ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО
ОБРАЗОВАНИЯ
«БЕЛГОРОДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ
ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»
( Н И У « Б е л Г У »)
ФАКУЛЬТЕТ ЖУРНАЛИСТИКИ
Кафедра журналистики
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ
«БЕЛГОРОДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ
ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»
( Н И У
«Б е л Г У » )
ФАКУЛЬТЕТ ЖУРНАЛИСТИКИ
Кафедра журналистики
Освещение международных культурных
проектов «Год культуры» в отечественных
печатных СМИ (2010-2014 гг.)
Выпускная квалификационная работа
студентки очной формы обучения
направления подготовки 420302. Журналистика
4 курса группы 86001313
Боганчиковой Ирины Юрьевны
Научный руководитель
кандидат филологических наук,
доцент кафедры журналистики
С.М. Нарожняя
БЕЛГОРОД 2017
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………………..…3
ГЛАВА I. ТЕМА КУЛЬТУРЫ В ПЕЧАТНЫХ СМИ РОССИИ
1.1.Традиции освещения отечественными печатными СМИ событий в сфере
культуры…………………………………………………..………………………7
1.2. Кросс-культурный диалог как феномен современной культуры. Практика
проведения Перекрестных Годов культуры в 2010-2014 годах……………16
ГЛАВА II. ПУБЛИКАЦИИ ОТЕЧЕСТВЕННЫХ ПЕЧАТНЫХ СМИ О
ПЕРЕКРЕСТНЫХ ГОДАХ КУЛЬТУРЫ (2010-2014 гг.)
2.1. Проблемно-тематическое разнообразие журналистских материалов,
посвященных Перекрестным Годам культуры, в отечественных печатных
СМИ ....…………………………………………………………………………..32
2.2. Жанрово-стилистические показатели публикаций о Перекрестных Годах
культуры в печатных СМИ России (2010-2014 гг.)....…………………….…41
ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………………….49
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ………………………….…52
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ………………………..…………………………….58
ПРИЛОЖЕНИЯ………………………………………………………………….60
2
ВВЕДЕНИЕ
Современному
обществу
необходимо
знать
эстетические,
интеллектуальные и образовательные достижения не только своей страны, но
и культурную историю всего мира, что способствует усилению взаимного
доверия, взаимопонимания между народами. Каждая культура обладает
определенной долей опыта, накопленного человечеством. Журналистика не
просто способствует распространению культурных ценностей, выступая в
качестве организатора массовых информационных потоков, но и обладает
возможностями участвовать в диалоге культур как активная творческая сила,
и обязана «переводить» на язык массовой аудитории произведения,
создаваемые
помогать
специализированными
постигать
их
видами
смысл,
духовного
способствуя
творчества,
и
интеллектуальному,
эмоциональному, нравственному обогащению человека [Суворова 2006: 4-5].
Актуальность исследования обусловлена тем, что международные
отношения представляют богатое культурное наследие, способствуют
культурному обмену, тем самым укрепляя отношения между людьми,
организациями и странами. Проблема соотношения национального и
межнационального в политике, экономике, литературе, искусстве, культуре в
целом нерасторжимо связана не только с жизнью нации, но и с
экономическим, социальным, духовным ее развитием и национальным
самосознанием. Эволюция межэтнических контактов и общечеловеческих
ценностей в современном мире во многом зависит от особенностей
общественного диалога в СМИ. Перекрестные Года культуры способствуют
укреплению международного диалога с целью привлечения внимания
общества
к
вопросам
развития
культуры,
сохранения
культурно-
исторического наследия и роли российской культуры во всем мире.
Теоретическую базу исследования составили работы таких ученых,
как: А.П. Короченский, Г.В. Лазутина, основные научные интересы которой
3
связаны с изучением закономерностей профессиональной деятельности
журналиста;
Н. С. Цветова, сфера ее научных интересов заключается в
стилистике публицистического и художественного текстов; работа Е. П.
Прохорова «Ведение в работу журналистики», публикации А.В. Зайцева, О.
Е. Кобякин А. В.Логинов, научный интерес которых связан с изучением роли
диалоговой коммуникации во взаимодействии государства и гражданского
общества, А.С. Колесникова, А.А. Рубан, Р.А. Фахрудинова, С.П.Суворова,
А.А.
Чумакова,
которые
изучали в своих работах международный
культурный диалог.
Объектом исследования выступают международные культурные
проекты – «Годы культуры» Франции и России; Испании и России, Германии
и России; Нидкрландов и России; Великобритании и России.
Предмет исследования — проблемно-тематические и стилистические
особенности публикаций в российских печатных СМИ о «Годах культуры».
Целью работы является рассмотрение особенностей освещения в
современных печатных российских СМИ
международных культурных
проектов «Год культуры».
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
1. Изучить исследовательскую литературу по теме исследования;
2. Изучить практику проведения Перекрестных Годов культуры;
3. Определить проблемно-тематическое разнообразие журналистских
публикаций о Годах культуры;
4. Описать жанрово-стилистические
особенности журналистских
публикаций о Годах культуры.
Эмпирический объект исследования составляют 296 журналистских
публикаций в современных печатных СМИ, освещающих Перекрестные Года
культуры:
«Российская газета» (далее – «РГ») – официальный печатный орган
Правительства Российской Федерации, где в течение изучаемого периода
вышло 293 публикации по нашей теме;
4
«Комсомольская правда» (далее – «КП») – советская и российская
ежедневная общественно-политическая газета, а также интернет-издание (с
1998 года), где мы обнаружили один материал о Годе культуры;
«Аргументы и факты. Черноземье» (далее – «АиФ») – крупнейшая
российская еженедельная общественно-политическая газета. Издаётся с 1978,
тираж более 2 млн. газет, по нашей теме в ней вышло два материала;
«Белгородские известия» – ежедневная общественно-политическая
газета, издаваемая автономной некоммерческой организацией «Издательский
дом «Мир Белогорья»». С 2010 по 2014 годы мы не обнаружили в ней ни
одного материала о Годах культуры.
Выбор данных изданий объясняется тем, что они ориентированы на
достаточно широкую аудиторию и позволяют выяснить актуальность
освещения международных культурных проектов на всероссийском и
региональном уровнях.
Методы исследования: эмпирический метод – социологический опрос
(анкетирование), который позволил выяснить отношение белгородцев к
Годам культуры; метод квотной выборки журналистских публикаций за
четыре года; традиционный анализ жанровых особенностей текстов.
Теоретические методы исследования включили в себя описательный,
сопоставительный, сравнительно-исторический методы, системный подход
на
базе
философских
представлений,
интерпретации
и
обобщения
рассмотренных научных точек зрения.
Апробация работы: материалы исследования были представлены в
виде доклада на научной сессии факультета журналистики НИУ «БелГУ» в
апреле 2017 года и публикации на его основе в электронном сборнике
студенческих научных работ (Журналистика, массовые коммуникации и
медиа: взгляд молодых исследователей: научно-практическая конференция
аспирантов и студентов. Белгород, НИУ «БелГУ», Факультет журналистики
12-19 апреля 2017 г.: материалы конференции / под ред. Е. А. Кожемякина,
А. В. Полонского. – Белгород, Факультет журналистики, 2017. – С. 5-8).
5
Выпускная квалификационная работа включает в себя Введение, две
главы, каждая из которых делится на два параграфа, Заключения, Списка
использованной литературы, Списка источников и Приложений.
6
ГЛАВА I. ТЕМА КУЛЬТУРЫ В ПЕЧАТНЫХ СМИ РОССИИ
1.1.Традиции освещения отечественными печатными СМИ
событий в сфере культуры
Слово «культура» есть почти во всех языках народов мира, и означает
оно одно и то же: возделывание, изменение, улучшение, производимое
человеком в среде обитания и в себе самом посредством целесообразной
деятельности. Особое значение для журналистики имеют знаковые системы,
которые с возникновением человечества стали формироваться на базе
естественного языка как многочисленные искусственные языки для того,
чтобы взять на себя важнейшую из функций средств информационного
производства — функцию объективации разных информационных продуктов
[Лазутина 2011:199].
Расширительное определение культуры характеризует ее как имеющую
знаковую природу систему кодирования, воспроизводства и передачи
добытых человечеством знаний во времени и пространстве. Эта система
пронизывает все сферы духовной и материально-предметной деятельности,
обеспечивая
как
накопление,
селекцию,
репродукцию
знания,
цивилизационного опыта, исторической памяти, так и производство,
распространение
новых
знаний
и
умений
в
процессе
социальной
коммуникации [Короченский 2015:48]
Современную
культурно-просветительскую
журналистику
от
традиционной отличает ряд характеристик, среди которых исключительный
динамизм, определенно выраженная антропоцентричность, совмещение
просветительской, развлекательной и рекламной функций при очевидном
доминировании двух последних. Однако прагматическая установка на
формирование определенного культурного уровня массовой аудитории
продолжает существование [Цветова 2015:135]. По мнению Е. П. Прохорова,
культурно-просветительская функция журналистики состоит в том, «чтобы,
будучи одним из институтов культуры общества, участвовать в пропаганде и
7
распространении в обществе высоких культурных ценностей, воспитывать
людей на образцах общемировой культуры, тем самым способствовать
всестороннему развитию человека» [Прохоров 2003: 72].
Другими
словами,
просветительская
журналистика
занимается
повышением культурного уровня аудитории.
Можно сказать, что функциональная предназначенность культурнопросветительской журналистики заключается в том, чтобы ориентировать
общество в духовных богатствах, накопленных культурным слоем, и давать
оперативное знание о его приросте и возможностях применения, помогая
выявить значение новых фактов и их роль в разрешении актуальных
проблем.
В
средствах
массой
информации
просветительская
функция
осуществляется при одновременном сочетании в себе таких компонентов ,
как информирование, пропаганда, популяризация и критика. Обращение к
вопросам культуры имеет не меньшее значение, чем решение социальных,
политических, экономических проблем, так как эти сферы существования
общества находятся в тесной связи [Суворова 2006:10].
Культурно-просветительский
дискурс
прошел
различные
стадии
развития с момента рождения еще в первом литературном журнале в России
– «Трудолюбивая пчела» А. П. Сумарокова, 1759г, в котором работали
деятели отечественной культуры. С 1770 - 1780гг. количество журналов,
развивающих у читателей литературный вкус и интерес к словесности,
значительно выросло, литературные журналы стали появляться в провинции,
например:
«Уединенный
пошехонец»
1786-1787гг.
или
«Иртыш,
превращающийся в Иппокрену» 1789-1791 гг. Такие журналы становятся
своего рода ориентирами
для читателей, пытающихся разобраться
в
общественно-политических процессах. Просвещая, донося до аудитории
собственные ценности, они в то же время стремятся увлечь ее своими
политическими
взглядами,
таким
А. С. Пушкина [Есин 2000:7].
8
изданием
был
«Современник»
На современном этапе развития просветительской журналистики
традиции информирования и пропаганды аудитории остаются неизменны. В
рамках творческой деятельности журналиста стал формироваться такой
отдельный вид, который взял на себя обязанность «перевода» важнейших
компонентов культурного слоя общественной жизни на язык массовой
аудитории и выявления их смысла. Понятие «культурно-просветительская
журналистика», зародившееся еще во времена Екатерины II и употребляемое
при этом, обретает, таким образом, значение несколько более широкое, чем
значение понятия «просветительство», с которым сложившаяся языковая
традиция связывает деятельность по распространению знаний
[Князева
2012:23].
Просветительскую
досуговую
журналистику
деятельность.
предназначение
досуга
рассматривают
Современные
разнопланово
как
культурологи
и
связывают
культурно-
рассматривают
его
с
тремя
социокультурными функциями: просвещение и развитие, направленное на
совершенствование
личности
в культурном
отношении;
развлечение,
предполагающее снятие напряжения, получение эмоциональной подзарядки,
повышение настроения, и релаксация, включающая в себя восстановление
растраченных физических сил [Стрельцов 2002: 7].
Действительно, журналистский дискурс сферы досуга направлен на
самообразование читателя, приобщение его к культуре, посвящен занятиям
спортом, хобби, моде, домашнему хозяйству, общению по интересам, играм.
Следовательно, СМИ сферы досуга, занимая свободное время, развивают
навыки его организации, поскольку посвящаются разным формам досугового
времяпрепровождения: самообразованию, посещению выставок, концертов,
музеев, путешествиям, спорту, разнообразным увлечениям.
Явление досуговых СМИ мы должны рассматривать через призму
культурных и этических констант. Это, прежде всего, феномен гуманитарной
культуры, и независимо от сложности предмета текст должен легко
прочитываться и адекватно восприниматься. Досуг включает в себя, таким
9
образом, далеко не только развлечение и релаксацию, но и повышение
уровня интеллектуального и духовного развития. Люди на досуге читают
книги, смотрят фильмы, ходят в музеи и театры, проводят время в Интернете,
посвящают себя различным увлечениям (творчеству, коллекционированию,
домоводству, техническому творчеству и т. п.). Кроме того, они обращаются
к соответствующим СМИ, направленным на просвещение читателя,
приобщение его к культуре, общение по интересам и развитие самих навыков
организации
досуга.
Таким
образом,
журналистика
сферы
досуга
удовлетворяет не только аудиторный спрос на развлечение, отдых и
релаксацию, но и расширяет научно-образовательный кругозор читателей.
Эта сторона функционирования досуговых СМИ не лишена элемента
эмоциональной, живой заинтересованности в результате просвещения
[Мисонжников 2012:120].
Именно журналистика делает культурные ценности доступными для
самых широких масс. Благодаря ей, независимо от материальных условий
или географического положения, человек может виртуально совершать
путешествия в любые уголки мира, постигать нравы и обычаи других
народов, посещать ведущие музеи и лучшие театры разных стран,
знакомиться с творчеством и жизнью выдающихся деятелей культуры,
просвещаться в различных областях познания [Воскресенская 2012:79].
Культурно-просветительскую деятельность журналистики нельзя трактовать
упрощенно, сводя ее к освещению культурных событий и предоставлению
рекламно-справочной информации о возможных вариантах проведения
досуга. Размышляя о культурно-просветительской миссии журналистики,
С. Г. Корконосенко справедливо утверждает: «Она заключается в том, чтобы
развивать аудиторию, помогать ей осмысливать крупномасштабные явления
и проблемы, давать необходимый для этого материал» [Корконосенко 2009:
214]. Журналистика — одно из важнейших средств формирования
культурного сознания.
10
Просвещение аудитории с помощью СМИ — действенный способ
формирования духовных ценностей, актуальных идей и мировоззренческих
установок членов общества. Просветительской функцией журналистики
определяются
важнейшие
компоненты
содержания
журналистских
материалов:
результаты
исследования
различных
образов
жизни
в
современных условиях;
доминирующие типы социального поведения и их оценка;
исторический аспект наблюдения за действительностью;
стержневые ментальные элементы и их трансформация;
социализация молодежи;
преемственность, транслируемость культуры через обучение;
привлечение внимания к научной мысли [Ким 2001:30].
Коммерциализация СМИ приводит к тому, что их контент начинает
меняться. Сегодня журналисты пишут о культурных событиях, опираясь на
сниженные образы, восприятие действительности становится шаблонным.
Изобилие информационных материалов характеризуется неустойчивыми,
преходящими ценностными установками. Аудитория научно-популярных и
культурологических, литературных журналов формируется слабо, что тоже
свидетельствует
о
несовпадающих
ценностных
установках
и
неблагоприятном духовно-психологическом климате в обществе. Все чаще
встречаются признаки невежества авторов медиатекстов. Невежество,
отсутствие уважения к знанию опасно, оно ведет к нарушениям норм бытия и
общественного согласия. Это особенно остро дает о себе знать в условиях
углубляющейся стратификации общества, угрожая разобщением нации
[Рубан 2013:71-72].
В такой ситуации крайне важно актуализировать просветительскую
функцию журналистики. Талантливые, оригинальные, полные высокого
смысла журналистские произведения
11
способны оказать благотворное
воздействие на аудиторию, поднять планку ее культурного и нравственного
уровня.
Мы часто сталкиваемся с определением культуры как сферы
производства духовных ценностей – произведений живописи, архитектуры,
музыки и литературы. Продукты культуры многообразны настолько,
насколько освоены человеком виды деятельности: технические изобретения
и научные открытия, философские учения и правовые кодексы, религиозные
верования и методы воспитания, нормы морали и экономические теории –
все, что научился создавать человек.
Культура занимает важное место в нашей жизни, так как она выступает
средством передачи опыта, знаний и традиций. Можно утверждать, что
общество
интеллектуально
настолько,
насколько
полно
использует
богатейшие знания, содержащиеся в культурном генофонде человечества.
Самое первое требование к культуре сегодня – ее доступность для человека.
Многие люди не имеют возможности в полной мере реализовать
неотъемлемое право на приобщение к культурным ценностям, на достойное
образование, творчество и культурную деятельность [Маркова 2000: С.36].
Культура может выступать как отрасль какого-либо человеческого
знания, так и их совокупность. Отметим, что немаловажную роль здесь
играет исторический контекст, так как культура может рассматриваться через
призму накопленного в ней опыта.
Культурный слой общественной жизни постоянно пополняется из всех
возможных
источников,
привлекая
к
взаимодействию
культурно-
просветительскую журналистику. О событиях, происходящих в мире, стране,
регионе, человек узнает из средств массовой информации. В газетах,
журналах, на телевидении и радио ведутся дискуссии о проблемах развития
культуры. СМИ освещают все важнейшие международные и российские
фестивали, культурные акции, премьеры театра и кино, музейные выставки,
издание книг, а также привлекают внимание к общекультурным проблемам,
таким как сохранение исторического наследия [Маркова 2000: 40].
12
В современном мире мы сталкиваемся с парадоксальной ситуацией:
количество информационных продуктов, нужных для удовлетворения
разнообразных потребностей общества, постоянно растет, а возможность их
освоения и доступность многих из них оказывается под вопросом. Речь о
знаковых
системах,
формироваться
на
которые
базе
с
возникновением
естественного
языка
человечества
как
стали
многочисленные
искусственные языки для того, чтобы взять на себя важнейшую из функций
средств информационного производства — функцию объективации разных
информационных продуктов. Язык живописи, язык музыки, язык поэзии,
язык танца, язык науки. К решению этой проблем подключилась
журналистика – в рамках творческой деятельности стал формироваться такой
ее вид, который взял на себя обязанность «перевода» важнейших
компонентов культурного слоя общественной жизни на язык массовой
аудитории. Культурный слой общественной жизни — это вся совокупность
духовных и материальных ценностей, созданных человечеством за время его
существования и непрерывно прирастающих новыми. В его производстве
участвуют разные этносы, разные страны [Лазутина 2011:202].
Жанровая
дифференциация
внутри
культурно-просветительской
журналистики обусловлена тем, что предмет отображения в материале может
находиться на разных стадиях своего существования. Один текст должен
нести людям опережающее знание о появлении нового культурного события
в общественную жизнь и возможности контакта с ним, другой – помогать
оценить его, демонстрируя тот или иной подход к его пониманию, третий –
сообщать о том, чем он может быть полезен и как можно его использовать.
В соответствии с этим, мы можем представить культурно-просветительскую
журналистику как три разновидности жанра. Жанр является воплощением
типовой коммуникативной ситуации, которая формируется на основе
конкретной, но регулярно повторяющейся коммуникативной цели [Коньков
2014:239]. Первая разновидность жанров служит целям ориентации в
культурном слое, дает аудитории информацию о появлении нового события в
13
культурной среде. Публикации в информационных жанрах: афиша, анонс,
новость, аннотация, ориентируют в сфере событий и явлений искусства,
продуктов арт-производства, помогают спланировать свободное время.
Получить экспертную оценку о событии и соотнести ее со своей позволяют
развернутые
информационные
и
аналитические
жанры:
репортаж,
корреспонденция, обзор и обозрение, рецензия, интервью. Публикуемая в
СМИ общественная полемика на тему искусства в таких жанры как: реплика,
комментарий, прямая речь, реже фельетон, памфлет, дает возможность
сформировать и при желании выразить свою гражданскую позицию.
Художественно-публицистические материалы об искусстве в жанрах: эссе,
очерк, портрет, актуализируют в современном сознании пространство
высокой культуры, вечных ценностей, создают условия чувственного
приобщения к мировым процессам и явлениям, открывают большое и
настоящее в окружающей повседневности [Сидякина 2012:164].
Функциональная
предназначенность
первой
из
моделей
этой
разновидности жанра – «анонс» (от фр. announce – объявление, извещение) –
состоит в том, чтобы дать людям опережающее знание о событии,
позволяющее увидеть обстоятельства его появления и его место в
культурном
слое
общества.
Публикации
в
этом
жанре
широко
распространены в СМИ. Они несут в себе оповещение аудитории о
состоянии
культурного
слоя
общественной
жизни
и
возможностях
самостоятельного выбора в мире культурных проектов
для каждого
человека. Сегодня в средствах массовой информации анонс встречается
в трех форматах:
1.
В виде кратких объявлений, объединяемых в подборки;
2.
В
виде
самостоятельных коротких
текстов
без
указания
авторства;
3.
В виде авторских публикаций, в которых не только указывается
фамилия журналиста, но и присутствует его авторское «Я» [Лазутина
2011:216].
14
Вторая жанровая модель культурно-просветительской журналистики
известна как аннотация (от лат. annotatio – примечание). Родилась
аннотация в издательском деле как средство ориентации для читателей –
«преддверие» к книге или брошюре, в котором даются предварительные
сведения о содержании произведения. Став в журналистике самостоятельной
жанровой моделью, она сохранила свой предмет и свое предназначение –
предваряя непосредственное использование в обществе артефакта, нести
более или менее развернутое опережающее знание о нем в момент, когда он
появляется на общественной арене, чтобы адресат информации мог решить,
надо ли включать определенное событие в зону своих интересов. Аннотация
в СМИ существует в трех форматах:
1.Короткие занимательные рассказы о новых фрагментах культурного
слоя;
2.Деловые краткие справки на этот счет;
3.Развернутые серьезные сообщения о содержании объекта, имеющих
особенное значение [Лазутина 2011:217].
Вторая разновидность жанра культурно-просветительских текстов
служит целям освоения объекта и связана с ситуациями, когда общество
знакомится с новыми продуктами творческой деятельности человека и
вырабатывает свое отношение к ним. Для каждой из подгрупп этих жанров
предмет отображения конкретизируется:
1.для литературно-художественной критики им оказывается ситуация
освоения новых художественных ценностей;
2.для научной популяризации – ситуация освоения новых важных для
общества знаний;
3.для пропаганды – ситуация освоения новых идеологических
разработок и политических документов.
Основными жанровыми моделями в подгруппе текстов литературнохудожественной критики являются рецензия, обозрение, искусствоведческая
статья и творческий портрет [Лазутина 2011:222].
15
При необходимости дать больший объем информации о культурном
событии
используется
жанр
расширенной
информации.
Как
и
в
хроникальной информации, жанрообразующим речевым действием является
сообщение о событии или о какой-то другой составляющей мира событий.
Но при этом в расширенной информации обязательно наличие добавочных,
факультативных речевых действий, набор которых зависит от темы, желаний
автора и других внешних обстоятельств. В наиболее сжатом виде
информация
сообщается
в
таком
виде
заметки,
как
хроникальная
информация. Хроникальная информация состоит чаще всего из простых
предложений, так как именно простое предложение создает ощущение
объективно поданной информации. Первое предложение дает информацию
наиболее общего плана, сообщая о событии в целом. Каждое следующее
предложение детализирует информацию [Коньков 2014: 239].
Культурно-просветительская деятельность является важным аспектом
существования современных печатных средств массовой информации с
момента ее становления не столько в силу особого характера самой печати,
сколько в силу состояния общества. Реализация просветительской функции
СМИ должна помочь не только процессам интеграции, но и определению
базисных принципов мыслительно-коммуникативной деятельности.
1.2. Кросс-культурный диалог как феномен современной культуры.
Практика проведения Перекрестных Годов культуры в 2010-2014 годах
Одним из действенных механизмов формирования позитивного
имиджа страны в мире является проведение перекрестных годов культуры.
Проведение мероприятий в рамках данного события, распространение
посвященной ему информации призваны не просто создать определенный
образ
региона,
но
и
транслировать
16
идеи
в
общество.
Концепция
национального брендинга позволяет рассматривать страны как субъекты
диалога. Страны ведут диалог культур с целью налаживания долгосрочных
связей и дипломатических отношений, достижения консенсуса в решении
стратегических политических вопросов, о чем пишет Р. Буркарт – автор
теории консенсус-ориентированных связей с общественностью, главная цель
которых – достижение консенсуса и налаживание двустороннего контакта
[Зайцев 2013: 349].
Кросс-культурный проект – один из инструментов межнационального
диалога. В 2008 г. в России было создано Федеральное агентство по делам
Содружества Независимых Государств, соотечественников, проживающих за
рубежом,
и
по
международному
гуманитарному
сотрудничеству
(Россотрудничество).
Помимо
долгосрочных
инициатив
проводятся
международные
проекты, например фестиваль «Спасская башня», который проходит в
Москве с 2010 г. и призван содействовать укреплению доверия и
взаимопонимания
способствовать
между
развитию
вооруженными
силами
межкультурного
разных
диалога,
стран
и
подчеркивать
гуманитарную роль армии в жизни современного общества. Итоговые отчеты
по вышеперечисленным проектам позволяют говорить об увеличении
туристических потоков как российских туристов за рубеж, так и в Россию;
опросы общественного мнения фиксируют лояльность населения к подобным
проектам, что объясняет их значимость в формировании позитивного имиджа
страны и увеличении экономических показателей [Кобякина 2015: 260-261].
Одной из определяющих тенденций современного этапа развития
международных отношений стало выдвижение на передний план вопросов,
связанных с глобализацией, создающей угрозу национальной самобытности,
культурно-цивилизационному многообразию мира, свободе личности. В этой
связи потребность развития кросс - культурного диалога между странами
необходима как никогда. Диалог культур был и остается очень важным в
развитии человечества. На протяжении веков и тысячелетий происходило
17
взаимообогащение культур, из которых складывалась уникальная мозаика
человеческой
современности
цивилизации.
Глобализация
способствуют
и
глобальные
кросс-культурному
диалогу,
проблемы
но
для
взаимопонимания и построения диалога недостаточно одной доброй воли —
необходима кросс-культурная грамотность (понимание культур других
народов), которая включает в себя «осознание различий в идеях, обычаях,
культурных традициях, присущих разным народам, способность увидеть
общее и различное между разнообразными культурами и взглянуть на
культуру собственного сообщества глазами других народов» [Колесников
2004: 67].
Кросс-культурный диалог необходим не только для познания других
культур, но и для сближения государств. Этот диалог должен, прежде всего,
выйти за рамки формального обмена. Приобретает важность он только в том
случае, если налаженный диалог позволяет людям поддерживать дружеские
отношения независимо от религиозных, культурных и этнических различий.
Диалог предполагает и учет точки зрения другого участника. Это не означает
некритического принятия чужой позиции, а подразумевает необязательность
видеть нечто враждебное в иной культуре, в ней можно видеть, что-то, что
может помочь в решении неких общих проблем. В таком диалоге не только
люди, но и культуры могут развивать собственную самоидентичность. В
условиях глобализации социальная философия нацелена на получение
объективно-истинного знания об обществе и выступает специфической
формой общественного сознания — ценностным отношением людей к
переживаемой и осмысливаемой ими конкретной действительности своей
жизнедеятельности. Одной из причин, оказавшей значительное воздействие
на процесс создания ценностей было гармоническое единство интересов
выдающихся исторических личностей в различных сферах общественной
жизни
и
интересов
обычных,
рядовых
личностей,
представляющих
различные классы, нации и социальные группы [Логинов 1997: 197–208].
18
Кросс-культурный диалог в глобальном мире – процесс сложный и
порой болезненный, однако именно с идеей конструктивного диалога
культур сегодня многие связывают не только решение глобальных проблем
современности, но и сохранение человеческой цивилизации. Поэтому
необходимо обеспечить оптимальное взаимодействие, диалог народов и
культур в интересах каждой из сторон, а также в интересах общества,
государства, мирового сообщества. Построение кросс-культурного диалога –
это реальная возможность преодолеть глубочайшие противоречия духовного
кризиса,
избежать
экологических
катастроф,
минимизировать
риски
глобализации [Фахрудинова 2011: 17].
Впервые практика проведения перекрестных годов культуры была
предпринята в 2010 году, когда год культуры прошел во Франции и в России,
2011 год был провозглашен перекрестным годом Испании в России и России
в Испании. Затем к эстафете присоединилась Германия, которая заключила
двустороннее соглашение о проведении культурного обмена с Россией в 2012
году. На протяжении 2013 года
Нидерланды и Россия вели культурный
диалог в рамках обозначенного года России в Нидерландах и года
Нидерландов в России. 2014 год не стал исключением и прошел параллельно
в Великобритании и России.
Год культуры проводится с целью привлечения внимания общества к
вопросам развития культуры, сохранения культурно-исторического наследия
и роли российской культуры во всем мире [Год культуры в России // http:// ].
Традиционно участие в Годах культуры принимают региональные музеи,
учреждения культуры, театры и коллективы народного творчества. Со
стороны федерального министерства предоставляется поддержка в виде:
строительства многофункциональных культурных центров,
проектов по сохранению исторического облика малых городов,
проведение мероприятий по поддержке российского фольклора,
отечественного кино и библиотек.
19
Как
правило,
Министерство
культуры
представляет
ведущие
национальные, музыкальные, исторические, спортивные события в регионах
страны, привлекательные для туристов, вся информация представляется на
языках стран Перекрестного года. Организаторами разрабатывается логотип
мероприятия (Приложение 1), информационный портал, а также контактные
данные – сайты и номера телефонов – организаторов или местных
туристских информационных центров, отвечающих за культуру и туризм в
регионе.
Нами было отмечено, что в качестве основных критериев для
включения событий в программу культурного сотрудничества принято
следующие: туристская привлекательность события, уникальность, масштаб
события, важность события и его влияние на формирование имиджа региона.
Основные задачи Года культуры, которые должны быть выполнены по
окончанию фестиваля органами управления культуры и культурного
сообщества:
1. Изменить утилитарный отраслевой подход к культуре.
2. Добиться понимания того, что культура – это путь к укреплению
государственности и патриотизма.
3. Максимально увеличить финансирование культуры в регионах и
муниципальных образованиях.
4. Учреждение единого фонда культурных инициатив, как на уровне
Правительства РФ, так и на уровне регионов. Провести конкурсы на лучшие
проекты по развитию культуры.
5. Развитие государственно-частного партнерства в сфере культуры.
7. Повышение социального статуса работников культуры.
8. Стратегия национальной культурной политики.
Стратегическая
инициатива «Развитие культуры как национальный проект». Другими
словами, всем необходимо воспитывать у населения привычку быть в курсе
новинок культурной жизни.
20
9.
Координация
решений
на
всех
уровнях
власти.
Усиление
региональной составляющей в проведении Года культуры.
10. Доступность культуры для всего населения. Особое внимание
школьным библиотекам, кружкам для детей, народным коллективам,
народным промыслам.
11. Сохранение культурного наследия.
16. Добиться культурной
и туристической привлекательности
регионов.
17. Развитие межнационального согласия и мира, международного
сотрудничества. Повышение роли русского языка и литературы.
18. Широкая информационная поддержка культуры – необходимое
условие для повышения культурного уровня общества [2014-Год культуры//
http://].
Проведение
перекрестных годов
культуры
является
одним
из
действенных механизмов формирования позитивного имиджа страны в мире.
Проведение мероприятий в рамках данного события, распространение
посвященной ему информации призваны непросто создать определенный
образ
региона,
но
и
транслировать
идеи
в
общество.
Концепция
национального брендинга позволяет рассматривать страны как субъекты
диалога. Страны ведут диалог культур с целью налаживания долгосрочных
связей и дипломатических отношений, достижения консенсуса в решении
стратегических политических вопросов, о чем пишет Р. Буркарт – автор
теории консенсус-ориентированных связей с общественностью, главная цель
которых – достижение консенсуса и налаживание двустороннего контакта
[Зайцев 2013:72].
Таким образом, межкультурный диалог можно определить как такую
форму взаимодействия различных культурных систем и их элементов, в
которой
все
участники
обладают
уникальными,
неповторимыми
характеристиками, следовательно, ни один из субъектов диалога не может
21
быть оценен как менее важный или несовершенный по отношению к
другому.
Перекрестный Год культуры России и Франции в 2010 году
Несколько лет подряд Франция предоставляла своим партнерам
возможность
продемонстрировать
все
богатство
и
разнообразие
их
культурной, научной и экономической жизни на французской почве. Эта
культурная акция именуется во Франции «Большие сезоны». Французские
сезоны за рубежом считаются лицом, своего рода парадным фасадом
культуры этой страны. Ежегодные встречи деятелей культуры — результат
двусторонних дипломатических обязательств и решений, принятых на самом
высоком
уровне
руководителями
государств.
Реализация
этих
договоренностей обеспечивается специальным органом – Сulturefrance под
эгидой
Министерств
иностранных
Министерства
культуры
многолетнем
партнерстве,
и
дел
Европейского
коммуникаций
которое
Франции
установилось с
и
сообщества
и
зиждется
на
многочисленными
операторами и институтами, а также коллективами на местах и на
предприятиях. В контексте этой программы 2010 год
объявлен Годом
России. Идея проведения «Года России во Франции» была выдвинута в
сентябре 2006 г. во время визита президента Путина во Францию, а в 2007 г.
в ходе межправительственных консультаций премьер-министрами двух стран
была подписана двусторонняя декларация о проведении «Перекрестного года
России во Франции и Франции в России» в 2010-м году. Мероприятия
«Перекрестного года» развиваются одновременно в двух странах. Речь идет о
проведении множества широкомасштабных мероприятий практически во
всех областях жизни: в торговле, промышленности, сельском хозяйстве,
научных исследованиях, культуре, образовании и спорте. В течение 2010
года было организовано более 350 мероприятий, которые позволили
французам открыть для себя многогранную русскую культуру, а россиянам –
приобщиться к культуре Франции. Россия предложила французам, причем
нет только в Париже, но и на всей территории Франции, выставки, спектакли,
22
концерты, коллоквиумы, дебаты, публикации и т. д. Аналогичные акции
прошли и в России. Среди наиболее заметных событий можно выделить
турне русского балета пермских артистов, «русскую поэтическую весну»,
большую выставку шедевров русской живописи в Лувре, и выставку
современного
русского
искусства,
а
также
выставку,
посвященную
«русскому романтическому гению», в Музее романтической жизни в Париже.
В свою очередь, Франция организовала в России фестиваль французского
кино, кроме того, в Новосибирске состоялись гастроли балетной труппы
«Опера де Пари» [«Перекрестный год»: диалог культур // http://]. Год Россия
– Франция, по мнению французского министра культуры Ф. Миттерана,
сыграл мобилизующую роль. Он затронул практически все слои общества:
как официальных ответственных лиц, так и экономистов, работников
культуры, актеров, публику и средства массовой информации. Перекрестный
год не только ярче высветил национальное культурное достояние двух стран,
но и подчеркнул богатство современных свершений. Необычайно успешно
прошел 2010 год российской культуры во Франции и французской – в
России. Тесное общение и интенсивное взаимодействие культур, традиций и
восприятия наглядно показало, что представления эпохи «холодной войны»
изжили себя: в современном мире у России и Франции гораздо больше точек
соприкосновения, чем различий. [Деятели французской культуры удостоены
российских наград // http://].
Перекрестный Год культуры России и Испании в 2011 году
Прецедент стал традицией и 2011 год был объявлен в России годом
Испании. Официальный старт которому был дан — 25 февраля открытием
выставки шедевров Прадо в Санкт-Петербурге. Этот год должен был стать
особым в истории отношений между Россией и Испанией — странами,
расположенными в разных концах Европы, но имеющих много схожего в
своем прошлом и настоящем. В рамках «перекрестного года» прошло более
350 мероприятий в области культуры и спорта. Приоритетная задача этого
Года — придание нового импульса двустороннему сотрудничеству во всех
23
сферах
—
политической,
инструментарий
для
экономической,
успешного
культурной.
решения
этой
Важнейший
задачи
—
взаимопроникновение двух культур, организация множества акций — от
торжественных мероприятий на государственном уровне до научных
конференций в кругу посвященных, от проектов центральных музеев до
выставок в небольших городах. Глава МИД Испании Тринидад Хименес
констатировал, что при достаточно развитых политических и культурных
связях экономические и торговые российско-испанские отношения содержат
в себе высокий нереализованный потенциал, что предстояло исправить в
период «перекрестного года» [Россия и Испания: культура без границ //
http://].
Так, в Испании была представлена экспозиция «Научно-технические и
инновационные
достижения
России»,
прошла
«Неделя
космоса»,
в
Московском манеже, построенном по проекту испанца Бетанкура, была
организована выставка «Жизнь и инновация». Вице-премьер Александр
Жуков возглавлял российскую часть межправительственной комиссии. Он, в
свою очередь, отметил, что Россия заинтересована в высоких технологиях,
столь успешно освоенных Испанией. А применять эти технологии Россия
намерена «в самых разных сферах – от железнодорожного транспорта до
энергосбережения». И в ходе этого года, и, что особенно важно, после его
завершения сохранились набранные темпы двустороннего сотрудничества,
продолжили развивать наработанный потенциал и укреплять возникшие в
ходе проведения Года контакты на всех уровнях. Завершение Перекрестного
года России и Испании завершился гала-концертом в Мадриде 5 декабря
2011 года [Россия и Испания: культура без границ // http://].
Перекрестный Год культуры России и Германии в 2012 году
Организаторами Года Германии в России 2012/13 выступили Министерство
иностранных дел Германии, институт им. Гёте и Восточный комитет
германской экономики при поддержке германо-российской внешнеторговой
палаты. Большинство проектов и мероприятий поддержаны многими
24
немецкими культурными и финансовыми организациями, которые на
протяжении многих лет представлены в России. В состав российской части
организационного комитета по поведению Перекрёстного года вошли
представители правительства, деятели культуры, искусства и
науки,
предприниматели, священнослужители. Программа Года России в Германии
и Германии в России включала разнообразные мероприятия: выставки,
концерты,
фестивали,
конференции,
гастроли,
форумы,
издательские
программы, съемки документального фильма, проведение радиомостов,
создание
российских
центров
в
немецких
городах,
спортивные
мероприятия— более тысячи мероприятий в городах Германии, в Москве,
Санкт-Петербурге и в 50 регионах России. Год России–Германии был открыт
выставкой «Русские и немцы: 1000 лет истории, культуры и искусства»,
проводившейся
под
патронатом
Президента
Российской
Федерации
Владимира Путина и Федерального Президента Федеративной Республики
Германии Иоахима Гаука. Большая часть мероприятий первой половины года
прошла в Москве и Санкт-Петербурге, вторая — в регионах России
[Перекрёстный
год
«Германия
и
Россия: вместе
строим
будущее»
// http://].
Перекрестный Год культуры России и Нидерландов в 2013 году
В марте 2011 года министр иностранных дел Российской Федерации
Сергей Лавров по итогам встречи с голландским коллегой Ури Розенталем
заявил, что Россия и Нидерланды подписали совместную программу
действий до 2013 года. Договоренность о проведении Перекрестного года
была достигнута в ходе визита президента РФ Дмитрия Медведева в
Нидерланды в июне 2009 года. 30 сентября 2012 года Президент Российской
Федерации подписал Распоряжение о проведении Перекрёстного года.
Год открылся 8 апреля 2013 года в Амстердаме торжественной
церемонией в музее «Эрмитаж на Амстеле». На церемонии присутствовали
Президент России Владимир Путин и Королева Нидерландов Беатрикс. В
25
целом программа перекрестного года строилась по трем основным
направлениям: экономика, культура, а также политика и общество[http://].
Задачей
культурной
программы
продемонстрировать
истоки
взаимодействия двух стран в истории, обменяться художественными
проектами,
расширить
научно-образовательное
и
молодежное
сотрудничество, провести совместные мероприятия и заняться поиском
новых идей для развития взаимоотношений. 2013 год был юбилейным для
языкового сотрудничества между Россией и Нидерландами. Сто лет назад в
Лейденском университете была открыта первая кафедра русского языка. А
изучение голландского языка в России началось еще во времена Петра I. Тем
не менее, голландская сторона отмечала, что в современности изучение
русского языка в Нидерландах значительно более развито, чем голландского
в России. Поэтому отдельно в рамках перекрестного года будет уделяться
внимание языковому вопросу. Программа сотрудничества была очень
насыщенной. Первая часть мероприятий прошла в Нидерландах. На
территории страны проводились выставки картин и фотографий, спектакли,
дискуссии, кинопоказы, кино- и музыкальные фестивали, фестиваль Петра I,
концерты народной академической музыки, культурные программы для
детей.
Второе
полугодие
перекрестного
года
отличилось
большим
количеством мероприятий на территории России [В Амстердаме дан
официальный старт Году Россия-Нидерланды // https://].
Перекрестный Год культуры России и Великобритании в 2014 году
Решение о проведении Перекрестного Года культуры было принято в
Лондоне 13 марта 2013 года главой Министерства иностранных дел РФ
Сергеем Лавровым и руководителем британского внешнеполитического
ведомства Уильямом Хейгом. Президент России подписал распоряжение о
проведении года
российской культуры в Соединенном
Королевстве
Великобритании и Северной Ирландии и Года британской культуры в
России. Не секрет, что отношения двух стран переживали охлаждение долгое
время. Знаком дружбы межгосударственных отношений стало решение
26
объявить 2014 год Перекрестным Годом культуры двух стран. Перекрестный
Год культуры двух стран проводился в 2014 году, поскольку это юбилейный
год целого ряда знаменательных событий. Так, Россия и Великобритания
совместно отметили столетие с начала Первой мировой войны, юбилей
Уильяма Шекспира, 200-летие со дня рождения Михаила Лермонтова и 400летие династии Романовых. Хронологические рамки Британской программы
охватывали период с 18 января 2014 по 8 марта 2015 гг. Российская сторона
анонсировала свой список мероприятий, которые проходили с 24 февраля
2014 по 15 февраля 2015 гг. За весь период взаимодействия британская и
российская публика смогла принять участие в более чем 300 мероприятиях
культурного, образовательного и развлекательного характера. География
перекрестного года культуры Великобритании в России очень обширна:
выставки, концерты, фестивали, перформансы и спектакли проходили в
Москве,
Санкт-Петербурге,
Екатеринбурге,
Новосибирске,
Казани,
Воронеже, Лондоне, Манчестере, Эдинбурге, Норвиче и других городах
России и Великобритании. Одним из важных блоков совместной программы
является театральная жизнь двух государств: в Великобритании были
запланированы
гастроли
Музыкального
театра
Станиславского
и
Немировича-Данченко, балета Бориса Эйфмана, труппы Мариинского и
Большого театров, Московского театра Новая опера им. Е.В. Колобова. В
Россию приезжала труппа балета Королевского театра «Ковент Гарден»,
«Шотландский балет» из Глазго, знаменитый театр «Глобус» и другие
выдающиеся коллективы.
Цели Перекрестного Года состояли в том, чтобы отдать должное
культурной
истории
стран,
познакомить
людей
с
современными
эстетическими, интеллектуальными и образовательными достижениями друг
друга, способствовать усилению взаимного доверия, взаимопонимания
между двумя народами.
Российской
программа,
и
британской
состоящая
из
аудитории
культурных
27
предлагалась
проектов,
насыщенная
образовательных,
мероприятия в области спорта. Решение этих задач должно способствовать
переходу на новый уровень двустороннему сотрудничеству не только в сфере
культуры, но и в областях межгосударственных отношений − политической,
экономической, финансовой.
Программа культурных, спортивных и научных мероприятий была
составлена так, чтобы максимально продемонстрировать достижения жизни
двух стран в различных формах: кинематограф, современное и традиционное
искусство, музыка, литература, театр и танец, выставки, фестивали,
литературные чтения, научные семинары. Большая программа вызвала
положительные отзывы в прессе, где говорилось, что богатые культурные
связи стимулируют творчество, а также способны улучшить сотрудничество
в сфере бизнеса и торговли [2014 – Перекрестный Год культуры:
Великобритания − Россия // https://].
Двусторонний диалог между Россией и Великобританией был омрачен
появлением информации о том, что страны не разделяют позицию по
украинскому вопросу, эта новость повлекла за собой определенные
последствия для культурного форума. Но вскоре представители Британского
Совета и российская сторона выступили с заявлением о сохранении своих
обязательств и продолжении программы перекрестного года Великобритании
и России без изменений. Церемония открытия года России в Великобритании
прошла 24 февраля 2014 года в Палате Представителей Вестминстерского
дворца, а после продолжилась на концерте Большого Симфонического
оркестра им.
П. И. Чайковского под управлением Владимира Федосеева в
Королевском Альберт-Холле. Были и другие причины, которые негативно
повлияли на восприятие перекрестного года культуры. Накануне гастролей
Королевского балета в Большой театр появилась информация о том, что
некоторые члены труппы отказались от поездки по политическим причинам.
В пресс-релизе было сказано, что только двое танцоров приняли решение
бойкотировать мероприятие в знак протеста против закона о пропаганде
нетрадиционных
сексуальных
отношений
28
среди
несовершеннолетних,
который был принят в России в июне 2013 г. и отдельно установил наказание
для
иностранцев
или
лиц
без
гражданства
2015:12].
[Чумакова
Великобритания заявила о себе, как о стране с устойчивыми традициями в
сфере культуры и искусства, обладающей большим потенциалом развития.
Посредством российских СМИ и интернет площадок транслировался
преимущественно
положительный
имидж
Великобритании,
однако
встречались неоднозначные отзывы, что говорит о том, что у аудитории не
сформировалось единого мнения об увиденном. Главная, ключевая идея,
которая передавалась через все каналы, заключается в том, что сегодня
британское искусство – это «продукт», соединяющий в себе отголоски
предыдущих веков и качественно новый подход, доходящий до крайней,
иногда
искаженной
аудитории
новые,
степени
отражения
прогрессивные
действительности.
постановки,
британским
Предлагая
деятелям
культуры удалось привлечь к себе внимание и завоевать любовь и признание
российских зрителей. Несмотря на политический кризис на мировой арене и
нестабильность
в
отношениях Великобритании
и
России
в
целом,
Перекрестный год культуры 2014 способствовал созданию положительного
настроя в отношении британской культуры, ее положительного имиджа,
подтвердил уважение российской аудитории к традициям страны, и
уходящим корнями в прошлое, и современным, способствовал развитию
взаимопонимания между народами и культурами двух стран.
Таким образом, мы можем сделать вывод, что в рамках Перекрестных
годов представители стран готовят обширный список мероприятий,
определяют цели и задачи культурных проектов, распределяют роли,
разрабатывают план мероприятий, концепции логотипа и информационного
портала для привлечения аудитории к культурным событиям. Перекрестные
годы культур – широкомасштабные мероприятия двустороннего характера,
которые проводятся на самом высоком уровне. Обычно в их открытии
участвует
президент
России
и
лидеры
государств-партнеров.
Ответственность за разработку программы, содержание которой согласуется
29
с партнерской стороной, несет Министерство иностранных дел России.
Активную роль в проведении мероприятий перекрестных годов культур
играют зарубежные культурные центры России. Форма перекрестного года
культур позволяет охватить огромный спектр вопросов культурного обмена –
театр, танец, кино, визуальные искусства, фотография, живопись, музыка,
дизайн, мода, и многое другое. При формировании программ перекрестного
года культур включаются вопросы культуры, истории, политики, религии
образования, туризма, особенности его взаимоотношений с Россией. При
этом организаторы стремятся показать как лучшие достижения классической
культуры,
так
и
новейшие
образцы.
Перекрестные
Годы
культур
рассматривается Правительством России в контексте политики сохранения
культурного разнообразия, которой в последние годы уделяется огромное
внимание. Политика культурного разнообразия позволяет России упрочнить
свое влияние в мире в условиях глобализации, не утратив своей культурной
самобытности. Такие масштабные культурные акции, как перекрестные годы
культур, рассматриваются и как часть проводимой Россией международной
политики
солидарности
через
культурное
сотрудничество.
2014
–
Перекрестный Год культуры Великобритании и России. Это масштабное
культурное событие, в котором принимают участие крупнейшие музеи,
музыкальные, театральные и танцевальные коллективы, библиотеки, галереи
и издательские дома, представители мира кино, моды, дизайна и других
видов искусства. Год Британии и России включает в себя около двухсот
пятидесяти мероприятий, охватывающих как культурную сферу, так и сферы
науки, образования, спорта, а также туризма. В рамках Перекрестного Года
были организованы ряд интересных проектов. [Бычкова,Коваленко 2015:
337-338].
Проводя перекрестные годы культур, Россия стремится не только
показать особенности собственной культуры другим странам, но и принять у
себя иностранные культуры, создавая максимально широкие возможности
для их презентации. Являясь частью культурной политики, перекрестные
30
годы культур помогают продвижению русского языка и культуры за
рубежом, способствуют укреплению культурных связей России с другими
государствами. Эти меры направлены на реализацию конечной цели
национальной культурной политики – формирование привлекательного
имиджа России за рубежом и укрепление ее авторитета.
Практика проведения перекрестных годов культуры появилась в
России сравнительно недавно. В той или иной форме она существовала на
протяжении многих лет, но только скоординированные усилия различных
государств и организаций по внедрению подобных инициатив смогли
привлечь максимальное внимание общественности и обогатить историю
международных связей полноценным двусторонним обменом в области
культуры. Мероприятия «культурных годов» освещались в отечественных
СМИ в соответствии с культурно-просветительской функцией отечественной
журналистики. Цель перекрестных Годов — отдать должное многовековой
культурной
истории
эстетическими
и
стран,
познакомить
интеллектуальными
публику
с
достижениями
современными
друг
друга,
способствовать развитию и последующему усилению взаимного доверия и
взаимопонимания между двумя народами. А достижение этих целей, в свою
очередь, должно стать толчком к обоюдному сотрудничеству государств не
только в сфере культуры, но и в других областях межгосударственных
отношений − политической, экономической, финансовой. Пока еще есть
трудности в беспрепятственной организации данных мероприятий, ведь
проведение Перекрестных Годов практикуется не долго, поэтому этот проект
еще не в полной мере оправдает все возложенные на него ожидания.
31
ГЛАВА II. ПУБЛИКАЦИИ ОТЕЧЕСТВЕННЫХ ПЕЧАТНЫХ СМИ О
ПЕРЕКРЕСТНЫХ ГОДАХ КУЛЬТУРЫ (2010-2014 гг.)
2.1. Проблемно-тематическое разнообразие журналистских материалов,
посвященных Перекрестным Годам культуры,
в отечественных печатных СМИ
В выбранных для анализа печатных изданиях России, публикации о
Годах культуры делятся не только по журналистским жанрам, но и по темам,
которые находится в определенных рубриках: «Экономика», «Политика»,
«Культура».
Необходимо
отметить,
что
в
большинстве
материалов
информационным поводом выступают зарубежные культурные события,
происходящие в России, а не мероприятия отечественных деятелей культуры
в других странах за исключением, когда они имеют мировое значение. В
«РГ», «КП», «АиФ» мы смогли выделить следующие группы журналистских
материалов:
1. Публикации,
посвященные
политическим
отношениям
сотрудничающих государств;
2. Публикации,
посвященные
туризму
и
экономическому
сотрудничеству;
3. Публикации,
посвященные
сотрудничеству
по
борьбе
с
терроризмом и преступностью;
4. Публикации, освещающие культурные мероприятия в рамках
Годов.
Покажем фрагменты материалов, связанных с темой политического
сотрудничества: «Прекрасное понятие «культурных переносов», которое
было выдвинуто представителями гуманитарных наук, наилучшим образом
отражает суть наших взаимоотношений, а проведение Года Франции в
России и России во Франции является не только замечательным
свидетельством
этого,
но
и
примером
32
и
новым
направление
сотрудничества, устремленного в будущее». Год "Франция - Россия 2010"
позволит нам подтвердить и расширить культурные контакты, представив
новый облик наших стран, и, не обращая внимание на общие места, которые
всегда снижают эффект, говорить о русской душе и французском духе
(Миттеран Фредерик. Начало нового романа // «РГ», 02.03.10). Как видим,
для политического деятеля Франции Перекрестный Год не только способ
вести культурный диалог, но и перспектива налаживания отношений с
Российской Федерацией в политическом смысле.
Другой пример: «В целом Год Германии призван укрепить партнерские
отношения между нашими странами, инициировать новые контакты,
предложить новые идеи. Вольф Иро: Взаимопонимание и интерес наших
народов друг к другу стабильно высоки, но мы постоянно развиваемся, и
всегда найдется что-то новое и интересное, чем мы можем поделиться
друг с другом. А диалог культур вообще неисчерпаем. Поэтому проведение
Года Германии раз в 5-10 лет очень полезно, равно как и проведение
подобных программ, связанных с другими странам» (Воронина Юлия, Узнать
друг друга поближе // РГ, 27.11.12).
«Президент
Владимир
Путин
обсудил
с
премьер-министром
Нидерландов Марком Рютте ситуацию вокруг российской дипмиссии в Гааге
(Без авторства, Российская дипломатическая миссия в Гааге//РГ, 23.10.13). В
заметке о дипломатической миссии понятно, что идет речь и о политическом
сотрудничестве, которое рассматривается в рамках Года культуры.
«Даже мы с сэром Мартином Дэвидсоном, генеральным директором
Британского совета, координатором года со стороны Соединенного
Королевства, люди искушенные и потому скептические, разделили общий
восторг. Нам тоже показалась, что любовь способна творить чудеса. Но
ведь Шекспир не случайно назвал свою пьесу «Бесплодные усилия любви». А с
гением спорить очень трудно. Хотя, порой, и необходимо» (Швыдкой
Михаил. Бесплодные усилия любви// «РГ», 26.02.14). Автор публикации
понимает, что отношения России и Великобритании сложные, особенно в
33
политических вопросах, но возлагает надежды, на то, что, благодаря
налаживанию культурных контактов, улучшатся и политические отношение
стран.
Это подтверждает и другая статья Михаила Швыдкова «Большие
надежды», где он пишет: «Нам нужно выкарабкаться из плена взаимного
недоверия, которое временами порождает неприязнь. И мы сможем это
сделать, если не только поймем, но и почувствуем, что сделать это можно
только сообща» (Швыдкой Михаил. Большие надежды // «РГ», 20.05.0214).
Развитие политической темы видим и в газете «АиФ»: «Британский Совет,
как
организация
неполитического
характера,
призванная
развивать
культурные связи между людьми и институциями, выражает надежду, что
все запланированные в рамках Года культуры Великобритании и России
выставки, показы и представления по возможности состоятся» (В
Великобритании отказались от поддержки года культуры в России// «АиФ»,
29.07.14). В заметке рассказывается о том, что министр культуры Шотландии
Фиона Хислоп заявил о намерениях шотландских и британских министров
бойкотировать все мероприятия Года культуры Великобритании и России изза ситуации на востоке Украины, присоединения Крыма и крушения
«Боинга» в Донецкой области. Так, согласно информации газеты «АиФ»,
министр культуры Шотландии не будет присутствовать на российских
мероприятиях в рамках Перекрестного года, а правительство Ее Величества
отказывается от любой поддержки Года культуры. До конца года в
российских городах в рамках программы Перекрестного года все-таки
прошли мероприятия, цель которых наиболее полно представить культуру
Великобритании. Мы можем определить главную проблему публикаций
политической тематики – попытки повлиять на налаживание отношений с
сотрудничающими в Год культуры странами, не разделяющими политику
Российской Федерации.
Покажем публикации, посвященные международному сотрудничеству
в борьбе с терроризмом и преступностью.
34
«Президент РФ Дмитрий Медведев считает, что оценки Россией и
Испанией международных проблем и современных угроз совпадают, что
позволяет объединять усилия для их решения. Речь идет в первую очередь «о
противодействии терроризму, экстремизму и ксенофобии», заявил в
пятницу Медведев на торжественном открытии Года России в Испании и
Года Испании в России в петербургском Эрмитаже» (Дмитрий Медведев:
«Россия и Испания могут объединить усилия в борьбе с террором» // «РГ»,
25.02.11). Президент РФ считает, что Россия и Испания в борьбе с проблемой
международного терроризма смогут наладить обстановку внутри стран и
положить начало сотрудничеству в данном вопросе. «В целом Год Германии
призван укрепить партнерские отношения между нашими странами,
инициировать новые контакты, предложить новые идеи» (Воронина Юлия.
Узнать друг друга поближе // «РГ», 27.11.12).
Публикация,
посвященная
экономическому
сотрудничеству:
«Наиболее яркие, знаковые события произошли в культурной сфере. И это
естественно, ведь на протяжении всей истории российско-испанских
отношений именно культура связывала наши народы, особенно в те времена,
когда отношения между государствами практически отсутствовали.
Важнейшей частью программы "перекрестного года" стали мероприятия,
направленные на расширение торгово-экономических и инвестиционных
связей. Важной особенностью "перекрестного года" стала активизация
российско-испанских интеллектуальных связей. За год состоялось небывалое
количество
двусторонних
конференций
и
симпозиумов
с
участием
экономистов, политологов, историков, филологов и специалистов в других
областях. И, наконец, особенно важным итогом "перекрестного года"
является то, что он пробудил высокую активность и инициативу
общественности обеих стран» (Кузнецов Александр. Открытие Прадо //
«РГ», 16.12.11). Важной частью программы Перекрестного года стали
мероприятия, направленные на расширение торгово-экономических и
инвестиционных связей. Эта заметка подтверждает нашу гипотезу о том, что
35
Перекрестные Года культуры направлены не только на культурный обмен, но
и на укрепление политико-экономических отношений.
Более 70% выявленных в изданиях публикаций освещают культурные
события Годов культур. Необходимо отметить, что российские СМИ
проявляют толерантность, выражают уважение к культурному наследию
других стран. Покажем фрагменты публикаций на эту тему: «2 марта
специально к визиту российского президента Дмитрия Медведева во
Францию, который официально даст старт «перекрестному» франкороссийскому году в Лувре откроется грандиозная выставка – «Святая Русь»
(Прокофьев Вячеслав. Успеть друг к другу в гости // «РГ», 02.03.10). В
материале идет речь о выставке, которая является одной из центральных
событий программы Перекрестного Года культуры, потому что она
позволяет многим французам лучше узнать, как развивалось искусство, и
русская цивилизация в целом, в течение ряда столетий – от Киевской Руси
до петровских времен.
В материалах культурной тематики можно увидеть воплощение
основной
цели
сотрудничающих
«Огромные,
Годов
культуры
стран,
метров
под
что
—
показать
подтверждается
шесть,
расписные
культурное
наследие
следующей
заметкой:
матрешки
встречали
посетителей национальной выставки России, открывшейся в самом центре
французской столицы – здании "Гран-Пале»» (Шестаков Евгений. Россияне
«зажгли» в Париже // «РГ», 15.06.10).
Другие пример: «С июня 2012 года Институт имени Гете вместе с
Министерством иностранных дел Германии и Восточным комитетом
германской экономики провели тысячу с лишним мероприятий по всей
стране, буквально - от Владивостока до Калининграда. Год Германии
прошел не только в столице и крупных городах, но заглянул даже в
небольшие населенные пункты, о которых интересно было узнать не только
немцам, но и нашим соотечественникам, часто не искушенным в
собственной географии. Так, наверное, немногие жители европейской части
36
России догадываются, что в Алтайском крае сохранилось чуть ли не
единственное в стране село с немецким названием - Гальбштадт (дословно "полугород"). Основали его в начале XX века немецкие переселенцы из южных
губерний империи, в советское время Гальбштадт был переименован в
Некрасовку, а в 1990-е ему вернули историческое название. Сегодня это центр Немецкого национального района, который принял участие в
мероприятиях Года Германии. "Формально наш Год заканчивается, но связи
между немцами и россиянами продолжают укрепляться, собственно, это и
было нашей главной целью (Уроки немецкого // «РГ», 28.06.13);
«Эта
выставка – наглядный пример успешной реализации сотрудничества между
министерствами иностранных дел на основе соглашения о взаимодействии в
области архивов, которое было подписано в ходе официального визита
президента Аргентины Кристины Фернандес де Киршнер в Москву в апреле
2015 года», - отметил российский министр» (Забродина Екатерина. Сергей
Лавров рассказал о письме Александра III президенту Аргентины // «РГ»,
20.10.15).
«Уральские архитекторы решили, что памятник-портрет Леду,
задуманный и выполненный на Урале в год России и Франции, станет
важным символом и данью уважения великому архитектору.- В правой руке
он держит циркуль, - описывает гипсовую модель скульптор Геворк
Геворкян. – А левой – указывает место, где будут установлены его
шедевры» (Дубичева Ксения. В Екатеринбурге готовят памятник для Парижа
// «РГ», 17.06.10). Мы видим, как российские архитекторы выражают
уважение культуре Франции. Тем самым можно выделить основную тему
публикаций о культурном сотрудничестве. «Сценический гардероб одного из
крупнейших классических танцовщиков ХХ века представлен на выставке
"Рудольф Нуреев. Нити времени", развернутой в Шереметевском дворце.
Накануне субботнего открытия для журналистов был проведен сегодня
пресс-показ экспозиции» (Россия и Франция подготовили выставку «Рудольф
Нуреев. Нити времени» // «РГ», 09.07.10).
37
Выявленные материалы о культурной сфере чаще всего посвящены
открытиям экспозиций в знаменитых галереях. Во всех публикациях
выражается восторг и указывается значимость подобных мероприятий для
налаживания партнерских отношений между странами, что приведет к
пониманию культуры и обычай друг друга: «Сегодня в галерее GMG в
рамках
дней
Испании
в
России
открылась
выставка
известного
английского фотографа Джеймса Хилла. Она посвящена тому, без чего
немыслима Испания: бою быков. На открытие приехали матадоры»
(Яковлева Елена. Страсть и опасность // «РГ», 27.05.11). Журналисты
показывают наиболее яркие, знаковые события, которые произошли в
культурной сфере за этот период. И это естественно, ведь на протяжении
всей истории российско-испанских отношений именно культура связывала
наши народы, особенно в те времена, когда контакты между государствами
практически отсутствовали.
Искусствоведческие статьи в «Российской газете» принадлежат
Михаилу Швыдкому, к примеру, «Не оставляйте стараний...». Автор писал о
таких событиях,
как
гражданская
война
на
юго-востоке
Украины,
бомбардировка американскими самолетами Ирака, о времени политических и
экономических санкций, но при этом всегда указывал на важность
культурного обмена между странами. По мнению Швыдкова, во время
фестиваля должны затихать распри и пробуждаться сопереживание друг
другу: «Публика Эдинбургского фестиваля – это в большей своей части
хорошо образованные представители "среднего класса" и молодежь.
Конечно же, они находятся в гуще современных политических событий и,
конечно,
хорошо осведомлены о позиции своего правительства по
отношении к России. Но у культуры своя миссия в мире. Она способна
влиять на людей, пробуждая в них то лучшее, что и делает каждого из нас
представителем рода человеческого. Фестиваль – это место, где затихают
распри, и пробуждается сопереживание друг другу. Нет-нет, я не
принадлежу к тем людям, которые уверовали, что красота спасет мир. Но
38
я верю в то, что мир может спасти красоту. Надо только не оставлять
стараний» (Швыдкой Михаил, Не оставляйте стараний // «РГ», 13.08.14).
Как отмечал Михаил Швыдкой, к культурному обмену привлекали не только
образованный «средний класс», но и школьников, что иллюстритуется и
следующей заметкой: «Перекрестные годы России в разных странах уже
стали доброй традицией за рубежом. Испания, Италия, Франция уже
узнали, что Россия – это не только деревянные ложки и балалайки, а в этом
году эстафету приняла Германия. Больше 300 мальчишек и девчонок от 6 до
18 лет съехались в немецкий Бонн на детский фестиваль «Этот мир наш». В
первый день поздоровались с местными на ратушной площади города,
устроив мини-концерт – открытие. На следующий день проехались по
школам с уроком мира и подарками, где директор одной из школ вслух
помечтал о том дне, когда между нашими странами отменят визовый
режим. А юные футболисты из Санкт-Петербурга провели матч, о
котором сборной России можно только мечтать. Мальчишки разгромили
немецких сверстников, забив им три гола и не получив в свои ворота ни
одного» (Янкина Лиана. Год России в Германии: Немцы пляшут по
«Катюшу» и мастерят свистульки // «КП», 10.09.12).
Тема Года культуры в печати Белгородской области мы можем
увидеть на примере интервью в «АиФ»: «Дело даже не в деньгах на
культуру, хотя их тоже всегда не хватает, а именно в отсутствии некоего
единого социально-культурного пространства, создать которое не помогут
никакие деньги. Для повышения культурного уровня, улучшения вкуса
белгородцев очень бы хотелось приглашать в выставочный зал «Родина»
известных
искусствоведов,
сотрудников
крупнейших
музеев
России,
которые имеют дело с подлинными памятниками искусства и культуры,
которые этим живут, которые могут рассказать об этом так, как не
расскажет никто из обычных лекторов. Такие соприкосновения с людьми
этой профессии, я думаю, были бы очень интересны – не секрет ведь, что в
Белгороде искусствоведов почти нет. Мы могли бы пригласить сотрудников
39
Эрмитажа, например, или из Русского музея. Да, мы не имеет возможности
привезти в Белгород какое-либо великое произведение – нет в городе
финансовой возможности это сделать, - но мы можем привезти людей,
которые с ним работают! Можно приглашать галеристов, просто
представителей разных направлений музейной деятельности» (Черных
Наталья. Белгороду нужна единая культурная среда // «АиФ» ,19.03.2014).
Это интервью с директором Белгородского выставочного зала «Родина» и
научным сотрудником Пушкинской библиотеки-музея Белгорода – Наталья
Гончаренко рассказала о культурной ситуации в областном центре. Основная
проблема, отмеченная в публикации, — отсутствие некоего единого
социально-культурного пространства и общий низкий уровень культуры в
регионе. Кроме этой, публикации нами не обнаружено журналистских
материалов в связи с проходившими Годами культуры. Как мы понимает, это
происходит из-за маленького бюджета, который не позволил привлечь в наш
город международные выставки, хотя это могло бы как-то повлиять на
культурный уровень общества: у аудитории «АиФ» есть интерес к событиям
культурной жизни, что подтверждают следующие анонсы мероприятий: «В
Большом театре, в рамках Перекрестного Года культуры Великобритании
и России, проходят гастроли британского Королевского балета «Ковен
Гарден», «Выставка «Современная русская икона» откроется во вторник в
выставочном зале представительства Россотрудничества в Лондоне.
Экспозиция приурочена к 400-летию Дома Романовых и открытию
перекрестного Года культуры России и Великобритании. Более 50
произведений современного церковного искусства будут выставлять до 17
декабря»
(Григорьева
Татьяна.
Культурный
уикенд:
звездные
короткометражки, королевский балет и фламандцы // «АиФ», 20.06.14). Мы
пришли к выводу, что на региональном уровне тема Годов не освещалась изза отсутствия событий, связанных с ними.
Итак, все обнаруженные в ходе анализа публикации можно разделить
на четыре группы в соответствии с их ведущей темой: политика,
40
экономика, культура и сотрудничество по борьбе с терроризмом. От темы
«культура» уходила только «Российская газета», которая поднимала
проблему
политического
сотрудничества
стран.
диалога
и
дальнейшего
Проблемно-тематический
экономического
анализ
публикаций
показал, что каждый материал описывает культурное наследие, дает знания
о политической обстановке в государствах-участниках Перекрестного Года
культуры. Авторы материалов максимально точно и ясно ориентировали
людей
в культурных
столетиями,
а
также
и
духовных
давали
богатствах
оперативное
стран,
знание
о
накопленных
проводимых
мероприятиях.
2.2. Жанрово-стилистические показатели публикаций о Перекрестных
Годах культуры в печатных СМИ России (2010-2014 гг.)
Основным отличием журналистского текста от других медиатекстов
является передача объективной, оперативной и правдивой информации, а
также
в
языковых
и
стилистических
особенностях и
графическом
оформлением.
Рассмотрим
жанрово-стилистические
особенности
материалов
о
Перекрестных Годах культуры в выбранных нами изданиях.
Освещение Перекрестного Года России и Франции начинается со
специального выпуска газеты, где все полосы рассказывают об этом
культурном событии. Мы можем увидеть активное использование в тексте
прямой речи первых лиц двух стан, историческую справку о культурном,
экономическом и политическом сотрудничестве на протяжении многих
веков: «Год «Франция-Россия 2010» позволит нам подтвердить и
расширить культурные контакты, представив новый облик наших стран, и,
не обращая внимание на общие места, которые всегда снижают эффект,
41
говорить о русской душе и французском духе. Год Франции в России и
России во Франции затронет не только столицы. Мы обратили особое
внимание на то, чтобы он коснулся всей Франции: от Парижа до Ниццы
через Бордо и другие города, вся страна будет приветствовать русскую
культуру. Французские мероприятия также пройдут по всей территории
России. Таким образом, наши культуры станут доступны каждому
французу и россиянину» (Фредерик Миттеран. Начало нового романа // «РГ»,
02.03.10).
В
своих
публикациях
журналисты
часто
используют
терминологическую лексику, сравнения, эпитеты, метафоры, риторические
вопросы: культурных переносов, в эпистолярном смысле, культурные
контакты,
французском
духе,
феноменальная
выставка,
искусство,
уникальные иконы, чем французы порадуют россиян в области культуры?,
пришел Год Германии, событийная карта, визит фрегатов, экспонировать.
Материалы в избранных для анализа изданиях четко структурированы:
заголовок, подзаголовок, лид, текст, который сопровождается фотографиями,
а в «Российской газете» – в рубрике «Экономика и политика» – еще и в виде
инфографики.
Публикации о «культурных годах» носят информативный характер,
координируют людей в предстоящих событиях, а также каждый раз
журналисты напоминают о важности
культурного обмена для общества.
Важно отметить, что для большего охвата аудитории все материалы были
продублированы на сайтах газет.
Публикации, посвященные этой теме, выходили в таких рубриках, как
«Власть», «Культура», «В мире», «Экономика».
Рубрика «В мире»: «В целом Год Германии призван укрепить
партнерские отношения между нашими странами, инициировать новые
контакты, предложить новые идеи» (Воронина Юлия. Узнать друг друга
поближе // «РГ», 27.11.12).
42
Материалы в газетах представлены в таких жанрах, как статьи,
интервью, расширенные информационные заметки и анонсы.
Уличные фестивали, исторические выставки, театральные постановки,
гастроли музыкантов, открытые уроки, освещались в жанрах анонс и заметка,
которые не сопровождались фотографиями или другим графическим
оформлением. Приведем пример анонса: «В Великом Новгороде у памятника
«Тысячелетие России» 22 августа даст первый концерт «Риччиотти
ансамбль» из Голландии, который считается самым мобильным и
свободным симфоническим оркестром в мире» (Новгородцам даст концерт
уличный оркестр из Голландии // «РГ», 21.08.13). В жанре анонса вышел
материал и о кинофестивале в Москве: «С 1 по 9 августа 2014 года во дворе
института «Стрелка» в Москве состоятся показы девяти немых фильмов,
снятых культовым британским режиссером Альфредом Хичкоком в 1920-х
гг. Картины будут впервые представлены в России в рамках фестиваля
«Хичкок: девять неизвестных», организованного Британским Советом в
России совместно с Институтом медиа, архитектуры и дизайна «Стрелка»
в рамках Перекрёстного Года культуры Великобритании и России 2014» (В
Москве пройдет кинофестиваль «Хичкок: девять неизвестных» // «РГ»,
24.07.14).
Заметка: «Дуэт из Нидерландов - пианист Стевко Буш и саксофонист
Пауль ван Кеменаде – представил на фестивале «Джазовая провинция»
оригинальные интерпретации русской духовной музыки» (Ткачева Татьяна.
Голландцы в Воронеже сыграли православный джаз выходные данные //
«РГ», 08.11.13). О спектакле «Сон в летнюю ночь» в Екатеринбурге написано
также в этом жанре – «“Глобус” завершил театральную программу
российско-британского года»
(Корнеева Ирина. «Сон в летнюю ночь» //
«РГ», 29.10.14).
Еще
пример:
«Подведены
итоги
первого
тура
строительство российского духовно-культурного центра.
43
конкурса
на
Международное жюри под председательством Владимира Кожина,
управляющего делами президента России, подвело итоги первого тура
конкурса
на
лучший
архитектурный
и
градостроительный
проект
российского духовно-культурного центра.
В недалеком будущем он разместится на левом берегу Сены между
мостом Александра III и Эйфелевой башней» (Прокофьев Вячеслав.
Великолепная десятка // «РГ»,13.12.10).
Расширенная информационная заметка: «Президент Владимир Путин
обсудил с премьер-министром Нидерландов Марком Рютте ситуацию
вокруг российской дипмиссии в Гааге. Разговор происходил по телефону, об
этом Путин сообщил на церемонии вручения ему верительных грамот
новыми послами. В том числе в ходе беседы обсуждались итоги деловых и
культурных мероприятий в рамках перекрестных годов России в Голландии и
Голландии в России. «Ждем с визитом короля Виллема-Александра», добавил Путин. Напомним, отношения РФ и Нидерландов осложнились
после нескольких инцидентов с сотрудниками дипмиссии: избиение и
задержание в Гааге российского дипломата, проникновение в квартиру
сотрудника посольства» (Путин обсудил с премьером Нидерландов
ситуацию вокруг дипмиссии в Гааге // «РГ», 23.10.13).
Покажем и другой пример расширенной заметки: «Ответ выставки в
ГЦСИ, которая доказывает, что жизнь искусства продолжается после
широко (и давно) объявленной смерти живописи, выстроен по всем правилам
риторики. Искусство делают из старых афиш (Жак Виллегле), старых
кресел (Джон М. Армледер), катушек с разноцветными нитками (Паскаль
Пино)... На место холста картины приходит сдвинутое пространство
"куба", выстроенное из цветных наклоненных плоскостей (по инструкции
Клода Рюто) или из линий (Франсуа Морелле предпочитает их создавать
люминесцентными лампами). Романтический пейзаж заменяет фотография
(Бертран Лавье) или акварельная краска, разведенная в обычной тарелке с
водой (Саркис). Кстати, последняя работа, снятая на видео, сделана по
44
мотивам немецкого романтика Каспара Давида Фридриха - альбом с его
репродукциями тоже в кадре (Васильева Жанна «Арт-электорат, голосуем!»
// «РГ», 09.08.10).
Интервью: Господин посол, у Испании есть множество знаменитых
символов, один из них - это девиз на флаге страны "Plus Ultra", который со
времен открытия Колумба символизировал безграничность возможностей
страны и стремления к новым открытиям. К чему Испания стремится
теперь? И какая роль отводится сотрудничеству с Россией?
Испания - это страна, которая верит в будущее. Мы провели
серьезную модернизацию и за последние 30 лет превратились в страну
весомую в мировом сообществе. Достигли значимых результатов в
сотрудничестве с ЕС, стали полностью вовлечены в европейские процессы.
И в то же время продолжаем поддерживать связь с Латинской Америкой.
Наши компании начали вкладывать капитал в регион, и мы достигли
неплохой комбинации во взаимоотношениях между Испанией и Европой,
Испанией и Латинской Америкой. В результате среди десяти крупнейших
мировых банков есть два испанских, из десяти крупных мировых
строительных фирм - две испанские, а среди десяти мировых телефонных
линий - одна испанская. Страна выросла и набрала потенциал. И Россия один из наших основных приоритетов» (Федякина Анна. Страна, которая
верит в будущее// «РГ», 24.07.11).
«Дуэт из Нидерландов - пианист Стевко Буш и саксофонист Пауль
ван
Кеменаде
-
представил
на
фестивале
"Джазовая
провинция"
оригинальные интерпретации русской духовной музыки.
- Я столкнулся с духовной музыкой несколько лет назад, случайно - в
хоре в Амстердаме, - рассказал Стевко Буш. - Дело в том, что я начинал как
вокалист. В 15 лет пел блюз, рок-н-ролл, всякое там буги-вуги… Став
студентом, завязал с этим, а спустя годы решил опять попробовать. Ну и
вот в хоре мы исполняли православные церковные песнопения, написанные
русскими композиторами. Меня так это тронуло, что я постарался
45
побольше узнать о Рахманинове, Стравинском и других авторах, которых
мы знаем как классиков, не подозревая, что они писали и литургическую
музыку. На Западе обычно это разделено: есть светские композиторы и
есть церковные. Тогда я прочитал и тексты богослужебных песнопений,
посмотрел, как они переводятся. Общий смысл помню, а так все уже
позабыл, кроме одной пасхальной песни. В нашей с Паулем интерпретации
это уже не чисто русская православная музыка, конечно, но в ней осталась
духовная составляющая. Мы концентрируемся на том понимании, которое
роднит всех людей: кто-то в Бога верует, кто-то в природу там или в
науку… Должен сказать, что когда мы играем в России, то каким-то
образом чувствуем - не знаю, как это рационально объяснить, - что здесь
воспринимают эту музыку иначе, чем в Европе. Чувствуем вовлеченность
людей (Новгородцам даст концерт уличный оркестр из Голландии // «РГ»,
21.08.13).
Отметим: культурные мероприятия Перекрестных Годов освещались
также в жанре фоторепортаж, например, публикации Жанны Васильевлой
«Чаепитие по-английски» («РГ»,14.11.14) и ««Непревзойденный Веджвуд»»
во Всероссийском музее декоративно-прикладного и народного искусства»
(«РГ»,14.11.14). В Британии высоко ценят российскую культуру и историю, и
то же можно сказать об отношении нашей страны к культуре и истории
Британии.
Таким
образом,
культурное
взаимодействие
помогает
наладить
политические, экономические связи и сохраняет тесные международные
контакты. Всего за 2014 год Перекрестному Году культуры России и
Великобритании «Российская газета» посвятила 123 материала.
Газета «Аргументы и факты. Чернооземье» осветила проведение Года
лишь на всероссийском уровне. Материалы о культурных событиях Года
культуры представлены в таких жанрах, как анонс, заметка, статья.
Например,
анонс
мероприятий:
«В
Большом
театре,
в
рамках
Перекрестного Года культуры Великобритании и России, проходят
46
гастроли британского Королевского балета «Ковен Гарден», «Выставка
«Современная русская икона» откроется во вторник в выставочном зале
представительства Россотрудничества в Лондоне. Экспозиция приурочена
к 400-летию Дома Романовых и открытию перекрестного Года культуры
России и Великобритании. Более 50 произведений современного церковного
искусства будут выставлять до 17 декабря» (Григорьева Наталья.
Культурный уикенд: звездные короткометражки, королевский балет и
фламандцы // «АиФ», 20.06.14).
Таким образом, анализ использования в выявленных публикациях
средств выразительности показал, что в освещении культурных событий в
печатных
СМИ
присутствует
оценочное
мнение,
которое
помогает
журналистам формировать взгляд аудитории на определенные события.
Журналистские публикации в этих изданиях четко структурированы:
Заголовок, который выполняет функцию привлечения внимания
читателей к тексту или информирования.
Подзаголовок всего текста, который служит пояснением к
заголовку и подзаголовки в основной части статьи, маркирующие
начало новой главы.
Первый абзац текста обычно выделяется жирным шрифтом и
предназначен заинтересовать читателя и коротко рассказать, чему
посвящен материал.
Основная часть.
Графические средства. Приложением к основному тексту в
наших изданиях чаще всего является фотографии, инфографика, а в
Интернет-версиях изданий присутствуют и видеоматериалы.
Журналисты использовали в своих материалах художественные
средства и отдавали предпочтения информационным жанрам журналистики:
анонс, заметка, репортаж, интервью.
47
Аналитические материалы, которые писал Михаил Швыдкой, мы
обнаружили только в «Российской газете». Жанрово-стилистический анализ
публикаций показал:
материалы
о
Годах
отличаются
небольшим
объемом,
нейтральную
лексику,
лаконичностью, четким изложением новости;
авторы
стандартные
публикаций
использовали
информативные
элементы,
имена
собственные,
числительные, терминологию;
редко встречаются устойчивые выражения, заимствованные из
разговорного стиля, стилистически окрашенных публицизмов нет, как
нет и книжной фразеологии.
48
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В основе современной культурной политики лежат следующие базовые
идеи: распространение своей культуры за границей, поддержка разнообразия
культур на
планете,
национальными
создание
культурами
в
условий для
своей
знакомства
стране.
Решению
с
другими
этих
задач
способствует проведение Перекрестных годов культур, которые позволяют
обмениваться
опытом
между
экономическом
и культурном
государствами
уровнях.
на
политическом,
При анализе
журналистских
материалов мы обратили внимание, что они дублировались на сайте газет в
Интернете, для того чтобы охватить максимальное количество аудитории и
приобщить ее к культурной жизни.
Отечественные печатные СМИ освещали события французской,
голландской, германской, британской культурной программы очень редко,
но, тем не менее, СМИ высоко оценивали достижения музыкантов,
художников, актеров и других представителей творческих профессий. Этот
опыт помог наладить культурный диалог и обозначить новые перспективы в
отношениях.
Практика проведения Перекрестных Годов культуры появилась в
России сравнительно недавно. В той или иной форме она существовала на
протяжении многих лет, но только скоординированные усилия различных
государств и организаций по внедрению подобных инициатив смогли
привлечь максимальное внимание общественности и обогатить историю
международных связей полноценным двусторонним обменом в области
культуры.
Тексты,
посвященные
Перекрестным
Годам
культуры,
носят
информативный характер, координируют выбор людей в предстоящих
событиях, а также каждый раз журналисты напоминают о важности
культурного обмена для общества.
49
Примечательно:
в
региональных
(белгородских)
СМИ
тема
Перекрестных Годов культуры не освещалась, возможно, из-за низкого
интереса к международной культурной теме. Так, ни на всероссийском
уровне, ни на региональном уровне не освещала события Перекрестных
Годов культуры и «Комсомольская правда». На сайте газеты мы также не
обнаружили новостей, посвященных этой теме. Только на радио этого
издания
вышел один материал («В 2010-м году был Перекрестный Год
культуры России и Франции». Обсуждаем в эфире программы «Передача
данных» на Радио «Комсомольская правда», 18.05.11).
В 2016 году мы нашли упоминание о проводившемся в 2012 году
Перекрестном Годе России и Испании: «Ростуризм выступает за упрощение
визового режима между Россией и Испанией» (Эдуард Гущин // «КП»,
21.01.16). Мы обратили внимание, что журналисты «Комсомольской
правды», в отличие от «Российской газеты», в при освещении Перекрестных
Годов культуры в своих материалах не затрагивали политическую тему. В
«АиФ» вышел один материал о Годе России и Великобритании.
Повторим: ни одно из анализировавшихся белгородских печатных
СМИ
(«АиФ.
Черноземье»,
«Белгородские
известия»)
не
освещало
Перекрестные Года культуры регулярно и полно.
Несмотря на то, что Перекрестный Год России и Великобритании был
на грани срыва, традиция проведения проектов осталась, и в 2015 году
Россия провела Перекрестный Год культуры с Аргентиной.
Мы
провели
Перекрестным
Годам
социологическое
культуры
исследование:
студентов»,
«Отношение
опросив
30
к
человек,
обучающихся на факультете журналистики НИУ «БелГУ». Проведенный
опрос позволил сделать следующие выводы:
1. Только 55% опрошенных студентов интересуются культурными
новостями, остальные 45% игнорируют или редко обращают внимание на
тему культуры.
50
2. 64% опрошенных студентов не знают, что такое Перекрестный Год
культуры, никто из опрошенных не принимал участия в его мероприятиях,
даже те, кто знают о нем, а это 36%.
3. По мнению наших респондентов, культурный диалог не так важен
для общества, как для политики, с чем согласилось 100% опрошенных.
Наша гипотеза – «Если студенты не считают отсутствие интереса к
международному культурному обмену проблемой, то их отношение к
Перекрестным Годам культуры будет не актуальным — в ходе проведения
исследования
подтвердилась:
интерес
читателей
к
международным
культурным событиям низок, поэтому и события Перекрестных Годов
культуры освещались в печатных отечественных СМИ неравномерно.
Повторим: из 296 публикаций о Перекрестных Годах культуры, выявленных
в печатных изданиях России в 2010-2014 гг., 293 – материалы «Российской
газеты».
По итогам анализа публикаций СМИ и осмысления его итогов мы
считаем необходимым рекомендовать сотрудникам редакций белгородских
СМИ для повышения интереса аудитории к данной проблематике регулярно
освещать международную культурную тему.
51
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Акопов
А.И.
Периодические
издания.
Ростов
н/Д:
Изд-во
Ростовского университета, 2001.— С. 231.
2. Бычкова О.И, Коваленко Т.В. Перекрестный год культуры как
форма современной культурной политики// Сборник научных статей
по итогам Всероссийской научной конференции с международным
участием. Под ред. А.Н. Еремеева, 2015 С. — 337-344.
3. Бормотов И. П. Обоснование формирования механизма ценностей
современной
российской
молодежи
//
Известия
Тульского
государственного университета, 2013. С. —424.
4. Воскресенская М. А. Просветительство и расширение кругозора //
Журналистика сферы досуга. Под ред. Л. Р. Дускаевой, Н. С.
Цветовой. СПб, 2012.— С. 304.
5. Зайцев А.В.
Информационные
системы
в профессиональной
деятельности: учеб. пособие / Д.А. Ловцов, С.В. Федосеев, А.В.
Зайцев. — М.: Российская академия правосудия, 2013 .— С. 181.
6. Ким М.Н. Технология создания журналистского текста СПб.: Изд-во
Михайлова В.А., 2001.— С. 192.
7. Коньков В.И. Принципы классификации газетных жанров: острова
стабильности//
Медиалингвистика.
Вып.3.
Речевые
жанры
в
массмедиа – СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2014. —С. 270.
8. Кобянина О. Е. кросс-культурный
диалог как инстркмент
продвижения бренда страны // Журналистика в 2014 году. СМИ как
фактор
общественного
международной
МедиаМир;
диалога.
научно-практической
Факультет
журналистики
Сбор-ник
материалов
конференции.
-
МГУ
М.
имени
М.:
В.
Ломоносова, 2015. — С. 260-261.
9. Колесников А. С. Кросскультурное взаимодействие в современном
мире и диалог культур // Paradigma. 2004. —С. 67-68.
52
10. Корконосенко С. Г. Основы журналистики. М.: Аспект Пресс,
2009— С. 318.
11. Короченский
А.П.
Мировая
журналистика:
история,
теория,
практика: сборник науч. и публицистич. работ / А.П. Короченский;
ред.-сост. С.Г. Торчинский. – Белгород : ИД «Белгород» НИУ
«БелГУ», 2015. – С. 240.
12. Лукина М.М. СМИ в домене Ру: хроника, цифры, типы // Вестник
МГУ, «Журналистика». – 2005. - №1. —С. 17-21.
13. Лазутина Г.В., Распопова С.С., Жанры журналистского творчества.
– М.: Аспект Пресс, 2011. —С. 320.
14. Лазутина Г. В. Основы творческой деятельности журналиста.— М.:
«Аспект Пресс», 2001. — С. 320.
15. Лаврентьева Л.С., Смирнов Ю.И. Культура русского народа:
Обычаи. Обряды. Занятия. Фольклор. СПб: Паритет, 2005. —С. 446
16. Логинов В. Е. Роль личности в истории: анализ философских
концепций / В. Е. Логинов // Метаморфозы истории. — 1997. — №
1. — С. 197–208.
17. Маркова А.И. Культурология. История мировой культуры. –2-е изд.,
перераб. и доп. —М.: ЮНИТИ,2000. —С. 600.
18. Михалкович В.И. Поколения средств массовой коммуникации //
Поколение в социокультурном контексте ХХ века / отв. ред. Н.А.
Хренов. М.: Наука, 2005. —С. 631.
19. Прохоров Е.П. Введение в теорию журналистики: — 5-е изд., испр.
и доп. — М.: Аспект Пресс, 2003. —С. 351.
20. Рубан А.А.
Роль
просветительской
функции журналистики в
формировании духовных ценностей общества// Журналистика в
2012 году: социальная миссия и профессия. Сборник материалов
международной научно-практической конференции.– М.: Факультет
журналистики МГУ имени М.В. Ломоносова, 2013. — С. 71-72.
53
21. Сидякина
А.
Художественно-просветительские
периодические
издания / Журналистика. Уч. сферы досуга, пособие. Под общей
редакцией Л.Р. Дускаевой, Н.С. Цветовой. СПб, 2012. — С. 131.
22. Фахрудинова Р.А., Организация межкультурной коммуникации
поликультурном
пространстве
вуза:
Известия
Саратовского
университета. 2011. — С. 1-8.
23. Цветова Н.С.,: Петербургский публицист, Спб 2015. — С.308.
24. Цветова
Н. С.
Современная
интенционально-стилистическая
российская
арт-журналистика:
характеристика.
// Актуальные
проблемы русского языка и культуры речи: монография; под ред.
Л. Н. Михеевой. Иваново, 2014. — С. 146-157.
25. Цветова Н.С. Дискурс искусства в современной российской
журналистике // Вестник Санкт-Петербургского государственного
университета. Серия 9. Вып. 1. 2012. —С. 231-238.
Интернет- ресурсы:
1.
Выставка «Другой Лондон. Жизнь города в объективе мировых
фотографов. 1930-е – 1970-е» [Электронный ресурс] // Городские
развлечения. Онлайн журнал о культуре и отдыхе. URL: http://gorr.ru/vyistavka-drugoy-london-zhizn-goroda-v-obektive-mirovyihfotografov-1930-e-1970-e (дата обращения: 20.04.17).
2.
В театре Новая Опера [Электронный ресурс] // Департамент
культуры
города
Москвы.
http://kultura.mos.ru/presscenter/news/detail/925026.html
URL
(дата
обращения: 20.04.17).
3.
Год России и Нидерландов [Электронный ресурс]/ Режим
доступа:http://a.mospravda.ru/culture_spectacles/article/god_rossii_i_nider
landov/ (дата обращения 30.05.17).
54
4.
Галеева А.А. Перекрестный год культуры — [Электронный
ресурс]/Режим доступа: http://www.aif.ru (дата обращения: 16.03.2017).
5.
Дни британского кино в Сыктывкаре [Электронный ресурс]//
BritishCouncil.URL:http://www.britishcouncil.ru/events/animationdocume
ntarysyktyvkar (дата обращения: 20.03.17).
6.
Золотой
век
авангарда
[Электронный
ресурс]
//
Россия
Великобритания 2014. URL: http://ukrussia2014.ru/event/the-goldenageof-russian-avant-garde/ (дата обращения: 20.04.17).
7.
Италия – Россия [Электронный ресурс]/ Режим доступа:
http://studydoc.ru/doc/2058535/italiya-%E2%80%93-rossiya-perekrestnyjgod-turizma (дата обращения 30.04.17).
8.
Культурное сотрудничество России и Франции [Электронный
ресурс]/
Режим
доступа:
http://magazine.gasad.ru/kulturnoe-
sotrudnichestvo-rossii-i-francii/ (дата обращения 30.04.17).
9.
Новиков В. И. Жанр литературной рецензии в современной
отечественной прессе// Медиаскоп. 2012, №2. — [Электронный
ресурс]/ Режим доступа: http://www.mediascope.ru/issues/400 (дата
обращения 13.05.17).
10. Официальный сайт «Российская газета» — [Электронный
ресурс]/Режим доступа: https://rg.ru (дата обращения: 16.05.2017).
11.
Официальный сайт «Аргументы и факты»: — [Электронный
ресурс]/Режим доступа: http://www.aif.ru (дата обращения: 16.05.2017).
12. Официальный сайт «Комсомольская правда» — [Электронный
ресурс]/Режим
доступа:
(дата
https://www.bel.kp.ru/
обращения:1.05.17).
13. Официальный сайт «Белгородские Известия» —
[Электронный
ресурс]/
Режим
доступа:
https://www.belpressa.ru/news/category/arhiv/belgorodskie-izvestiya/
(дата обращения 15.05.17)
55
14. Перекрестный Год культуры Великобритании и России 2014.
Календарь событий [Электронный ресурс] // Россия – Великобритания
2014. URL: http://ukrussia2014.ru/calendar-russia/ (дата обращения:
20.05.17).
15.Суворова
С.П.
Реализация
просветительной
функции
журналистики в современных общероссийских газетах. Диссертации
по гуманитарным наукам— [Электронный ресурс]/Режим доступа:
http://cheloveknauka.com/realizatsiya-prosvetitelnoy-funktsii-zhurnalistikiv-sovremennyh-obscherossiyskih-gazetah#ixzz4kHhr15Tf
(дата
обращения 10. 03.17).
16. Министерства культуры [Электронный ресурс]/ Режим доступа:
http://mkrf.ru/ (дата обращения 30.05.17).
17.Перекрестный год России и Германии. 2012–2013 [Электронный
ресурс]/http://www.bgunb.ru/sources/Evets/13.06.2012_16_13/god_germa
nii.pdf (дата обращения 30.05.17)
18. «Перекрестный» год культуры Россия – Италия: первые итоги и
отзывы российских и итальянских политиков [Электронный ресурс]/
Режим доступа:
http://infoculture.rsl.ru/NIKLib/althome/news/KVM_archive/articles/201
01/2012-01_r_kvm-s1.pdf (дата обращения 30.04.17).
Россия
и
Франция
[Электронный
открыли
перекрестный
ресурс]/
Год
Режим
туризма
—
доступа:
https://rtournews.ru/blog/tournews/rossija-i-francija-otkryli-perekrestnyjgod-turizma.html (дата обращения 13.05.17).
19.Ховалыг
Д.
В.
Трансформация
ценностных
ориентаций
российского общества в средствах массовой информации. Автореф.
дисс.к.полит.
н.
URL:
[Электронный
ресурс]/
http://www.dslib.net/zhurnalistika/transformacijacennostnyh-orientacijrossijskogo-obwestva-v-sredstvah-massovoj.html
13.04.17).
56
(дата
обращения
20.Цветова Н.С. Н. Культпросвет и / или культторг? // Петербургский
публицист
—
[Электронный
ресурс]/
Режим
доступа:
http://spbspeaks.ru/2015/11/19/наталья-цветова-культпросвет-иили-ку/
(дата обращения: 28.04.2016 )
21.Чанцев А. Фабрика антиутопий: дистопический дискурс в
российской литературе середины 2000-х
// Новое литературное
обозрение. 2007. №86. [Электронный ресурс]
http://magazines.russ.ru/nlo/2007/86/cha16-pr.html
Режим доступа:
(дата
обращения:
28.04.2017).\
22.Перекрестный год культуры России и Великобритании как форма
культурной
политики
[Электронный
ресурс]/
Режим
доступа:
http://sbricur.com/wpcontent/uploads/2015/06/35.%D0%91%D0%AB%D0
%A7%D0%9A%D0%9E%D0%92%D0%90%D0%9A%D0%9E%D0%92
%D0%90%D0%9B%D0%95%D0%9D%D0%9A%D0%9E-%D0%B1.pdf
(дата обращения 30.05.17).
23. Чумакова А.А. Перекрестный год культуры Великобритании и
России в освещении британских СМИ: // Россия и Запад: диалог
культур — [Электронный ресурс]/Режим доступа:
http://regionoved.msu.ru/journal/homejornal/freshnumber.html
обращения: 16.01.17).
57
(дата
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ
1. Без авторства. Россия и Франция подготовили выставку «Рудольф Нуреев.
Нити времени»//РГ, 9.07.10.
2. Без авторства. Дмитрий Медведев: Россия и Испания могут объединить
усилия в борьбе с террором//РГ, 25.02.11.
3. Без авторства. Уроки немецкого//РГ, 28.06.13.
4. Без
авторства.
Новгородцам
даст
концерт
уличный
оркестр
из
Голландии//РГ, 21.08.13.
5. Без авторства. Путин обсудил с премьером Нидерландов ситуацию
вокруг дипмиссии в Гааге//РГ, 23.10.13.
6. Без авторства. В Великобритании отказались от поддержки года культуры
в России//АиФ, 29.07.14.
7. Без авторства. Фестиваль «Хичкок: девять неизвестных» продлится с 1 по
9 августа//АиФ, 29.07.14.
8. Васильева Жанна. Арт-электорат, голосуем!//РГ, 9.08.10.
9. Васильева Жанна//РГ,14.11.14.
10. Воронина Юлия. Узнать друг друга поближе//РГ, 27.11.12.
11. Григорьева Татьяна. Глава Аргентины выразил одобрение идеи Владимира
Путина//АиФ, 20.06.14.
12. Дубичева Ксения. В Екатеринбурге готовят памятник для Парижа//РГ,
17.06.10.
13. Зайцев Павел//РГ, 6.12.15.
14. Забродина Екатериан. Сергей Лавров рассказал о письме Александра III
президенту Аргентины// РГ, 20.10.15.
15. Иванова Анна// РГ, 18.06.14.
16. Кузнецов Александр. Открытие Прадо//РГ, 16.12.11.
17. Корнеева Ирина// РГ, 29.10.14.
18. Миттеран Фредерик. Начало нового романа // РГ, 02.03.10.
58
19. Прокофьев Вячеслав. Успеть друг к другу в гости//РГ,2.03.10.
20. Прокофев Вячеслав. Великолепная десятка//РГ, 13.12.10.
21. Федякина Анна. Страна, которая верит в будущее//РГ, 24.07.11.
22. Черных Наталья. Искусствовед Наталья Гончаренко: «Белгороду нужна
единая культурная среда»//АиФ,19.03.2014.
23. Шестаков Евгений. Россияне «зажгли» в Париже//РГ,15.06.10.
24. Швыдкой Михаил//РГ , 26.02.14.
25. Швыдкой Михаил//РГ, 20.05.0214.
26. Швыдкой Михаил//РГ, 13.08.14.
27. Юринская Елена. Повесть о настоящем деревянном человеке//РГ, 07.10.10.
28. Яковлева Елена. Страсть и опасность//РГ, 27.05.11.
29. Янкина Лиана. Год России в Германии: Немцы пляшут по "Катюшу" и
мастерят свистульки//КП, 10.09.12.
59
ПРИЛОЖЕНИЕ
Приложение 1
Россия-Испания
Россия-Франция
60
Россия-Германия
Россия-Великобритания
61
Отзывы:
Авторизуйтесь, чтобы оставить отзыв