Особенности перевода трансформированных прецедентных высказываний в кинодскурсе

В данной работе исследуются проблемы и особенности перевода трансформированных прецедентных высказываний на материале заголовков к эпизодам сериала “Gossip Girl”. Данные высказывания представляют большой интерес для переводчиков, так как их адекватный перевод является трудоемким и творческим процессом. В работе рассматриваются способы образования ТПВ от оригинальных прецедентов и анализируются переводы прецедентов и переводы ТПВ по степени схожести используемых приемов. Работа представляет интерес с точки зрения своего объекта, так как в кинодискурсе встречается всё больше прецедентных феноменов, узнаваемость и семантическая прозрачность которых важны для полного понимания задумки автора.

Языкознание
Дипломы

Вуз: Оренбургский государственный университет

ID: 5f04612bcd3d3e00013f6a69
UUID: c4d572d0-a275-0138-0d9b-0242ac180006
Язык: Русский
Опубликовано: больше 4 лет назад
Просмотры: 80

11.6

Ледяева Полина

Оренбургский государственный университет


0

Комментировать 0

Рецензировать 0

Скачать - 236,7 КБ


Поделиться работой
Current View

Рецензии:

  Авторизуйтесь, чтобы добавить рецензию

- у работы пока нет рецензий -

Для лиц старше 18 лет