Особенности перевода терминологической лексики в современной ораторской речи на английском и русском языках

В диссертации на материале записей синхронного перевода выступлений англо- и русскоязычных политических деятелей проведён анализ основных способов передачи терминологической лексики при синхронном переводе ораторской речи. При изучении стратегий перевода учитывается тип эквивалентности (формально-лингвистическая (терминологическая), семантическая и стилистическая), на которую ориентируется переводчик. В работе описываются сложности, возникающие в рамках каждого вида эквивалентности, оценивается эффективность способов перевода терминологической лексики и выделяются наиболее адекватные переводческие стратегии.

Языкознание
Дипломы

Вуз: Санкт-Петербургский государственный университет (СПбГУ)

ID: 5a6f88167966e12684ee9f27
UUID: 0cc3ba20-2340-476d-9872-7e41a3ef7118
Язык: Русский
Опубликовано: около 6 лет назад
Просмотры: 671

Березникова Екатерина Николаевна

Источник: Санкт-Петербургский государственный университет


0

Комментировать 0

Рецензировать 0

Скачать - 674,6 КБ


Поделиться работой
Current View

Рецензии:

  Авторизуйтесь, чтобы добавить рецензию

- у работы пока нет рецензий -

Для лиц старше 18 лет