Особенности перевода русского сленга на английский язык на материале отечественных фильмов

Настоящая работа посвящена исследованию особенностей перевода русского сленга на английский язык. Материалом исследования являются российские фильмы 2000-2015 годов, участвовавшие в международных кинофестивалях. В теоретической части работы рассмотрены функции сленга в системе языка и художественном тексте, виды киноперевода, а также особенности перевода сленга в кино. В практической части дан краткий обзор современного российского фестивального кино и проанализированы примеры перевода сленга в шести кинокартинах. В результате исследования были выявлены основные приёмы, использующиеся при переводе сленга с субтитрами, а также изменения в стилистике речи персонажей при переводе сленга.

Комплексные проблемы общественных наук
Дипломы

Вуз: Санкт-Петербургский государственный университет (СПбГУ)

ID: 587d36525f1be77c40d58c92
UUID: 29f0e648-59d8-4601-badb-4700d541ceb3
Язык: Русский
Опубликовано: почти 8 лет назад
Просмотры: 1237

Боблак Александра Викторовна

Источник: Санкт-Петербургский государственный университет


0

Комментировать 0

Рецензировать 0

Скачать - 1146742 bytes


Поделиться работой
Current View

Рецензии:

  Авторизуйтесь, чтобы добавить рецензию

- у работы пока нет рецензий -

Для лиц старше 18 лет