ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В ПРОИЗВЕДЕНИИ СОМЕРСЕТА МОЭМА «УЗОРНЫЙ ПОКРОВ»

Работа состоит из введения, двух глав, выводов к обеим главам, заключения, списка использованной литературы. Введение определяет актуальность, объект, предмет исследования. В первой главе рассматривается фразеология как лингвистическая дисциплина, особенности фразеологии современного английского языка, классификация ФЕ и способы их перевода. Во второй главе описаны особенности языка произведений Сомерсета Моэма, проведён сопоставительный анализ фразеологизмов в его работе и в переводе её на русский язык, также приведён сравнительный анализ официально принятого и авторского перевода произведения С. Моэма «Узорный покров».

Языкознание
Дипломы

Вуз: Филиал Казанского (Приволжского) федерального университета в г. Набережные Челны

ID: 5eeb9a86cd3d3e0001038b0b
UUID: 421323e0-93b1-0138-0a75-0242ac180006
Язык: Русский
Опубликовано: около 4 лет назад
Просмотры: 308

16.16

Шахназ Габдрахманова


0

Комментировать 0

Рецензировать 0

Скачать - 1,3 МБ


Поделиться работой
Current View

Рецензии:

  Авторизуйтесь, чтобы добавить рецензию

- у работы пока нет рецензий -

Для лиц старше 18 лет