Особенности языковой репрезентации образа дона Хуана Тенорио в севильской легенде (в изложении Х. Мария де Мены и в переводе на русский язык)

Исследование нацелено на выявление особенностей языковой репрезентации образа дона Хуана Тенорио в тексте севильской легенды Х.М. де Мены «Suceso trágico del autántico Don Juan Tenorio» ("Трагический случай подлинного дона Хуана Тенорио"). В работе обозначены ключевые параметры и проблемы перевода художественного дискурса, определен теоретический объем понятия "художественный образ", рассмотрена специфика жанра легенды в контексте испанской истории. Практическая часть работы направлена на осуществление предпереводческого анализа текста легенды и ее последующий перевод, а также выявление особенностей авторского подхода к репрезентации образа дона Хуана. В качестве основных методов использованы лексико-семантический и стилистический анализ, метод лингвистической реконструкции культуры, сопоставительный анализ. В работе анализируется новая интерпретация вечного образа Дона Хуана, которая отражает культурные реалии современной Испании и Испании XVII в. При написании исследования было использовано 62 русских и зарубежных источника. Работа содержит 3 приложения.

Языкознание
Дипломы

Вуз: Пермский государственный национальный исследовательский университет (ПГНИУ)

ID: 60cdf9f9e4dde5000156594a
UUID: 839e85a0-b335-0139-331a-0242ac180005
Язык: Русский
Опубликовано: около 3 лет назад
Просмотры: 14

10.28

Елизавета Корепанова

Пермский государственный национальный исследовательский университет (ПГНИУ)


0

Комментировать 0

Рецензировать 0

Скачать - 858,2 КБ


Поделиться работой
Current View

Рецензии:

  Авторизуйтесь, чтобы добавить рецензию

- у работы пока нет рецензий -

Для лиц старше 18 лет