Опыт составления тематического словаря национально окрашенных языковых единиц (на материале произведений А. С. Пушкина и их переводов на испанский язык)

А.С. Пушкин - чрезвычайно важная фигура в контексте русского языка и литературы, т.к. именно этот писатель внес бесценный вклад в развитие русского языка, а в лингвистическом контексте А.С. Пушкин считается создателем русского литературного языка. Безусловно, многие работы А.С. Пушкина были переведены и на испанский язык. Благодаря переводам произведений великих и признанных во всем мире авторов множество людей разных стран и национальностей имеют возможность познакомиться не только с самим текстом произведения, но и проникнуть гораздо глубже — в чуждые для них быт и культуру, погрузиться в атмосферу изучаемого языка, а также получить целостное представление о реалиях и картинах мира разных стран и народов. Стоит отметить, что во многих произведениях А.С. Пушкина присутствуют элементы национального колорита, который составляет одну из самых больших трудностей при переводе. Понять и передать национальный колорит произведения – задача очень сложная, поэтому в нашей работе мы решили сопоставить оригиналы произведений А.С. Пушкина с их переводами на испанский язык, а затем выявить и проанализировать особенности и способы передачи национального колорита в текстах переводов. Результатом нашего исследования является русско-испанский тематический словарь национально окрашенных языковых единиц языка А.С. Пушкина с комментариями и объяснениями.

Комплексные проблемы общественных наук
Диссертации

Вуз: Санкт-Петербургский государственный университет (СПбГУ)

ID: 587d367a5f1be77c40d5903a
UUID: bacd5df5-4f1f-4dd5-b66e-fd4ec9d2a1f1
Язык: Русский
Опубликовано: почти 8 лет назад
Просмотры: 15

Жадан Анжела Дмитриевна

Источник: Санкт-Петербургский государственный университет


0

Комментировать 0

Рецензировать 0

Скачать - 341255 bytes


Поделиться работой
Current View

Рецензии:

  Авторизуйтесь, чтобы добавить рецензию

- у работы пока нет рецензий -

Для лиц старше 18 лет