
pleasure
or наслаждени
usually
and
for
е, повтор
семиотическ
ий
52
касание,
to
strike
hit
or
attack
someone
or
удар,
нападение,
something forcefully
or violently
hold
сила,
жестокость
to move in order to
take
something
in
касание,
соматически
движение
й,
the hand(s)
to
hit
gently,
tap
физический
something
and
often
repeatedly,
especially
making
to put your hand or
another part of your
body lightly onto and
off
something
касание,
удар,
нежность,
физический
повтор, звук
short, sharp noises
touch
физический
or
касание,
инструмент,
аккуратност
ь
someone
соматически
й,
физический
to slide something,
especially a piece of
cloth,
wipe
over
the
касание,
движение,
surface of something скольжение,
else,
in
order
to
физический
очистка
remove dirt, food, or
liquid
Анализ
глаголы,
в
словарных
дефинициях
дефиниций
которых
позволил
выявить
присутствует
название
53
частей тела человека, с которыми происходит контакт. Такие
глаголы будем называть «соматическими».
Вторая
группа
глаголов
имеет
в
своей
семантике
указание на коммуникативную функцию, для выполнения
которой
используется
то
или
иное
движение
тела.
В
дефинициях таких глаголов присутствуют языковые средства,
например, express, show, indicate, mean, as a sign. Такие
глаголы будем называть «семиотическими», поскольку они
передают информацию не просто о движении, а о тех
смыслах, которые передаются этими движениями.
Также выделены глаголы, которые в своем первичном
значении не являются соматическими, но в определенных
контекстах
передают
в
сочетании
с
соматическим
коммуникативные
смыслы.
объектом
Такие
они
глаголы
мы
будем называть соматическими.
Чтобы
определить
виды
неязыковых
знаков,
представленных глаголами с семантикой касания, был также
проведен анализ глаголов, называющих семантику касания.
Данные
глаголы
вербализуют
движения
тела.
Анализ
показал, что к психологически нерелевантным движениям
относятся такие глаголы, как bite, brush, chafe, flick, drum,
grab, grip, hit, hold somebody’s hand, kick, knead, palpate, pass,
pinch, place, polish, press, pull, rub, scratch, shake, slap, smash,
strike,
take,
touch,
wipe,
при
условии
того,
что
они
употребляются в нейтральной коммуникативной ситуации, то
есть
употребляются
без
соматического
объекта.
Если
рассматривать глаголы bang, bash, brush, drum, flick, grab,
grip, hit, kick, knead, palpate, pass, pinch, place, polish, pound,
press, pull, rub, scratch, shake, slap, smash, strike, take, touch,
tap, wipe в качестве семиотических, то есть в определенном
54
контексте в сочетании с соматическим объектом, то они
относятся
к
знакам-симптомам.
К
ним
еще
относятся
следующие глаголы: clench, clutch, fiddle with, fondle. Глаголы
chafe, hold somebody’s hand, pinch, press, take, tap and touch
являются
знаками-кинемами,
при
условии,
что
они
употребляются в определенных коммуникативных ситуациях
с соматическими объектами. Сюда же относятся следующие
глаголы: clap, pat, caress, cling to, cuddle, embrace, hug,
stroke.
Как
можно
заметить,
некоторые
глаголы
входят
в
несколько классификаций: так, например, глаголы touch и
take находятся во всех трех типах. Это обусловлено тем, что
данные глаголы могут быть интерпретированы по-разному.
1.7.1.1. Глаголы с соматическим компонентом в семантике
Как было сказано выше, соматические глаголы – это
глаголы, в дефинициях которых присутствует название части
тела. Из списка исследуемых глаголов под данное описание
подходят только глаголы bite, chafe, clap, cuddle, embrace,
fiddle with, hit, hold somebody’s hands, hug, kick, knead,
palpate, pat, pinch, scratch, slap, stroke, take, touch, так как в
глаголе bite присутствует соматизм зубы, у chafe – любая
часть тела, у clap, cuddle, embrace, hold somebody’s hands,
hug, hit, pat, slap, stroke, take, touch – руки, у fiddle with, pinch
– пальцы, у kick – ноги, у knead, palpate – руки и пальцы, у
scratch – ногти. Соматизмы довольно распространены и часто
встречаются
в
текстах
художественной
литературы,
например: And she hugged me and said there was nothing to
worry about [Christie, 2004, c. 243]. В данном примере речь
55
идет о показаниях Анжелы Уоррен, которая рассказывает про
события, случившиеся в день убийства. Когда она зашла в
комнату ее сестры Каролины, та ее обняла и попросила
Анжелу уезжать из города и ни о чем не волноваться.
Вышеприведенное
предложение
является
примером,
где
присутствует соматический глагол hug, который является
языковой репрезентацией тактильного жеста успокаивания,
подбадривания.
В примере “Well, Missy,” he said, pinching her cheek, “so,
you’ve been spying on me and, like your sister Suellen last week,
you’ll be telling your mother on me?” [Mitchell, 2017, c. 30] речь
идет о Джеральде О'Хара, который, когда заметил, что одна
из его дочерей, Скарлетт, следит за ним, ущипнул ее за щеку
и сказал, что она ведет себя как ее сестра Сьюлин.
Семантика глагола pinch включает в себя семы касания и
объекта касания, что сигнализирует о том, что данный глагол
–
соматический,
который
также
является
языковой
репрезентацией жеста касания. Обратимся к следующему
примеру: He slapped her face with amazing objectivity and
repeated the question [Bradbury, 2016, c. 45]. Из ситуации
становится очевидным, что, допрашивая женщину, один из
героев начинает злиться и в ярости ударяет ее по щеке. Так
как в семантике глагола slap присутствует сема касания, то
он номинирует тактильный жест гнева, агрессии. Необходимо
также отметить, что slap является соматическим глаголом,
так как в его дефиниции присутствует часть тела: ладонь.
Из вышесказанного можно сделать вывод о том, что
соматические
глаголы
являются
неотъемлемой
частью
коммуникации. Именно соматический компонент помогает
нам
выделить
глаголы,
которые
в
определенных
56
коммуникативных
ситуациях
несут
дополнительную
информацию.
1.7.1.2. Глаголы с семиотическим компонентом в семантике
Семиотические глаголы выполняют коммуникативную
функцию в процессе коммуникации. К ним относятся bite,
caress, clap, clench, cling to, clutch, cuddle, embrace, fiddle
with, fondle, hug, pat, stroke. В англоязычной художественной
литературе
можно
функционирования
найти
семиотических
деятельности:
глаголы,
которые
выражающие
сочувствие,
следующие
глаголов
примеры
в
вербализуют
нервозность,
речевой
действия,
размышление,
указание, агрессию, приветствие и которые привлекают
внимание. Рассмотрим примеры предложений с глаголами,
которые
обозначают
выражение
сочувствия:
Rightly
interpreting her silence, Gerald patted her arm and said
triumphantly: “There now, Scarlett! You admit 'tis true. What
would you be doing with a husband like Ashley? 'Tis moonstruck
they all are, all the Wilkes” [Mitchell, 2017, c. 36-37]. В
ситуации речь идет о разговоре между отцом и дочерью.
Скарлетт влюблена в Эшли, а Джеральд пытается объяснить,
что Эшли ей не подходит. Скарлетт понимает, что отец прав
и замолкает, а отец, в попытке утешить ее, дотрагивается до
ее руки и похлопывает ее. Данное движение является жестом
касания, которое в тексте номинируется с помощью глагола
pat. Кроме этого, данный глагол является семиотическим,
так как с его помощью обозначается сочувствие отца к
дочери как к адресату.
57
Обратимся к следующему примеру: Poirot leant forward
and patted her paternally on the shoulder [Christie, 2004, c.
249]. Из вышеприведенного примера становится очевидным,
что сочувствие могут выражать не только близкие люди, но и
посторонние. Широко известный герой детективов Агаты
Кристи Эркюль Пуаро пытается успокоить свою клиентку
Карлу Лемаршан, которая уже не верит в невиновность своей
матери.
На
языковом
уровне
сочувствие
номинируется
посредством глагола pat, репрезентирующего тактильный
жест.
Следующая группа глаголов – глаголы, обозначающие
нервозность коммуниканта: The girl called Carla Lemarchant
pressed her hands together [Christie, 2004, c. 9]. В ситуации
речь идет о том, как одна из главных героинь пришла к
детективу Эркюлю Пуаро, чтобы попросить его расследовать
убийство отца. При этом Карла очень сильно нервничает, что
обозначается с помощью глагола press. Рассмотрим еще один
пример: Montag bit his lip [Bradbury, 2016, c. 124]. Во время
разговора со своим боссом о книгах Монтэг нервничает, так
как у него под подушкой лежат книги, которые находятся под
запретом, так как считается, что книги – источник несчастья.
В вышеприведенном примере нервозность обозначается с
помощью
глагола
bite,
который
номинирует
нервное
покусывание губы как симптом нервозности.
Глаголы,
раздумья,
обозначающие
являются
процесс
следующим
видом
размышления,
семиотических
глаголов. Например: His sensitive hand stroked his bare upper
lip [Christie, 2004, c. 29]. Из ситуации становится очевидным,
что
детектив,
размышляя
над
делом
Карлы
Ламанш,
поглаживал свою верхнюю губу. В дефиниции глагола stroke
58
присутствуют семы касания и объекта, что свидетельствует о
том, что данный глагол репрезентирует тактильный жест.
Как было сказано выше, Пуаро находится в раздумье, что
выражается
глаголом
вышеупомянутый
глагол
stroke,
может
быть
следовательно,
причислен
к
семиотическим.
Еще пример: Beatty rubbed his chin [Bradbury, 2016, c.
50]. В вышеприведенном примере речь идет о том, как
брандмейстер
Битти
цитирует
эпископа
Латимера,
что
приводит его в задумчивость, которая обозначается глаголом
rub,
являющийся
семиотическим,
так
как
номинирует
задумчивость персонажа.
Рассмотрим пример с указательным глаголом: Poirot said
placidly, “One does not, you know, employ merely the muscles. I
do not need to bend and measure the footprints and pick up the
cigarette ends and examine the bent blades of grass. It is enough
for me to sit back in my chair and think. It is this” – he tapped his
egg-shaped head – “this, that functions!” [Christie, 2004, c. 8].
Из ситуации становится очевидным, что Пуаро, объясняя
свои методы, говорит, что ему не нужно изучать улики, все,
что ему нужно – сесть и подумать. Глагол tap выражает
указание, поскольку, когда Пуаро дотрагивается до головы,
он показывает на свою голову, таким образом, указывая, что
ему нужно для того, чтобы вычислить преступника.
Рассмотрим примеры функционирования семиотических
глаголов,
обозначающих
выражение
агрессии
и
раздражения. В следующем примере речь идет о разговоре
между двумя персонажами: Монтэгом и его женой Милдред:
He slapped her face, he grabbed her again and shook her
[Bradbury, 2016, c. 106]. Монтэг пытается уговорить свою
59
жену
оставить
запрещенные
книги,
однако
Милдред
сопротивляется, что приводит Монтэга в бешенство, и он
ударяет
ее
по
лицу,
что
репрезентируется
в
языке
семиотическим глаголом slap. Необходимо отметить, что не
всегда
выражение
агрессии
выражается
с
помощью
физического воздействия против человека. Семиотические
глаголы, обозначающие выражение агрессии и раздражения,
могут обозначать и соприкосновение с предметом. Например,
Meredith Blake pounded suddenly with his fist [Christie, 2004, c.
109]. В примере повествуется о том, что Мередит Блейк
приходит в ярость от обвинений в адрес Каролины Крейл,
которую судили за убийство мужа. Из ситуации становится
очевидным,
что
Мередит
находится
в
гневе,
что
репрезентируется тактильным глаголом pound, однако удар в
данной ситуации направлен не на человека, а на предмет.
Необходимо отметить случаи, когда глагол обозначает
действие, выражающее приветствие, например: Of course
these foreigners don't quite know the ropes. Will shake hands at
breakfast [Christie, 2004, c. 92] или привлекает внимание:
Mildred sat a moment and then, seeing that Montag was still in
the doorway, clapped her hands [Bradbury, 2016, c. 113]. В
первом
примере
повествуется
описывается
ситуация,
в
которой
о привычках иностранцев, приветствующих
людей рукопожатием за завтраком, которое обозначается в
предложении
тактильным
глаголом
shake.
Во
втором
предложении речь идет о том, что Милдред, осознав, что муж
задумался и остановился в дверях, привлекает его внимание
с помощью глагола clap, который номинирует хлопок в
ладоши и является репрезентацией тактильного жеста.
60
Таким образом можно заключить, что семиотические
глаголы
многозначны.
Они
которые
интерпретируются
могут
как
обозначать
действия,
выражающие
агрессию,
привязанность, нервозность и так далее. Несмотря на их
многозначность,
выявить
представляется
сложным,
коммуникативную
если
есть
функцию
контекст.
не
Контекст
помогает нам определять, какую именно дополнительную
информацию несет конкретный семиотический глагол.
1.7.1.3. Глаголы с физическим компонентом в семантике
Физические глаголы – это глаголы, которые в первичном
значении не несут никакой дополнительной информации, они
обозначают физическое действие как таковое. Это глаголы
bang, bash, bite, brush, chafe, drum, flick, grab, grip, hold
somebody’s hand, kick, knead, palpate, pass, pinch, place, polish,
pound, press, pull, rub, scratch, shake, slap, smash, stroke,
strike, take, tap, touch, wipe. В художественной англоязычной
литературе можно встретить большое количество примеров с
такими
глаголами.
Чтобы
понять,
какое
значение
(физическое или семиотическое) имеет физический глагол,
нам нужен контекст. Проанализируем и сравним следующие
два предложения: He didn't say anything, just stood there
passing his finger round inside the neck of his shirt [Christie,
2004, c. 185] и Some time had passed before they realized that
Scarlett was having very little to say [Mitchell, 2017, p. 12]. В
первой ситуации глагол pass номинирует семиотическое
действие, так как речь идет о растерянности персонажа,
которая проявляется через действия, обозначаемые глаголом
pass. Эмиас Крейл находится в растерянности, так как его
61
жена Каролина Крейл поставила его в тупик, задав ему
вопрос, хочет ли он женится на Ельзе Грир, которую он
рисовал. В отличии от первой ситуации, во второй речь идет о
значении глагола pass, которое не сигнализирует каких-либо
проявлений эмоций со стороны персонажа. В предложении
повествуется о разговоре двух братьев Тарлтон со Скарлетт
О'Хара. Внезапно Скарлетт замолчала, однако братья не
сразу
заметили
это.
Фраза
some
time
has
passed
употребляется в метафорическом значении, однако данное
значение не несет никакой дополнительной информации,
следовательно, оно не маркировано как семиотическое.
Рассмотрим примеры с глаголом shake: Of course these
foreigners don't quite know the ropes. Will shake hands at
breakfast [Christie, 2004, c. 92] и Poirot said briskly: “The bon
Dieu knows I do not want to shake you on that point” [Christie,
2004, c. 171]. Как уже было сказано выше, в данном примере
реализуется маркированное значение глагола shake, то есть
он является семиотическим в данном контексте. Во второй
ситуации один из персонажей, а именно широко известный
детектив Эркюль Пуаро, допрашивает Анжелу Уоррен. В
процессе
допроса
последняя
говорит,
что
не
считает
Каролину Крейл виновной. Тогда мистер Пуаро отвечает, что,
хотя он не желает беспокоить ее по этому вопросу, он хочет
узнать ее версию событий, произошедших в день убийства.
Следовательно,
можно
заключить,
что
глагол
shake
употребляется в нейтральном значении, так как не несет
никакой дополнительной информации.
Таким образом, физические глаголы являются самой
многочисленной группой. Их яркой особенностью является
то, что они могут обозначать действия как семиотически
62
маркированные, и могут обозначать физические действия, не
несущие
дополнительной
информации
о
человеке,
его
внутренних состояниях. В зависимости от коммуникативной
ситуации глаголы физического действия могут обозначать
разные типы действий.
1.7.2. Языковая репрезентация мимических жестов
Как было сказано в предыдущих параграфах, эмоции
могут выражаться с помощью мимических жестов, то есть
посредством изменения выражения лица. Одним из ученых,
исследовавших мимические жесты, был Чарльз Дарвин,
который описал связи между человеческими эмоциями,
мимическими жестами, и смыслами, передаваемыми с их
помощью, то есть исследовалось то, как выражения лица
могут передавать внутреннее состояние человека [Цит. по:
Крейдлин, 2002, с. 55]. Однако Г. Е. Крейдлин утверждает,
что помимо того, что мимические жесты и лицо могут
передавать внутреннее эмоциональное состояние человека,
они выполняют конкретные коммуникативные и социальные
функции.
Главной
функцией
является
эмотивная,
то
посредством изменения выражения лица проявляется та или
иная
эмоция.
Следующая
функция
называется
коммуникативная. Согласно данной функции лицо передает
определенную информацию адресату, а также отражает
межличностные
отношения.
Последней
функцией
лица
является регулятивная, то есть лицо управляет процессом
коммуникации. Необходимо также пояснить, что мимический
жест – это совокупность отдельных лицевых выражений [Там
же, с 165-166].
63
Психологи
П.
Экман
и
С.
Томкинс
разработали
специальную систему под названием FAST (Facial Affect
Scoring Technique), которая кодировала лицевые выражения.
Их
целью
было
определение
характеристик,
которые
свидетельствовали бы о том, что человек лжет. Однако
позднее
на
основе
данной
системы
были
разработаны
принципы распознавания эмоций по выражению лица [Цит.
по: Крейдлин, 2002, с. 166]. Так, П. Экман выделяет семь
эмоций с четкими признаками выражения лица. К ним
относятся печаль, гнев, удивление, страх, отвращение,
презрение и радость. Каждая из вышеприведенных эмоций
может варьироваться в силе и типах [Ekman, 2003, p. 58].
Невозможно
окулесику,
не
которая
упомянуть
является
при
«наукой
изучении
о
языке
мимики
глаз
и
интерактивном глазном, или, визуальном, поведении людей
[Крейдлин, 2002, с. 375], другими слова данная наука изучает
участие
глаз
в
процессе
коммуникации.
В
данном
направлении работали такие ученые как Д. А. Герасимова
[Герасимова, 2009], Г. Е. Крейдлин [Крейдлин, 2002] и
другие. Мы уже упоминали о том, что Ч. Дарвин занимался
изучением мимики, в том числе глазного поведения. Его
интересовал вопрос видов мимических выражений в разных
культурах, вследствие чего он составил анкету и отправил ее
своим друзьям и знакомым. Благодаря вышеупомянутой
анкете интерес к изучению языка глас возрос, так как
многие исследования ориентировались именно на эту анкету
[Цит. по Крейдлину, 2002, с. 376].
Г. Е. Крейдлин при описании характеристик глаз и
выражения глаз отмечает, что в невербальном отражении
эмоциональных состояний глазное поведение имеет огромное
64
значение [Крейдлин, 2002, с. 376]. Например, взгляд часто
описывается температурными прилагательными, такими как
холодный, теплый и другими. Холодный взгляд выражает
«отчужденность» или агрессию, а теплый взгляд обозначает
«симпатию» или «любовь» [Там же, с. 378]. Кроме того, глаза
могут о многом сказать даже в тишине. Так, с помощью
принятых моделей глазного поведения передаются тысячи
молчаливых сообщений [Там же, с. 382].
Говоря о глазном поведении, целесообразно отметить
признаки
такого
основными
поведения.
признаками
Согласно
являются
Г.
Е.
Крейдлину
направление
взгляда,
объект взгляда и движение и величина глаз [Крейдлин, 2002,
с. 385]. Что касается признаков взгляда, то Г. Е. Крейдлин
выделяет такие признаки, как длительность, интенсивность,
статичность
и
другие.
Важно
отметить,
что
вышеприведенные характеристики зависят от кинетических
характеристик.
Так,
например,
интенсивность
взгляда
зависит от расстояния между коммуникантами [Там же, с.
383]. Каждый вид невербальной коммуникации передает
определенную информацию. Исключением не являются и
глаза.
Первым
смыслом,
который
может
передаваться
посредством глаз является «готовность к коммуникации», то
есть глазами человек может показать, что готов к началу
общения. Глаза также могут выражать «подавление воли или
влияния другого» и «контроль над процессом коммуникации
и поведением партнера». Под данным пунктом понимается,
что посредством глаз мы можем повлиять на поведение
собеседника. Кроме того, глаза могут передавать «желание
установления
контакта
и
получение
информации».
Для
нашего исследования самым важным значением, которое
65
могут передавать глазные выражения, является «выражение
чувств», то есть посредством глаз выражаются эмоции [Там
же, с. 387-390].
Рассмотрим
примеры
языковой
репрезентации
мимических жестов: India was breathing fast and her pale
lashless eyes were fastened on Scarlett's face with a deadly
coldness [Mitchell, 2017, p. 764]. В вышеприведенном примере
фраза eyes are fastened with a deadly coldness описывает гнев
одного из персонажей и является номинацией выражения
глаз, то есть мимического жеста. Обратимся к следующему
примеру: Since then, Ashley had sat on a stool at Melanie's feet,
apart from the other guests, and talked quietly with her, smiling
the slow drowsy smile that Scarlett loved [Mitchell, 2017, p.
383].
В
данном
предложении
глагол
smile
вербализует
эмоцию радости с помощью улыбки, то есть мимического
жеста. В следующем примере She frowned [Mitchell, 2017,
p. 504]
глагол
frown
вербализует
движение
бровей,
следовательно, гнев выражается с помощью мимического
жеста.
В заключение необходимо отметить, что мимические
жесты выражаются не только с помощью движения лицевых
мышц, но и посредством выражений глаз. Глаза являются не
менее
значительным
контролировать
акт
знаком,
чем
коммуникации
лицо.
и
его
Глаза
могут
участников,
выражать эмоции, передавать невербальные сообщения.
1.7.3. Языковая репрезентация кинетических жестов
Тесно
с понятием
жеста
связан
термин
кинесики,
который в широком смысле слова определяется как наука,
66
являющаяся подразделом невербальной семиотики, которая
изучает язык тела и его частей [Крейдлин, 2002, с. 43]. В
узком понимании кинесика изучает жесты рук, ног, головы,
мимические жесты, а также позы и знаковые телодвижения
[Там
же].
Основоположником
данного
направления
невербальной семиотики является американский антрополог
Рэй
Бирдвистел,
монографию
который
под
в
1952-ом
названием
году
«Введение
в
выпустил
кинесику:
аннотированная система записи движений рук и тела», где
была
предложена
оригинальная
система
записи
жестов
[Birdwhistell, 1970]. Именно Р. Бирдвистел ввел понятие кина
и кинемы. Под кином понимается мельчайшее неделимое
заметное движение. Кинемы в отличии от кина являются
более крупными единицами, с помощью которых происходит
реальное
общение
вышеупомянутый
людей
ученый
[Там
ввел
же].
Кроме
понятие
того,
кинетической
переменной, которая обозначает характеристики жестов и
жестовой
деятельности,
такие
как
время
совершения
движения, способ его реализации, объем движения <…>,
степень мускульного напряжения и прочее [Там же]. Позднее
к кинетическими переменными добавили некоторые свойства
контекста, например, социальный статус собеседника, их пол,
возраст и тому подобное [Крейдлин, 2002, с. 65].
Г. Е. Крейдлин выделяет следующие три семиотических
класса
кинем:
«(а)
кинемы,
лексическое
значение
независимо
от
выделяющие
коммуникации,
и
способные
вербального
какой-то
и
(в)
имеющие
самостоятельное
передавать
контекста;
речевой
кинемы,
или
(б)
иной
смысл
кинемы,
фрагмент
управляющие
ходом
коммуникативного процесса» [Крейдлин, 2002, с. 79]. Так как
67
Г.
Е.
Крейдлин
считает
понятия
жеста
и
кинемы
синонимичными, то вышеприведенная классификация кинем
применима и к жестам. Если провести аналогию между
классификацией жестов Г. Е. Крейдлина и классификацией
Давида Эфрона, которая была упомянута в предыдущем
параграфе,
то
первый
эмблемами,
второй
класс
получит
кинем
название
будет
называться
иллюстраторов,
а
третьи будут именоваться регуляторами [Там же].
Рассмотрим несколько предложений с вербализацией
кинетических жестов в качестве примеров: While she watched
him, Archie turned suddenly toward the fire and spat a stream of
tobacco juice on it with such vehemence that India, Melanie and
Pitty leaped as though a bomb had exploded [Mitchell, 2017,
p. 762]. В данном примере глагол leap является номинацией
симптоматического
жеста,
так
как
репрезентируется
эмоциональное состояние страха. В следующем примере
Scarlett jerked her hands away from his grasp and sprang to her
feet [Mitchell, 2017, p. 799] речь идет об обозначении
возмущения фразами jerk one's hands away и sprang to one's
feet. Приведем еще один пример: He turned on his heel before
she could speak and went out of the room on swift feet [Mitchell,
2017, p. 908]. В вышеприведенном предложении персонаж
испытывает чувство ярости, так как выражения turned on his
heel и went out of the room on swift feet обозначают
эмоциональное состояние гнева.
Таким
образом,
можно
заключить,
что
изучение
феномена жеста привело к созданию науки под названием
кинесика,
которая
изучает
значимые
движения
человеческого тела, то есть жесты. Кинетические жесты
могут быть репрезентированы различными номинациями
68
глаголов, которые в свою очередь обозначают внутренние
эмоциональные состояния.
1.7.4. Языковая репрезентация паралингвистики
Паралингвистика – новое направление исследования,
которое появилось в середине прошлого века. Данный термин
впервые предложил А. Хилл [Николаева, Успенский, 1966, с.
63].
Многие
лингвисты,
такие
как
Г. В. Колшанский
[Колшанский, 1974], Т. М. Николаева, Б. А. Успенский
[Николавева, Успенский, 1966] и другие, изучали данное
направление.
Разные ученые понимают паралингвистику по-разному.
Так, например, Дж. Трейгер называет паралингвистическими
только
звуковые
сопровождают
явления,
звуковые
т.
е.
явления,
высказывания.
Другие
которые
авторы
утверждают, что все явления, сопровождающие нашу речь,
являются
паралингвистическими
Успенский,
1966,
с.
65-66].
[Цит.
Так,
по:
Николаева,
Г. В. Колшанский
дает
следующее определение паралингвистике: паралингвистика
является новой языковедческой дисциплиной, занимающейся
изучением факторов, сопровождающих речевое общение и
участвующих в передаче информации (термин образован от
греч. пара `около') [Колшанский, 1974, с. 6]. Другими
словами,
паралингвистика
изучает
не
саму
речевую
деятельность, а процессы, сопровождающие ее и передающие
какую-либо
информацию.
В
Лингвистическом
энциклопедическом словаре дается следующее определение:
паралингвистика (от греч. para около и лингвистика) – 1)
раздел языкознания, изучающий невербальные (неязыковые)
69
средства, включенные в речевое сообщение и передающие,
вместе с вербальными средствами, смысловую информацию;
2)
совокупность
невербальных
средств,
участвующих
в
речевой коммуникации [ЛЭС, с. 367]. Согласно данному
определению, паралингвистику можно понимать по-разному.
Это
может
быть
дисциплина
исследования
которой
участвующие
в
языкознания,
являются
процессе
предметом
невербальные
вербальной
средства,
коммуникации
и
сообщающие некую информацию. Также паралингвистика
может определяться как совокупность невербальных средств,
которые человек использует в речи. Однако Г. В. Колшанский
[Колшанский, 1974] считает, что данное значение устарело и
в современном мире паралингвистика чаще употребляется в
значении
отрасли
языкознания.
Как
можно
заметить,
некоторые ученые, такие как Дж. Трейгер [Трейгер, 1958] и
Г.
Е.
Крейдлин
[Крейдлин,
2002],
считают,
что
в
паралингвистику входят только звуковые явления, в то время
как в работах Г. В. Колшанского и в Лингвистическом
энциклопедическом
паралингвистика
словаре
изучает
все
утверждается,
явления,
что
сопровождающие
вербальную коммуникацию. Т. М. Николаева, Б. А. Успенский
придерживаются мнения, что паралингвистика изучает все
факторы, которые сопровождают речь. Таким образом, к
паралингвистике
могут
относиться
и
жесты,
и
другие
незвуковые явления, но только при условии, что они сами не
являются самостоятельным языком. Следовательно, нужно
отличать
язык
жестов
глухонемых
от
жестов,
которые
сопутствуют речи [Николаева, Успенский, 1966, с. 66].
Как было отмечено выше, все паралингвистические
явления должны сопровождать речевую деятельность. Но при
70
этом все они различаются по тому, насколько тесно они
связаны с языком. Ученые выделяют три вида явлений.
Первый
вид
– это
когда
явления
вообще
не
могут
существовать без языка, например, громкость, темп и тому
подобное. Явления второго вида могут существовать отдельно
от речи, но при этом они не имеют никакого значения,
например, кивок головой и другие. В третий вид явлений
входят такие явления, которые могут употребляться вне
языковой системы и при этом сохраняют свое значение,
например, плач, вздохи и т. д. [Николаева, Успенский, 1966,
с. 73-74].
Рассмотрим
примеры
паралингвистических
языковой
явлений.
He
репрезентации
sucked
in
his
breath
suddenly and his eyes went rapidly over her [Mitchell, 2017, p.
762]. В приведенном предложении языковая номинация suck
in one's breath служит вербализацией паралингвистического
явления, а именно вздоха, который выражает в данном
контексте радость. В следующей ситуации “Mr. Wilkes!”
Scarlett
was
stunned
[Mitchell,
2017,
p.
303]
паралингвистическое явление представлено не фразой или
словом, а восклицательным знаком, который репрезентирует
эмоциональное состояние удивления. То есть, в данном
примере удивление выражается интонацией, которая также
относится к паралингвистическим явлениям. Рассмотрим
еще один пример: Pork set up an outcry which she found
infuriating
[Mitchell,
2017,
p.
407].
В
вышеприведенном
примере выражение set up an outcry, которое переводится на
русский
язык
паралингвистическим
персонажа.
как
издать
явлением,
крик,
является
выражающим
гнев
71
Таким образом, можно заключить, что, несмотря на то,
что понятие паралингвистики появилось недавно, многие
ученые посвящали свою жизнь ее изучению, но, несмотря на
это, еще не разработано единое понимание паралингвистики.
Именно из-за этого информация в различных источниках
противоречит друг другу. Так, например, Г. Е. Крейдлин
[Крейдлин, 2002] относит жесты к кинесике (науке о жестах),
в
то
время
[Николавева,
как
Т.
М.
Николаева
Успенский,
и
1966]
Б. А.
Успенский
относят
их
к
паралингвистике.
1.8. Семиотический подход к репрезентации эмоциональных
состояний «извне»
Известно, что большинство явлений в нашем мире
семиотичны. Акты семиозиса окружают повседневную жизнь
человека. Согласно Н. Д. Арутюновой, процесс создания и
осмысления
знаков
является
частью
ментальной
деятельности, что подводит к выводу, о том, что человек сам
является знаком. Из этого следует, что во время общения с
другими
людьми
семиотические
человек
функции:
а)
выполняет
быть
знаком
следующие
для
другого
человека; б) быть знаком для самого себя; в) относиться к
другому человеку как к знаку; г) относиться к самому себе
как к знаку [Цит. по: Семенова, 2007, с. 141-142].
Принято
считать,
что
невозможно
понять,
что
происходит во внутреннем мире человека, однако чаще всего
эмоции
говорящего
проинтерпретированы
могут
быть
собеседником
выявлены
с
и
помощью
семиотического подхода к языку тела. Суть этого подхода
72
заключается в том, что человек изучается с точки зрения
знака, что в свою очередь предполагает наличие второго
лица,
его
способность
семиотической
симптомы».
воспринимать
значимостью
Необходимо
так
и
наделять
называемые
«внешние
отметить,
что
воспринимающий
истолковывает внешние проявления эмоции, опираясь на
свой
собственный
опыт.
Таким
образом,
с
помощью
различных сигналов человеческого тела может передаваться
внутреннее состояние человека [Семенова, 2007]. Согласно
Н. Д. Арутюновой, связи между внутренними состояниями и
их внешними проявлениями могут быть симптоматическими,
то
есть
спонтанными
семиотическими,
или
однако
конвенциональными,
следует
отметить,
что
то
есть
четкой
границы между ними не существует [Цит. по: Семенова,
2007, с. 144].
Первым, кто показал, что передача информации может
осуществляться
средствами
как
–
языковыми,
посредством
так
и
неязыковыми
«артикулируемых»
и
«неартикулируемых знаков», был Ш. Балли. В категорию
«неартикулируемых
междометия,
[Семенова,
знаков»
а
также
2007,
с.
входят
жесты,
142].
музыкальные
телодвижения,
Необходимо
знаки,
мимика
отметить,
что
вышеприведенные знаки являются частью паралингвистики,
что
привело
к
следующему
лингвистическими
и
выводу:
отношения
паралингвистическими
между
элементами
синонимичны, вследствие чего можно говорить о семиотике
поведения как о специальном разделе семиотики. Так как
процессы, происходящие при вербальной и невербальной
коммуникациях аналогичны, Г. Е. Крейдлин создал единый
семиотический
подход
к
исследованию
взаимодействия
73
языка тела и естественного языка в коммуникативном акте,
что согласно Т. И. Семеновой, максимально раскроет понятие
невербальной коммуникации [Там же, с. 142].
Важной
особенностью
противоречивость:
языка
тела
неконтролируемые
является
физические
его
и
физиологические движения тела не являются семиотически
значимыми. В таких случаях человек двигается не с целью
передать какую-то информацию, а для достижения иных
целей.
О
различии
движениями
говорит
между
значимыми
Ж. П. Сартр.
Он
и
незначимыми
утверждает,
что
человек воспринимает не само телодвижение, а человека,
который совершает это телодвижение в конкретной ситуации
[Цит. по: Семенова, 2007, с. 143]. Однако следует отметить,
что незнаковые явления могут становиться знаковыми, то
есть одно и то же телодвижение может трактоваться как
физическое движение и как семиотическое. Сюда же можно
отнести
все
паралингвистические
явления:
мимику,
визуальное поведение, походку, голос, манеры и другие [Там
же].
Таким
образом,
можно
заключить,
что
не
только
человеческий мир семиотичен, но и сам человек является
знаком. Чтобы интерпретировать внутренний мир человека,
необходимо
наличие
стороннего
наблюдателя,
который
способен воспринимать и интерпретировать знаки.
В нашем исследовании мы опираемся на подход к
репрезентации эмоциональных состояний, разработанный Т.
И. Семеновой [Семенова, 2007]. В качестве методологической
основы концептуализации внутренней сферы человека Т.И.
Семенова использует понятия «внутренняя» и «внешняя»
74
точки зрения. Понятие точка зрения представляет собой
средство,
прием,
стратегию
авторского
изложения
в
художественном тексте. Автор пишет: «Внутренняя точка
зрения
(internal
представление
point
of
событий
и
view/focalization)
ситуаций
с
предполагает
позиции
знания,
переживания и восприятия одного и того же персонажа или
разных персонажей» [Там же, с. 171]. Для внешней точки
зрения
характерно
представление
внешних
проявлений
мыслей и чувств персонажа через его поведение [Семенова,
2000]. В соответствии с подходом, разработанным автором,
внутренний мир человека, то есть его эмоции, чувства,
отношения, могут быть представлены двояко на языковом
уровне – как высказывания человека о том, какие эмоции,
чувства он испытывает (точка зрения «изнутри»), например, I
feel
happy,
и
на
основании
интерпретации
сторонним
наблюдателем, какие эмоции человек испытывает (точка
зрения «извне»), например, “Oh!” she cried again, losing her
temper
and
Сторонний
мимику,
stamping
her
наблюдатель
голосовые
foot
[Mitchell,
воспринимает
модуляции
и
2017,
p.
236].
телодвижения,
приписывает
определенные смыслы, то есть значения [Там же].
им
75
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ
В данной главе была рассмотрена важность эмоций в
нашей жизни и их симптомы. Мы обобщили необходимые
метапонятия для нашего исследования: определение эмоции,
коммуникации,
невербальной
языкового
семиотики
и
и
ее
неязыкового
подразделов.
знака,
Также,
мы
выяснили, что эмоции являются многоаспектным концептом,
имеющим
отношение
не
только
к
психологии,
но
и
лингвистике. Итак, теоретически важным для исследования
языкового
представления
эмоций
являются
основные
теоретические аспекты, значимые при изучении психологии
эмоций. Ознакомившись с работами авторитетных психологов
и лингвистов, мы выяснили, что такое «эмоция» и ее
языковая репрезентация, а также подходы к репрезентации
внутренних эмоциональных состояний.
Было
эмоции
описано
с
точки
прототипическое
зрения
представление
психологии,
об
освещены
лингвистические подходы к исследованию эмоций, обобщены
культурологические аспекты романа М. Mitchell “Gone with
the wind”, выявлены и систематизированы невербальные
проявления
внутренних
эмоциональных
состояний,
проанализированы и систематизированы жесты касания как
проявление
невербального
коммуникативного
тактильно
поведения.
Нами были также был затронут семиотический подход к
репрезентации
результате
внутренних
изучения
эмоциональных
которого
нам
состояний,
удалось
в
расширить
представление о способах репрезентации эмоциональных
76
состояний в лингвистике эмоций и понять, насколько сложны
процессы интерпретации эмоций.
77
ГЛАВА 2. НЕВЕРБАЛЬНАЯ КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ
ЭМОЦИОНАЛЬНЫХ
СОСТОЯНИЙ ПЕРСОНАЖЕЙ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ
ДИСКУРСЕ
Многие ученые, такие как П. Экман [Ekman, 2003], К. Э.
Изард [Изард, 2000], Т. И. Семенова [Семенова, 2007]
исследовали эмоции и их языковую репрезентацию. В целях
выявления
и
номинирующих
систематизации
невербальное
языковых
проявление
средств,
эмоциональных
состояний в романе М. Mitchell “Gone with the wind”, была
изучена работа П. Экмана “Emotions revealed” [Ekman, 2003].
В качестве материала для анализа были выбраны языковые
средства, вербализующие эмоциональные состояния. В своем
исследовании
мы
опираемся
на
принципы
языковой
концептуализации внутреннего состояния человека через
«не-Я» модусную рамку, разработанные Т. И. Семеновой
[Cеменова, 2007].
2.1. Языковая репрезентация проявления положительных
эмоциональных
состояний
Невербальные проявления эмоций находят языковое
закрепление, то есть информация передается через жесты,
которые в художественном тексте получают метаязыковые
обозначения.
классифицировать
В
психологии
эмоции
на
эмоций
принято
положительные
и
отрицательные, однако П. Экман и К. Э. Изард отмечают, что
относить те или иные эмоции только к положительным или
отрицательным
нерационально,
так
как
эмоции
78
неоднозначны,
то
рассматриваться
есть
одна
и
та
же
(восприниматься)
эмоция
индивидуумом
может
как
положительная, так и отрицательная [Ekman, 2003; Изард,
2000]. К. Э. Изард считает, что «истинный знак конкретного
эмоционального переживания можно определить только с
учетом общего контекста» [Изард, 2000, p. 57]. Мы в нашем
исследовании
будем
придерживаться
стандартной
точки
зрения, в соответствии с которой к базовым положительным
эмоциям относятся радость, удовольствие, интерес, любовь.
К
отрицательным
смущение,
относятся
стыд,
вина.
гнев,
страх,
Эмоция
отвращение,
«удивление»
будет
рассматриваться как отрицательная, так и положительная
эмоция, так как в ней не заложен однозначно знак оценки.
Соответственно, мы будем выделять именно такие эмоции.
Анализ
репрезентации
ситуаций
эмоциональных
состояний в романе M. Mitchell “Gone with the wind” позволил
выявить
следующие
положительные
эмоции:
удивление,
радость и любовь. Языковая репрезентация положительных
эмоций с позиции стороннего наблюдателя происходит в
конструкциях с глаголами, вербализирующими различные
жесты и паралингвистические средства.
2.1.1. Невербальная репрезентация удивления
Рассмотрим
для
описывая
внешние
отмечает,
что
начала
признаки
«удивление
удивление.
К.
проявления
нельзя
назвать
Э.
Изард,
удивления,
эмоцией
в
собственном смысле этого слова, ибо оно не обладает тем
набором характеристик, которые присущи таким базовым
эмоциям, как радость или печаль» [Изард, 2000, с. 190].
79
Психологи
выделяют
следующие
проявления
эмоции
удивления: приподнятые брови, округленные глаза и рот.
Причиной
событие
удивления
[Там
же].
В
служит
нашем
внезапное,
неожиданное
исследовании
актуальным
является подход, в соответствии с которым мы анализируем,
как та или иная эмоция представлена в языке, то есть
выявляем языковые номинации невербальных компонентов
коммуникативного эмоционального поведения. Обратимся к
примеру: In a sudden flash of self-knowledge that made her
mouth pop open with astonishment, she realized that she did not
share with these women their fierce pride, their desire to
sacrifice themselves and everything they had for the Cause
[Mitchell, 2017, p. 167]. Пример иллюстрирует внешнее
проявление удивления, которое выражается отрытым ртом,
то есть мимическим жестом. Судя по описываемой ситуации,
речь идет об удивлении Скарлетт по поводу того, что она не
чувствует прилива патриотизма в отличие от других женщин.
Проанализируем следующий пример: She remained sitting
with her chin in her hands, her eyes wide with astonishment
[Mitchell, 2017, p. 186]. Из ситуации становится очевидным,
что Скарлетт очень сильно удивлена тем, что за нее внесли
деньги,
чтобы
помочь
солдатам
на
фронте.
Как
и
в
предыдущем примере, здесь присутствует внешний признак:
расширенные глаза и открытый рот, то есть удивление
выражается мимическими жестами.
Однако, как было уже отмечено в предыдущей главе, не
только мимические, но и тактильные и кинетические жесты
могут быть внешними проявлениями эмоций, ср.: She plucked
at
his
sleeve,
вышеприведенном
speechless
примере
[Mitchell,
2017,
удивление
p. 114].
В
выражается
80
тактильным жестом через номинацию plucked at his sleeve.
Скарлетт только что узнала, что Эшли женится на другой,
хотя он говорит, что она ему не безразлична, и находится в
глубоком шоке. Она в ужасе от этой мысли, она очень сильно
любит Эшли и не может понять, почему он выбрал Мелани.
Таким образом, данный жест является не только языковой
репрезентацией
эмоции
«удивления»,
но
и
«страха».
Обратимся к другому примеру: She said “Oh” breathlessly and
sat down hard on the sofa [Mitchell, 2017, p. 800]. Судя по
описываемой ситуации, речь идет о том, что Скарлетт делают
предложение, но она не может поверить, что это правда. Она
настолько удивлена, что, затаив дыхание, резко садится на
диван. Она думает, что над ней шутят. В данном примере
удивление выражается с помощью языковой номинации
кинетического
жеста
sat
down
и
паралингвистического
средства, выраженного наречием breathlessly.
Как
можно
заметить
из
предыдущего
примера,
невербальное поведение проявляется не только через жесты,
но
и
через
паралингвистические
явления,
например,
интонацию, ср.: “Mr. Wilkes!” Scarlett was stunned [Mitchell,
2017, p. 303]. В данном фрагменте эксплицитно представлены
чувства главной героини, которая очень сильно удивлена,
узнав, что один из ее соседей мистер Уилкс отправился на
войну. А ведь ему почти семьдесят! Из ситуации становится
очевидным, что речь идет о переживании субъектом чувства
удивления, которое маркируется глаголом stun, который
является языковой репрезентацией интонации. Как было
сказано
в
предыдущей
главе,
интонация
относится
к
паралингвистическим средствам, что дает нам право отнести
81
вышеприведенный
пример
к
невербальному
проявлению
удивления.
Таким образом можно заметить, что наиболее часто
эмоция
«удивление»
Случаи
употребления
выражается
различными
паралингвистических
жестами.
средств
для
проявления данного эмоционального состояния встречаются
реже.
2.1.2. Невербальная репрезентация радости
Обратимся
радости.
к
Радость
следующей
является
положительной
одной
из
эмоции
–
фундаментальных
эмоций. Для радости присущи следующие планы выражения:
улыбка
и
смех.
Также
выявлены
такие
сердечных
сокращений
на
соматическом
признаки,
и
как
уровне
повышение
повышение
были
частоты
температуры
тела
[Изард, 2000, сс. 146; 150-151]. Как и любая другая эмоция,
радость имеет как внутренние, так и внешние проявления. К
мимическим
средствам
выражения
радости
относятся
сужение глаз, приподнятые щеки, слегка опущенные брови
и улыбка [Ekman, 1975, p. 34-36]. Например: Her eyes lighted
up at the sight of Scarlett, her white teeth gleamed as she set
down the buckets, and Scarlett ran to her, laying her head on the
broad, sagging breasts which had held so many heads, black and
white
[Mitchell,
2017,
p. 399].
Скарлетт
после
долгого
отсутствия в Таре, наконец, возвращается домой. Мамушка,
няня Скарлетт, так рада, что ее лицо преобразилось, а
Скарлетт положила голову на рыдающую голову Мамушки.
Благодаря
мимические
различным
(eyes
жестам,
lighted
up,
таким,
white
например,
teeth
как
gleamed)
и
82
тактильные (laying her head), а также паралингвистическим
средствам (sagging breasts) читатель понимает, что обе
героини испытывают радость от долгожданной встречи.
Прокомментируем еще один пример: Scarlett was making
headway with her waffles and so noticed nothing until she heard
a burst of tears from Melly and, looking up, saw Aunt Pittypat’s
hand go to her heart [Mitchell, 2017, p. 192]. Одной из главных
героинь, Мелани, принесли письмо, и, прочитав его, она
расплакалась от счастья, потому что ей вернули обручальное
кольцо, которое она пожертвовала в пользу солдат на войне.
В
данном
примере
радость
выражена
плачем
радости,
который представлен с помощью языковой номинации burst
of
tears.
В
данном
предложении
присутствует
паралингвистический элемент слезы.
Обратимся еще к одному примеру: She shut the door and
locked it and flung herself down on the sagging old sofa crying,
laughing, kissing the letter [Mitchell, 2017, p. 302]. В данном
предложении речь идет о том, что Мелани получила письмо
от Эшли, в котором сообщается, что скоро Эшли будет дома.
Мелани настолько переполняет чувство радости, что она
бежит в свою комнату, бросается на диван и начинает
плакать, смеяться и целовать письмо. В данном примере
удивление выражается с помощью глаголов cry и laugh,
репрезентирующие паралингвистические явления, и глагола
kiss, который является тактильным жестом.
Обобщая
сказанное,
эмоциональное
состояние
можно
радости
заключить,
может
что
проявляться
различными способами, наиболее эксплицитными из которых
являются
различные
виды
паралингвистические явлениями.
жестов,
а
также
83
2.1.3. Невербальная репрезентация любви
Проанализируем следующую эмоцию под названием
«любовь».
К. Э. Изард
переживания
различаются?
и
разделяет
любовные
Первые
любовь
отношения.
на
любовные
Чем
пробуждают
же
они
исключительно
положительные эмоции, чаще всего интерес и радость, в то
время как вторым присущ «целый спектр эмоций» [Изард,
2000, с. 424-425]. Для нашего исследования актуальными
являются только любовные отношения. Рассмотрим ситуации
проявления любви в романе M. Mitchell “Gone with the wind”:
She screamed, stifled against him and he stopped suddenly on
the landing and, turning her swiftly in his arms, bent over and
kissed her with a savagery and a completeness that wiped out
everything from her mind but the dark into which she was
sinking and the lips on hers [Mitchell, 2017, p. 903]. Из
ситуации становится очевидным, что Ретт любит Скарлетт до
безумия. Он в ярости от того, как обращается с ним
Скарлетт, поэтому он делает ей больно и целует ее против ее
воли. Данный пример является ярким примером любовных
отношений, так как здесь показаны не только любовь, но и
гнев, которые выражаются тактильными жестами hurt, stifle,
kiss и turn in one's arms.
Однако
жестами,
а
любовь
также
может
выражаться
и
паралингвистическими
мимическими
средствами,
например: But he was playing with the ends of Melanie’s sash
and smiling up at her. Pain twisted Scarlett’s heart. She felt that
she could claw Melanie’s ivory skin till the blood ran and take
pleasure in doing it [Mitchell, 2017, p. 102]. В данной ситуации
84
речь идет о любви между Эшли и Мелани. Они сидели на
лужайке возле дома Эшли во время пикника и наслаждались
обществом друг друга. У Скарлетт это вызывало чувство
ревности, и она злилась. Эшли так любил Мелани, что
улыбался,
когда
смотрел
на
нее.
Таким
образом,
в
вышеприведенном примере используется мимический жест
для передачи внутреннего состояния любви Эшли Уилкса, а
также тактильный жест claw, являющийся репрезентацией
гнева.
Таким образом, можно заключить, что положительные
эмоции
могут
невербальных
выражаться
средств,
с
наиболее
помощью
различных
репрезентативными
из
которых являются поцелуи, объятия и смех.
2.2. Языковая репрезентация проявления отрицательных
эмоциональных
состояний
В предыдущих параграфах нами были рассмотрены
положительные
эмоции.
В
этом
параграфе
мы
проанализируем проявления отрицательных эмоций в романе
M. Mitchell “Gone with the wind”. В ходе анализа были
выявлены следующие отрицательные эмоции: печаль, гнев и
страх.
2.2.1. Невербальная репрезентация печали
Обратимся к эмоции «печаль». П. Экман, описывая
печаль, отмечает, что данная эмоция является одной из
85
самых
длительных
эмоций
[Ekman,
1975].
К.
Э.
Изард
отмечает, что причина данной эмоции может быть разной:
разлука с близким человеком, смерть, разочарование и
неудача
[Изард,
2000].
Автор
также
отмечает,
что
«переживание печали включает в себя комплекс чувств, и
эти чувства обычно сопровождаются конкретными образами,
мыслями, воспоминаниями» [Там же, с. 199]. Выделяют
следующие мимические выражения печали: приподнятая
нижняя губа, приоткрытый рот с опущенными уголками
рта и приподнятыми щеками, приподнятые и сведенные к
переносице внутренние концы бровей, слегка суженные
глаза.
Также
иногда
наблюдается
подрагивание
слегка
выдвинутого подбородка. Кроме мимического выражения,
печаль также может сопровождаться плачем или рыданиями
[Ekman, 1975, p. 75]. Например, Scarlett had thrown herself on
the bed and was sobbing at the top of her voice, sobbing for her
lost youth and the pleasures of youth that were denied her,
sobbing with the indignation and despair of a child who once
could get anything she wanted by sobbing and now knows that
sobbing can no longer help her [Mitchell, 2017, p. 158]. Данный
отрывок из романа служит ярким примером того, как печаль
выражается паралингвистическим средством: рыданием. Для
того,
чтобы
показать,
насколько
сильна
эмоция,
автор
употребляет глагол sob несколько раз. Судя по описываемой
ситуации,
Скарлетт
находится
в
глубокой
печали
от
осознания, что она больше не молодая беззаботная девочка.
Рыдая, она сожалеет, что не может больше наслаждаться
жизнью так, как делала это раньше.
Как было отмечено в начале параграфа, печаль может
выражаться
не только с помощью паралингвистических
86
средств, но и с помощью мимических жестов. Например:
Tears started from Mammy's eyes as she leaned down to pick up
the buckets [Mitchell, 2017, p. 400]. В данном примере речь
идет о чувствах Мамушки, няни Скарлетт, которая очень
сильно горюет по смерти своей хозяйки, матери Скарлетт.
Скарлетт просит Мамушку рассказать о смерти матери,
отчего мамушка начинает плакать. Печаль выражается с
помощью существительного tears, которое является языковой
репрезентацией мимического жеста.
В
ходе
мимические
анализа
жесты,
было
но
и
выявлено,
тактильные
что
не
могут
только
служить
средством выражения печали. Обратимся к следующему
примеру: “Mother is dead,” she said flatly. The hand on her arm
tightened until it pinched and the wrinkled lids over the yellow
eyes blinked [Mitchell, 2017, p. 432]. Из ситуации становится
очевидным, что весть о кончине матери Скарлетт повергает
миссис Фонтейн в печаль, которая проявляется посредством
не
только
Языковая
мимического,
но
номинация
и
кинетического
глаголов
tighten
жестов.
и
pinch
репрезентируют тактильные жесты, а фраза wrinkled lids
blinked – мимический.
Анализ эмоции «печаль» позволяет сделать следующие
выводы:
наиболее
посредством
часто
рыданий,
данная
слез,
эмоция
проявляется
всхлипываний,
то
есть
паралингвистических явлений, однако также встречаются
случаи,
когда
печаль
выражается
мимическими
тактильными жестами.
2.2.2. Невербальная репрезентация гнева
и
87
В работе «Психология эмоции» К. Э. Изард описывает
гнев как одну из важнейших эмоций, которую человек чаще
всего стремится избежать, однако это не всегда удается
[Изард,
2000].
Мимически
гнев
имеет
следующие
проявления: опущенные и сведенные брови, стянутая кожа
лба, что приводит к появлению морщин на переносице.
Также изменяется выражение глаз: они сужаются и гневно
смотрят на источник гнева. Гнев также может проявляться
с помощью других невербальных средств [Там же, с. 250-251].
К. Э. Изард,
описывая
субъективное
переживание
гнева,
отмечает, что зачастую человек, испытывающий гнев, хочет
напасть
на
своего
обидчика.
Также
человек
может
чувствовать, как у него вскипает кровь, горит лицо и
напрягаются мышцы [Там же, с. 250-252]. Проведя анализ
невербальных
средств
репрезентации
эмоциональных
состояний в романе M. Mitchell “Gone with the wind”, были
выявлены
следующие
признаки
гнева:
горящее
лицо,
физическое воздействие и мимика. Рассмотрим пример, в
котором гнев выражается посредством мимики: India was
breathing fast and her pale lashless eyes were fastened on
Scarlett's face with a deadly coldness [Mitchell, 2017, p. 764]. В
данном
предложении
повествуется
о
том,
что
Индия
ненавидит Скарлетт из-за ее вульгарного поведения, что
выражается выражением глаз, которое вербализуется с
помощью фразы her pale lashless eyes were fastened on
Scarlett's
face
with
a
deadly
coldness.
Данная
фраза
репрезентирует мимический жест, так как взгляд Индии
холоден и прикован к Скарлетт. Однако кроме мимического
жеста в предложении присутствует паралингвистическое
явление, которое выражается фразой breathe fast.
88
Обратимся к следующему примеру: Willie went scarlet
and all conversation ceased [Mitchell, 2017, p. 222]. В примере
речь идет о гневе Уилли, который пришел в ярость от того,
что его оскорбили прилюдно. Ретт Батлер, известный своими
скептическими высказываниями по поводу войны, усомнился
в храбрости Уилли после того, как тот чуть не развязал драку
с Реттом. Как было отмечено выше, одним из признаков
гнева является сильно покрасневшее лицо в силу прилива
крови к сосудам, что приводит к выводу, что эмоция, которую
испытывает Уилли – гнев, который выражается с помощью
мимического
жеста,
репрезентацией
которого
является
выражение go scarlet.
Рассмотрим пример: She struggled against him madly,
trying to bite his hand, to kick his legs, to scream her rage,
despair, hate, her agony of broken pride [Mitchell, 2017, p. 559560]. Скарлетт приходит в ярость, когда узнает, что Ретт не
даст ей денег. Когда Ретт пытается ее успокоить, она злится
еще больше и начинает кусать и пинать его, а также кричать,
чтобы выпустить на волю гнев, отчаяние, ненависть. Как
можно увидеть из вышеприведенного примера, Скарлетт
применяет физическую силу против своего обидчика, чтобы
показать свои чувства. Гнев вербализируется глаголами
struggle, bite, kick, scream, все из которых репрезентируют
тактильные жесты за исключением глагола scream, который
номинирует
звуковое
сопровождение,
то
есть
паралингвистическое явление.
Из всего вышесказанного можно заключить, что гнев
является одной из важнейших эмоций. Репрезентация гнева
может быть выражена не только с помощью различных
89
жестов, но и с помощью паралингвистических средств,
например, крика.
2.2.3. Невербальная репрезентация страха
Выдающийся
зарубежный
психолог
К.
Э.
Изард
утверждает, что страх – «это совершенно определенная,
специфичная
эмоция,
заслуживающая
выделения
в
отдельную категорию» [Изард, 2000, с. 293]. Он считает
необходимым разграничивать эмоцию страха от феномена
тревоги. Под тревогой автор понимает комбинацию, или
паттерн эмоций, а страх – это только одна из них [Там же]. В
психологии еще не выявили однозначных признаков эмоции
«страх».
Джон
Боулби,
английский
психиатр
и
психоаналитик, выделяет следующие индикаторы страха:
«настороженный и напряженный взгляд, направленный на
объект,
в
сочетании
с
полным
отсутствием
движений,
специфические для страха мимические проявления, которые
могут сопровождаться дрожью или плачем, пантомимические
комплексы, вроде съеживания и попытки к бегству, а также
стремление к контакту с потенциальным защитником» [Цит.
по: Изард, 2000, с. 309]. Описывая подход Боулби, К. Э. Изард
отмечает, что плач не может быть характерным индикатором
страха, так как плач присущ таким эмоциям как печаль,
радость и гнев [Там же]. К мимическим выражениям страха
относятся приподнятые и сведенные к переносице брови,
широко открытые глаза, резко оттянутые уголки рта и
открытый рот [Ekman, 1975, p. 49]. Эти наблюдения можно
проиллюстрировать следующими примерами: Scarlett's taut
nerves almost cracked as a sudden noise sounded in the
90
underbrush near them. Prissy screamed loudly, throwing herself
to the floor of the wagon, the baby beneath her [Mitchell, 2017,
p. 384]. Пример иллюстрирует внешнее проявление страха,
которое выражается криком одного из персонажей, языковой
репрезентацией которого является глагол scream, а также
фразой
throw
oneself
to
the
floor,
номинирующей
кинетический жест.
Обратимся к следующему примеру: Suddenly she was
running, running through the mist like a mad thing, crying and
screaming, throwing out her arms to clutch only empty air and
wet mist [Mitchell, 2017, p. 454]. В этом примере также
представлены проявления страха, воспринимаемые на слух
(плач и крик), а также глагол run и фраза throw out one's
arms,
репрезентирующие
кинетические
жесты.
В
предложении речь идет о сне Скарлетт, в котором она
оказывается в тумане. Она думает, что в тумане кто-то
прячется и в страхе начинает бежать, пытаясь выбраться из
этой мглы. Она настолько испугана, что начинает плакать,
кричать и протягивает руки в попытке схватиться за что-то
или кого-то. Таким образом, в данном примере можно
наблюдать такие признаки страха, как попытки к бегству,
стремление к контакту с потенциальным защитником.
Иногда страх настолько силен, что его можно опознать
не по одному признаку, а по нескольким. Например, Prissy
and Wade scurried for the cellar and crouched in the cobwebbed
darkness, Prissy squalling at the top of her voice and Wade
sobbing and hiccoughing [Mitchell, 2017, p. 315]. В ситуации
речь идет о страхе Уэйда, сына Скарлетт, и его нянечки,
которые так боятся бомб янки, что спрятались в погребе.
Читатель
распознает
страх
по
следующим
признакам:
91
пантомимические комплексы (съеживание и попытка к
бегству, которые выражаются с помощью глаголов crouch и
scrurry), а также голосовое сопровождение: глаголы squall и
sob,
номинирующие
паралингвистические
средства.
Необходимо отметить, что эмоция «страх» имеет разные
способы выражения, наиболее эксплицитные из которых –
плач и крик. Кроме того, страх – одна из немногих эмоций,
которая
может
выражаться
несколькими
способами
одновременно.
Таким
образом,
можно
заключить,
что
языковая
репрезентация внутреннего состояния человека может быть
представлена
различными
мимическими,
кинетическими,
также
различными
невербальными
тактильными
паралингвистическими
средствами:
жестами,
а
средствами,
однако голос является наиболее эксплицитным выразителем
эмоций.
Иногда
очень
сложно
однозначно
определить
эмоцию, так как некоторые эмоции могут состоять из
нескольких, как, например, любовь.
2.3. Языковая репрезентация проявления гендерных
особенностей
эмоциональных состояний
В современном мире невозможно обойтись без понятия
гендера, так как все больше и больше внимания уделяется
мужественности и женственности. Многие ученые, такие как
Е. В. Суркова [Суркова, 2005], Г. Е. Крейдлин [Крейдлин,
2005], А. В. Кирилина [Кирилина, 2000; Кирилина, 2000а] и
другие
занимались
исследованиями
в
данной
области.
Понятие гендера используется в различных дисциплинах.
92
Так,
в
лингвистике
«социокультурная
являются
под
гендером
конструкция,
различия
в
ролях,
понимается
составляющими
поведении,
эмоциональных
характеристиках
конструируемые
обществом»
ментальных
мужчин
[Кирилина,
которой
и
и
женщин,
2000].
Данный
подход позволяет описать не только антропоцентрическую
систему языка, но и «изучить возможности и границы ее
подсистем, связанных с мужественностью и женственностью
как двумя ипостасями человеческого бытия» [Кирилина,
2000а].
В ходе анализа репрезентации ситуаций эмоциональных
состояний в романе M. Mitchell “Gone with the wind” были
выявлены различные проявления эмоциональных состояний у
мужчин
и
женщин.
репрезентативными
Было
установлено,
эмоциями
с
точки
что
наиболее
зрения
гендера
являются гнев, любовь и печаль. Рассмотрим для начала
способы проявления эмоции «печаль» у женщин и мужчин.
Женщинами
она
выражается
горестными
стонами,
которые
номинациями:
cry,
sob,
moan,
плачем,
представлены
lay
рыданиями,
языковыми
somebody's
head
on
somebody, quiver. Например: And then she thought of Gerald,
dead in the parlor, and suddenly she began to cry, cry in bitter,
gulping sobs [Mitchell, 2017, p. 670]. В вышеприведенном
примере глагол cry репрезентирует голосовое проявление
эмоции печали. Главная героиня сильно расстроена по
поводу кончины своего отца. Благодаря существительному
sobs, которое также является языковой репрезентацией
голосового
проявления,
ситуация
становится
еще более
эмоциональной. Скарлетт настолько огорчена, что не просто
плачет, а плачет навзрыд. Рассмотрим другой пример: She
93
heard a low moan and, turning, saw Fanny Elsing lay her head on
her mother’s bosom, saw the casualty list flutter to the floor of
the carriage, saw Mrs. Elsing’s thin lips quiver as she gathered
her daughter in her arms and said quietly to the coachman:
“Home. Quickly” [Mitchell, 2017, p. 249]. В данном примере
представлены
своего
чувства
возлюбленного
Фэнни
во
Элсинг,
время
которая
одного
из
потеряла
поединков
Гражданской войны. В горе она стонет и кладет голову на
грудь матери, а мать в свою очередь обнимает свою дочь и
приказывает извозчику дрожащими губами ехать домой. Все
выделенные слова за исключением существительного moan
обозначают
жесты
движения,
посредством
которых
проявляется эмоциональное состояния персонажа. Глагол
moan
является
репрезентацией
голосового
проявления
печали, то есть паралингвистического явления.
Рассмотрим
примеры
проявления
печали
среди
мужского пола: The two girls looked an invitation to join them,
but he went onto the front porch and, seating himself on the top
step, dropped his head on his cupped palm [Mitchell, 2017, p.
252]. В ситуации речь идет о том, что герой страдает от того,
что ему не дают возможности пойти на фронт воевать с янки,
несмотря на то, что он жаждет этого. Фраза dropped his head
on his cupped palm передает читателю информацию об
эмоциональном состоянии героя посредством движения тела,
то есть кинетического жеста. Проанализируем следующий
пример: Mrs. Meade was looking down into her lap and she did
not raise her head when her name was called, but the face of
little Phil beside her was an open book that all might read
[Mitchell,
2017,
p.
249].
В
вышеприведенном
примере
представлено эмоциональное состояние не только мужчины,
94
но и женщины. Оба персонажа горюют, так как их родной
человек был убит в бою. Данное предложение может служить
ярким примером того, как по-разному мужчины и женщины
выражают
свое
эмоциональное
состояние.
Миссис
Мид
смотрит на подол своего платья, а у Фила такое выражение
лица, что все сразу становится понятно, то есть в первом
случае эмоция передается посредством кинетического жеста,
а во втором посредством мимического. Таким образом,
можно
заключить,
сдержанно
что
проявлять
мужчины
эмоцию
предпочитают
печали,
в
то
более
время
как
женщины более эмоциональны.
Проанализируем проявление эмоционального состояния
гнева у мужчин и женщин. Женщины более часто склонны к
вспышкам неконтролируемого гнева, в приступе которого
они чаще всего не контролируют свои действия. Например:
He put out his hand toward her and, as he did, she slapped him
across the face with all the strength she had [Mitchell, 2017, p.
116]. Скарлетт, любящая до безумия Эшли Уилкса, приходит
в ярость от того, что Эшли не собирается жениться на ней, а
женится на Мелани Гамильтон. Когда Эшли пытается ее
успокоить, она дает ему пощечину. В этом предложении ярко
показано, как быстро женщина может выйти из себя. Еще:
Scarlett kicked the coverlet in impotent rage, trying to think of
something bad enough to say [Mitchell, 2017, p. 159]. В данной
ситуации
Скарлетт
раздражена
из-за
траура.
Она
не
понимает, почему люди должны соблюдать траур, а также
она в бешенстве от поведения Мелани, которая спокойно
переносит
траур
и
не
хочет
ходить
на
светские
развлекательные мероприятия. Именно поэтому она пинает
постельное
покрывало,
тем
самым
выпуская
гнев.
95
Необходимо отметить, что в вышеприведенных примерах
используются кинетический жест (kicked), а также жест
касания (slap).
Рассмотрим примеры с проявлением гнева у мужского
пола: He did not speak and Dr. Meade thundered, losing his
temper: “Our men have fought without shoes before and without
food and won victories” [Mitchell, 2017, p. 284]. Пример
иллюстрирует
внешнее
проявление
гнева,
которое
выражается повышением тона голоса персонажа, то есть
паралингвистическими средствами. Он не может согласиться
с мнением Ретта Батлера по поводу исхода войны и поэтому
испытывает негодование. В следующем примере Peter sucked
in his breath and his wrinkled brow showed deep furrows but he
kept his eyes straight ahead [Mitchell, 2017, p. 647] фразы
sucked in his breath and his wrinkled brow showed deep furrows
обозначают внешнее проявление эмоционального состояния
Питера,
негра
взбешенного
семьи
поведением
Гамильтон,
северян,
возмущённого
которые
и
оскорбили
Питера. Как и в предыдущем примере, гнев выражается в
сдержанной форме с помощью языковой репрезентации
кинетического и мимического жестов соответственно. Из
всего вышесказанного можно заключить, что гнев так же,
как и печаль проявляется наиболее ярко у женщин.
В романе M. Mitchell “Gone with the wind” присутствуют
множество сцен, где те или иные персонажи проявляют
чувства любви. Приведем пример: Suddenly he picked her up
in his arms and sat down in the chair, holding her close to him,
tightly, as if he feared she would get away from him [Mitchell,
2017, p. 849]. Судя по описываемой ситуации, речь идет о
том, что Ретт в порыве любви забывает про свой гнев,
96
поднимает Скарлетт, усаживает ее к себе на колени и крепко
обнимает. Одним из самых важных жестов проявления любви
является тактильный жест kiss. Чаще всего инициатором
данного действия является мужчина: The bitter years since
then fell away and he saw that the lips turned up to his were red
and trembling and he kissed her [Mitchell, 2017, p. 511]. В
данном
предложении
описываются
отношения
между
Скарлетт и Эшли. Скарлетт любит Эшли и думает, что он ее
тоже
любит,
так
как
поцеловал
ее.
Главная
героиня
убеждена, что единственной причиной, по которой Эшли не
может быть рядом с ней, является его брак с Мелани.
В отличие от мужчин, женщины редко когда выступают
инициатором
действия,
однако
в
нижеприведенном
предложении именно Мелани совершает тактильный жест
touch: Always the family clustered about him, always Melanie
was by his side, touching his sleeve now and again to reassure
herself he was really there [Mitchell, 2017, p. 503]. В данном
примере Мелани так рада, что Эшли наконец дома после
долгого
пребывания
дотрагивается
до
на
него,
войне,
чтобы
что
она
постоянно
удостовериться,
что
он
действительно дома и тем самым продемонстрировать свое
эмоциональное
отношение.
Прокомментируем
еще
один
пример: As Melanie looked at Ashley, her plain face lit up as
with an inner fire, for if ever a loving heart showed itself upon a
face, it was showing now on Melanie Hamilton’s [Mitchell, 2017,
p. 500]. Судя по ситуации, можно предположить, что любовь
Мелани к Эшли так велика, что ее лицо начинает светиться.
В данном предложении нет действия в прямом смысле этого
слова, однако присутствует
изменение выражения лица
Мелани, то есть в данном случае эмоциональное состояние
97
передается
с
помощью
мимического
жеста.
Обобщая
сказанное, можно сказать, что в отличии от других эмоций,
любовь является одной из тех эмоции, в проявлении которой
мужской пол ведет себя более эксплицитно. Женщины тоже
проявляют данную эмоцию, однако менее экплицитно.
Проведенный
эмоциональное
анализ
показал,
коммуникативное
гендерно-маркированным.
выражается в выборе
На
что
невербальное
поведение
языковом
является
уровне
это
определенных средств номинаций
симптоматических жестов.
98
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ
Внутреннее
представлено
состояние
рядом
человека
положительных
может
и
быть
отрицательных
эмоций, таких как радость, любовь, удивление, гнев, печаль,
страх и другие. Мы описали существительные, глаголы,
фразеологические
номинации
эмоциональных
состояний
человека в английском языке. Нами были описаны слова,
которые отражают конкретные эмоциональные состояния в
конкретных жизненных ситуациях.
На материале романа M. Mitchell “Gone with the wind”
мы выявили способы описания эмоциональных состояний с
«внешней» точки зрения, то есть со стороны наблюдающего
субъекта,
который
коммуникации
воспринимает
(движения
невербальные
тела,
мимику,
средства
голосовые
модуляции) и трактует их как репрезентацию той или иной
эмоции,
вследствие
умозаключению,
что
чего
наблюдатель
человек,
приходит
находящийся
в
поле
к
его
зрения, испытывает определенную эмоцию. В ходе анализа
эмпирического
материала
были
систематизированы
признаки следующих эмоций: любовь, удивление, радость,
печаль, гнев, страх. Были выявлены и проанализированы
языковые
номинации
репрезентирующих
внутреннее
невербальных
эмоциональное
средств,
состояние
человека. Была затронута проблема распознавания эмоций в
связи со сложной природой эмоций: одна эмоция может
состоять из нескольких.
Анализ
эмпирического
материала
показал,
что
невербальное эмоциональное коммуникативное поведение
является
гендерно-маркированным,
то
есть
поведение
99
мужчин и женщин в одинаковых коммуникативных ситуациях
отличается.
В
большинстве
случаев
женщины
склонны
выражать свое эмоциональное состояние эксплицитнее, чем
мужчины, что проявляется в употреблении определенных
языковых номинаций невербальных средств коммуникации.
100
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Данная выпускная квалификационная работа посвящена
невербальной концептуализации эмоциональных состояний в
романе М.Mitchell “Gone with the wind”.
Заявленная в работе цель была достигнута посредством
решения поставленных задач. В ходе исследования был
проведен анализ языковых средств, с помощью которых
эмоции
находят
языковое
воплощение.
Были
проанализированы способы репрезентации эмоций «извне»,
выявлены
языковые
маркеры,
эксплицирующие
разные
способы языкового представления эмоциональных состояний.
Также было выявлено, что эмоции реализуется как через
единичные лексемы, так и через фразеологические единицы.
В соответствии с поставленными задачами, в первой
главе
было
эмоции
с
описано
точки
прототипическое
зрения
психологии,
представление
кроме
того,
об
были
освещены лингвистические подходы к исследованию эмоций,
обобщены культурологические аспекты романа М.Mitchell
“Gone
with
the
невербальные
состояний,
глаголов
wind”,
выявлены
проявления
был
касания,
проведен
а
систематизированы
затем
жесты
и
систематизированы
внутренних
эмоциональных
лексикографический
были
анализ
проанализированы
касания
как
и
проявление
невербального коммуникативного тактильно поведения.
Во второй главе систематизирован корпус языковых
единиц, реализующих в своих семантических структурах
значения эмоций; проанализирована и описана семантика
языковых
средств,
вербализующих
эмоциональные
состояния; выявлены и описаны языковые способы и средства
101
представления эмоциональных состояний «извне», то есть
сквозь восприятие и осмысление сторонним наблюдателем
внешних признаков проявления эмоций; выявлены гендерные
аспекты эмоциональных состояний.
Проведенное
языковое
нами
исследование
представление
современном
позволило
эмоциональных
английском
языке.
выявить
состояний
На
в
материале
художественных текстов были выявлены способы описания
положительных
понимаем
и
как
исследования
отрицательных
внешнюю
заключается
точку
в
эмоций,
которые
зрения.
Перспектива
сопоставительном
мы
анализе
языковых номинаций эмоциональных состояний в английской
и
немецкой
языковой
картинах
художественных произведений.
мира
на
материале
102
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
1. Андриянов,
М.
С.
Невербальная
коммуникация:
психология и право. / М. С. Андриянов. – М.: Институт
Общегуманитарных Исследований, 2007. – 256 с.
2. Большой энциклопедический словарь. – М.: «Большая
Российская энциклопедия»; Спб.: «Норинт», 1999. – 1456
с.
3. Борисова
Е.
А.
Вербализация
жестов
касания
в
современном английском языке / Е. А. Борисова //
Вестник Московского государственного лингвистического
университета. Сер. Когнитивные аспекты языка и речи.
Языкознание и литературоведение. – 2015. – №3 (714). – С.
40-52.
4. Вишнякова, С. М. Профессиональное образование. Словарь.
Ключевые понятия, термин, актуальная лексика / С. М.
Вишнякова. – М.: НМЦ СПО, 1999. – 538 с.
5. Выготский Л. C. Мышление и речь / Л. С. Выготский. – М.:
Лабиринт, 1999. – 352 с.
6. Герасимова, Д. А. Концепт EYES в английской языковой
картине мира : Автореф. дис. … канд. филол. наук : 10.02.04
/ Д. А. Герасимова ; Иркут. гос. лингв. ун-т. – Иркутск, 2009.
– 23 с.
7. Гойхман О. Я., Надеина Т. М. Речевая коммуникация:
Учебник. / О. Я. Гойхман, Т. М. Надеина. – М.: ИНФРА-М,
2003. – 272 c.
8. Изард К. Э. Психология эмоций / К. Э. Изард. – СПб.:
Издательство «Питер», 2000. – 464 с.
9. Калинина, В. В. Эмоционально-этический концепт SHAME
и его когнитивно-дискурсивный потенциал: Автореф. дис.
103
… канд. филол. наук : 10.02.04 /В. В. Калинина ; Иркут. гос.
лингв. ун-т. – Иркутск, 2009. – 166 с.
10. Кирилина,
А.
В.
Гендерные
аспекты
языка
и
коммуникации: Автореф. дис. … д-ра филол. наук: 10.02.04 /
А. В. Кирилина; Моск. гос. лингв.
ун-т. – М., 2000. – 40 с.
11. Кирилина, А. В. Гендерные исследования в зарубежной и
российской
лингвистике
методологический
аспекты)
(философский
/
и
А. В. Кирилина
//
Общественные науки и современность. – 2000а. – №4. – С.
138-143.
12.
Колшанский Г.В. Паралингвистика / Г. В. Колшанский.
– М.: Наука, 1974. – 80 с.
13.
Крейдлин Г. Е. Невербальная семиотика. Язык тела и
естественный
язык
/
Г.
Е.
Крейдлин.
– М.:
Новое
литературное обозрение, 2002. – 592 с.
14.
Крейдлин, Г. Е. Мужчины и женщины в невербальной
коммуникации / Г. Е. Крейдлин. – М.: Языки славянской
культуры, 2005. – 224 с.
15.
Крейдлин
Г.
словообразование:
Крейдлин
//
Е.
Невербальная
точки
семиотика
соприкосновения
Актуальные
проблемы
/
Г.
и
Е.
современного
словообразования: Сб. науч. статей. – Кемерово, 2011. – С.
25-31.
16.
Кубрякова
Е.
С.
О
семиотически
маркированных
объектах и семантически маркированных ситуациях в
языке / Е. С. Кубрякова // Концептуальное пространство
языка: Cб. науч. тр., посвящается юбилею профессора Н. Н.
Болдырева / Под ред. Е. С. Кубряковой. – Тамбов: Изд-во
ТГУ им. Г. Р. Державина, 2005. – С. 95-101.
104
17. Леонтьев А. А. Язык, речь, речевая деятельность / А. А.
Леонтьев. – М. : Просвещение, 1969. – 214 с.
18.
Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы
живем: Пер. с англ. / Дж. Лакофф, М. Джонсон / Под ред. и
с предисл. А. Н. Баранова. – М.: Едиториал УРСС, 2004. –
256 с.
19.
Лингвистический энциклопедический словарь / В. Н.
Ярцева. – М. : Сов. энциклопедия, 1990. – 685 с.
20.
Мечковская,
Н.
Б.
Семиотика:
Язык.
Природа.
Культура: Курс лекций : учеб. пособие для студентов
филол.,
лингв.
и
переводовед.
фак.
высш.
учеб.
заведений /Н. Б. Мечковская. – М. : Академия, 2008. –
432 с.
21.
Моисеева А. П. Основы теории коммуникации: Учебное
пособие
/
А. П.
Моисеева.
–
Томск:
Изд-во
Том.
политехн. ун-та, 2004. – 128 с.
22.
Николаева Т. М., Успенский Б. А. Языкознание и
паралингвистика / Т. М. Николаева, Б. А. Успенский //
Лингвистические исследования по общей и славянской
типологии. – М: Наука, 1966. – C. 63-74.
23.
Подольников В. П., Лобачева К. В. «Мир» Южан в
Гражданской войне в США 1861-1865 гг. (по роману М.
Митчелл «Унесенные ветром») / В. П. Подольников, К. В.
Лобачева // Евразийский союз ученых. – 2015. – № 4-11 (13).
– С. 6-9.
24.
Семенова Т. И. Модальная рамка «наблюдения» в
представлении эмоциональных состояний (на материале
английского языка) / Т. И. Семенова // Вестник Иркутского
государственного
лингвистического
университета.
Сер.
Лингвистика. Языковая онтология семантически малых и
105
объемных
форм.
–
Иркутск:
Изд-во
Иркутского
государственного лингвистического университета, 2000. –
Вып. 1. – С. 135-142.
25.
Семенова Т. И. Лингвистический феномен кажимости:
монография / Т. И. Семенова. – Иркутск: ИГЛУ, 2007. – 237
с.
26. Степанов Ю. С. Семиотика / Ю. С. Степанов. – М.: Наука,
1971. – 166 с.
27.
Суркова,
Е.
репрезентации
В.
Гендерные
эмоций
особенности
художественных
авторской
персонажей:
Автореф. дис. … канд. филол. наук: 10.02.20 / Е. В.
Суркова ; Волгогр. гос. пед. ун-т. – Волгоград, 2005. – 19 с.
28.
Шаховский В. И. Эмоции как объект исследования в
лингвистике
/
В. И. Шаховский
//
Вопросы
психолингвистики. – 2009. – №9. – С. 29-43.
29.
Щерба Л. В. Преподавание иностранных языков в
средней школе / Л. В. Щерба. – М.: Высш. школа, 1974. –
112 с.
30.
Birdwhistell, R. L. Kinesics and Context. Essays on Body
Motions Communication / R. L. Birdwhistell. – Philadelphia:
University of Pensylvania, 1970. – 338 p.
31.
Bradbury Ray Fahrenheit 451˚ / Ray Bradbury. – СП.:
Антология, 2016. – 192 c.
32.
Cambridge
dictionary.
https://dictionary.cambridge.org
(дата
–
URL:
обращения:
01.02.2018).
33.
Christie A. Five Little Pigs / Agatha Christie. – М.: Айрис
Пресс, 2004. – 384 с.
34. Ekman, P. Unmasking the face. A guide to recognizing
emotions from the facial clues / P. Ekman, W. V. Friesen. –
106
New Jersey: Prentice-Hall, Inc., Englewood Cliffs, 1975. – 212
p.
35.
Ekman P. Emotions Revealed: Recognizing Faces and
Feelings to Improve Communication and Emotional Life / P.
Ekman. – New York, 2003. – 285 p.
36. Lakoff, G. Metaphors We Live by / G. Lakoff. – Chicago: The
University of Chicago Press, 1980. – 242 p.
37. Lutz C. Unnatural Emotions: Everyday Sentiments on a
Micronesian Atoll & Their Challenge to Western Theory / C.
Lutz. – Chicago: University of Chicago Press, 1988. – 273 p.
38.
Mitchell M. “Gone with the wind” / M. Mitchell. – Pan
Macmillan, 2017. – 995 p.
39.
Oxford
English
https://en.oxforddictionaries.com
Dictionary.
(дата
–
URL:
обращения:
01.02.2018).
40.
Wierzbicka A. Cross-Cultural Pragmatics: the Semantics of
Social Interaction / A. Wierzbicka. – Berlin: Mouton de Gruyter,
1991. – 502 p.
41. Wierzbicka A. Semantics, Culture, and Cognition: Universal
Human Concepts in Culture-Specific Configurations / A.
Wierzbicka. – Oxford: Oxford University Press, 1992. – 425p.
42. Wierzbicka A. Emotions across Languages and Cultures / A.
Wierzbicka. – Cambridge: Cambridge University Press, 1999. –
349 p.
Отзывы:
Авторизуйтесь, чтобы оставить отзыв