Передача культурного контекста при переводе художественного произведения

Данная работа посвящена исследованию различных проблем, связанных с передачей культурного контекста при переводе художественного произведения и способов их решения. Исследование проводилось на материале датской художественной литературы и ее переводов на русский язык. В работе рассмотрены некоторые теоретические положения переводоведения и лингвокультурологии. Практический материал, отобранный методом сплошной выборки, проанализирован в следующих аспектах: перевод реалий, перевод имен собственных, перевод терминов. На основании подробного анализа переводческих методов в каждом из текстов в работе выводится заключение о характере перевода - осваивающем (то есть переносящим реалии страны исходного языка в культурное пространство страны языка перевода) или отчуждающем (то есть переносящем читателя в культурное пространство страны исходного языка). В заключительной главе проводится сравнительный анализ подходов к решению различных переводческих задач в исследуемых текстах.

Комплексные проблемы общественных наук
Дипломы

Вуз: Санкт-Петербургский государственный университет (СПбГУ)

ID: 587d363a5f1be77c40d589f9
UUID: fc0cadba-5e3c-4b0a-a921-954afdfffbf5
Язык: Русский
Опубликовано: почти 8 лет назад
Просмотры: 342

Кунина Татьяна Евгеньевна

Источник: Санкт-Петербургский государственный университет


0

Комментировать 0

Рецензировать 0

Скачать - 394566 bytes


Поделиться работой
Current View

Рецензии:

  Авторизуйтесь, чтобы добавить рецензию

- у работы пока нет рецензий -

Для лиц старше 18 лет