Перевод индивидуально-авторских преобразований фразеологизмов в произведениях Оскара Уайльда

Дипломная работа посвящена проблеме перевода индивидуально-авторских преобразований фразеологизмов на примере произведений Оскара Уайльда. Отсутствие единой концепции перевода и практическая сложность передачи другой язык обусловливает актуальность темы. В работе рассматриваются определения индивидуально-авторских преобразований как особый вид фразеологизмов и их функции; выделяются индивидуально-авторские преобразования фразеологизмов в произведениях Уайльда, изучаются способы и трудности их передачи, и анализируются существующие переводы.

Комплексные проблемы общественных наук
Исследования

Вуз: Независимое исследование (нет вуза)

ID: 569e30125f1be7154a000167
UUID: 00e562a0-da05-0133-2114-525400003e20
Язык: Русский
Опубликовано: больше 8 лет назад
Просмотры: 1161

33.12

Lisa Wasserman


-1

Комментировать 0

Рецензировать 0

Скачать - 0 байт


Поделиться работой
Current View

Рецензии:

  Авторизуйтесь, чтобы добавить рецензию

- у работы пока нет рецензий -

Для лиц старше 18 лет