Санкт-Петербургский государственный университет
Кафедра английской филологии и лингвокультурологии
Белькевич Виктория Сергеевна
Прагма-коммуникативный анализ языковой
репрезентации улыбки в современной художественной
англоязычной литературе
Выпускная квалификационная работа
Основная образовательная программа бакалавриата
по направлению подготовки 035700 "Лингвистика"
образовательная программа "Иностранные языки"
профиль "Английский язык"
Научный руководитель:
Ст. пр., к. ф. н. Панова-Яблошникова И. С.
Рецензент: Доцент, к. ф. н. Магнес Н. О.
Санкт-Петербург
2016
Оглавление
Введение..................................................................................................................... 4
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИКО-ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ
НЕВЕРБАЛЬНОГО СРЕДСТВА КОММУНИКАЦИИ «УЛЫБКА»....................7
1. 1. Понятие прагматики как раздела семиотики в языкознании.....................7
1. 2. Прагма-коммуникативный анализ как уровень прагматики...................13
1. 3. Невербальное общение и его роль в коммуникации................................19
1. 3. 1. Классификация средств невербальной коммуникации....................20
1. 3. 2 Функции мимических знаков-жестов.................................................24
1. 4. Улыбка как одно из средств невербального общения..............................26
1. 4. 1. Роль улыбки в коммуникации.............................................................27
1. 5 Классификация улыбки................................................................................ 29
Выводы по главе I.................................................................................................... 34
ГЛАВА II. ИССЛЕДОВАНИЕ УЛЫБКИ В АНГЛИЙСКОЙ КАРТИНЕ МИРА
................................................................................................................................... 36
2. 1. Эмоционально-чувственный спектр улыбки.................................................36
2. 2. Построение классификации............................................................................38
2. 2. 1. Психологические признаки улыбки....................................................... 39
2. 2. 1. 1. Улыбки, передающие испытываемые эмоции на момент
совершения коммуникации.............................................................................39
2. 2. 1. 2. Улыбки, раскрывающие постоянное свойство..............................42
2. 2. 1. 3. Улыбки, указывающие на отношение к ситуации и человеку.....43
2. 2. 1. 4. Улыбки, передающие намерения к собеседнику..........................48
2. 2. 1. 5. Улыбки, показывающие соответствие или несоответствие
реальному психологическому состоянию.....................................................51
2
2. 2. 1. 6. Улыбки, в названиях которых присутствует оценка при их
восприятии....................................................................................................... 54
2. 2. 2. Социальные признаки улыбки................................................................55
2. 2. 2. 1. Улыбки, раскрывающие тип социальных и межперсональных
отношений между партнерами по коммуникации........................................ 55
2. 2. 2. 2. Улыбки с показателем возраста и профессии...............................58
2. 2. 3. Физические признаки улыбки.................................................................... 60
2. 2. 3. 1. Улыбки, в названиях которых отображается участие тех или
иных органов при их производстве................................................................60
2. 2. 3. 2. Улыбки с признаком «время».........................................................66
2. 2. 3. 3. Улыбки, в названиях которых отображается признак
интенсивности..................................................................................................68
2. 3. Метафора как средство создания образа улыбки..........................................70
Выводы по главе II................................................................................................... 76
Заключение............................................................................................................... 81
Список используемой литературы......................................................................... 83
Список Словарей......................................................................................................88
Список источников иллюстративного материала................................................. 88
Приложение.............................................................................................................. 93
3
Введение
В современной лингвистике все чаще возникают вопросы, связанные с
интерпретацией эмоций в контексте коммуникативного познания и основных
стратегий использования языковых средств для передачи той или иной
разновидности эмоции.
Текст воспринимается человеком на нескольких
уровнях, и от того, каким образом выражены мысли и чувства действующих
персонажей, зависит как общее впечатление от текста, так и его качество.
Культурный концепт «улыбка» – подход,
изучающий Человека,
его
отношение к жизни, внутренний мир, способ его мышления и восприятия,
познания окружающего мира, дающий возможность более глубоко осмыслить
результаты человеческой деятельности и накопления опыта шуток и юмора в
английской культуре.
На формирование концепта сферы культуры улыбки наибольшее влияние
оказали социальные и этические процессы,
связанные с бессознательными
явлениями.
В последнее время особое значение приобретает коммуникативный
подход и связанный с ним прагма-коммуникативный и культурологический
анализ
как вербальной, так и невербальной составляющей взаимодействия
людей, что и определяет актуальность данной работы.
Настоящая работа посвящена рассмотрению коммуникативнопрагматических характеристик речевых актов, содержащие лексему «smile», в
английском языке на примере случаев из современной англоязычной
литературы.
В данном исследовании выдвигаются следующие гипотезы
1. улыбка во время коммуникативного акта служит для выражения
положительных и отрицательных эмоций, что отражается в
художественном тексте.
4
2. в основном улыбка выражает эмоцию радости и другие положительные
эмоции.
3. значительно реже встречаются ситуации выражения отрицательных
эмоций.
Объектом данной работы являются языковые средства английского
языка,
репрезентирующие феномен улыбки во всех её разновидностях. В
данной работе будут рассмотрены словосочетание Adj + Smile.
Предметом исследования являются прагма-коммуникативные ситуации с
использование лексемы «smile», описанные в
произведениях современной
художественной литературы англоязычных авторов.
Предмет и объект исследования формируют цель нашего дипломного
исследования.
Цель работы заключается в исследовании функционирования улыбки в
различных родах коммуникативных актах.
Для достижения поставленной цели будут решаться следующие задачи:
̶ изучить теоретические основы прагматики, коммуникативного акта в
современной лингвистике, а также рассмотреть особенности невербального
жеста «smile» как коммуникативного явления,
представляющего предмет
исследования культурологии;
̶ произвести отбор лексического материала, включающего ситуации
улыбки с помощью метода сплошной выборки и провести прагматический
анализ ее универсальных и культурно-специфических особенностей.
Материалом для исследования послужили фрагменты из произведений
современных англоязычных писателей.
Методы исследования: концептуальный,
сплошная выборка, компаративный метод.
5
контекстуальный анализ,
Теоретической основой работы послужило исследования таких авторов,
как О. В. Александрова, В. Ю Апресян, И. В. Арнольд, А. Вежбицкая,////
Л. Н. Гумилев, И. Н. Горелов, А. Е. Кибрик, Е. С. Кубрякова,.В. А. Лабунская,
М. Любимов, А. В. Павловская, О. Г. Прохвачева, Т. С. Самохина,
С. Г. Тер- Минасова и др.
Научная новизна исследования заключается в применении прагмакоммуникативного анализа в раскрытии лингвокультурологического аспекта
феномена улыбки в английских рассказах и ее влияние на английский
национальный характер в картине мира носителя английского языка.
Практическая значимость данной исследовательской работы состоит в
том, что результаты нашего исследования в области репрезентации улыбки в
художественной литературе могут быть позже использованы для исследования
данного феномена в диалогическом дискурсе,
теории или практики английской литературы,
а также при преподавании
филологического анализа
текста.
В корпусах British national corpus и Corpus of Contemporary American
English представлено 40000 примеров,
представляющих выражения с
использованием лексемы “smile”.
Композиция и структура данной исследовательской работы подчинена
ряду поставленных задач и цели исследования. Первая глава посвящена
прагма-коммуникатимному анализу невербального общения. Рассматриваются
функции мимики и жестов в общении и в частности роль в коммуникации
улыбки, как одного из важных невербальных знаков. Во второй главе
рассматривается функционирование сочетания Adj + smile в англоязычной
литературе. В работе исследуются 240 примеров, из которых во второй главе
подробно описано 139. Список литературы включает 75 наименований , из них
9 на английском языке. Для анализа примеров используется 7 английских
словарей.
6
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИКО-ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ
НЕВЕРБАЛЬНОГО СРЕДСТВА КОММУНИКАЦИИ «УЛЫБКА»
1. 1. Понятие прагматики как раздела семиотики в языкознании
Перед тем как перейти к рассмотрению прагматики как раздела семиотики
в языкознании, обратимся к самому понятию семиотики как к науке, которая
исследует и рассматривает свойства знака и знаковых систем, которые могут
быть обнаружены в системе естественных или искусственных языков,
определил ее М. Ю.
Лотман в своей книге «Семиосфера.
как
Люди и знаки»
[Лотман 2010].
История возникновения науки уходит к началу XX века,
когда
отечественные и зарубежные лингвисты впервые начали изучать свойство
языкового знака и закономерно сти его оперирования в тексте.
Основоположниками данной науки были Ч. Пирс,
американский логик,
и
Ф.де Соссюр, швейцарский лингвист. «Отношения данной науки с другими
носили двойственных характер: с одной стороны, она занималась изучением
знака так же, как и ряд других наук, например лингвистика и филология. С
другой стороны – она сама могла стать способом изучения данных наук, так
как любое научное образование есть комбинация определенных знаков»
[Соссюр 1977:5].
Современные лингвист А. Соломоник относит семиотику к кибернетике,
которая занимается исследованием различных видов связей и форм их
управления в едином организме [Соломоник 2002]. С другой стороны,
С. В. Гринев рассматривает «семиотику как часть лингвистики, а основную
область ее функционирования – исключительно как человеческий язык,
который является наиболее развернутой и полной системой знаков»
[Гринев 2000:54].
Семиотика рассматривает человеческое взаимодействие посредством
использования естественного языка,
7
а также общение животных в природе,
оперирование информацией в социальном пространстве, процессы развития и
функционирования культуры,
искусства,
истинную сущность семиотики.
и в этом мы можем увидеть
Весь человеческий и животный мир,
созданный вокруг, является набором разнообразных знаков и символов, и от
того,
какой характер приобретают взаимоотношения между знаком и
человеком,
или между знаком и знаком,
зависит и тот или иной раздел
семиотики, как утверждает Е. А. Гончарова [Гончарова 1997].
Аспекты семиотики, таким образом, подразделяются на три основных
уровня, как выделяет их Ч. Моррис в своих сочинениях.
1. Синтактика (синтаксис), который занимается изучением отношений
между знаками, и внутренние системы знаков (другими словами, основные
правила, по которым происходит внутриязыковое взаимодействие).
2. Семантика, которая освещает отношения между знаком и предметом,
которому соответствует тот или иной знак,
таким образом,
раскрывая
сущность внешних и внутренних характеристик знаковой системы.
3.
Прагматика,
изучающая взаимосвязь между знаком и человеком,
основными средствами и символами,
которые человек пользуется для
достижения той или иной цели своей коммуникации. Данный раздел может
быть представлен как в форме письменных и читательских отношений, так и в
форме говорящих и слушающих взаимодействий между знаковыми системами
и их потребителем [Моррис 1982:32].
Именно Ч. Моррис впервые ввел во всеобщее употребление раздел
семиотики прагматика.
Существуя наряду с другими разделами семиотики,
прагматика, как и всякая другая наука, имеет свой понятийный аппарат, а
также целевые объекты,
инструменты и способы достижения целей
говорящего или пишущего человека.
«Основным объектом в контексте научного прагматического исследования
является речевой акт, который может быть выражен в письменной или устной
8
форме,
или же представлять собой совокупность нескольких текстов»
[Моррис 1982:21].
Н. Д. Арутюнова считает, что прагматика изучает употребление языка и
проявление языковой системы знаков для достижения своей цели в рамках
определенного контекста или ситуации речи.
Это говорит о том,
что
прагматика представляет собой оперирование языка в своем контексте
[Арутюнова 1990].
По утверждению Дж. Серля, «варианты и возможности интерпретации
речевого акта являются основными разделами,
которые рассматривается
прагматикой» [Серль 1986:14]. Сюда также можно отнести разнообразные
языковые средства для передачи речевой ситуации общения и намерений
собеседников, как это описано в статье В. Мотша [Motsch 1980].
Отечественные лингвисты также внесли свой вклад в развитие и
понимание прагматики, хотя единое мнение насчет сущности данной науки
все еще не достигнуто. Во многом мнения отечественных авторов совпадают с
мнениями зарубежных исследований (например, труды Н. Д. Арутюновой),
однако существует и новое понимание данного раздела семиотики. К примеру,
статья Ю. С. Степанова о прагматике раскрывает динамику речевого текста,
включая и индивидуальность автора текста, которая отражается в отборе тех
или иных языковых средств [Степанов 1981:14].
И. П. Сусов в своих исследованиях прагматики и семиотики утверждает,
что основной задачей прагматики является изучение речевого воздействия на
собеседника или читателя,
посредством использования тех или иных
языковых знаков [Сусов1980:32].
С точки зрения Т. ван Дейка, прагматика исследует не только языковую
форму, ее оперирование и деятельность в языковой среде, но также изучает
уместность того или иного знака, который использует его носитель. Ситуация
определяет набор основных моделей и форм взаимодействия между людьми, в
9
контекст которых включены отобранные языковые знаки и способы речевого
взаимодействия друг на друга [Дейк 1981:60].
Прагматика наиболее те сно взаимодействует с семантикой.
Когнитивность языкового знака, его соотнесенность с тем или иным явлением
и понятием действительности, затрагивает разделы влияния семантики. Как
бы широко прагматика ни охватывала языковой знак во всем его многообразии,
смысл знака остается первостепенным требованием для прагматического
исследования.
«Во взаимоотношении прагматика-семантика,
первая наука
начинает выступать лишь как раздел второй, рассматривая только эффект и
результат использования языкового знака в речевой ситуации», как пишет об
этом Г. В. Колшанский [Колшанский 1980:75].
Современные исследователи все чаще склонны рассматривать субъект
деятельности или виртуального коммуниканта как особо значимое лицо в
контексте прагматики.
Именно от того,
какой набор психологических,
национальных, культурных, географических характеристик имеет носитель,
зависит и отбор основных языковых знаков для его коммуникации в
действительности, как пишет об этом А. Б. Багатурия в своих исследованиях
[Багатурия 2004:72]. Таким образом, мы видим, что прагматика как раздел
семиотики является наиболее практико-ориентированным уровнем
использования языкового знака,
так как она всецело зависит не только от
социокультурной речевой обстановки,
но также и от особенностей самого
говорящего индивида.
Комплекс языковых знаков передается от говорящего к слушающему,
видоизменяется последним,
словами,
прагматики.
и возвращается к отправителю.
Другими
процесс коммуникации является основной сферой действия
Как уверен в этом В. Г. Колшанский,
языковые знаки,
человек,
таким образом,
«отбирая те или иные
выражает не собственное
отношение к ним, как к формам языка, а к ситуации общения и к своему
10
языковому партнеру» [Колшанский 1980:131]. Другими словами, прагматика
неразрывно взаимодействует с конкретным процессом коммуникации,
совершающимся между двумя индивидуумами.
Прагматика также может рассматривать не весь процесс коммуникации,
акцентируя свое внимание на тех аспектах речевого общения,
которые
производят особенное коммуникативное воздействие на языковых партнеров
по общению.
Как утверждает Ю. К. Пирогова,
«отбор языковых знаков
подчиняется цели воздействия на сознание человека,
и основной целевой
сферой здесь становятся эмоции человека и его ответная реакция на
в о с п р и н и м а е м ы х я з ы ко в ы е з н а к и с о с т о р о н ы г о в о р я щ е г о »
[Пирогова 2001:211].
Таким образом, «прагматика занимается не только распределением знаков
согласно заданной ситуации, но также рассматривает и социальную сторону
акта коммуникации»,
исследованиях
как пишет об этом Л. Л.
[Федорова 1980:12].
Федорова в своих
Однако исследователь убеждена,
что
исключительно воздействие на собеседника не может быть единственным
предметом прагматики. Конечно, художественный или устный текст в первую
очередь воздействует на читателя и выражается в эмоциональном впечатлении,
который читатель (или слушатель) получил от акта коммуникации. Например,
рекламный или публицистический текст в первую очередь воздействует на
эмоционально-волевую сферу человека,
понуждая его приобрести тот или
иной рекламируемый товар, или же принять участие в выборах определенного
кандидата.
Однако кроме непосредственно прагматических характеристик,
присутствуют также и другие цели воздействия на реципиента. Как считают
Г.Г. Матвеева и ее коллеги,
читателя или слушателя,
последних,
11
прагматика исследует также воздействие на
которое выражается в возникновении интереса у
развлечения и пр.
– то есть,
она приносит удовлетворение
психических потребностей субъекта коммуникации. Отбор языковых знаков
для создания атмосферы юмора,
страха,
негодования,
удивления,
вожделения также становятся целевыми в разделе прагматики, в особенности,
если мы будет рассматривать второсортную литературу или «желтую прессу»
[Матвеева и др. 2015].
С той же самой целью создаются тексты об искусстве,
семейном счастье,
любви или
которые специализируются на появлении у субъекта
коммуникации лучших ответных чувств. Таким образом, в эмотивной сфере
мы и видим основное отличие прагматики от семантики: она апеллирует не к
когнитивной сфере читателя или слушателя, но основывается на его чувствах,
объеме собственного социального опыта.
С другой стороны,
кроме непосредственного воздействия на адресата
текста, существуют также специфические характеристики языковых знаков,
которые рассматриваются исследователями в контексте непосредственной
системы языка.
прагмем,
Л. А.
Киселева определяет данные единицы в качестве
то есть тех языковых знаков или единиц,
которые обладают
прагматической направленностью и служат для определенного воздействия на
адресата [Киселева 2013]. Сюда относятся такие языковые единицы системы
языка как разнообразные побудительные,
междометия,
эмоционально-оценочные слова,
уменьшительно-ласкательные производные,
несущие цель
сформировать у субъекта речевой коммуникации то или иное впечатление от
услышанного.
Таким образом,
вопросу,
проанализировав имеющуюся литературу по данному
мы можем сделать вывод,
что прагматика как раздел семиотики
языкознания определяет конкретный набор языковых знаков, действующих в
конкретной речевой ситуации с целью воздействовать на слушателя или
читателя.
Воздействие это,
в первую очередь,
эмоциональным впечатлением от услышанного,
12
характеризуется
и может побуждать к
действию.
Далее более подробно рассмотрим прагма-коммуникативный
анализ текста.
1. 2. Прагма-коммуникативный анализ как уровень прагматики
При анализе языковых текстов современная прагматика руководствуется
довольно широким подходом к использованию тех или иных методов и
стратегий анализа языковых единиц.
Таким образом,
происходит
использование разнообразных средств при анализе текста в лингвистике, и
прагма-коммуникативный анализ является одним из них.
Прагма-коммуникативный анализ,
как утверждает З. И.
сосуществует с другими уровнями прагматики,
историко-сравнительный
Комарова,
к которым относятся
или компаративистский метод,
лингвистическое
структурирование и исследование когнитивного дискурса [Комарова 2013].
Компаративистский анализ языкового текста является одним из
старейших уровней прагматики, которым пользовались лингвисты начала XIX
века при изучении античной и средневековой литературы,
сопоставляя
владение языком и описание тех или иных явлений действительности с
современными достижениями литературы и языка. Об этом упоминает в своих
исследованиях Э. А.
Макаев:
«лингвисты того времени стояли у истоков
методики исследования значения и воздействия знакового текста,
которая
применяется в использование и сейчас» [Макаев 2004:20].
Лингвистический структурализм появился в начале XX в.
на основе
первых проявлений кризиса предыдущего уровня прагматики,
который
выдвигал ряд требований к языковому тексту и рассматривал, соответствуют
ли данные требования действительности. Как утверждает Т. А. Амирова в
своих исследованиях,
содержания текста,
первый уровень исследования прагматического
несмотря на свои недостатки,
все еще используется
современными лингвистами при оценке качества отобранных языковых
средств [Амирова 2000:9]. Лингвистический структурализм носит целью
13
распределение тех или иных языковых знаков по разнообразным сферам
использования, и отслеживает те пути и формы их оперирования, когда этого
требует конкретная речевая ситуация.
Являясь старейшими уровнями прагматического анализа текста, данные
виды не утратили своей значимости до сих пор, и к ним часто обращаются
современные лингвисты при работе со знаком.
Прагма-коммуникативный уровень анализа текста имеет много общего с
уровнем исследования когнитивного дискурса.
Во многом,
это зависит от
практически одного времени их возникновения и применения к анализу тех
или иных текстов различной направленности.
Н.Ф.Алефиренко,
Как указывает на это
ввиду своей новизны и относительно недавнего
привнесения в практику исследования и анализа текста, существует еще мало
доказательств об эффективности данного метода,
так как большинство
лингвистических теорий, посвященных этим двум уровням, еще не нашли
своего окончательного завершения [Алефиренко 2009].
Так как прагматика занимается непосредственно оперированием
языковым знаков в контексте конкретно-заданной ситуации, текст в рамках
коммуникации никогда прежде не подвергался определенному анализу.
Особенно это касается устных высказываний, с целью вызвать определенную
ответную реакцию от слушателя,
как пишет об этом В.А.Маслова в своих
исследованиях [Маслова 2008:29].
С другой стороны, уже во второй половине XX века лингвисты уделяли
особенное внимание минимальным языковым единицам, которые говорящий
использовал для произведения того или иного эффекта на аудиторию.
Лингвисты начинали свои исследования от фонем,
и заканчивали
высказываниями и предложениями, анализируя то, каким именно образом
происходит коммуникация при использовании тех или иных языковых знаков.
Тщательному анализу подвергались все средства воздействия собеседников
14
друг на друга в контексте речевой коммуникации,
Н. Д. Арутюновой.
согласно исследованиям
Объектами прагматического анализа становились и
широкомасштабные продукты речевого взаимодействия (текст, дискурс), а
также условия и факторы конкретно заданной речевой ситуации общения
[Арутюнова 1990].
Прагма-коммуникативный анализ как уровень прагматики использует в
качестве инструментов своего исследования как теоретические данные,
отраженные в теориях наиболее крупных лингвистов (как,
указано в монографии О. С.
Иссерса
[Иссерс 1999:92]),
например,
это
так и данные,
почерпнутые из непосредственной практической языковой деятельности.
Таким образом, прагма-коммуникативный анализ производит исследование на
двух уровнях с целью выявления основных форм,
средств,
методов
воздействия на читателя или слушателя для достижения определенного
замысла высказывания.
Несмотря на свою новизну, прагма-коммуникативный анализ имеет все
аспекты для того,
чтобы выделяться отдельным уровнем прагматического
исследования.
Е. С. Кубрякова выдвинула ряд требований к
исследовательским уровням прагматики,
которым данный подход также
отвечает. Этими требованиями являются:
временные рамки возникновения и процесса развития методологии и
инструментария уровня;
наличие конкретных условий,
предпосылок,
кризисов перед
возникновением данного уровня;
целеполагание,
задачи,
стратегии при проведении прагматического
анализа уровня;
наличие предмета, объекта исследуемой языковой действительности;
методы оценки и стратегии постановления вывода к результату
прагматического исследования [Кубрякова 2008:5].
15
Согласно данным требованиям,
мы можем получить краткую
характеристику прагма-коммуникативного анализа,
как описывает его
Д. Франк в своей статье: «прагма-коммуникативный анализ возник в итоге
кризиса развития двух предыдущих уровней прагматического исследования
(историко-сопоставительного и лингвистического структурирования),
во
второй половине XX века» [Франк 1986:15]. Основной целью при прагмакоммуникативном анализе является исследование взаимодействия языковых
знаков в процессе коммуникации между субъектом и объектом речевого
общения,
конечным результатом которого становится воздействие на
оппонента с использованием тех или иных средств языка.
Как мы видим,
данное определение раскрывает не только цель данного анализа,
основной объект и предмет исследования,
достижения замысла высказывания.
но и
а также основные способы для
Методами оценки результата
исследования является ранжирование по силе и качеству ответной реакции
реципиента высказывания.
Таким образом,
мы можем установить,
что прагма-коммуникативный
анализ текста наиболее приближен к основной цели языковой деятельности, о
которой писал еще В. фон Губмольдт. «Исследование основных направлений
и средств воздействия на человека,
на его эмоционально-волевую сферу
достигает истинную цель языковой деятельности, которая состоит в познании
человеческой сущности в его речи» [Гумбольдт 1985:34].
С точки зрения приближенности к антропоцентрическому замыслу
речевого действия,
прагма-коммуникативный уровень исследования
рассматривают многие отечественные лингвисты. К примеру, В. А. Маслова
отмечает антропоцентризм данного вида анализа как универсальное средство
объединения нескольких аспектов речевой деятельности: когнитивной сферы,
лингвокультурологии,
коммуникации,
психической сферы человеческого общения,
этнической и национальной,
которые выражаются в отборе
конкретных языковых единиц для постановки мысли собеседника
16
[Маслова 2008:10]. С современной точки зрения,
именно данный уровень
прагматического исследования становится наиболее актуальным,
так как
отслеживаются основные стратегии и способы воздействия людей друг на
друга посредством отбора языковых средств и построения высказывания.
Как и любой другой метод исследования,
прагма-коммуникативный
анализ также основывается на некоторых принципах и подходах,
которые
определяют его функционирование в лингвистической среде.
Этими
принципами, по мнению И. П. Сусова, являются :
интегрирующий принцип семиотики и герменевтики;
интегрирующий принцип антропоцентризма и системоцентризма,
функциональность,
их
следование от коммуникативных целей и
поставленных задач коммуникации к отбору необходимых языковых
средств и
к показателям и результатам,
которые выражаются в
построении того или иного впечатления от услышанного\прочтенного;
основная база на трех лингвистических теориях: принцип номинации,
референции и речевого акта.
Сюда относятся также теории о
коммуникации, текста, контекста, речевой ситуации, отбора языковых
средств с учетом конкретной ситуации общения [Сусов 2007:29].
Таким образом, прагма-коммуникативный анализ является комплексным
уровнем прагматического исследования, который объединяет в себе принципы
прагматики и теории коммуникации, и подразумевает такое речевое общение,
где, в рамках заданной ситуации, происходит отбор необходимых языковых
средств выражения мысли говорящего,
с помощью которых впоследствии
происходит воздействие на реципиента.
Как мы видим,
подобный подход
универсален,
и основывается на нескольких функциональных отраслях
лингвистики,
что реализует современный подход лингвистики к изучению
языковой системы окружающего мира, как утверждает Н. Ф. Алефиренко в
своих исследованиях [Алефиренко 2009:218].
17
Прагма-коммуникативный анализ исследует не только основные методы
антропоцентрического и функционального воздействия говорящего на
реципиента.
Он рассматривает также разнообразие последствий,
которые
происходят в результате того или иного отбора языковых средств. В этом мы
видим не только коммуникативную,
но и прагматическую устремленность
данного уровня прагматического исследования.
Исходя из этого,
мы можем выделить несколько сторон прагма-
коммуникативного анализа, через исследование которых происходит открытие
нового знания об акте и формах коммуникации.
Согласно исследованиям
Н.Ф.Алефиренко, к данным сторонам относятся: субъект речи (или индивид,
производящий высказывание), адресат речи (или индивид, воспринимающий
высказывание), отношение между членами речевой ситуации (которые могут
быть либо активными, происходящими здесь и сейчас: при непосредственном
живом общении,
либо пассивными,
отсроченными по времени: при
прочтении какого-либо текста), ситуация общения.
Таким образом, мы видим, что в контексте современной лингвистики
прагма-коммуникативный анализ является одним из наиболее актуальных
уровней прагматического исследования,
так как он занимается не только
вопросами речевого взаимодействия между людьми в контексте конкретной
поставленной речевой ситуации, но анализирует также и языковые средства,
которыми вводятся те или иные единицы речи, и анализирует их, исходя из
общих принципов интенции высказывания.
Анализу подвергаются также
оценка результата впечатления, которое было сформировано у реципиента, а
также исследуются пути удачи или неудачи достижения коммуникативного
замысла. В данной работе прагма-коммуникативный анализ применяется при
анализе невербального жеста “smile”. Именно поэтому в следующем
параграфе будет рассмотрено невербальная коммуникация и ее роль в
общении.
18
1. 3. Невербальное общение и его роль в коммуникации
Мы ежедневно и повсеместно встречаем вербальную и невербальную
коммуникацию. Разговаривая друг с другом, мы не только воспринимаем
словесную информацию, но и обращаем внимание на движение глаз, тембр
голоса, интонацию, мимику, жесты.
Т. Г. Грушевицкая под невербальной коммуникацией понимает «обмен
невербальными сообщениями между людьми,
а также их интерпретацию»
[Грушевицкая 2002:34].
Понятие «невербальный», или несловесный язык, включает в себя очень
широкий круг явлений: любые телесные проявления,
мимика,
одежда,
а
также предметы быта и архитектура. «Употребление термина «невербальный
язык» в таком широком смысле оправдано тем, что он (термин) обозначает все
несущее информацию о человеке и представляет собой «безмолвной мысли
знак»» [Горелов 1991:65].
Люди могут без использования слов передавать свои чувства и эмоции.
Невербальный язык применяется и при словесном общении. Благодаря ему
можно: опровергать, пояснять или соглашаться с информацией, полученной
словесным путем.
Е.
Г.
Трунова считает,
что «успешность взаимодействия речевых
партнеров на вербальном уровне зависит, с одной стороны, от способностей
корректно и полно интерпретировать невербальные послания собеседника, а с
другой,
от способностей адекватно и органично использовать средства из
собственного невербального репертуара» [Трунова 2005: 40]
Невербальная коммуникация состоит из многих компонентов.
Она
содержит не только понятные каждому элементы: жесты, мимика, выражение
глаз и некоторые другие, которые можно отличить при более близком общении
– территориальные или национальные отличия в манере держаться,
вокализацию, запахи, прикосновения.
19
Л. А.
Аверкина считает,
что «сфера употребления невербальной
коммуникации в обществе крайне разнообразна: поддержка и замещение
языка,
выражение эмоций и межличностных отношений,
церемонии и
ритуалы, реклама, политические мероприятия и демонстрации, искусство»
[Аверкина 2008: 128].
В коммуникации языку приписывается очень большое значение.
Считается, что все можно выразить и передать словами. Однако каждый из
нас не раз бывал в ситуации, когда ему не хватало слов, чтобы выразить свои
мысли и ощущения.
В таких случаях взаимосвязь языка и невербальной
коммуникации становится особенно очевидной.
Практически половина невербального языка универсальна: все дети
одинаково плачут и смеются,
так как большинство невербальных форм и
средств общения являются врожденными,
что позволяет нас без особых
знаний достигать взаимопонимания на эмоциональном и поведенческом
уровне. Это может касаться не только нам подобных, но и других живых
существ.
Другая половина,
такая как жесты,
отличаются от культуры к
культуре. Невербальное общение обычно не запланировано. Люди в основном
выражают свои мысли в виде слов, наши же положение тела, мимика и жесты
являются непроизвольными.
Далее в данной работе рассмотрим классификации невербальной
коммуникации.
1. 3. 1. Классификация средств невербальной коммуникации
Пpоцессы передачи и приема информации осуществляются с помощью
словесной pечи и pазличных несловесных невербальных сpедств.
Согласно В.
взаимопонимание,
И.
Шаховскому,
передать какую-то мысль,
поставить задачу» [Шаховский 2004:36].
20
цель этих пpоцессов - «установить
свои чувства и эмоции,
Невербальное общение - общение без помощи слов, оно часто возникает
бессознательно, но в настоящее время оно достаточно хорошо изучено и для
достижения нужного эффекта с успехом может контролироваться.
Как утверждает Т. И.
Семенова,
«невербальное общение - наиболее
древняя и базисная форма коммуникации» [Семенова 2000:142].
общались между собой при помощи наклона тела,
интонации голоса,
частоты дыхания,
взгляда.
мимики,
Предки
тембра и
Даже сейчас люди разных
национальностей довольно часто понимают друг друга без слов.
Само по себе «невербальное общение способствует развитию и
совершенствованию коммуникативных возможностей человека,
вследствие
чего он становится более способным к межличностным контактам и открывает
для себя более широкие возможности для развития»,
как пишет об этом
S.Niemier [Niemier 1997:289].
Современное невербальное общение, согласно Г.Е. Крейдлину, делится
на следующие разделы:
паралингвистика - наука о звуковых кодах невербальной коммуникации,
кинесика - наука о жестах и жестовых движениях,
окулесика — наука о языке глаз и визуальном поведении людей в актах
коммуникации,
гаптика - наука о языке касаний и тактильной коммуникации),
проксемика -науку о пространстве коммуникации,
о его структурных
функциях,
аскультация - наука о слуховом восприятии звуков,
ольфакция - наука о языке запахов и роли запахов в коммуникации,
гастика - наука о знаковых и коммуникативных функциях пищи и
напитков, о приеме пищи, о культурных и коммуникативных функциях
угощений,
21
хронемика - наука о времени коммуникации,
его структурных,
семиотических и культурных функциях,
системология - наука о системах объектов,
которые составляют мир
человека, о функциях в процессе коммуникации) [Крейдлин 2002].
Что касается перечисленных наук,
последние пять находятся в стадии
разработки и являются наименее исследованными. А первые пять получают
глубокое теоретическое осмысление, в частности, в работах Г. Е. Крейдлина.
Рассмотрим подробнее основные виды невербального общения (по
В. А. Лабунской):
1) Движения экспрессивно-выразительные:
Открытые жесты и позы тела.
Открытость.
Это поза указывает
на дружелюбное расположение
собеседника. Часто во время разговора руки собеседника могут быть
распахнуты, взгляд прямой. Все эти позы показывают его открытость.
Симпатия. Когда человек испытывает симпатию к другому, он может
непроизвольно копировать жесты или поведение своего собеседника.
Закрытые жесты и позы.
Такие жесты говорят о том,
что участник
коммуникации не желает идти на контакт.
Обман. Когда человек обманывает, он избегает визуального контакта и
всего его позы становятся закрытыми.
Оборона. Скрещенные руки и ноги-это классические жесты обороны,
закрытости.
Жесты размышления и оценки.
Сосредоточенность,
Критичность,
Позитивность.
Жесты сомнения и неуверенности.
22
Недоверие. Когда человек ставит под сомнение ваши слова или не верит
вас, то он может прикрывать рукой лицо, стискивать руки . Этот жест
говорит о несогласии с мнением говорящего.
Неуверенность. Сжатые руки также могут передавать неуверенность. У
этого жеста существует три основные позиции: руки сжаты на столе ,
на коленях и перед лицом.
Жесты и позы, свидетельствующие о нежелании слушать.
Скука.
Самый часто встречающийся жест скуки-это когда человек
подпирает лицо рукой, при этом глаза могут быть полуприкрыты.
Готовность уйти.
Когда интерес потерян, человек может показать это
своим смотрящим по сторонам взглядом или развернутой в бок позой.
Раздражение.
Потирании шеи,
лишних движениях руками,
машинальном черчении на бумаге являются жестами, обозначающими
раздражение .
2) Мимика.
Под мимикой мы понимаем движения мускулатуры лица. Ее не следует
путать с физиогномикой (наука, с помощью которой по форме лица можно
судить о психических свойствах того или иного человека) [Лабунская 1999].
«Как установлено еще Ч. Дарвином, мимика человека уходит корнями в
мир животных.
У животных и человека немало общих мимических
выражений - мимика страха, испуга, тревожности и т. п. Однако у человека
имеются специфические чувства и их мимические выражения - состояние
вдохновения, восхищения, сочувствия, энтузиазма и др» [Лабунская 1999:3].
Многие выразительные средства человека развились из движений, которые в
мире животных имели приспособительное значение.
Улыбка является одной из форм невербального общения. В следующей
параграфе будет более подробна рассмотрена улыбка и ее роль в
коммуникации.
23
1. 3. 2 Функции мимических знаков-жестов
Мимические жесты и движения (поднимать брови,
закрывать глаза,
надуть губы, поджать губы, закусить губу, наморщить лоб, нахмуриться,
улыбка,
поцелуи (в лоб,
в щеку,
в губы) соотносятся с эмоциями и
выполняют коммуникативные и социальные функции.
Лицо – место
симптоматического
выражения
чувств,
внутреннего
состояния человека и межличностных отношений, то есть одной из главных
функций лица является эмотивная.
«Остальные
функции
лица – коммуникативная: передача
адресату
информации и отражение межличностных отношений, и регулятивная, в
частности контактоустанавливающая и контактоподдерживающая функции
(лицевые реакции на сообщения других людей)» [Крейдлин 2002: 164].
Улыбка представляет элемент мимики и движения мускулатуры лица.
Эти движения могут носить непроизвольный, физиологический характер или
являться конвенциальными знаками-жестами.
судить о физическом,
По выражению лица можно
психическом состоянии человека,
воспринимать
передаваемую им информацию.
Как утверждает Т. А. Амирова в своих исследованиях, «Большая часть
улыбок представляет собой прагматически освоенные жесты,
напомним,
единицы,
то есть,
ставшие устойчивыми и привычными для людей
данного этноса или данной культуры» [Амирова 2000:43].
Существует утверждение Ч. Дарвина относительно врожденных жестов,
изучение в данной области показало,
что люди, принадлежащие к
совершенно различным культурам, используют совершенно идентичные
выражения лиц для демонстрации эмоций.
Из этих исследований ученые
сделали вывод, что такие жесты являются врожденными. Улыбку относят
к врождённым жестам (П. Экман,
формы
24
улыбки,
в
которых
В.Фризен),
хотя существуют разные
задействованы
различные группы мышц.
Мышцы,
участвующие в движении спонтанной улыбки,
мало
контролируются сознанием [Ekman, Friesen 1971].
Эмоции и ощущения, выражаемые такой улыбкой, носят в основном
положительный характер. Спонтанная улыбка соотносится с удовольствием,
наслаждением и доброжелательностью. Близкое к улыбке мимическое
движение
оскал
сопровождает
ощущение
боли
или
агрессию
и
враждебное настроение.
Спонтанная, «физиологическая» улыбка универсальна, т. е. свойственна
людям,
независимо
от
социального
статуса,
возраста,
пола
и
национальной культурной принадлежности.
П.
Экман выделил 7
базовых
эмоций,
учитывая возможность их
непосредственного отражения на лице:
1) радость и счастье;
2) удивление и изумление;
3) страх;
4) отвращение и презрение;
5) печаль;
6) гнев и ярость
7) интерес и любопытство [Экман 2008].
Суще ствует универсально сть отражения базовых эмоций в
экспрессивных выражениях лица.
В настоящее время это признают
большинство психологов.
Улыбка является универсальным средством невербального общения.
В
системе универсального отражения базовых эмоций улыбка вместе с
определённой мимикой глаз представляет собой способ выражения радости
и счастья. Очень сложно представить приветствие и прощание без улыбки.
25
Тщательнее рассмотрим улыбку как знак невербальной коммуникации в
следующем параграфе.
1. 4. Улыбка как одно из средств невербального общения
В ряде исследований А. Вежбицкая утверждает, что улыбка является
цельным жестом и не может быть отдельным классом единиц. Так, в своей
монографии А. Вежбицкая пишет: «. . . a smile is not polysemous (it doesn't
have a fixed number of distinct meanings), and it does have one semantic invariant
identifiable independently of context (улыбка не является полисемантичной
единицей (она не имеет фиксированного набора отдельных значений) и
обладает смысловым инвариантом,
устанавливаемым независимо от
контекста)». И далее продолжает: «. . . the соге meaning of a smile (that is,
roughly speaking, of the configuration of facial muscles m which the corners of the
mouth are raised, and of the môveitiént which produces this configuration) cah be
stated as follows: «I feel sômething good new» «основное значение улыбки (то
есть, грубо говоря, конфигурация мышц лица, при которой подняты уголки
рта, а также движение, благодаря которому такая конфигурация достигается)
можно сформулировать следующим образом: «я чувствую сейчас чтото хорошее» [Вежбицкая 1997:67].
Улыбка,
пожалуй,
наиболее универсальное средство невербального
общения. Некоторые психологи (например, А.А. Леонтьев) придерживаются
мнения, что «мы улыбаемся не только потому, что мы рады чему-либо, но и
потому, что улыбка помогает нам чувствовать себя счастливее и увереннее»
[Леонтьев 1999:32]. Хотя эту точку зрения можно считать спорной, все же при
встрече улыбка может снять настороженность в начале разговора.
также способствует более спокойному общению.
Улыбка
Улыбка по время
коммуникативного акта демонстрирует позитивное отношение собеседника.
Может именно поэтому улыбку так часто используют во время приветствия.
26
Улыбка, как и все средства невербального общения, выражает множество
оттенков переживаний: существует дружелюбная,
деланная,
ироничная,
насмешливая,
презрительная,
непринужденная,
милая,
грустная и
другие виды улыбок. Даже одна и та же улыбка может нести в себе различные
оттенки.
«Улыбка,
выражающая дружеское расположение, может быть
многозначительной. Так, улыбка, при которой немного обнажается верхний
ряд зубов,
выражает большее дружеское расположение,
нежели обычная
улыбка. Такую открытую улыбку не следует использовать при первой встрече,
она может вызвать прямо противоположную реакцию и породить недоверие.
Наконец, существует еще широкая улыбка, когда рот немного приоткрыт и
обнажены оба ряда зубов.
Она характерна для дружеской вечеринки,
при
шутках между друзьями, но никогда не используется при знакомстве», как
описывает ее И. А. Стернин [Стернин1992:14].
Правильное понимание улыбки и ее роли во взаимовосприятии —
признак социально-психологической культуры человека, именно поэтому так
важно знать, как улыбка может функционировать во время коммуникативного
акта.
1. 4. 1. Роль улыбки в коммуникации
Коммуникация является важным феноменом, охватывающим все сферы
жизни человека. Человек немыслим вне общества и вне общения.
Коммуникация в современном мире постоянно расширяет свою сферу
влияния. И. А. Мальковская отмечает, что «всеобщая коммуницируемость
социального,
политического,
информационного пространств делает
коммуникацию прерогативой не столько человеческого мира,
сколько
с о ц и а л ь н о - т е х н о л о г и ч е с ко г о и н ф о р м а ц и о н н о г о у н и в е р с у м а »
[Мальковская2008:4].
Оттенки коммуникации,
коммуникативного анализа,
27
ее виды,
модели,
функции,
методы
сферы применения разнообразны; термины:
коммуникация, общение, диалог, интерактивность – становятся все более
емкими по своему содержанию. Улыбка – исключительно важный социальный
и культурный феномен, и в современном обществе роль улыбки еще более
возрастает. Улыбку используют во время проведения официальных
мероприятий или знакомств, проведение политических или дипломатических
переговоров.
В. И. Карасик утверждает, что «улыбку как ментальное образование и
эмоциональный концепт регулятивного типа можно отнести к универсалиям,
так как она наднациональна и является общечеловеческим символом»
[Карасик 2009:30].
С. Г. Тер-Минасова отмечает, что в англоязычном мире улыбка – это не
только биологическая реакция на положительные эмоции, но и формальный
знак культуры,
тому,
не имеющий ничего общего с искренним расположением к
кому ты улыбаешься; это знак того,
намерений,
что у вас нет агрессивных
способ формальной демонстрации окружающим своей
п р и н а д л е ж н о с т и к д а н н о й к ул ьт у р е ,
к д а н н о м у о б щ е с т ву
[Тер - Минасова 2000: 189-190].
Говоря о разных типах типах улыбок – формальной,
искренней,
С. Г.
коммерческой и
Тер-Минасова определяет формальную улыбку как вид
приветствия незнакомым людям,
попытку обеспечить безопасность в
незнакомом месте с незнакомыми людьми [Тер-Минасова 2000]. Такая улыбка
несёт социальную информацию и выполняет социальную функцию,
или
функцию общественного взаимодействия. В английской культуре она является
обязательным коммуникативным сигналом. Данная особенность английского
коммуникативного поведения находит отражение во фразеологии – A smile
opens many doors (Улыбка открывает многие двери). Будучи одним из
элементов мимики,
улыбка является культурно обусловленным
конвенциальным знаком-жестом,
28
выполняющим определенные функции в
коммуникации.
В каждой культуре сформировались правила использования
жеста улыбки,
а также отношение к улыбке как феномену человеческой
жизни, имеющему символическое значение.
Следует различать улыбку как непроизвольное мимическое движение и
улыбку как жест,
являющийся знаком в коммуникации.
Непроизвольная
улыбка представляет физиологическую реакцию на определённые ощущения,
мимическое проявление эмоционального состояния.
Существует большое количество различных улыбок,
которые будут
рассмотрены далее.
1. 5 Классификация улыбки
Улыбка – одна из главных составляющих мимики. Являясь жестом- знаком,
которым пользуются люди абсолютно всех национальностей,
улыбка
представляет сложный, многозначный феномен.
Улыбка,
на национальный характер которой обращали внимание многие
исследователи (Стернин 1992; Тер-Минасова 2000; Токарева 2007; Ekman и
др.), является интересным и наглядным примером того, как демонстрируются
эмоции и испытываемые при этом чувства.
С. Тер-Минасова выделяет следующие виды улыбок:
1. Улыбка формальная - в западных культурах вид приветствия незнакомым
людям,
попытка обеспечить безопасность в незнакомом месте с
незнакомыми людьми. Такая улыбка несёт социальную информацию и
выполняет социальную функцию,
или функцию общественного
взаимодействия.
2. Улыбка коммерческая - требование современного сервиса.
3. Улыбка искренняя - проявление хороших чувств, хорошего отношения.
Эта е сте ственная человече ская реакция на положительные
29
обстоятельства,
она не обусловлена культурой.
присущ всем человеческим сообществам,
Этот вид улыбки
независимо от культурных
условностей [Тер-Минасова 2000:193].
Г. Е. Крейдлин приводит свою семантическую классификацию улыбок по
принципу их сочетаемости,
выделяя физические,
временные,
психологические признаки улыбок и метафорические описания. По основным
семантическим типам Крейдлин выделяет улыбки-чувства, улыбки-состояния,
улыбки-отношения.
Ниже будет приведена более подробная классификация
Г.Е. Крейдлина.
Улыбка
1. Форма.
2. Время.
3. Интенсивность.
Производитель улыбки
1. Социальный признак
Возраст.
Профессия.
Социальные отношения между говорящими.
2. Психологический признак
Эмоциональное состояние жестикулирующего.
Отношения жестикулирующего к адресату или ситуации, предмету речи
или третьему лицу.
Коммуникативные намерения психологическому состоянию.
Стилистические особенности.
Оценка улыбки.
Метафоры
Движения.
Света.
30
Вкуса (Сладость, горечь, кислота).
Мягкости.
Теплота [Крейдлин 2002].
19 видов улыбки выделяет американский психолог П. Экман, что указывает
на многообразие тонкостей ее использования и разнообразие функций улыбки
в процессе коммуникации
1.
Радостная улыбка – улыбка, при которой работают только скуловые
мышцы лица.
Продолжительность такой улыбки зависит от испытываемых
эмоций человека.
2. Испуганная улыбка отображает отрицательные эмоции человека, однако,
такую улыбку часто можно спутать с улыбкой радости из-за ее физических
свойств. Такая улыбка появляется, когда человек испытывает испуг и при это
уголки губ растягиваются и принимают прямоугольную форму.
3. Искренняя улыбка – это отображение положительных эмоций(радость,
счастье), испытываемые человеком по-настоящему.
4.
Улыбка презрения указывает на эмоции, совершенно
не связанные с
положительными, хотя такую улыбку часто и склонны истолковывать так.
При выражении презрения мышцы в
уголках губ сокращаются,
при этом
уголки губ тоже выпячиваются.
5.
Сдержанная улыбка имеет главную цель – скрыть
свои настоящие
эмоции. При такой улыбке губы могут быть сжаты, а нижняя выпячена, но
самое главное тут то, что углы рта напряжены и опущены.
6.
Жалкая улыбка свидетельствует о отрицательных эмоциях человека. .
Человек не скрывает свои эмоции. Губы сжаты, нижняя выпячена, уголки
рта напряжены или опущены и служит средством для сдерживания
нахлынувших чувств.
7. При грустно – довольной улыбке человек может испытывать
положительную и отрицательную эмоции одновременно.
31
8. Жестокая улыбка используется в коммуникации, когда человек получает
настоящее удовольствие от страданий других или же своего собственного
гнева.
9.
Испуганно – довольное выражение характерно сочетание верхней части
лица,
с искренней улыбкой и горизонтальной растянутостью губ.
10. Удивленно – довольная улыбка указывает на то, что человек удивлен и
рад в одно и тоже время.
11. Главная цель флиртующей улыбки – флирт, соблазнение. Такая улыбка
чаще всего искренна, несмотря на то, что соблазнитель может использовать
ее неискренне, а только для игры. При такой улыбке человек может опускать
глаза или отводить их в сторону от обьекта интереса.
12. Смущенная улыбка – это улыбка,
которая выражает смущение в
сочетании с сдержанной улыбки и опущенным или отведенным в сторону
взглядом.
13. Улыбка Чаплина необычна тем, что в ней участвуют мышцы, которые
не поддаются контролю через дугообразное поднятие губ,
гораздо более
сильное, чем при искренней улыбке.
Далее будут перечислены виды улыбок,
выглядящие практически
одинаково, но имеющие различные социальные функции.
14. Оценивающая улыбка используется при оценке и может выражать
различные эмоции.
15. Угодливая улыбка подчеркивает,
тот факт,
что человек готов
соглашаться по какому-либо поводу и не хочет перечить. Вместо этого обычно
на мгновение поднимаются брови,
что часто сопровождается вздохом или
пожатием плеч.
16. Примирительная улыбка регулирует отношения партнерами по
коммуникации и имеет функцию примирения. У данной улыбки присутствует
оттенок дружелюбия.
32
17. Ответная улыбка является ответной реакцией на что-либо происходящее.
Также ее можно считать частным случаем примирительной улыбки.
Очень
часто такая улыбка сопровождается кивком головы.
18.
Притворные улыбки служат для того, чтобы убедить собеседника в
положительных,
но не испытываемых чувствах.
Человек может не
чувствовать практически ничего и даже испытывать негативные эмоции,
которые и будет пытаться прикрыть притворной улыбкой.
19.
При прикрывающей улыбке участвует только нижние мышцы лица.
Такая улыбка схожа в какой – то мере с сдержанной улыбкой [Экман 2008].
Такое большое количество различных видов улыбки указывает на то, что
она может передавать всю палитру оттенков, яркую и многообразную.
33
Выводы по главе I
Прагматика является разделом семиотики,
который занимается
исследованием отбора языковых средств в контексте конкретно заданной
ситуации,
а также анализирует степень и качество ответной реакции
реципиента.
Прагматика интересуется воздействием говорящего на
собеседника,
и рассматривает языковые знаки,
которые могут быть
использованы для достижения поставленной коммуникативной цели.
По своей сути, прагматика сходна с семантикой, так как те языковые
элементы, которые отбирает для достижения поставленной цели автор текста,
не могут быть лишены соотнесенности к тому или иному объекту
действительности, а значит, достигается не только прагматический, но и
когнитивный эффект в человеческом взаимодействии.
Прагма-коммуникативный анализ является одним из современных
уровней прагматического анализа языкового продукта. В случае отношений
прагматики и семантики,
прагма-коммуникативный анализ имеет много
общего с оценкой когнитивного уровня произносимого текста.
Прагма-коммуникативный анализ включает в себя речевую ситуацию
общения, участников коммуникации, интенцию коммуникации, средства по
достижению коммуникативного замысла,
а также оценку эффективности
воздействия автора текста на реципиента. Таким образом, данный уровень
прагматического анализа основывается на нескольких функциональных
лингвистических дисциплинах.
Невербальные средства коммуникации являются одними из старейших
средств взаимодействия людей между собой.
При коммуникации данный
класс средств общения может значить порой даже больше, чем произносимые
слова.
34
Невербальные компоненты коммуникации являются одной из подсистем
процесса коммуникации, что в свою очередь включает в себя жесты и мимику,
которые реализуют дополнительные смыслы во время коммуникативного акта.
Следовательно, мимика играет значимую роль в процессе общения.
Улыбка, как одно из средств невербального общения, также может быть
использована в целях достижения прагматической интенции высказывания,
однако к ней необходимо подходить сознательно, так как собеседники всегда
чувствуют, когда улыбка фальшивая и неискренняя.
Существует различные
классификации улыбки. Так, например, американский психолог П. Экман
выделяет 18 видов улыбки.
демонстрирует тот факт,
многозначный феномен.
язык,
что улыбка представляет собой сложный и
Следовательно,
людям,
изучающим английский
нужно знать многообразие тонкостей ее использования во время
коммуникативного акта.
35
Такое количество различных видов улыбки
ГЛАВА II. ИССЛЕДОВАНИЕ УЛЫБКИ В АНГЛИЙСКОЙ КАРТИНЕ
МИРА
В данной главе будет проведен комплексный анализ и классификация
способов репрезентации феномена улыбки в английском языке на примерах из
англоязычной литературы и
улыбки,
анализ признаков,
по которым различаются
а также распределение их по классам: физические признаки,
социальные признаки, психологические признаки, оценочные характеристики.
Необходимо отметить, что все эти признаки в английском языке могут
быть выражены прилагательными. Окончательно построенная классификация
улыбок может также служить и семантиче ской классификацией
соответствующих английских прилагательных в сочетании со словом «smile».
Улыбка,
улыбка,
в зависимости от ситуации,
дежурная улыбка,
выделить номинанты,
может быть разной: искренняя
наигранная улыбка.
Важным представляется
максимально полно выявляющие особенности
выражения улыбки в английском языке.
В следующем разделе данного исследования будут приведены примеры
сочетаемости лексемы «smile» и различных прилагательных, выделенных в
дальнейшем с учётом эмоционально-оценочных коннотаций – положительной
и отрицательной.
2. 1. Эмоционально-чувственный спектр улыбки
В данном разделе рассматриваются способы выражения положительных
и отрицательных эмоций.
С одной стороны,
будут представлены такие
чувства, как дружба, благодарность, радость, интерес, удовлетворение,
счастье,
а с другой стороны – гнев,
злость,
страх,
раздражительность,
вражда, недоверие, отвращение. Описание улыбки в английском языке может
быть весьма разнообразным благодаря прилагательным,
которые
сопровождают описание улыбки или же дополняют семантику данной
мимической реакции.
Ниже будет приведены виды улыбок с положительной коннотацией:
Красивая улыбка: a bright smile, a sunny smile, a cheerful smile, a gentle smile.
Добрая улыбка: a warm smile.
Загадочная улыбка : enigmatic smile.
Счастливая улыбка: a happy smile.
Широкая улыбка: a broad smile, a wide smile.
Обаятельная улыбка: a winning smile, a charming smile.
Обезоруживающая улыбка: a disarming smile.
Ослепительная улыбка: a radiant smile, a dazzling smile.
"Hi!" she said, and stood still, looking at me with sly, glad eyes, her soft lips parted in a
slightly foolish but wonderfully friendly smile. (Death train. MacNeill, Alastair. , 1989)
I was so struck by the radiant tenderness of her smile that for an instant I believed all our
troubles gone. (Love by design. Ash, Rosalie. , 1991)
"Righto. Take it easy. " (Down, poor beast, down. ) I glanced at her. Thank God, the
child was smiling. "You chump, " she said with sweet smile. (One shining summer. Wilder,
Quinn. , 1993)
Положительные эмоции в данных примерах актуализированы
следующими словами: radiant , friendly, sweet, thank God.
Спектр негативных эмоций и чувств также чрезвычайно широк.
Подтверждением данного высказывания могут послужить словосочетание
лексемы «smile» и прилагательного с отрицательной коннотацией.
Фальшивая/натянутая улыбка: a forced smile, a ready smile, fake smile.
Мрачная/грустная улыбка: a grim smile,
a rueful smile,
a sad smile,
a
humourless smile, a joyless smile.
Саркастическая улыбка: a sardonic smile , a wry smile.
Застенчивая улыбка: a shy smile, a sheepish smile.
Надменная улыбка: a supercilious smile.
Виноватая улыбка: an apologetic smile.
Кривая улыбка: a wry smile, a lopsided smile, a crooked smile.
37
Iris had stopped crying and was sitting with hunched shoulders, tear-stained and dejected,
but calm. She shot a glance at Melissa. ' You never said anything. ''. I didn't want to upset
you. ' Iris managed a tremulous smile. '(Over the Edge. Rowlands, Betty. , 1993)
His smile was boring – it was disgusting to watch on it. (Passing on. Lively, Penelope. ,
1990)
She attacked me with a fake smile, all aglow with evil curiosity. (The butcher's bill.
Kippax, Frank. , 1992)
Можно отметить,
нейтральная улыбка.
что в англоязычном обществе также существует
В данной категории улыбка используется только для
выражения культурно-специфических особенностей и является вежливым
невербальным знаком.
Нейтральные чувства используются в различных
контекстах без оценочных слов.
Данная улыбка демонстрирует
благосклонность и доброжелательность,
но не имеет под собой искренних
эмоций.
Профессиональная улыбка: professional smile, formal smile,
Голливудская улыбка: hollywood smile.
Ryan flashed his Hollywood smile. " I can almost guarantee that you'll see action. "
(White death : a novel from the NUMA files , Cussler, Clive. Kemprecos, Paul , 2004)
They saw, too, the professional smile of welcome on his face drop away as he looked at
Prue and saw her uniform. (This Above All , Eric Knight. , 1941)
Gerhart said, smiling his formal smile. (Bridge of Years. Sarton, May , 1946)
Улыбка многообразна и важна в процессе коммуникации.
указывает тот факт,
На это
что в языке улыбка репрезентирует не только
положительные, но и отрицательные эмоции.
2. 2. Построение классификации
Далее,
с опорой на классификацию Г. Е. Крейдлина будет предложена
классификация,
выделенная на основе примеров,
полученных путем
сплошной выборки из английского национального и американского корпусов.
К квалификатором, создающим смысловые значения «smile», относятся:
38
Прилагательные, квалифицирующие имя существительное улыбка (Adj +
N)
Наречия, квалифицирующие глагол «to smile» (Adv + V)
В данной работе мы будем рассматривать примеры по модели Adj + N.
В корпусах British national corpus и Corpus of Contemporary American English
представлено 40000 примеров, представляющих выражения с использованием
лексемы “smile”,
номинантов.
однако нами было подробно разобрано 139 таких
Большое разнообразие словосочетаний лексемы «smile» и
прилагательного позволяет говорить об особенностях их употребления.
2. 2. 1. Психологические признаки улыбки
Наибольшую по численности группу образуют психологические признаки и
выражающие их прилагательные. Эти слова бывают нескольких смысловых
типов.
2. 2. 1. 1.
Улыбки,
передающие испытываемые эмоции на момент
совершения коммуникации
Первую группу составляют определяющие улыбку прилагательные,
которые обозначают актуальное эмоциональное состояние субъекта.
Соответствующие улыбки выражают либо сочетание двух и более чувств,
испытываемых человеком,
либо быструю смену одного чувства другим.
Такие улыбки могут быть совершенно разные, а их временное свойство можно
понять только из контекста.
Sad smile, sad – unhappy, especially because something unpleasant has happened
(The Logman Dictionary) – грустная улыбка. -290
1
Well, I'm glad. So now we can be real friends. ' She paused, hesitated. ' I wasn't telling
the truth yesterday. '' About what?'' My fall. There was none. Well, I fell in bed rather
than in my bath. ' She gave a sad smile,
bedroom. (Lying together. Thomas, 1990)
39
stood up and took a few paces round the
2
She had never liked that vase. Probably Ma McKeown hadn't liked it either. ' Thanks, Ma.
' A small sad smile pulling at her mouth, convinced that it would say thank you and
goodbye, she took a deep breath, and began to read. (A stranger's trust. Richmond,
Emma. Richmond, 1991)
Из контекста данных примеров становится ясно,
что участники
коммуникации чем-то расстроены или озадачены, и об этом знают другие, но,
несмотря на это,
они все равно пытаются изобразить улыбку.
Такое
словосочетание встречается 290 раз в используемых корпусах.
Amazed smile,
amazed – greatly surprised; astounded; suddenly filled with
wonder (Oxford Dictionary) – удивленная улыбка. -98
1
Issa's haggard face lit up with a sudden amazed smile that vanished equally quickly, and
thereafter he seemed to be struck mute. (A most wanted man :a novel, e Carré, John. ,
1931)
Внешней причиной удивления может служить неожиданное событие.
Такая улыбка может появиться внезапно,
как ответная реакция на что-то
происходящие и также внезапно исчезнуть.
характеризует временные эмоции,
А именно это лучше всего
которые может испытывать участник
коммуникации.
Spontaneous smile, spontaneous – done or said in a natural and often sudden way
and without a lot of thought or planning(Merriam-Webster Dictionary) –
спонтанная улыбка-40.
1. How long she would have stared into his beautiful cool eyes before he chose to release her
she'd never know, because at that moment the band struck into the opening bars of' If you
knew Suzie', demanding her attention as with an exclamation of pleased surprise she half
turned to watch them, her mouth curling into a spontaneous smile. (Viking magic. Wells,
Angela. , 1993)
Таким образом, опираясь на словарную дефиницию и найденные примеры,
можно сделать вывод,
темпоральности.
что лексема «spontaneous» принадлежит полю
Согласно данным корпусов словосочетание «spontaneous
smile» встречается в 40 примерах, что указывает на редкое употребление в
английском языке.
40
Apologetic smile, apologetic – showing that you feel sorry about having caused
someone problems (Cambridge Dictionary) – виноватая улыбка. -154
1
There was more than a trace of cynicism in his voice, but she was saved from having to
answer by the arrival on stage of the star turn of the night. Mightily relieved, she gave
Adam what she hoped would pass for an apologetic smile. ' I'm sorry, ' she said, ' but I
prefer not to chat while someone's singing. I know for myself just how irritating that can
2
be. ' (Lover's charade. Elliot, Rachel. , 1992)
Ronni smiled an apologetic smile, wishing her heart would stop thumping so hard.
(Conspiracy of love. Howard, Stephanie. , 1993)
Чувство вины - это отрицательная эмоция.
Человек,
использующий
такую улыбку, должен чувствовать вину за свои или чужие действия. Такую
улыбку также можно отнести к группе улыбок, раскрывающих постоянные
свойства человека, при условии, что чувство вины не покидает его в течение
длительного промежутка времени и стало для него обыденным.
Следовательно,
распределение различных атрибутивных словосочетаний с
лексемой «smile» зависит от контекста.
Ниже приведена статистика, отражающая количество примеров,
предложенных словарем-тезаурус.
Sad smile
290
Amazed smile
98
Spontaneous smile
40
Apologetic smile
154
Как мы видим, из приведенных выше таблиц, «sad smile» встречается
чаще всего в художественных произведениях, что подтверждает тот факт, что
41
улыбка может выражать не только положительные эмоции, но и
отрицательные.
2. 2. 1. 2. Улыбки, раскрывающие постоянное свойство
Для анализа таких улыбок,
наряду с временными,
благодаря которому можно понять,
нужен контекст,
что именно выражает данная улыбка.
Чаще всего в проанализированных примерах встречалась
лексема «usual»,
которая указывает на постоянное свойство человека улыбаться в определенной
манере.
Wise smile, wise – having or showing the to make good judgment(Cambridge
Dictionary) – мудрая улыбка. - 98
1. You have said things to me - no, thought them, that have made me doubt if there is room
in the universe for the thing we have called death. " She smiled her usual wise smile.
(The ninth vibration and other stories. Beck, L. Adams., 1922)
2.
Bugs, the soldier with the crutch and the bad arm, grinned, and the soldier with the
empty sleeve had a wise smile on his face. (Never hit a cripple. Maxwell Arnold . , 1947)
Warm smile, warm – friendly (Cambridge Dictionary)-добрая улыбка . 44
1. You don't mind if I sit here, do you?' she asked. ' Of course not, ' replied Meryl, without
her usual warm smile. ( Black justice. Shepherd, Stella. 1988)
2. Of course. Nicole, this is Alyssia, the young girl I was telling you about. Alyssia, Nicole.
' Nicole gave her usual warm smile and said in that charming broken English, '. (A French
encounter. Williams, Cathy. , 1992)
Smart smile, smart – showing intelligence or good judgment (Merriam-webster
Dictionary) – умная улыбка . -87
1. He held his shoulders well back and straight, and athough Camille had never got close
enough to make certain, she was convinced that he strode with his eyes half closed and a
small, smart smile on his lips: unique, invincible . (Pillars of gold. Ellis, Alice T. , 1993)
Впрочем, очень сложно установить определенную и конкретную границу
между группой, раскрывающие постоянное свойство и группой, передающие
испытываемые эмоции на момент совершения коммуникации. В ту же вторую
группу могут войти, например, “ghastly smile” («страдальческая улыбка») и
42
“sad smile” («грустная улыбка»),
так как подобные улыбки характеризуют
человека, склонного по натуре к пессимизму, следовательно, ему свойственна
именно подобная манера улыбаться.
В эту группу также можно отнести некоторые сочетания, подходящие
по классификации к группе физических признаков,
а именно время.
Например permanent or ready smile, так как они отображают постоянное
свойство человека - улыбаться, но более подробно данные улыбки будут
разобраны в дальнейшем.
98
44
87
Wise smile
Warm smile
Smart smile
Чаще всего улыбка, раскрывающая постоянное свойство человека,
номинируется такими словосочетаниями как «wise or smart smile» . «Warm
smile» встречается гораздо реже.
2. 2. 1. 3. Улыбки, указывающие на отношение к ситуации и человеку
Formal smile, formal – belonging to or constituting the form or essence of a thing
-(Merriam-Webster Dictionary) – деловая улыбка . -65
1. With her permission, he said he would return to the supper-room; and, passing through
the crowd, with a formal smile on his lips, he reached the hall. (Doctor Vandyke. A
Novel. Cooke, John Esten., 1972 )
2. Gerhart said, smiling his formal smile. (Bridge of Years. Sarton, May., 1946)
Формальная улыбка активно используется в английской традиции
коммуникации для создания привлекательного публичного образа, т. к. она
прибавляет уверенности в себе,
43
создаёт впечатление успешности,
что
поднимает рейтинг лица.
Также данная улыбка может использоваться при
разговоре с мало знакомым человеком.
Victorious smile, victorious – having won a victory or having ended in a victory
(Merriam-webster Dictionary) – победная улыбка . -49
1. When the invitation is not accepted the audience shares with Mr. Sunday the delight and
satisfaction that is manifest in his victorious smile and his conquering' pose. (Revivals
past and present. Joseph Collins. , 1917)
2. She hopped out of bed, and gave her a hug and a kiss and a victorious smile. " I'm so
glad, Tan. " I don't know if I am, but I think it's the right thing to do. " (Full Circle .
Danielle Steel ., 1984)
При рассмотрении анализируемых примеров, можно заметить, что такая
улыбка явно показывает радость, удовольствие от победы в чем-то.
Sardonic smile,
sardonic – showing that you do not have a good opinion of
someone or something,
and feel that you are better than them(The Logman
Dictionary) – сардоническая улыбка-24
1. The leading man came out arm in arm with a girl with corkscrew curls, followed by a
chap in a duffle coat, who wore a monocle and flashed a sardonic smile as though he was
a member of the SS. (An awfully big adventure. Bainbridge, 1990)
Сардоническая улыбка относится к жестам, выражающим превосходство
или же чувство уверенности в себе.
Diplomatic smile – not causing bad feelings (Merriam-Webster Dictionary) –
сдержанная улыбка. -52
1. ' Lisa was tempted to respond, yes, that was precisely how he ought to take it, but
decided that might be unnecessarily forthright. And not quite in keeping with the positive
approach she was committed to. With a diplomatic smile, she expressed herself more
subtly. (Miracles can happen. Howard, Stephanie., 1992)
Сдержанная улыбка, наряду с деловой, может указывать на проявление
ее в разговоре с мало знакомыми людьми,
настроен на проявление искренних чувств.
44
где участник коммуникации не
Warm smile, warm – friendly and showing affection (Cambridge Dictionary) –
добрая улыбка . –144
1. I personally have found your candour very refreshing. It's such a change to hear someone
say what he really believes. . . . ' and a warm smile blazed. ' Almost never happens in
politics. ' The laughter was general. '(Man at the sharp end. Kilby, M. , 1991)
2. Of course. Nicole, this is Alyssia, the young girl I was telling you about. Alyssia, Nicole.
' Nicole gave her another warm smile and said in that charming broken English, '. (A
French encounter. Williams, Cathy. , 1992)
Lovely smile, lovely – attractive or beautiful especially in a graceful way(MerriamWebster Dictionary) – любезная улыбка, милая . -160
1. Don't forget yourself. You are the most important person in the world, to me. ' She smiled
then - a lovely smile. ' Thank you, Patrick, ' she said. (The Brontë story. Vicary, Tim. ,
1991)
2. It wouldn't have worked out with the first gentleman as it happens, because although he
had a lovely smile, he was a ladies' man and he did like drink too much. (Seasons of my
life: the story of a solitary Daleswoman. Hauxwell, Hannah and Cockcroft, Barry. ,
1989)
Soft smile, soft – pleasing or agreeable to the senses (Merriam-Webster Dictionary)
– нежная улыбка. - 30
1. ' Is Miss Temple as strict as that?' I asked. A soft smile passed over Helen's normally
serious face. ' Miss Temple is full of goodness. (Jane Eyre , Clare & Bronte, Charlotte. ,
1990 )
2.
Anyway, let us arrange it like this: we'll keep it quiet until the beginning of the year, and
then, if you haven't changed your mind' -- he leant his head towards her, a soft smile on
his face. (The house of women. Cookson, Catherine., 1993 )
Amiable smile, amiable – friendly and pleasant (Macmilan Dictionary) – дружелюбная улыбка. -33
1. ' I didn't have the time. I had a business dinner here at the castle. Just like the one
tonight. ' He gestured towards the table with an amiable smile and led them to the gate.
(Taped. Barnes, Trevor. , 1993 )
2. " Oh, hello " Bucky told him with an amiable smile. (Crooked Trails and Straight. Raine,
MacLeod., 1936)
45
Авторы,
описывая улыбку в своих произведениях,
часто добавляет
характеристики, отражающие отношение к людям: «веселая, дружелюбная,
добродушная и нежная». Как утверждает Г.Е. Крейдлин «... за улыбкой как
невербальным средством выражения испытываемого чувства или переживания
всегда стоят социальные мотивы,
связанные,
главным образом,
с
коммуникативным взаимодействием людей» [Крейдлин 2002:350].
Данные улыбки(soft,
lovely,
warm,
amiable smile ) указывают на
дружелюбное отношение и расположение к адресату, а вот следующий вид
улыбки напротив указывает на недоверие.
Scornful smile, scornful – s h o w i n g o r feeling
scorn for someone or
something(Cambridge Dictionary) – презрительная улыбка. – 72
1.
" Coward! " he exclaimed,
and a scornful smile crossed his pale features.
(Paul
Ardenheim, the monk of Wissahikon. Lippard, Georg., 1848)
2.
" Dreadful, but far from unfounded! " declared Mrs, Desternay, her little hands uplifted,
and her pretty face showing a scornful smile. " (Raspberry Jam. Wells, Carolyn ., 1920 )
Incredulous smile,
incredulous – not able or willing to believe something :
feeling or showing a lack of belief (Merriam-Webster Dictionary) – недоверчивая
улыбка. -56
1. Finn shook his head. ' I don't fucking believe this, ' he said, an incredulous smile on his
face. ' It's not possible. '' (Captives. Hutson, Shaun. , 1992)
2.
" This is a ghost-story, " said Germain, with an incredulous smile. " Let us see, miss, if
we can not unravel the mystery. " (Norman Leslie: A Tale of the Present Times, Fay,
Theodore., 1935)
Такие улыбки,
как incredulous or scornful smile,
демонстрируют
отрицательное отношение к собеседнику или ситуации.
Amused smile, amused – showing that you think something is funny (Cambridge
Dictionary) – радостная улыбка. – 45
1. ' I thought maybe you'd been avoiding me. ' He smiled an amused smile. ' I hope that isn't
the case? I'd be most upset. ' He was teasing her and, had he been anyone else, Ronni
had no doubt she could have thought up some smart retort. (Conspiracy of love. Howard,
Stephanie. , 1993)
46
2. You are working Caroline too hard, Roman, ' Salvo was suggesting, with a friendly,
amused smile. He'd disarmed her earlier on by profusely apologising for his role in the
near-collision with the Kestrel. (Calypso's Island. Ash, Rosalie. , 1993)
Данная улыбка(amused smile) может отображать искренние чувства
радости участников коммуникации.
Saucy smile, saucy – having or expressing a bold, lively, or spirited (Oxford
Dictionary) – кокетливая\ флиртующая улыбкаа. -114
1. She smiled a saucy smile, the way she'd seen the other girls do, countless times, and
whirled around once, admiring herself. (High country bride . Miller, Linda Lael. ,
2002 )
2. " Mam'selle, I hope you are not tired out. You look -- " A saucy smile went over her face.
" Do I look very strange? " pertly. (A Little Girl in Old Detroit. Douglas, Amanda
Minnie. , 1902)
Propitious smile, propitious – likely to result in success (Cambridge Dictionary)благосклонная улыбка . -42
1.
Lord Rotherwood now detailed his plan to his uncle, who said with a propitious smile.
( Scenes and Characters. Yonge, Charlotte Mary. , 1855 )
Флиртующая и благосклонная улыбка возникает во время коммуникации
с намёком на сближение.
На основе анализа данных примеров,
можно заключить,
что
приведенные выше виды улыбок могут дать большое количество
дополнительной информации о человеке.
Formal smile
Victorious smile
Sardonic smile
Diplomatic smile
Warm smile
Lovely smile
Soft smile
Amiable smile
Scornful smile
Incredulous smile
Amused smile
47
65
49
24
52
144
160
30
33
72
56
45
Saucy smile
Propitious smile
114
42
Примечательно, что в ряде номинантов ощутима значительная разница
количественных показателей. Так, например, «lovely and warm smile»
встретились намного чаще в художественных произведениях, по сравнению с
«sardonic smile», что доказывает тот факт, что улыбка изначально
воспринимается как проявление только положительных эмоций и чувств.
2. 2. 1. 4. Улыбки, передающие намерения к собеседнику
К данной группе относятся улыбки,
которые репрезентируют через
атрибут словосочетания намерение жестикулирующего по отношению к
собеседнику.
успокоить,
Таким образом,
утешить,
через улыбку может передаваться желание
приободрить,
посочувствовать,
поблагодарить,
польстить, пококетничать или, наоборот, причинить зло, обмануть, войти в
доверие, соблазнить и многое другое.
Cheerful smile, cheerful – happy, or behaving in a way that shows you are happy
(Longman Dictionary) – ободряющая, весёлая улыбка. -102
1. She girls got on better with her than any of the rest of us did. Still, she was in a very good
mood that day. She greeted us with a cheerful smile. (The L-shaped room. Banks, Lynne
2.
Reid. , 1987)
He added a' Thank God'. ' Back again now,
so keep listening for me. '
Her cheerful smile was almost disarming. (Willoughby's phoney war.
1991)
48
Fox,
William.,
«Cheerful smile» используют с целью подбодрить или развеселить
своего собеседника. Такая улыбка указывает на то, что человек прибывает в
хорошем настроении и передает только положительные эмоции.
Calm smile, calm – peaceful and not affected by violence(Macmillan Dictionary) –
успокаивающая улыбка. -42
1.
Sure. ' With a calm smile, the girl swung the empty pot into her hand and swayed with
lazy sensuality towards the kitchen. (Love by design. Ash, Rosalie. , 1991)
2.
" It will not fail me, " she said with a calm smile. " My heart will keep it steady. I am
sure there is little danger. (Pierre, the Partisan: A Tale of the Mexican Marches. Herbert,
Henry William. , 1848)
Grateful smile, grateful – feeling or showing an application for something done
or received (Oxford Dictionary) – благодарная улыбка . - 73
1. Paige nimbly rose to her feet. ' Here, take my seat, ' she offered, and the young woman
took it with a grateful smile. ' Thanks. (The stolen heart. Browning, Amanda. , 1992)
2. She could not thank him in words, but her grateful smile sufficiently indicated her sense of
his considerate kindness. (Mabel Vaughan. Cummins, Maria Susanna, 1857)
Такие улыбки как бы сопровождают речь: герои с улыбкой благодарят,
успокаивают.
Endearing smile, endering – making someone love or like you (Longman
Dictionary) – подкупающая улыбка . - 5
1.
Hi! " she said, and stood still, looking at me with sly, glad eyes, her soft lips parted in a
slightly foolish but wonderfully endearing smile. (Faithful Are the Wounds. Sarton, May. ,
1955)
Такая улыбка указывает на хорошее отношение к адресату. Человек,
использующий такую улыбка, явно хочет понравится собеседнику.
Sympathetic smile,
sympathetic – caring and feeling sorry about someone's
problems (Longman Dictionary) – сочувственная улыбка. -52
1. '' Oh, I'm sorry. ” He looked at her briefly with a sympathetic smile. (Circle of friends.
Binchy, Maeve. , 1991)
49
2.
The expression on the heavily powdered face softened and she managed
a sympathetic smile. ' Monsieur, I am so sorry. You are at least the third person today who
calls to inquire. (Sons of heaven. Strong, Terence. , 1990)
Используя такую улыбку, герой хочет показать свое сочувствие или
указывает на то, что не хочет обидеть человек. Очень часто в контексте можно
увидеть такую фразу «I'm sorry».
Oily smile, oily – (Of a person or their behavior) unpleasantly smooth and
ingratiating (Oxford Dictionary) – угодливая улыбка. -15
1.
I closed my eyes to conjure up Stewart's face; the exercise in public made me angry,
bringing up the curve of his jawline where it angled from his chin toward his ear,
that oily smile on a mouth meant for bragging or sneering. (The Seduction,
Marilyn
Wallace., 1993)
Угодливая улыбка является неотъемлемым элементом публичной
самопрезентации. Поэтому такая улыбка воспринимается публикой как маска
лести, лжи и подхалимства, что, тем не менее, считается нормой.
Piquant smile, piquant – interesting and exciting, especially because of being
mysterious(Cambridge Dictionary) – соблазнительная улыбка. -23
1. " My little girl was born there, but I always lived here until I went abroad, ten years ago.
" And I was born in France " she says, with a bright, piquant smile, " though that doesn't
make me quite thoroughly French.
" (Floyd Grandon's Honor. Douglas,
Amanda
Minnie. , 1883)
2.
" Ah! I've at last caught you in a bit of selfishness, " she said with a piquant smile. " You
would keep the privilege of thanking people while denying it to me; " and she vanished
before he could reply. " (The Earth Trembled. Roe, Edward Payson., 1890)
Цель такой улыбки – завлечь собеседника или соблазнить его на какоелибо действие.
В англоязычной картине мира улыбка является символом чего-то
радостного или хорошего. Такая улыбка является средством коммуникации,
при помощи которого можно не только наладить и поддержать контакт, но
также устранять или решать возникающие в процессе коммуникации
проблемы и оказывать смягчающее,
коммуникации.
50
ободряющее влияние на партнёра по
Cheerful smile
102
Calm smile
42
Grateful smile
73
Endearing smile
5
Sympathetic smile
52
Oily smile
15
Piquant smile
23
Исходя из данных британского и американского корпуса, можно
предположить, что выражения «cheerful smile», «grateful smile»
являются
устойчивыми и больше прижились в британском сознании, так как их
частотность употребления намного больше, нежели других словосочетаний.
Такие словосочетания, как «oily, endearing smile» встречаются намного реже.
2. 2. 1. 5.
Улыбки,
показывающие соответствие или несоответствие
реальному психологическому состоянию
Приведенные ниже примеры дают представление о данном виде улыбок
как об определенном выражении лица,
которое может отображать либо
настоящие чувства или же наоборот пытаться скрыть их с какой-либо целью.
Natural smile – natural smile is formed by nature or instincts (Merriam-Webster
Dictionary) – естественная улыбка-72
1. This week was her first state visit here in 17 years. She arrived in blue and white silk and
wore floral dresses and a more natural smile than usual. (The spice of life. Anderson,
Caroline., 1993)
51
2. I listen to their stories, and I know when to let them sleep in the shade. Lina was a pretty
girl, with a totally natural smile and tangled dark curls. (Sweet deceiver. Ashe, Jenny.
Richmond, 1993)
Real smile-true; not merely ostensible,
nominal (Merriam-Webster Dictionary)-
настоящая улыбка. -67
1. She tried to smile a real smile at her father, who had run down the town to be here for the
big moment. (Circle of friends. Binchy, Maeve. 1991)
2. Then she breathes out and gives a real smile — one of those big things that brightens her
face like a starburst — and I see she's been frightened, and I sigh, and suddenly I've got a
lump in my throat and I'm trembling and I don't think I can move away from this wall.
(Underground. James, Russell. , 1989)
True smile – incerely felt or expressed (Merriam-Webster Dictionary) – настоящая
улыбка. -44
1. A true smile produces little pouches of skin under each eye. And that's something you can't
control. So when people say of someone:' His smile never reached his eyes', they're being
absolutely accurate. (Woman. London: IPC Magazines Ltd, 1991)
На основе приведенных выше примеров,
можно заключить,
что
искренние улыбки (true, natural, real smile) возникают бессознательно. В
таких улыбках не реализуется степень контроля эмоционального состояния во
время коммуникативного акта.
Ready smile – easily and quickly produced or available (Macmillan Dictionary) –
готовая, заученная улыбка. -47
1. To be sympathetic to their problems, bolster their egos, have a ready smile, care for their
children, make the tea. ' (Tales I tell my mother. Wandor, M; Miner, V; Maitland, Sara. ,
1978)
2. A small party for some friends and relatives, and I wondered if you wouldn't mind giving
Betty a hand with the arrangements. ' She looked round with a ready smile. ' (The stolen
heart. Browning, Amanda. , 1992)
Данная улыбка может указывать на то, что человек может производить ее
не задумываясь и чаще всего такая улыбка не выражает искренние чувства,
она больше похожа на маску, которую очень удобно использовать в нужный
момент.
52
Diplomatic smile – not causing bad feelings (Merriam-Webster Dictionary) –
сдержанная улыбка. -67
1. 'Lisa was tempted to respond, yes, that was precisely how he ought to take it, but decided
that might be unnecessarily forthright. And not quite in keeping with the positive approach
she was committed to.
With a diplomatic smile,
she expressed herself more subtly.
(Miracles can happen. Howard, Stephanie. , 1992)
Affected smile – behaving in a way that is not natural or sincere (The Logman
Dictionary) – деланная улыбка, натянутая улыбка. -102
1. ‘You flatter me, Marisa, ’ Werner replied with an affected smile. (Death train. MacNeill,
Alastair. London: Fontana Press, 1989)
Fake smile – The kind of smile you give when you see someone you strongly
dislike (i. e. a raging whore or someone's creepy boyfriend). (Urban dictionary) –
ненастоящая улыбка. -76
1. She attacked me with a fake smile,
all aglow with evil curiosity. (Lolita.
Nabokov
Vladimir, 2009)
2. The clerk handed him the envelope.' That's my money, ' Gilly protested. ' I'll just bet it is,
kid, ' the clerk said with a fake smile. If she had known what to do, she would have done
it. (An alternative assembly book. Hoy, Mike and Hoy, Linda, 1991)
Данные конструкции (fake smile,
diplomatic smile,
affected smile)
выполняют функцию маскировки искренних чувств участников
коммуникации. Используя такую улыбку, человек изначально указывает на то,
что он не считает нужным показывать свои истинные эмоции или же имеет
умысел ввести своего собеседника в заблуждение.
Natural smile
Real smile
True smile
Ready smile
Diplomatic smile
Affected smile
Fake smile
53
72
67
44
47
67
102
76
Частотность употребления таких улыбок приблизительно одинаковая,
однако «affected smile» встречается чаще других, что может указывать на то,
что улыбка репрезентирует не то искренние чувства, но ее также могут
использовать, чтобы скрыть свои настоящие эмоции от других.
2. 2. 1. 6.
Улыбки,
в названиях которых присутствует оценка при их
восприятии
Виды улыбок, объединенных в данную группу, характеризуются оценкой
адресата по коммуникации.
Attractive smile – Having the power to attract(The Free dictionary) –
привлекательная улыбка. -156
1.
To his surprise she held out her hand and gave him, once again, that extraordinary,
attractive smile. ‘It'll be a pleasure!’ he said warmly and Melissa thought what an
attractive smile he had. (Devices and desires. James, P D. , 1989)
2. Robyn ignored the irritating lurch in her stomach as his mouth widened into a cool, but
nevertheless attractive smile. (Over the edge. Rowlands, Betty. , 1993)
Charming smile – If you say that something is charming, you mean that it is very
pleasant or attractive. (urban dictionary) – очаровательная улыбка. -89
1. Then he smiled, a charming smile of happy anticipation. (The masks of death. Cecil,
Robert. , 1991)
2. She has a charming smile, very generous and merry: since there were no men present, I
got the full benefit of it. (A woman of my age. Bawden, Nina. , 1991)
54
3. He was tall and reasonably good-looking, with a slightly sad, very reserved look which
could melt into a charming smile, so intimate that it unbalanced almost any girl he cared
to direct it at. ( Her living image. Rogers, Jane. , 1990)
Такие улыбки обладают исключительно приятным для окружающих
содержанием и воспринимаются другими как проявление благих намерений.
Mysterious smile – puzzling,
curious,
or enigmatic (the Free Dictionary)-
загадочная улыбка. -31
1. ‘I use this for sticking pigs, ’ he said, giving me a mysterious smile, gesturing with the
ugly blade across his uncovered throat, then laughing, flicking it shut and thrusting it into
a long pocket in the side of his dusty black corduroys. (A poet could not but be gay.
Kirkup, James. , 1991)
2. Sometimes he would vehemently disapprove of the choices, but du Sautoy remembered his
"mysterious smile" as well as "his laughter,
with a hint of mockery in it" (T S Eliot.
Ackroyd, Peter. London: Sphere Books Ltd, 1988)
Загадочная улыбка является также эмоциональным фактором,
репрезентируя нечто таинственное.
Attractive smile
Charming smile
Mysterious smile
156
89
31
Как и следовало ожидать, чаще всего в текстах художественных
произведений
встречается улыбка, характеризующая человека с
положительной стороны. По частотным характеристикам «attractive smile»
превосходит все остальные формы и встречается 156 раз в англоязычных
текстах. А вот «mysterious smile» можно встретить гораздо реже.
55
2. 2. 2. Социальные признаки улыбки
При анализе примеров следующей группы становится очевидно,
что
улыбка может выражать стандартные социальные характеристики
жестикулирующего.
2. 2. 2. 1. Улыбки, раскрывающие тип социальных и межперсональных
отношений между партнерами по коммуникации
Respectful smile,
respectful – showing or having respect (Merriam-Webster
Dictionary) – почтительная улыбка. - 38
1
Yes, I did. Blood pouring out of his mouth, he looked up at me and managed, with his
last breath, a faint, respectful smile. (Amphitryon 38 , Behrman, Samuel Nathaniel. ,
1929)
2
Why, thank you, sir, " Winch said, and put up all that he could raise of the humility they
thought you were supposed to have,
into his most loving,
most respectful smile.
(Whistle , James Jones . , 1978)
Такая улыбка демонстрирует уважение,
которое испытывает
улыбающийся человек к своему собеседнику.
Friendly smile – behaving in a pleasant, kind way towards someone (Cambridge
Dictionary) – дружелюбная улыбка. - 230
1
She met me with a friendly smile, shook my hand and introduced me to the class:' This is
Wanda, our new pupil who has come to live in our village. (Peace and war: growing up
in Fascist Italy. Newby, Wanda. , 1965)
2
He was the one who gave a friendly smile and a cheery' Good evening'. (Memories of the
Gorbals. Caplan, Jack. Durham . , 1991)
Polite smile – someone who is polite behaves towards other people in a pleasant
way that follows all the usual rules of society (Macmillan Dictionary) – вежливая
улыбка. -180.
1
I'll see you later. ' He exchanged a polite smile with the secretary after Karen had left,
then picked up the only magazine on the coffee table and leafed through it. (Death train.
MacNeill, 1989)
56
2
I've always reserved the right to choose who I spend my time with. '' And I am not such a
man. ' Caroline looked straight at him. ' No, ' she said, with a polite smile, ' you certainly
are not. ' (Roman spring. Marton, Sandra. Richmond, Surrey: Mills & Boon, 1993)
Такие теплые, дружелюбные улыбки чаще всего возникают при встрече
или при разговоре с приятелями или друзьями. Следующий рассматриваемый
вид улыбки можно противопоставить данному:
Supercilious smile,
supercilious – coolly and patronizingly haughty(Merriam-
Webster Dictionary) —презрительная улыбка. -23
1. He one who wore on his blue shoulder flash the insignia of major's rank had shaken his
hand and grinned a supercilious smile. Into the carriage, the door slammed, the bolt
across, the key turned. (Archangel. Seymour, Gerald. , 1983)
2. As to posture, the baby's arms lie flat against its sides but with the hands meeting at the
groin,
similar to the Cornwall painting at Burford,
Salop; its face is wreathed in a
supercilious smile. He dislikes him. (The English way of death -- the common funeral
since 1450. Litten, Julian. , 1991)
В приведенных выше примерах улыбка описывает отношения между
партнерами по коммуникации. Также, на основе данных примеров, можно
заметить,
что данная группа имеет тесную связь с группой улыбок,
указывающих на отношение к ситуации и человеку, так как к ним подходят
практически одинаковые атрибутивные словосочетания.
Respectful smile
38
Friendly smile
230
Polite smile
180
Supercilious smile
23
57
Согласно данным корпусов, по количеству употребления преобладают
словосочетания «friendly smile» и «polite smile» — они встречаются 410 раза.
Такая статистика, использования улыбки в художественных текстах,
подчеркивает своеобразную открытость и дружелюбие в англоязычной
лингвокультуре. Словосочетание «Supercilious smile» было представлено всего
23 раза, что указывает на редкое употребление данной улыбки носителями
английского языка.
2. 2. 2. 2. Улыбки с показателем возраста и профессии
Возраст
Children’s smile,
child – usually children (Cambridge Dictionary) – детская
улыбка. -10
1.
I am happy that I can meet people like that and help them by steering them in the right
direction because together we can do a lot and children’s smiles are good proof of that. (Dirty
tricks. Dibdin, Michael. , 1991)
Infant smile,
infant – a very young child (Merriam-Webster Dictionary) –
младенческая улыбка . - 6
1
Cheers by her cordials, with her food sustains, Paints brilliant flowers to wake his
infant smile, Spreads fragrant fruits to cheer his hour of toil (Poems, Sigourney, L. H.
1991)
Такой вид улыбки не обязательно указывает возраст человека. В
данных примерах младенческая и детские улыбки скорее являются
сигнификаторами определенных черт характера участников
коммуникации.
Children’s smile
Infant smile
58
10
6
Можно отметить, что в данной группе приведены примеры,
раскрывающие черту человека, когда улыбка взрослого похожа на детскую
улыбку. Однако такие улыбки встречаются не так часто.
Профессия
Улыбка
активно используется в английской и американской традиции
невербальной коммуникации для создания привлекательного публичного
образа,
что может свидетельствовать об использовании ее в различных
профессиях.
Hollywood smile,
hollywood – relating to or typical of a movie made in
Hollywood(Merriam-Webster Dictionary) – голливудская улыбка. -49
1
Ryan flashed his Hollywood smile. " I can almost guarantee that you'll see action. "
(White death : a novel from the NUMA files , Cussler, Clive. Kemprecos, Paul. 2004)
Professional smile,
professional – having the qualities that you connect with
trainedand skilled people, such as effectiveness, skill, organization (Cambridge
Dictionary) - профессиональная улыбка. - 53
1
They saw, too, the professional smile of welcome on his face drop away as he looked at
Prue and saw her uniform. (This Above All , Eric Knight. , 1941)
Большое количество найденных примеров из английских и
американских источников с употреблением профессиональной улыбки
доказывает тот факт,
что такая улыбка часто используется во время
коммуникации носителями английского языка.
Professional smile
Hollywood smile
59
53
49
Физическое состояние
Такие
улыбки чаще всего просто показывают физическое состояние
человека.
Healthy smile,
healthy – physically strong and well(Cambridge Dictionary) –
здоровая улыбка. - 56
1
I waited until a break came in the pain, and then pinned a healthy smile on my face and
told her I felt perfectly well. " Are you sure, dear? Because I could easily take you
upstairs. . . " " No, really, I'm fine now. I do thank you for finding me - " (The L-shaped
room. Banks, Lynne Reid., 1987)
Данная улыбка выражает внутреннее или физическое благополучие
человека и показывает готовность к общению с другими людьми, чего нельзя
сказать о «нездоровой улыбке»:
Sickly smile,
sicky – weak and often ill (Cambridge Dictionary) -болезненная
улыбка \ нездоровая улыбка . -32
1
If you'd done your legal duty, my lad, we wouldn't have had to go through the bother of
pulling you off the street, ' said Malpass with a sickly smile. ' ( Just another angel. Ripley,
Mike. , 1989)
Таким образом,
можно сделать вывод,
что улыбка для носителей
английского языка является воспроизводимым знаком социальных
признаков.
Healthy smile
Sickly smile
60
56
32
2. 2. 3. Физические признаки улыбки
В данном разделе будет представлена классификация улыбки с точки
зрения физических особенностей.
Ниже будут приведены примеры улыбок,
физические характеристики
которых акцентируют внимание на различных особенностях: на форме и
положения губ («wry smile», «crooked smile»), на ширине рта («big smile»,
«broad smile»), на изменение в голосе («tremulous smile», «sickly smile»).
2. 2. 3. 1. Улыбки, в названиях которых отображается участие тех или
иных органов при их производстве
При анализе материала было найдено большое количество примеров,
подходящих этой группе. Словосочетания модели Adj+N, представленные в
данных фрагментах текста, чаще всего используются для описания портрета
персонажа или его характерной манеры улыбаться.
Данные улыбки могут
играть важную роль в создании образа персонажа.
В ходе исследования материала было обнаружено,
что улыбка в
английском языке может вербализоваться при помощи различных
атрибутивных сочетаний.
Необходимо отметить,
что чаще всего улыбка
употребляется с прилагательным «big». Всего было найдено 270 примеров на
словосочетание «big smile» в британском и американском корпусах.
Такое
количество примеров указывает на частое употребление его в английском
языке.
Вig smile – large, as in size (Cambridge Dictionary) – широкая улыбка . -270
61
1
His mother's collection of family snapshots shows that, whereas most babies look much
like any other babies until they begin to grow up a little, John looked recognizably himself
at a very early age, thanks largely to his big smile, almost a grin. (Theatre in my blood:
biography of John Cranko. Percival, John. , 1983)
2
I likes thee wonderful!’ replied Dickon, a big smile on his round face. (The secret garden.
1993)
Помимо примеров употребления лексемы «smile» с прилагательным big,
встречаются следующие словосочетания.
Broad smile – big smile, wide grin (Oxford dictionary) – широкая улыбка. -43
1
Fabia discovered that she still had a broad smile on her face a minute after the call was
ended. ( West of Bohemia. Steele, Jessica. , 1993)
2
Nine-year-old Natasha Mihaljcic flashed a broad smile and added in broken English: ‘I
like school very much. ’ ( The Daily Mirror. , 1992)
Toothy smile –
having or displaying conspicuous teeth (Merriam-Webster
Dictionary) – улыбка во весь рот. -32
1
I understand that' The investigation control-room was full of cold technology; silent
phones, blank screens. Mike Dawson was sitting at a dead computer, strumming the
keyboard and offering a toothy smile to an invisible audience. He only knew one word in
three of the lyric he'd chosen. '(Sons of the morning. Curtis, J. , 1992)
2
Those who remembered him with his barrow recalled a cheerful, toothy smile,
an
infectious, confidence-inspiring laugh. (A clubbable woman. Hill, Reginald. , 1987)
Данные улыбки характеризуется открытостью и обозначают дружелюбное
отношение к собеседнику. Во время воспроизведения таких улыбок нижняя
челюсть опускается и создается игривое впечатление,
привлекая внимание
участников коммуникации. Намного легче поддерживать общение с человеком,
у которого открытая улыбка, чем с человеком, у которого она злорадная или
же кривая.
Lopsided smile, lopsided – having one side that is lower or smaller than the
other: uneven or unequal (Merriam-Webster Dictionary) – кривая улыбка. -31.
1
All he seemed to be able to concentrate on was the small dimple that appeared to the left of
Julia's mouth whenever she smiled her rather lopsided smile. He suddenly wondered
62
whether she smiled like that because she could rarely allow herself the full release of a
complete smile, but must always keep one side of her lips tucked under control. (Never
such innocence. Wright, Daphne. , 1991)
2
Oh, Hilly, Hilly, ' he breathed - and then he smiled, a beautiful, slow lopsided smile
that made her heart turn over. (A stranger's trust. Richmond, Emma. , 1991)
Данные виды улыбок изначально характеризуют физические признаки, но
согласно предложенным словарем дефиниций и найденным примерам, можно
сделать вывод, что они также могут демонстрировать эмоции, испытываемые
человеком во время коммуникации.
Wry smile, wry – produced or characterized by contorting of the features, usually
indicating dislike (Oxford Dictionary) – кривая улыбка-118
1
It's the way of the world, ' she said with a wry smile. There was something sad about the
exchange — and a finality that he, by no means, approved of or desired. (Man at the
sharp end. Kilby, M. Lewes 1991)
2
Hearing her praises lavishly extolled, she gave a sad, wry smile and returned to Terry's
room to clear up. (Hidden flame. Bailey, Elizabeth. Richmond, 1993)
Словосочетание «wry smile» встречается 118 раз в американских и
британских текстах,
что указывает на частое употребление данного
словосочетания.
Crooked smile – When you are upset and depressed and you also are in a bad
position in life(Urban Dictionary); crooked – not straight (Macmillan Dictionary) –
кривая улыбка. -72.
1
The truth!' she exclaimed, too hurt and angry to remember that he still had every reason
to be suspicious. ' Is that what this little scene is about, my lord? Did you think I would
fall straight into your arms, confessing everything?'' I don't know, ' Guy replied with his
strangely crooked smile. ' Will you?'' Why, you conceited, arrogant. . . I don't have
anything to confess!' Isabel cried, her voice rising. (My enemy, my love. Byrne, Julia. ,
2
1993)
Move them all about, every few hours, just to give them a change?'' Like musical chairs?'
Wilcox produced a crooked smile. ' It seems so awful to be standing there, hour after hour,
63
doing the same thing, day after day. '' That's factory work. (Nice work. Lodge, David,
1988)
Как это видно из примеров, «wry smile» и «crooked smile» используются
для обозначение отрицательных эмоций,
таких как,
грусть,
отвращение,
нежелание что-то делать.
White smile,
white – light or pale in color (Merriam-Webster Dictionary) –
белозубая улыбка. -67
1
She laughed nervously. ' Share the joke?' She did, and she could see his white smile,
2
brilliant, in the blackness of the room. '(One shining summer. Wilder, Quinn. , 1993)
He opened a white smile in his dark sun-bronzed face and tapped a knife against the silver
champagne bucket in time to the music. ' (Billion-dollar brain. Deighton, Len. , 1991)
Такая улыбка указывает на физические свойства и не подразумевает под
собой никаких психологических переживаний, по сравнению со следующими
видами улыбок, которые могут отражать открытость и привлекательность или
же закрытость и нежелание общаться.
Open smile, open – not closed o r fastened (Сambridge Dictionary) – открытая
улыбка. -68
1
' How d' ya get in here?' I reproduce that wide open smile. ' Through the door, of course. '
2
(Payback. James, Russell., 1993)
The young KGB girl, who only a short time earlier had been the eager recipient of
General Vashinov's favours, smiled at Duncan. It was an open smile, attractive and
willing. Duncan returned the welcome, with his eyes and his grin. ' (Ring of red roses.
Shah, Eddy. , 1992)
Closed smile, closed – not opened (Cambridge Dictionaries) – закрытая улыбка.
-28
1
And then the second Lady Deverill turned to Artemis and smiled a small, closed smile.
( In sunshine or in shadow. , 1992)
Small smile, small – little in size or amount(Cambridge Dictionary) – узкая\
маленькая улыбка. -61
1
' Her teeth chattered as she managed to produce a small smile. ' Sorry. '' No need to
apologise. You didn't do it on purpose. ' (The stolen heart. Browning, Amanda, 1992)
64
2
Carrington made the mistake of allowing a small smile to show. ' You may not realize it,
young man, ' said Barrie, witheringly, ' but in so doing I was breaking the law. ( The
butcher's bill. Kippax, Frank. , 1992)
Tremulous smile, tremulous – shaking slightly especially because of nervousness,
weakness(Merriam-Webster Dictionary) – дрожащая улыбка. -42
1
'' Yes, dear, ' said Eleanor. With a brief, tremulous smile at Melissa, she trailed meekly
2
behind him. (Finishing touch. Rowlands, Betty. Sevenoaks, 1991)
It's all right, ' she told him, summoning up a tremulous smile. ' (A warning of magic.
Kingston, Kate., 1993)
При рассмотрении примеров,
могут выражать оценку.
Например,
(smile)» (“кривая улыбка”),
«tremulous
можно отметить,
что некоторые улыбки
прилагательные «wry/crooked/lopsided
«affected/chilly (smile)» (“натянутая улыбка”),
(smile) » ( “ д р о ж а щ а я ул ы б к а ” ) я в л я я с ь я з ы ко в ы м и
характеристиками формы улыбки, не исключают показателя формы. Также
данные слова могут передавать ее отрицательную оценку со стороны
говорящего. Еще одним физическим признаком, характеризующим улыбки,
является интенсивность.
65
Lopsided smile
31
Wry smile
118
Crooked smile
72
White smile
67
Open smile
68
Closed smile
28
Small smile
61
Big smile
270
Toothy smile
34
Tremulous smile
42
Broad smile
43
В этой группе, выделенной на основе физических характеристик, самым
популярным словосочетанием является «big smile». Данный факт можно
связать с популярностью употребления прилагательного «big». Лексема «smile»
чаще всего вызывает положительную коннотацию у носителя языка.
Более
того, можно объединить лексемы «broad smile, big smile, open smile» в
подгруппу улыбки, репрезентирующую положительные эмоции. Следующие
по популярности идут словосочетания «crooked, wry smile», которые могут
отражать отрицательные эмоции, испытываемые человеком. Но реже всего
представлена в текстах «сlosed smile».
2. 2. 3. 2. Улыбки с признаком «время»
К физическим признакам примыкает признак «время».
времени,
как и прилагательные интенсивности,
Прилагательные
не являются
видообразующими. Можно различать улыбку по времени ее исполнения или
по ее длительности.
Morning smile, morning – during the early part of the day(Cambridge Dictionary)
– утренняя улыбка. -4
1
I would arrive with bright red cheeks and breath coming out like steam, and once the Met
Officer commented, after I had given him a cheerful, early morning smile, ' You don't
know what a difference it makes to your face when you smile! You should do it more
often. !'(One WAAF's war. Beech, Joan. , 1989)
Словосочетание «morning smile», как это видно из словарной дефиниции и
контекста, указывает на время суток, когда осуществляется улыбка.
66
Rapid smile, rapid – happening in a short amount of time : happening quickly
(Merriam-Webster Dictionary) - быстрая улыбка. -22
1
" A rapid smiles hot over the countenance of the listener. (Poe, Edgar Allan, The Works
of Edgar Allan Poe, 1955)
Swift smile,
swift – happening o r moving quickly or within a short time,
especially in a smooth and easy way(Cambridge Dictionary)-быстрая улыбка. -14
1
" A bleak, swift smile of satisfaction crossed the girl's face,
the policewoman at the
moment of confession. " That's better, " she said. (Lucy Crown, Irwin Shaw. , 1986)
Fleeting smile,
fleeting – passing swiftly (Merriam-Webster Dictionary)-
мимолетная улыбка. -19
1
Then he smiled a fleeting smile. ' You win, ' he told her. ' (Conspiracy of love. Howard,
Stephanie. , 1993)
Быстрая или мимолетная улыбка показывает непродолжительность улыбки
по времени.
Улыбки,
входящие в эту группу также могут передавать
особенности восприятия того или иного типа улыбки адресатом или
сторонним наблюдателем.
Vague smile, vague – not clear in meaning (Cambridge Dictionary) -неуловимая
улыбка. -27
1
Instead, I flushed the toilet and opened the door just wide enough to slip through the gap.
Dennis gave me the vague smile of complicity that men exchange in lavatorial situations.
(Dirty tricks. Dibdin, Michael. , 1991)
Steady smile, steady – happening in a smooth, gradual, and regular way, not
suddenly or unexpectedly (Cambridge Dictionary) – постоянная улыбка. -35
1
She gazed at him imploringly: then from his steady smile caught a sudden encouragement
(Audrey, Johnston, Mary. , 1992)
Permanent smile, permanent – lasting for a long time or for ever(Cambridge
Dictionary) – постоянная улыбка. -14
1
He had a permanent smile in his eyes, I thought, much as if he found the whole of life a
joke. (The edge. Francis, Dick., 1987)
67
Такие улыбки обозначают то, что человек может очень часто улыбаться и
для собеседников это не является чем-то необычным.
Данный вид улыбки
можно также отнести к группе улыбок, раскрывающих постоянное свойство
участника коммуникации.
Также встречаются случаи,
когда описание улыбки указывает на ее
несвоевременность.
Early smile, early – near the beginning of a period of time(Cambridge Dictionary)
– преждевременная улыбка. -11
1
Thy early smile has stayed my walk; But midst the gorgeous blooms of May, I passed thee
on thy humble stalk. (Poetry, Bryant, William Cullen, 1994)
Например,
преждевременная улыбка свидетельствует о том,
что
произведший ее человек совершил неуместное действие. Время для улыбки
еще не наступило.
68
Morning smile
4
Rapid smile
22
Swift smile
14
Fleeting smile
19
Vague smile
27
Steady smile
35
Permanent smile
14
Early smile
11
В данной группе самым частотным атрибутивным словосочетанием
является «steady smile», что доказывает тот факт, что в англоязычном обществе
улыбку очень часто используют как символ вежливости при общении с
людьми.
Больше всего примеров было приведено в американском корпусе.
Нужно отметить, что атрибутивное словосочетание «Morning smile»
встречается очень редко.
2. 2. 3. 3.
Улыбки,
в названиях которых отображается признак
интенсивности
Sickly smile, sickly – weak, unhealthy, and often sick (Macmillan dictionary)слабая улыбка. -32
1
All I could think of was to give a sickly smile and to murmur, ' I think you are probably
right. '(The reluctant Samaritan. , 1991)
Vapid smile, vapid – bereft of strength, sharpness (Collins Dictionary)-бледная
улыбка. -31
1
Selma beamed on her with that vapid smile.
She felt herself out of her familiar
2
world(Mark Schorer, House Too Old. , 1968)
It was something outside her that fixed her face in a vapid smile of tenderness, that made
her feet move across the faded rug of the parlor. (Mark Schorer, House Too Old. , 1968)
Dim smile, dim – dull, lusterless (Merriam-Webster Dictionary)-блеклая улыбка.
-10
1
His wife gave him a dim smile with her wide, unpretty mouth, and turned her face toward
the corner where the dust danced in the light that was turning a deep red. (The blessing,
Hugh Nissenson, 1959)
Pale smile, pale – light in color(Merriam-Webster Dictionary)-тусклая улыбка.
-20
1
But instead the ball whipped unplayablly along the floor and in another moment the man
from Adelaide was celebrating with a grim, pale smile one of the biggest upsets of recent
years. (The distance enchanted. Gervaise, Mary. , 1983)
69
Faint smile, faint – very slight or small,
weak and dizzy(Merriam-Webster
Dictionary)- слабая улыбка- 82.
1
She shrugged and gave a faint smile. ' Sorry I can't be of more help. You haven't learnt
anything, have you?'' Yes, I have. I've learnt I can trust you. ' (Santorini. MacLean,
Alistair. , 1987)
Данная категория в некотором смысле ассоциируется с нездоровьем,
подавленным настроением. В основном, такие улыбки характеризуются очень
малой долей интенсивностью при ее воспроизведении,
не всегда даже
бросаясь в глаза собеседнику.
Sickly smile
Vapid smile
Dim smile
Pale smile
Faint smile
32
31
10
20
82
В данной группе заметно выделяется атрибутивное сочетание «faint
smile». Данная особенность популярности данного словосочетания также
может отражать как популярность лексемы faint, так и просто сигнализировать
об определенном типе улыбок, свойственном английскому обществу.
Богатый материал корпусов позволяет говорить об особенностях ее
употребления атрибутивных словосочетаний.
70
2. 3. Метафора как средство создания образа улыбки
Еще оди н к л асс со ст авляют прилагательные,
метафорическими описаниями улыбок.
являющие ся
Ниже будут приведены несколько
категорий, по которым можно разделить данные сочетания.
Во-первых,
можно выделить метафору «улыбка-свет»,
которая
актуализируется при помощи лексики, номинирующей свет. Положительные
эмоции могут быть вербализованы при помощи сравнений со светом,
в то
время как отрицательные – с мраком или тьмой. Как правило, в сознании
человека тьма несет в себе опасность и страдания, а свет - радость и счастье.
Sunny smile, sunny- bright; genial,
promoting a feeling of cheer (Oxford
Dictionary)- солнечная или лучезарная улыбка. -49
1. He was known to be' worried about Marcus', but Franca had not asked him exactly what
the worry was.
Alison smiled at him her sunny smile.
(The message to the planet.
Murdoch, Iris. 1989)
Dazzling smile, dazzling – extremely attractive or exciting(Cambridge Dictionary),
a dazzling light is so bright that it makes you unable to see for a short period of
time(Merriam-Webster Dictionary) - ослепительная улыбка. -20
1. The Emperor Napoleon got a good deal because France would have had to give it up
sooner or later anyway,
and I got a good deal because Louisiana gave me a lovely
companion for life with all the legendary charms of your people.
a dazzling smile on Flavia and she smiled back,
" He turned
her cheeks flushing faintly. (Saigon.
Grey, Anthony, 1983)
2. A presto, ' she said happily, throwing him a dazzling smile. He didn't respond. (Mask of
deception. Wood, Sara. , 1993)
Bright smile, bright - cheerful and lively\ full of strong shining light(Oxford
Dictionary)-яркая улыбка. -32
1. ' Caroline tossed back her head, curved her lips into the same sort of bright smile she
wore on the catwalk, and took Sabatini's outstretched arm. '(Roman spring. Marton,
Sandra. , 1993)
2. How did you enjoy it?' she queried,
wilderness. Macgregor, Miriam. , 1993)
71
greeting them with a bright smile.
(Wilder's
Beaming smile - used to describe a smile that is very wide and happy, or someone
who is smiling in this way (Cambridge Dictionary),
beaming-radiant; bright
-сияющая улыбка. -27
1. I went to open it, and there was Dana, travel-stained and weary but with a beaming
smile on his sun-tanned face. ( A poet could not but be gay. Kirkup, James. London:
Peter Owen Publishers, 1991)
2. He gave a kindly, beaming smile (Fighting cancer: a personal story. Hitchcock,
Raymond. Chichester: Angel Press, 1989)
Radiant smile, radiant- (Of a person or their expression) clearly emanating great
joy,
love,
or health \ emitting rays of light; shining; bright (Oxford Dictionary)-
лучезарная, сияющая улыбка-14.
1. Susan was beautiful in a grave, withdrawn way; but Breeze wasn't beautiful at all. Her
face was too square and her features were too irregular, though most people thought that
these defects were more than compensated by her radiant smile and long-lashed hazel
eyes. (The distance enchanted. Gervaise, Mary. , 1983)
2. Her heart gave a sudden lurch as she looked up into his handsome face, and despite
herself she sent him a radiant smile. (Wilder's wilderness. Macgregor, Miriam. , 1993)
Следующая улыбка несет в себе отрицательную коннотацию, в отличие от
предыдущих,
которые демонстрировали открытость собеседника,
его
радость.
Grim smile, grim - looking or sounding very serious, dismal and gloomy, cold
and forbbiding (Longman Dictionary) - мрачная /зловещая/ улыбка. -26
1. Instinctively, they were men first, enemies second. ' What is it?' Andrevitch asked.
Delaney grinned, a grim smile. ' Some sort of genetically engineered freak. Don't you
know what it was that you came for?' The Russian shook his head. ' No. (The titron
madness. Bedford, John. , 1984)
2. I'm not going to feel in the least reasonable while you're forcing me to stay in this house, '
she warned fiercely. He reached the doorway, turned, and gave a grim smile. ' I don't
really care how you feel. (Forgotten fire. Mansell, Joanna. , 1992)
Примеры с использованием метафоры света встречаются достаточно
часто.
Например,
лексемы «sunny»,
72
метафора света может актуализироваться через
«bright»,
«beaming».
Таким образом,
метафора
«улыбка-свет» является результатом переосмысления лексем,
относящихся изначально к концепту «Свет».
Sunny smile
49
Dazzling smile
20
Bright smile
32
Beaming smile
27
Radiant smile
14
Grim smile
26
При рассмотрении статистики на данную группу можно отметить высокую
частоту использования прилагательного «sunny», что отражает важность в
языковой картине концепта SUN.
Во-вторых, это метафора движения улыбки — скольжения, хода, бега,
плавания:
Slippery smile - describes a state of arousal naturally lubricated of the "mouth in the
south» (urban dictionary ). Slippery - not trustworthy; elusive or tricky(the Free
Dictionary)- скользкая улыбка. -9
1. Turning a frown upside down is one thing. How about getting a slippery smile with your
jaw out of a dry maw?(Never such innocence. Wright, Daphne., 1991)
Далее будут приведены метафоры на основе вкусовых ощущений. Чаще
всего можно встретить прилагательное «sweet»:
73
Sweet smile,
sweet - having the taste or flavor characteristic of sugar, honey,
etc. \If you describe someone as sweet, you mean that they are pleasant, kind, and
gentle towards other people (Merriam-Webster dictionary)-милая улыбка -27
1. For example, slightly upturning the corners of the female mouth gave a ‘sexy sweet smile’
that made the face more attractive. (The spice of life. Anderson, Caroline. , 1993)
2. She was just a girl with a sweet smile and a pretty face, her hair drawn back into some
kind of fishnet behind. (No enemy but time. Anthony, Evelyn. London: Arrow Books Ltd,
1987 )
Лексемы «sweet» и «sugary» относятся к лексике вкусовых ощущений.
Следовательно, можно сделать вывод, что подобная улыбка ассоциируется у
носителя английского языка со сладкой едой:
Sugary smile, sugary - exaggeratedly sweet (Merriam-Webster Dictionary)слащавая. -31
1. She hoped that the sugary smile she bestowed on him blunted the sharp edge of her words.
As she tried to push past him toward the door, he captured her wrist. (The Worldly Widow.
Thornton, Elizabeth. , 1990)
Другим примером использования метафоры для описания улыбки
является метафора «улыбка-холод», сравнивающая улыбку со льдом. Холод
воспринимается людьми как нечто негативное, именно поэтому в следующих
примерах можно проследить проявление отрицательных чувств.
Frosty smile, frosty - producing or characterized by frost\unfriendly or cold (Merriam-Webster Dictionary) -ледяная улыбка. -25
1. My sister-in-law, Kathleen. My brother, Ray. My friend, Miss Harmer, ' intoned
Dorothy. Ray bowed slightly. Kathleen gave a frosty smile. (The world of Thrush Green.
Read. , 1990)
2. Melissa was a bitch. Robyn could sense it; the hostile vibes that emanated from her as
soon as she saw Robyn were almost tangible, and the frosty smile and ice-cold gaze on introduction merely confirmed what Robyn already knew. (Garden of desire.
Laura. , 1993)
74
Martin,
Данные примеры обнаруживают,
что использование метафоры при
описании улыбки встречается довольно часто.
В данную группу входят улыбки, которые несут в себе отрицательную
коннотацию. Все выделенные в данной группе улыбки не являются
популярными на общем фоне.«Slippery smile» встречается реже всего в
найденных нами примерах, по сравнению c «sugary and sweet smile», которые
представлены намного чаще, что может указывать на восприятие улыбки как
положительного знака-жеста.
75
Slippery smile
9
Sweet smile
27
Sugary smile
31
Frosty smile
25
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II
Улыбка как невербальная составляющая речевого поведения
репрезентирует языковую личность во всем многообразии ее внутреннего
мира.
В данной главе были проанализированы различные типы языковых
номинаций английских улыбок,
связанные с семантическими свойствами
прилагательных.
Во время исследования было подробно рассмотрено 240 примеров с
лексемой “smile”, однако в данной работе приведено 139 словосочетаний по
модели Adj+N,
и среди них: “broad smile” (форма,
“tremulous smile” (форма,
физический признак и
физический признак),
восприятие),
физический признак),
“аffected smile” (форма,
“faint smile” (физический признак,
интенсивность), “fleeting smile” (время), “early smile” (время), “сhildren’s
smile” (социальный признак,
возраст),
“professional smile” (социальный
признак, профессия), “friendly smile” (социальный признак, отношение к
коммуникативному партнеру), “welcoming smile” (социальный признак, тип
ситуации общения), “sickly smile” (физическое состояние), “amazed smile”
(психологический признак,
актуальное эмоциональное состояние
жестикулирующего), “sad smile” (психологический признак,
актуальное
эмоциональное состояние или свойство жестикулирующего),
“incredulous
smile” (психологический признак, отношение жестикулирующего к адресату),
“diplomatic smile” (стилистические особенности ситуации общения),
“fake
smile” (несоответствие улыбки реальному психологическому состоянию
субъекта), “sunny smile” (метафора света), “sweet smile” (метафора вкуса),
“frosty smile” (метафора температуры).
Собранные примеры дают наглядное представление о семантическом
богатстве английских улыбок.
76
Лексема “smile” сочетается с самыми
различными прилагательными, что свидетельствует о многообразии ситуаций,
в которых человек может улыбаться.
При рассмотрении группы улыбок, передающих испытываемые эмоции
на момент совершения коммуникации, было замечено, что словосочетание
«sad smile» встречается в художественных произведениях чаще всего,
подтверждая тот факт, что улыбка может выражать не только положительные
эмоции, но и отрицательные.
В группе, раскрывающей постоянное свойство, улыбка номинируется
такими словосочетаниями как «wise or smart smile». «Warm smile» встречается
гораздо реже.
Затем были рассмотрены улыбки, передающие намерения по отношению
к собеседнику. Исходя из данных британского и американского корпусов,
можно предположить, что выражения «cheerful smile», «grateful smile»
являются устойчивыми и больше прижились в британском сознании, так как
они встречаются гораздо чаще, чем другие словосочетания.
Такие
атрибутивные словосочетания, как «oily, endearing smile» встречаются намного
реже.
В группе улыбок, указывающих на отношение к ситуации или человеку,
можно отметить тенденцию к значительной разнице количественных
показателей. Так, например, «lovely and warm smile» встретились намного
чаще в художественных произведениях, по сравнению с «sardonic smile».
Частота употребления улыбок, показывающих соответствие или
несоответствие реальному психологическому состоянию человека,
приблизительно одинаковая, однако «affected smile» встречается чаще других,
что может указывать на то, что улыбка репрезентирует не всегда искренние
чувства, ее также могут использовать, чтобы скрыть свои настоящие эмоции от
других.
Как и следовало ожидать, чаще всего в текстах художественных
произведений
77
встречается улыбка, характеризующая человека с
положительной стороны. В группе улыбок, в названиях которых присутствует
оценка при их восприятии, по частотным характеристикам «attractive smile»
превосходит все остальные формы и встречается 156 раз в текстах из корпусов.
А вот «mysterious smile» можно встретить гораздо реже.
Далее, были проанализирована улыбки, раскрывающие тип социальных и
межперсональных отношений между партнерами по коммуникации. Согласно
данным корпусов, по количеству употребления преобладают
словосочетания
«friendly smile» и «polite smile» — они встречаются 410 раз. Такая статистика,
использования улыбки в художественных текстах, подчеркивает своеобразную
открытость и дружелюбие в англоязычной лингвокультуре. «Supercilious smile»
была представлена всего 23 раза, что указывает на редкое употребление ее
носителями английского языка.
В группе улыбок, выделенной на основе физических характеристик,
самым популярным словосочетанием является «big smile». Данный факт
можно связать с популярностью употребления прилагательного «big». Лексема
«smile» чаще всего вызывает положительную коннотацию у носителя языка.
Более того, можно объединить лексемы «broad smile, big smile, open smile» в
подгруппу улыбки, репрезентирующую положительные эмоции. Следующие
по популярности идут словосочетания «crooked, wry smile», которые могут
отражать отрицательные эмоции, испытываемые человеком. Но реже всего
представлена в текстах «сlosed smile».
При рассмотрении группы улыбок с признаком «время», было выявлено,
что
самым частотным атрибутивным словосочетанием является «steady
smile». Это доказывает тот факт, что в англоязычном обществе улыбку очень
часто используют как символ вежливости при общении с людьми. Больше
всего примеров было найдено в американском корпусе. «Morning smile»
встречается очень редко как в английском, так и британском корпусе.
В группе улыбок, в названиях которых отображается признак
интенсивности, заметно выделяется атрибутивное сочетание «faint smile».
Данная особенность популярности данного словосочетания также может
78
отражать как популярность лексемы faint, так и просто сигнализировать об
определенном типе улыбок, свойственном английскому обществу.
При рассмотрении группы улыбок с употреблением метафоры можно
отметить высокую частоту использования прилагательного «sunny», что
отражает важность в языковой картине концепта SUN. «Slippery smile»
встречается реже всего в найденных нами примерах, даже по сравнению c
«sugary and sweet smile», которые представлены намного чаще, что может
указывать на восприятие улыбки как положительного знака-жеста.
Анализ материала показывает, что наиболее частотными эмоциональночувствственными состояниями персонажей, которые выражаются подклассом
«улыбка», являются положительные эмоции.
Результаты проведенного анализа показывают, что улыбка кодируeт
самые разные выражения человеческих чувств, начиная от радости и
заканчивая злостью (например, веселая, добрая, грустная улыбки), однако
описания отрицательных и нейтральных эмоций в большинстве групп
представлены в меньшем количестве, чем
положительных, хотя есть
некоторые группы, в которых улыбок с отрицательной коннотацией больше,
чем в положительной. Это происходит группах: улыбки, в названиях которых
отображается признак интенсивности, улыбки,
показывающие соответствие
или несоответствие реальному психологическому состоянию
и улыбки,
передающие испытываемые эмоции на момент совершения коммуникации. В
данных группах доминируют атрибутивные словосочетания с отрицательной
коннотацией, такие как «sad smile, affected smile, faint smile».
Улыбка играет одну из важных ролей в проявлении эмоций и ее
разнообразное лексико-семантическое поле раскрывает нам важность ее
вербализации.
Феномен улыбки выступает как важный аксиологический элемент
культуры, характеризующийся сложным переплетением как положительных,
так и отрицательных смыслов. Именно поэтому ситуация и мотив появления
79
улыбки, также ее форма передачи могут отличаться. Значения улыбки
передают всю палитру оттенков, яркую и многообразную.
80
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Для достижения поставленной в работе цели был рассмотрен
коммуникативный акт, включающий в себя как вербальные, так и
невербальные компоненты, в частности рассмотрены особенности
невербального жеста «smile». Для решения поставленных на основе анализа
240 примеров, содержащих конструкцию Adj + Smile, был проведен прагмакоммуникативный анализ универсальных и культурно-специфических
особенностей улыбки,
на основе которого были выявлены закономерности
употребления улыбки в англоязычном обществе.
Прагма-коммуникативный анализ позволяет нам понять специфику
английской культуры, физиологию шутки, уровень эмоциональности.
Необходимо отметить, что в контексте современной лингвистики прагмакоммуникативный анализ является одним из наиболее актуальных уровней
прагматического исследования, так как он занимается не только вопросами
речевого взаимодействия между людьми в контексте конкретной поставленной
речевой ситуации, но анализирует также и языковые средства, которыми
вводятся те или иные единицы речи, и анализирует их,
исходя из общих
принципов интенции высказывания. Кроме того, знание особенностей
английской улыбки позволяет наиболее точно понять ее статус в английском
языке.
Исходным пунктом исследования стала ситуация понимания значения
невербальной коммуникации и функции жестов в обществе.
Н е в е р б а л ь н ы е с р ед с т ва ком м у н и ка ц и и я вл я ю т с я ва ж н ы м
дополнительным инструментом общения. Участники коммуникации могут
выражать большинство своих эмоций при помощи мимики и жестов, где
улыбка является универсальным знаком-жестом и употребляется во время
невербальной коммуникации.
Лингвокультурологиче ский подход, чере з призму которого
осуществлялся анализ феномена «улыбка», позволяет понять специфику
81
английской улыбки, ее простейшую концепцию, глубину ее подтекста,
физиологию улыбки, уровень эмоциональности и чувственности.
Еще в 1872 году Ч. Дарвин говорил о том, что существуют базовые
эмоции, куда он относил также радость. Изначально улыбка воспринимается
как проявление положительных эмоций и чувств, однако при подробном
анализе было обнаружено, что улыбка передает разнообразные чувства,
включая негативные и нейтральные.
Анализ материала показывает, что наиболее частотными эмоциональночувствственными состояниями персонажей, которые выражаются подклассом
«улыбка», являются положительные эмоции. В сознании носителя английского
языка улыбка может ассоциироваться с различными выражениями, которые
могут меняться в зависимости от ситуации. Проведенный анализ также
показывает, что улыбка представляет собой специфическое выражение лица,
которое может нести в себе различный смысл, а может как маска скрывать
истинные эмоции.
При рассмотрении группы улыбок, передающих испытываемые эмоции
на момент совершения коммуникации, было замечено, что словосочетание
«sad smile» встречается в художественных произведениях чаще всего,
подтверждая тот факт, что улыбка может выражать не только положительные
эмоции, но и отрицательные.
В группе, раскрывающей постоянное свойство, улыбка номинируется
такими словосочетаниями как «wise or smart smile». «Warm smile» встречается
гораздо реже.
Затем были рассмотрены улыбки, передающие намерения по отношению
к собеседнику. Исходя из данных британского и американского корпусов,
можно предположить, что выражения «cheerful smile», «grateful smile»
являются устойчивыми и больше прижились в британском сознании, так как
они встречаются гораздо чаще, чем другие словосочетания.
82
Такие
атрибутивные словосочетания, как «oily, endearing smile» встречаются намного
реже.
В группе улыбок, указывающих на отношение к ситуации или человеку,
можно отметить тенденцию к значительной разнице количественных
показателей. Так, например, «lovely and warm smile» встретились намного
чаще в художественных произведениях, по сравнению с «sardonic smile».
Частота употребления улыбок, показывающих соответствие или
несоответствие реальному психологическому состоянию человека,
приблизительно одинаковая, однако «affected smile» встречается чаще других,
что может указывать на то, что улыбка репрезентирует не всегда искренние
чувства, ее также могут использовать, чтобы скрыть свои настоящие эмоции от
других.
Как и следовало ожидать, чаще всего в текстах художественных
произведений
встречается улыбка, характеризующая человека с
положительной стороны. В группе улыбок, в названиях которых присутствует
оценка при их восприятии, по частотным характеристикам «attractive smile»
превосходит все остальные формы и встречается 156 раз в текстах из корпусов.
А вот «mysterious smile» можно встретить гораздо реже.
Далее, были проанализирована улыбки, раскрывающие тип социальных и
межперсональных отношений между партнерами по коммуникации. Согласно
данным корпусов, по количеству употребления преобладают
словосочетания
«friendly smile» и «polite smile» — они встречаются 410 раз. Такая статистика,
использования улыбки в художественных текстах, подчеркивает своеобразную
открытость и дружелюбие в англоязычной лингвокультуре. «Supercilious smile»
была представлена всего 23 раза, что указывает на редкое употребление ее
носителями английского языка.
В группе улыбок, выделенной на основе физических характеристик,
самым популярным словосочетанием является «big smile». Данный факт
можно связать с популярностью употребления прилагательного «big». Лексема
«smile» чаще всего вызывает положительную коннотацию у носителя языка.
83
Более того, можно объединить лексемы «broad smile, big smile, open smile» в
подгруппу улыбки, репрезентирующую положительные эмоции. Следующие
по популярности идут словосочетания «crooked, wry smile», которые могут
отражать отрицательные эмоции, испытываемые человеком. Но реже всего
представлена в текстах «сlosed smile».
При рассмотрении группы улыбок с признаком «время», было выявлено,
что
самым частотным атрибутивным словосочетанием является «steady
smile». Это доказывает тот факт, что в англоязычном обществе улыбку очень
часто используют как символ вежливости при общении с людьми. Больше
всего примеров было найдено в американском корпусе. «Morning smile»
встречается очень редко как в английском, так и британском корпусе.
В группе улыбок, в названиях которых отображается признак
интенсивности, заметно выделяется атрибутивное сочетание «faint smile».
Данная особенность популярности данного словосочетания также может
отражать как популярность лексемы faint, так и просто сигнализировать об
определенном типе улыбок, свойственном английскому обществу.
При рассмотрении на группы улыбок с употреблением метафоры можно
отметить высокую частоту использования прилагательного «sunny», что
отражает важность в языковой картине концепта SUN. «Slippery smile»
встречается реже всего в найденных нами примерах, даже по сравнению c
«sugary and sweet smile», которые представлены намного чаще, что может
указывать на восприятие улыбки как положительного знака-жеста.
При проверки гипотез мы получили следующие результаты:
1. Многочисленные примеры подтвердили, что улыбка во время
коммуникативного акта служит для выражения как положительных, так
и отрицательных эмоций.
2. В подавляющем большинстве примеров улыбка выражает эмоцию
радости и другие положительные эмоции.
84
Однако при исследовании улыбок, выражающих отрицательные эмоции
для некоторых групп из нашей классификации, мы получили доминирование
улыбок, номинирующих отрицательные эмоции.
Это происходит в группах: улыбки, в названиях которых отображается
признак интенсивности; улыбки,
показывающие соответствие или
несоответствие реальному психологическому состоянию
и улыбки,
передающие испытываемые эмоции на момент совершения коммуникации. В
данных группах доминируют атрибутивные словосочетания с отрицательной
коннотацией, такие как «sad smile, affected smile, faint smile».
Таким образом предположение о том, что ситуации выражения
отрицательных эмоций встречаются значительно реже, чем положительных,
было опровергнуто в ходе работы.
Улыбка может служить не только для создания образа, но также и для
выявления мыслей или намерений ее носителя, что может быть описано
различными способами. Такие примеры присутствуют в большом количестве в
художественных произведениях. Исходя из этого можно сделать вывод, что
изучение семантики феномена улыбки может помочь студентам в
переводческой практике, ведь, как оказалось, несмотря на то, что улыбка
изначально воспринимается как проявление только положительных эмоций и
чувств, мотивы появления улыбки могут быть различными.
85
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1.
Аверкина Л. А.
Невербальная коммуникация - важный аспект
межкультурной коммуникации // Вестник Московского государственного
лингвистического университета. - 2008. - № 554. - С. 123-133.
2.
Адамчук Т.
В.
Тематизация эмоций в тексте: Автореф.
дисс-канд.
филол. наук. Пятигорск, 1996. – 123 с.
3.
Александрова О. В. Когнитивная функция языка в функционального
подхода к его изучению. М, 2000. С. 151–152.
4.
Алефиренко Н. Ф. Современные проблемы науки о языке. М., 2009. –
416 с.
5.
Амирова
Т.
А.
История
лингвистики XX в.
(20–70-е гг. ).
Структурно-функциональное языкознание. М., 2000. – 107 с.
6.
Андреева Г. Социальная психология. М.: Аспект Пресс, 2002, С. 93100 .
7.
Апресян В. Ю. , Апресян Ю. Д. Метафора в лексикографическом
толковании эмоций // Вопросы языкознания. 1993. № 3. С. 27–35.
8.
Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык. М., 2004.
– 378 с.
9.
Арнольд И.
В.
Читательское восприятие интертекстуальности и
герменевтика. СПб. , 1993. С. 4–12.
10.
Арутюнова Н. Д. Прагматика // Лингвистический энциклопедический
словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. – С. 389–390.
11.
Архипов И.
К.
Проблемы языка и речи в свете прототипической
семантики. СПб, 1998. С. 5–21.
12.
Багатурия А. Б. Прагматические аспекты функционирования некоторых
существительных "активного противодействия" : Дис. -канд. филол. наук : М.,
2004 – 173 с.
13.
Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М.,
2001.
14.
Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1997. – 578 с.
86
15.
Гвенцадзе М. А. Коммуникативная лингвистика и типология текста.
Тбилиси., 1986. – 487 с.
16.
Гончарова Е. А. Тип повествования – прагматическая перспектива –
адресованность художественного текста. СПб. С. 7.
17.
Горелов,
И. Н.
Безмолвной мысли знак: Рассказы о невербальной
коммуникации . М., 1991. – 1с .
18.
Гринев С. В. Основы семиотики. М., 2000. -134 с.
19.
Грушевицкая Т. Основы межкультурной коммуникации. М., 2002. 352 c.
20.
Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры. М., 1985. – 387 с.
21.
Дейк Т. А. ван. Вопросы прагматики текста. Кишинев, 1981. – 369 с.
22.
Дружинина К. М.
Языковое представление улыбка как компонента
коммуникации (на материале художественной прозы XIX в. ): Автореф дисс.
канд. наук. Ростов-на-Дону: 2011 – 26 с.
23.
Елизарова Г. В.
Культурный компонент лексического значения и
коммуникативная функция языка. СПб., 2000. С. 56–64.
24.
Ионова С. В. Лингвистика эмоций: основные проблемы, результаты и
перспективы. Волгоград, 2004. С. 4–23.
25.
Иссерс О. С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи :
монография. Омск, 1999. – 285 с.
26.
Карасик В. И. Языковые ключи. М., 2009. 406 с.
27.
Карнеги Д. Как приобретать друзей и оказывать влияние на людей. М.,
2011. – 367 с.
28.
Киселева А. В.
Коммуникативное поведение лиц различного
социального статуса // Семантика.
Прагматика.
Межкультурная
коммуникация. Иваново., 2013. — С. 75-79.
29.
Колшанский Г. В. Контекстная семантика. - М., 1980. — 154 с.
30.
Комарова З. И.
Коммуникативно-прагматическая парадигма в
дисциплинарно-методологическом пространстве современной лингвистики.
2013. —С. 66–71.
31.
Крейдлин Г. Е. Невербальная семиотика. –М., 2002
87
32.
Кубрякова Е.
С.
Понятие «парадигма» в лингвистике.
Введение //
Парадигмы научного знания в современной лингвистике М., 2008. С. 4–14.
33.
Лабунская В. А Экспрессия человека: общение и межличностное
познание. Ростов-на-Дону. 1999. – 362 с.
34.
Лабунская В. А.
Проблемы обучения кодированию-интерпретации
невербального поведения. – 1997. – 87 с.
35.
Леонтьев А. А. Основы психолингвистики. М., 1999. – 417 с.
36.
Лотман Ю. М. Люди и знаки. Семиосфера. — СПб. , 2010. – 6 с.
37.
Макаев Э. А. Общая теория сравнительного языкознания.М., 2004. 234 с.
38.
Мальковская И. А. Визуальная культура: проблема самоидентичности.
2008. —С. 45–49.
39.
Маслова В.
А.
Современные направления в лингвистике : учеб.
пособие. М. , 2008. – 272 с.
40.
Матвеева Г. Г. ,
Ленец А. В. ,
Петрова Е. И.
Основы
прагмалингвистики. 3-е изд. - М. , 2015 – 232 с.
41.
Моррис Ч. У. Основания теории знаков. М., 1982. – 367 с.
42.
Мягкова Е. Ю. Эмоционально-чувственный компонент значения слова:
вопросы теории: Автореф-докт. филол. наук. М., 2000. – 254 с.
43.
Ноткин Б. Об улыбке по-научному. 1988. -. 10 с.
44.
Ортони А., Клоур Д., Коллинз А. Когнитивная структура эмоций //
Язык и интеллект. М. , 1995. С. 314–384.
45.
П и о т р о в с к а я Л . А . Э м о т и в н ы е в ы с к а з ы в а н и я к а к о бъ е к т
лингвистического исследования (на материале русского и чешского языков).
СПб., 1994 – 361 с.
46.
Пирогова Ю. К.
Имплицитная информация как средство
коммуникативного воздействия и манипулирования // Проблемы прикладной
лингвистики 2001. М. , 2001. С. : 209-227.
47.
Семенова Т.
И.
Модальная рамка «наблюдения» в представлении
эмоциональных состояний // Вестник Иркутского государственного
лингвистического университета. Языковая онтология семантически малых и
88
объемных форм. Серия «Лингвистика». Выпуск 1. Иркутск, 2000. С. 140–
145.
48.
Серль Дж.
Р .
Косвенные речевые акты // Новое в зарубежной
лингвистике. Вып.17. Теория речевых актов. – М., 1986. – С. 13-34.
49.
Соломоник А. Философия знаковых систем и язык. Минск, 2002
50.
Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию. М., 1977. — 365 с.
51.
Степанов Ю. С., В поисках прагматики, Известия АН СССР, сер. ЛиЯ,
1981, № 4 – С. 12-27.
52.
Стернин И. А. Улыбка в русском общении // Рязань: 1992. №2. С. 12-24
53.
Сусов И. П. Введение в теоретическое языкознание. М., 2007. – 379 с.
54.
Сусов И. П. Семантика и прагматика предложения. К., 1980. – 378c
55.
Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000.
352 с.
56.
Трунова Е. Г. Вербально о невербальном // Коммуникативная методика.
2005. № 2 (20). С. 40-41.
57.
Федорова Л. Л. К вопросу о коммуникативной компетенции: Автореф.
дисс…канд. филол. наук. – М.: МГУ. – 1980. – С. 12.
58.
Филимонова О. Е. Эмоциология текста. Анализ репрезентации эмоций
в английском тексте. – СПб., 2007. – 448 с.
59.
Франк Д.
Семь грехов прагматики: тезисы о теории речевых актов,
анализе речевого общения и риторике // Новое в зарубежной лингвистике М.,
1986. Вып. 17. С. 13-32.
60.
Шаховский В.
И.
Категоризация эмоций в лексико-семантической
системе языка. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1987. – 471 с.
61.
Шаховский В. И. Эмоционально-смысловая доминанта в естественной
и художественной коммуникации // Язык и эмоции: личностные смыслы и
доминанты в речевой деятельности. Волгоград, 2004. – 426 с.
62.
Шаховский В. И. , Сорокин Ю. А. , Томашева И. В. Текст и его
когнитивноэмотивные метаморфозы (межкультурное понимание и
лингвоэкология). Волгоград: Перемена, 1998 – 378 с.
89
63.
Экман П. Психология лжи / науч. ред. В. В. Знаков; пер. с англ. Н.
Исуповой и др. СПб. и др. , 2008. -34с.
64.
Язык. Речь. Коммуникация : междисцип. словарь / С. Н. Цейтлин и др.
СПб. , 2006. –128 с.
65.
Яковлев И. П.
Ключи к общению.
Основы теории коммуникации,
Авалон, Азбука-классика, СПб. , 2006. – 378 с.
66.
Bamberg M. Emotional talk(s): the role of perspective in the construction of
emotions // The Language of Emotions. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins
Publishing House, 1997. P. 209–226.
67.
Dirven R. Emotions as cause and the cause of emotions // The Language of
Emotions. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1997.
P. 55–86.
68.
Ekman P. Differential Communication of Affect by Head and Body Cues
//Journal of Personality and Social Psychology. - 1965, 2, - 5. - P. 725-735.
69.
Ekman P. Should We Call it Expression of Communication? 11 Innovations
in Social Science Research, 1997. Vol. 10, № 4. p. 333-344.
70.
Ekman P. ,
Friesen W. V.
Constants across cultures in the face und
emotions // Journal of personality and social psychology, 1971. Vol. 17, №2. p.
124—129.
71.
Ekman P. , Friesen W. V. Unmasking the Face. - N. Y. : Prentice-Hall, 1975.
- P. 212; The Repertioire of Nonverbal Behavior. Categories, Origins, Usage
Coding //Semiotica. -1969. -N 1(1)-63. - P. 49-98.
72.
Foolen A.
semantic
The expressive function of language: Towards a cognitive
approach
//
The
Language
of
Emotions.
Conceptualization,
Expression, and Theoretical Foundation. Amsterdam/Philadelphia, 1997. P.15–
32.
73.
Motsch W. Situational Context and Illocutionary Force // Speech Act Theory
and Pragmatics. – Dordrecht, etc. , 1980. – pp. 23-34.
74.
Niemeier S. Nonverbal expressions of emotions in a business negotiation //
The Language of Emotions.
90
Conceptualization,
Expression and Theoretical
foundation. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1997.
P. 277–306.
75.
Stephen C. Levinson. Pragmatics. Cambridge University Press, 1983. – 26 p.
СПИСОК СЛОВАРЕЙ
1.
Cambridge International Dictionary of English.
2.
Free Online Dictionary of synonym.
3.
Free Online Dictionary.
4.
Longman Dictionary of English Language and Culture.
5.
Merriam-Webster Dictionary.
6.
Urban Dictionary.
7.
Webster’s New Encyclopedic Dictionary.
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА
1.
Ackroyd, Peter. T S Eliot.., 1998
2.
Alastair MacNeill, Death train., 1989
3.
Anderson C. The spice of life., 1993
4.
Ash R. Love by design., 1991
5.
Ash R. Calypso's Island., 1993
6.
Ashe Jenny. Sweet deceiver., 1993
7.
Bailey, Elizabeth. Hidden flame., 1993
8.
Bainbridge. An awfully big adventure., 1990
9.
Banks L.R. The L-shaped room., 1987
10.
Barnes T. Taped., 1993
11.
Bawden N. A woman of my age., 1991
12.
Bedford J. The titron madness., 1984
13.
Beech J. One WAAF's war., 1989
14.
Behrman, Samuel Nathaniel, Amphitryon 38., 1979
91
15.
Betty Rowlands Sevenoaks, Finishing touch., 1991
16.
Binchy M. Circle of friends., 1991
17.
Browning A. The stolen heart., 1992
18.
Bryant, William Cullen.Poetry.,1994
19.
Byrne J. My enemy, my love., 1993
20.
Cecil R. The masks of death., 1991
21.
Cooke, John Esten, Doctor Vandyke. A Novel., 1972
22.
Cookson C. The house of women., 1993
23.
Cummins M.S. Vaughan., 1857
24.
Curtis J. Sons of the morning., 1992
25.
Deighton L. Billion-dollar brain., 1991
26.
Dibdin M. Dirty tricks., 1991
27.
Douglas, Amanda Minnie, A Little Girl in Old Detroit., 1902
28.
Douglas, Amanda Minnie. Floyd Grandon's Honor., 1983
29.
Durham Jack., Memories of the Gorbals., 1991
30.
Elliot R. Lover's charade., 1992
31.
Ellis, Alice T, Pillars of gold., 1993
32.
Evelyn Anthony .No enemy but time., 1987
33.
Eyre J. Clare & Bronte, Charlotte., 1990
34.
Fay T. Norman Leslie: A Tale of the Present Times., 1935
35.
Fox W. Willoughby's phoney war., 1991
36.
Gervaise M. The distance enchanted., 1983
37.
Gower I. The shoemaker's daughter., 1992
38.
Grey A. Saigon., 1983
39.
Hannah Hauxwell and Barry Cockcroft, Seasons of my life: the story of a
solitary Daleswoman., 1989
40.
Herbert, Henry William, Pierre, the Partisan: A Tale of the Mexican
Marches., 1848 &
41.
Hill R. A clubbable woman., 1987
42.
Hitchcock, Raymond. Fighting cancer: a personal story., 1989
92
43.
Howard S. Conspiracy of love., 1993
44.
Howard S. Miracles can happen., 1992
45.
Hoy, Mike and Hoy. An alternative assembly book.., 1991
46.
Hutson S. Captives., 1992
47.
In sunshine or in shadow., 1992
48.
James P.D. Devices and desires., 1989
49.
John, e Carré, A most wanted man :a novel., 1931
50.
Johnston M. Audrey., 1992
51.
Jones J. Whistle., 1978
52.
Kemprecos P. White death : a novel from the NUMA files., 2004 &
53.
Kingston K. A warning of magic., 1993
54.
Kippax F. The butcher's bill., 1992
55.
Kirkup J. A poet could not but be gay., 1991
56.
Knight E. This Above All., 1941
57.
L. Adams Beck, The ninth vibration and other stories., 1922 &
58.
Lael Linda, High country bride., 2002
59.
Lewes M. Man at the sharp end., 1991
60.
Litten J. The English way of death -the common funeral since 1450., 1991
61.
Lively P. Passing on., 1990
62.
Lodge D. Nice work., 1988
63.
M Wandor; V Miner ; Sara Maitland , Tales I tell my mother., 1978 &
64.
Macgregor M. Wilder's wilderness., 1993
65.
MacLean A. Santorini., 1987
66.
MacLeod Raine, Crooked Trails and Straight., 1936
67.
Mansell J. Forgotten fire., 1992
68.
Martin L. Garden of desire., 1993
69.
Marton S. Roman spring., 1993
70.
Maxwell A. Never hit a cripple ., 1947
71.
Murdoch I. The message to the planet., 1989
72.
Newby W. Peace and war: growing up in Fascist Italy., 1995
93
73.
Nissenson H. The blessing., 1959
74.
Paul Ardenheim, the monk of Wissahikon. Lippard, Georg., 1988
75.
Percival J. Theatre in my blood: biography of John Cranko., 1983
76.
Poe, Edgar Allan, The Works of Edgar Allan Poe., 1955
77.
Quinn Wilder, One shining summer., 1993
78.
Read, The world of Thrush Green., 1990 &
79.
Richmond E. A stranger's trust., 1991
80.
Ripley M. Just another angel., 1989
81.
Roe E.P. The Earth Trembled., 1990
82.
Rogers J. Her living image., 1990
83.
Rowlands B. Over the Edge., 1993
84.
Russell J. Payback., 1993
85.
Russell J. Underground., 1989
86.
Sarton M. Are the Wounds., 1985
87.
Sarton M. Bridge of Years., 1946
88.
Schorer M. House Too Old., 1968
89.
Seymour G. Archangel., 1983
90.
Shah E. Ring of red roses., 1992
91.
Shaw Irwin , Lucy Crown., 1986
92.
Shepherd S. Black justice., 1988
93.
Steel D. Full Circle., 1984
94.
Steele J. West of Bohemia., 1993
95.
Strong T. Sons of heaven., 1990
96.
The Daily Mirror., 1992
97.
The edge. Francis, Dick. London: Pan Books Ltd., 1987 &
98.
The reluctant Samaritan., 1991
99.
Thomas, Lying together., 1990
100.
Thornton E. The Worldly Widow., 1990
101.
Vicary T. The Brontë story., 1991
102.
Wallace M. The Seduction., 1993
94
103.
Wells A. Viking magic., 1993
104.
Wells C. Raspberry Jam., 1990
105.
Williams C. A French encounter., 1992
106.
Wingrove D. Chung Kuo book 2: The broken wheel., 1990
107.
Woman. London: IPC Magazines Ltd., 1991
108.
Wood S. Mask of deception., 1993
109.
Wright D. Never such innocence., 1991
95
Приложение
1.Физические признаки
1. I understand that' The investigation control-room was full of cold technology; silent
phones, blank screens. Mike Dawson was sitting at a dead computer, strumming the
keyboard and offering a toothy smile to an invisible audience. He only knew one word in
three of the lyric he'd chosen.'(Sons of the morning. Curtis, J. , 1992)
2. Those who remembered him with his barrow recalled a cheerful, toothy smile, an
infectious, confidence-inspiring laugh. (A clubbable woman. Hill, Reginald., 1987)
3. A masculine voice joined in the conversation, and they turned to see Dr Rafaelo at the
door, with a broad smile on his face. ( Sweet deceiver. Ashe, Jenny. Richmond, 1993)
4. Fabia discovered that she still had a broad smile on her face a minute after the call was
ended.( West of Bohemia. Steele, Jessica. , 1993)
5. Nine-year-old Natasha Mihaljcic flashed a broad smile and added in broken English: ‘I
like school very much.’ ( The Daily Mirror. London: Mirror Group Newspapers, 1992)
6. His mother's collection of family snapshots shows that, whereas most babies look much
like any other babies until they begin to grow up a little, John looked recognizably himself
at a very early age, thanks largely to his big smile, almost a grin.(Theatre in my blood:
biography of John Cranko. Percival, John. , 1983)
7. ' Werewolf gave her a big smile as she approached. He was still stark naked but had
decided to get dressed(Destined to love. Taylor, Jennifer., 1992 )
8. Now give your friends a nice big smile and a wave, and let's get out of here before they
have a chance to think it all through.' He reversed out of the parking space, and Fran
fixed a determined smile to her face (Destined to love. Taylor, Jennifer., 1992 )
9.
He took a gulp at the Scotch and gave a wry smile at the injustices of this world which
caused him to be smitten with another one of those blinding attacks just when he was
about to make it. (Man at the sharp end. Kilby, M. Lewes, 1991 )
10. There was a big smile on Dickon's honest face.' We all knew he was ill.' (The secret
garden: Oxford Bookworms Edition. Burnett, Frances Hodgson and West, Clare., 1993 )
11. Come on, big smile now, give your face a joy-ride.( Paper faces. Anderson, Rachel.,
1991,)
12. I likes thee wonderful!’ replied Dickon, a big smile on his round face. ( The secret
garden.1993)
13. All he seemed to be able to concentrate on was the small dimple that appeared to the left
of Julia's mouth whenever she smiled her rather lopsided smile. He suddenly wondered
whether she smiled like that because she could rarely allow herself the full release of a
complete smile, but must always keep one side of her lips tucked under control.( Never
such innocence. Wright, Daphne., 1991)
14. Oh, Hilly, Hilly,' he breathed -- and then he smiled, a beautiful, slow lopsided smile that
made her heart turn over.( A stranger's trust. Richmond, Emma., 1991)
15. He took a gulp at the Scotch and gave a wry smile at the injustices of this world which
caused him to be smitten with another one of those blinding attacks just when he was
about to make it.( Man at the sharp end. Kilby, M. Lewes, 1991)
16. It's the way of the world,' she said with a wry smile. There was something sad about the
exchange — and a finality that he, by no means, approved of or desired. (Lewes 1991)
17. Such technical recommendations are of little practical value and sometimes provoke
vigorous protest from professional aviation people, but from the patient painstaking AIB
inspector who has gone to great lengths to provide the sheriff's court with as much
guidance, information and advice as he can, there will be little more than a wry smile or
shrug of the shoulders.( Safety is no accident. Tench, William H. , 1985)
18. She gave a wry smile and said the thought had crossed her mind.( Wild justice. GrantAdamson, Lesley. , 1989)
19. Hearing her praises lavishly extolled, she gave a sad, wry smile and returned to Terry's
room to clear up. ( Hidden flame. Bailey, Elizabeth. Richmond, 1993)
20. The truth!' she exclaimed, too hurt and angry to remember that he still had every reason
to be suspicious.' Is that what this little scene is about, my lord? Did you think I would fall
straight into your arms, confessing everything?'' I don't know,' Guy replied, a strangely
crooked smile curving his mouth.' Will you?'' Why, you conceited, arrogant... I don't have
anything to confess!' Isabel cried, her voice rising.( My enemy, my love. Byrne, Julia.,
1993)
97
21. Move them all about, every few hours, just to give them a change?'' Like musical chairs?'
Wilcox produced a crooked smile.' It seems so awful to be standing there, hour after hour,
doing the same thing, day after day.'' That's factory work.( Nice work. Lodge, David,
1988)
22. Once I've a clear picture of the items to be displayed, and which room they're to go in, I
can begin the first rough draft for the catalogue.'' Very professional,' he congratulated her
with a slightly crooked smile. Before she could find a rejoinder to what, despite the smile,
she felt sure was a snide remark he went on,'(Joy bringer. Wilkinson, Lee., 1992)
23. No answer, but the pinched face reflected clearly enough how the boy's heart sank within
him. Above the guttering candle-flame Isambard's crooked smile offered him sympathy;
voice and face had a devilish gentleness when he pleased.' Think once more, Harry, before
I go.( The green branch. Pargeter, Edith., 1987)
24. She laughed nervously.' Share the joke?' She did, and she could see his white smile,
brilliant, in the blackness of the room.'(One shining summer. Wilder, Quinn., 1993)
25. He opened a white smile in his dark sun-bronzed face and tapped a knife against the
silver champagne bucket in time to the music.' (Billion-dollar brain. Deighton, Len., 1991)
26. He flashed Helen a nice white smile:' We can certainly get the income up on what it is
now.( Passing on. Lively, Penelope., 1990)
27. ' How d' ya get in here?' I reproduce that wide open smile.' Through the door, of course.'
(Payback. James, Russell., 1993)
28. The young KGB girl, who only a short time earlier had been the eager recipient of
General Vashinov's favours, smiled at Duncan. It was an open smile, attractive and
willing. Duncan returned the welcome, with his eyes and his grin.' (Ring of red roses.
Shah, Eddy., 1992)
29. As they approached, they could hear that he was whistling merrily as he walked and, upon
seeing them, he raised a hand and gave them a frank open smile. (Fields in the sun.
Sunley, Margaret., 1991 )
30. She caught the drift of his thinking, switched on an open smile as if to compliment him on
his loyalty (Posthumous papers. Barnard, Robert., 1992 )
31. ' Erika smiled, an enchanting open smile which illuminated her entire being and the entire
room.' (Bury the dead. Carter, Peter., 1986 )
98
32. And then the second Lady Deverill turned to Artemis and smiled a small,closed smile.( In
sunshine or in shadow., 1992)
33. Andy gives a small smile, takes the empty glass from her and heads back through the
crowds to the kitchen.' Hoo,' (Complicity. Banks, Iain., 1993 )
34. The Woodline Empire. Father would have been proud.' Luke allowed himself a
small smile then gave a brief nod in Merrill's direction.' (A warning of magic. Kingston,
Kate., 1993)
35. ' Her teeth chattered as she managed to produce a small smile.' Sorry.'' No need to
apologise. You didn't do it on purpose.' (The stolen heart. Browning, Amanda, 1992)
36. Carrington made the mistake of allowing a small smile to show.' You may not realize it,
young man,' said Barrie, witheringly,' but in so doing I was breaking the law.( The
butcher's bill. Kippax, Frank., 1992)
37. She nods.' That is better. Thanks.' Andy gives a small smile, takes the empty glass from her
(Complicity. Banks, Iain., 1993 )
38. That's romantic,' she conceded, with a small smile. Her eyes were held for a few moments
in the lazy gaze across the desk (Calypso's Island. Ash, Rosalie., 1993 )
39. ' No, there was no crisis.' A small smile.' (Wycliffe and the cycle of death. Burley, W J.,
1991 )
40. " Mr Smith said, and a small smile played over his lips as he glanced at Dan Ashton
(Walking on glass. Banks, Iain. 1988 )
41. '' Yes, dear,' said Eleanor. With a brief, tremulous smile at Melissa, she trailed meekly
behind him. ( Finishing touch. Rowlands, Betty. Sevenoaks, 1991)
42. It's all right,' she told him, summoning up a tremulous smile.' (A warning of magic.
Kingston, Kate., 1993)
43. How d' ya get in here?' I reproduce that wide open smile.' Through the door, of course.'
(Payback. James, Russell., 1993)
44. All I could think of was to give a sickly smile and to murmur,' I think you are probably
right.'(The reluctant Samaritan., 1991)
99
45. If you'd done your legal duty, my lad, we wouldn't have had to go through the bother of
pulling you off the street,' said Malpass with a sickly smile.' (Just another angel. Ripley,
Mike., 1989)
46. Selma beamed on her with that vapid smile. She felt herself out of her familiar
world(Mark Schorer, House Too Old.,1968)
47. It was something outside her that fixed her face in a vapid smile of tenderness, that made
her feet move across the faded rug of the parlor. (Mark Schorer, House Too Old.,1968)
48. His wife gave him a dim smile with her wide, unpretty mouth, and turned her face toward
the corner where the dust danced in the light that was turning a deep red.( The blessing
,Hugh Nissenson,1959)
49. Just as she was, my friend suited me. The dim smile on her worn and faded face was more
to me, more and fairer, than the brightest glory of any younger woman's beauty.( My Third
Book: A Collection of Tales, Moulton, Louise Chandler, 1835-1908)
50. But instead the ball whipped unplayablly along the floor and in another moment the man
from Adelaide was celebrating with a grim, pale smile one of the biggest upsets of recent
years.( Sport material,1985)
51. This sombre giant -- like a defeated proud man -- contrasts, when considered in the
nature of a living creature, with the pale smile of a last rose on the fading bush in front of
him.( Still life. Byatt, 1988)
52. She shrugged and gave a faint smile.' Sorry I can't be of more help. You haven't learnt
anything, have you?'' Yes, I have. I've learnt I can trust you.' (Santorini. MacLean,
Alistair., 1987)
53. Li Shai Tung stood before him, staring into his face, a faint smile of sadness mixed with
satisfaction on his lips. He spoke softly,' Well done, Tsu Ma. It's hard, I know. The hardest
thing a man can do...' (Chung Kuo book one: the Middle Kingdom. Wingrove, David.,
1989)
54. When they reached the door she hesitated and threw him a pleading look. With
a faint smile, he pushed the door wide and, knowing very well that as soon as the bell was
heard all would look towards the door, kissed her. A hard, swift kiss that robbed her of
thought entirely.( A stranger's trust. Richmond, Emma., 1991)
100
55. This place -- your performances. You haven't really distanced yourself from your old life
at all.' A faint smile touched her lips.' I don't recall giving any indication that I wanted to.(
Lover's charade. Elliot, Rachel., 1992)
56. ' But what I don't understand is why he's so damned angry about it!' With a faint smile,
she repeated wryly,'(Love of my heart. Richmond, Emma., 1993)
57. I would arrive with bright red cheeks and breath coming out like steam, and once the Met
Officer commented, after I had given him a cheerful, early morning smile,' You don't know
what a difference it makes to your face when you smile! You should do it more often.!'(One
WAAF's war. Beech, Joan., 1989)
58. She climbed the rugged hill with eager feet, Caught the first waking of the morning smile,
And felt her heart with joyous wonder beat(Smith, Elizabeth Oakes Prince, The poetical
writings,1846)
59. " A rapid smiles hot over the countenance of the listener. (Poe, Edgar Allan, The Works of
Edgar Allan Poe,1855)
60. But Achilles gave no heed - and the boy, urging him on from behind, turned with swift
smile -- " He take your car -- "(Smith, Francis Hopkinson, The Veiled Lady and Other
Men and Women.,1977)
61. " A bleak, swift smile of satisfaction crossed the girl's face, the policewoman at the
moment of confession. " That's better, " she said. (Lucy Crown,Irwin Shaw.,1996)
62. Then he smiled a fleeting smile.' You win,' he told her.' (Conspiracy of love. Howard,
Stephanie., 1993)
63. A fleeting smile touched the green eyes.' (Santorini. MacLean, Alistair., 1987)
64. Instead, I flushed the toilet and opened the door just wide enough to slip through the gap.
Dennis gave me the vague smile of complicity that men exchange in lavatorial
situations. (Dirty tricks. Dibdin, Michael., 1991)
65. Here we sit for a whole hour in the deep darkness of the night-season, without so much as
a sob or a tear, looking death in the face with a steady smile, and comforting our hearts,
weary and sick as they are, with a pleasant hope (Rachel Dyer: A North American Story ,
Neal, John.,1828)
101
66. She gazed at him imploringly: then from his steady smile caught a sudden
encouragement(Audrey, Johnston, Mary.,1902)
67. He had a permanent smile in his eyes, I thought, much as if he found the whole of life a
joke. (The edge. Francis, Dick., 1987)
68. Thy early smile has stayed my walk; But midst the gorgeous blooms of May, I passed thee
on thy humble stalk. (Poetry, Bryant, William Cullen, 1994)
2. Социальные признаки
69. 1.
I am happy that I can meet people like that and help them by steering them in the
right direction because together we can do a lot and children’s smiles are good proof of
that. (Dirty tricks. Dibdin, Michael., 1991)
70. Cheers by her cordials, with her food sustains, Paints brilliant flowers to wake his
infant smile, Spreads fragrant fruits to cheer his hour of toil (Poems, Sigourney, L. H.
1991)
71. That mused on days long passed, when on her breast He helpless lay, and of his
infant smile; Or, on those nights of terror when, from worse (Dramas, Discourses, and
other Pieces , Hillhouse, James Abraham, 1989 )
72. They saw, too, the professional smile of welcome on his face drop away as he looked at
Prue and saw her uniform. ( This Above All ,Eric Knight.,1941)
73. Doctor Kittredge looked cloudy and worried while she was speaking, but forced a
pleasant professional smile, as he said cheerily, and as if wishing to change the subject, "
Have a good dance this evening, Elsie. (Elsie Venner , Holmes, Oliver Wendell.,1861 )
74. Reporters shout questions that Raymond just answers with his professional smile. ( Movie
script , Manchurian Candidate .,2004)
75. There a bald porcine old man-everybody was old in that old hotel-examined my features
with a polite smile, then leisurely produced my (garbled) telegram (Lolita. Nabokov
Vladimir,2009)
76. I'll see you later.' He exchanged a polite smile with the secretary after Karen had left, then
picked up the only magazine on the coffee table and leafed through it.( Death train.
MacNeill, 1989)
102
77. The young man recollects himself, and manages a polite smile.( Sweet dreams. Frayn,
Michael, 1976)
78. I've always reserved the right to choose who I spend my time with.'' And I am not such a
man.' Caroline looked straight at him.' No,' she said, with a polite smile,' you certainly are
not.'(Roman spring. Marton, Sandra. Richmond, Surrey: Mills & Boon, 1993)
79. Ryan flashed his Hollywood smile. " I can almost guarantee that you'll see action. "
( White death : a novel from the NUMA files , Cussler, Clive. Kemprecos, Paul. 2004)
80. That jibber with the Hollywood smile gassing up his sled at the Husky filling station in
Whistler this morning? (Two Strokes And You're Out JERRY CANS OF FUEL AND A
PACKET OF CHICKEN SAUSAGES? CHECK, Christopher Solomon ,2004 )
81. I waited until a break came in the pain, and then pinned a healthy smile on my face and
told her I felt perfectly well. " Are you sure, dear? Because I could easily take you
upstairs... " " No, really, I'm fine now. I do thank you for finding me - " (The L-shaped
room. Banks, Lynne Reid.., 1987 )
82. There are, however, natural components that can give you a healthy smile and even
whiter teeth. (Food Rx, Weingarden-Dubin, Julie .,2003)
83. I wanted to say I should like to see anyone trying to stop her from doing anything she had
set her heart on. All I could think of was to give a sickly smile and to murmur,' I think you
are probably right. (The reluctant Samaritan. Beechey, Winifred., 1991 )
84. If you'd done your legal duty, my lad, we wouldn't have had to go through the bother of
pulling you off the street,' said Malpass with a sickly smile.' ( Just another angel. Ripley,
Mike. , 1989)
85. Yes, I did. Blood pouring out of his mouth, he looked up at me and managed, with his last
breath, a faint, respectful smile. ( Amphitryon 38 ,Behrman, Samuel Nathaniel., 1929)
86. Why, thank you, sir, " Winch said, and put up all that he could raise of the humility they
thought you were supposed to have, into his most loving, most respectful smile. ( Whistle ,
James Jones .,1978)
87. She met me with a friendly smile, shook my hand and introduced me to the class:' This is
Wanda, our new pupil who has come to live in our village. ( Peace and war: growing up
in Fascist Italy. Newby, Wanda.,1965 )
103
88. He was the one who gave a friendly smile and a cheery' Good evening'. ( Memories of the
Gorbals. Caplan, Jack. Durham ., 1991)
89. Merrill threw him a friendly smile and removed one earring.' ( A warning of magic.
Kingston, Kate. , 1993)
3. Психологические признаки
90. Well, I fell in bed rather than in my bath.' She gave a slight, sad smile, stood up and took a
few paces round the bedroom.(Thomas1990)
91. There was gratitude in his faint, sad smile.' What can I do for you, Melissa?' (Lying
together. Thomas, 1990)
92. Well, I'm glad. So now we can be real friends.' She paused, hesitated.' I wasn't telling the
truth yesterday.'' About what?'' My fall. There was none. Well, I fell in bed rather than in
my bath.' She gave a slight, sad smile, stood up and took a few paces round the bedroom.
(Lying together. Thomas, 1990)
93. Does Lily make a point of appearing alone and sad? Is Lily's sad smile as familiar as the
sight of the other couples? (Language and Literature. Blakemore, Diane. , 1993 )
94. The leader with the sad smile slid into 20 years of disgrace before returning to the
political stage with the fall of communism in late 1989. ( Liverpool Echo & Daily Post. ,
1993)
95. She had never liked that vase. Probably Ma McKeown hadn't liked it either.' Thanks, Ma.'
A small sad smile pulling at her mouth, convinced that it would say thank you and
goodbye, she took a deep breath, and began to read. (A stranger's trust. Richmond, Emma.
Richmond, 1991 )
96. Hearing her praises lavishly extolled, she gave a sad, wry smile and returned to Terry's
room to clear up. ( Hidden flame. Bailey, Elizabeth. Richmond, 1993)
97. There was more than a trace of cynicism in his voice, but she was saved from having to
answer by the arrival on stage of the star turn of the night. Mightily relieved, she gave
Adam what she hoped would pass for an apologetic smile.' I'm sorry,' she said,' but I
prefer not to chat while someone's singing. I know for myself just how irritating that can
be.' (
Lover's charade . Elliot, Rachel., 1992)
104
98. Even allowing for the journey from the airport, you ought to have been here long before
now. Unless, of course, you encountered some other delay?'' Not really.' Ronni smiled an
apologetic smile, wishing her heart would stop thumping so hard.' But we did stop off on
the way for a cup of coffee.'' A cup of coffee?' The jet-black eyebrows soared. (Conspiracy
of love. Howard, Stephanie., 1993)
99. Don't cry, Merrill. I don't think I could cope with the memory of you sitting in my study
weeping.' She sniffed a little, and dabbed her eyes.' I don't know what came over me.' She
gave a watery, apologetic smile.' Weddings can be...' She stopped suddenly and gazed at
him.' Why should you bother to remember me at all -- except unpleasantly?' she
murmured.' Because,' he said a little bitterly,' you're -- unforgettable.( A warning of magic.
Kingston, Kate., 1993)
100.
The wry humour in Roman's voice did nothing to improve Caroline's temper.'
Thanks, I can look after myself!' she pointed out calmly, twisting away from his arm and
turning a faint apologetic smile on the watchful Anneliese.' (Calypso's Island. Ash,
Rosalie., 1993)
101.
You have said things to me - no, thought them, that have made me doubt if there is
room in the universe for the thing we have called death. " She smiled her sweet wise smile.
(The ninth vibration and other stories. Beck, L. Adams., 1922)
102.
He one who wore on his blue shoulder flash the insignia of major's rank had
shaken his hand and grinned a supercilious smile. Into the carriage, the door slammed,
the bolt across, the key turned.( Archangel. Seymour, Gerald., 1983)
103.
As to posture, the baby's arms lie flat against its sides but with the hands meeting at
the groin, similar to the Cornwall painting at Burford, Salop; its face is wreathed in a
supercilious smile.( The English way of death -- the common funeral since 1450. Litten,
Julian., 1991)
104.
Bugs, the soldier with the crutch and the bad arm, grinned, and the soldier with
the empty sleeve had a wise smile on his face. (Never hit a cripple . Maxwell Arnold .,
1947)
105.
I personally have found your candour very refreshing. It's such a change to hear
someone say what he really believes....' and a warm smile blazed.' Almost never happens
in politics.' The laughter was general.'(Man at the sharp end. Kilby, M., 1991)
105
106.
You don't mind if I sit here, do you?' she asked.' Of course not,' replied Meryl,
without her usual warm smile.( Black justice. Shepherd, Stella. 1988)
107.
Of course. Nicole, this is Alyssia, the young girl I was telling you about. Alyssia,
Nicole.' Nicole gave her another warm smile and said in that charming broken English,'.
(A French encounter. Williams, Cathy., 1992)
108.
' Even Helen, Palin's wife of 26 years, was once heard to warn him,' If you get any
nicer I shall have to leave.' It hits you straight away, the niceness, in the warm smile, the
firm handshake. Even his classic boyish looks seem to proclaim his good humour and
openness. He laughs a lot.( She. London: The National Magazine Company, 1989)
109.
It was easy to see that the man sitting next to her loved every minute of his fast-
living, action-packed life. A surprisingly warm smile made her turn and frown at him.
( Driven by love. McCallum, Kristy., 1993)
110.
He held his shoulders well back and straight, and athough Camille had never got
close enough to make certain, she was convinced that he strode with his eyes half closed
and a small, smart smile on his lips: unique, invincible ..(Pillars of gold. Ellis, Alice T.,
1993 )
111.
He one who wore on his blue shoulder flash the insignia of major's rank had
shaken his hand and grinned a supercilious smile. Into the carriage, the door slammed,
the bolt across, the key turned.( Archangel. Seymour, Gerald., 1983)
112.
As to posture, the baby's arms lie flat against its sides but with the hands meeting at
the groin, similar to the Cornwall painting at Burford, Salop; its face is wreathed in a
supercilious smile.( The English way of death -- the common funeral since 1450. Litten,
Julian., 1991)
113.
With her permission, he said he would return to the supper-room; and, passing
through the crowd, with a formal smile on his lips, he reached the hall. (Doctor Vandyke.
A Novel. Cooke, John Esten., 1972 )
114.
Gerhart said, smiling his formal smile. (Bridge of Years. Sarton, May., 1946)
115.
When the invitation is not accepted the audience shares with Mr. Sunday the delight
and satisfaction that is manifest in his victorious smile and his conquering' pose. (Revivals
past and present. Joseph Collins., 1917 )
106
116.
She hopped out of bed, and gave her a hug and a kiss and a victorious smile. " I'm
so glad, Tan. " " I don't know if I am, but I think it's the right thing to do. " (Full Circle .
Danielle Steel .,1984)
117.
The leading man came ou t arm in arm with a girl with corkscrew curls, followed
by a chap in a duffle coat, who wore a monocle and flashed a sardonic smile as though he
was a member of the SS. ( An awfully big adventure. Bainbridge, 1990)
118.
His dark eyes met hers as if he felt her surreptitious appraisal, and she found
herself at the receiving end of that long, sardonic smile. (In search of English: a traveller's
guide. Crystal, David)
119.
Then with a sardonic smile he replied: ‘I think the first sign, the very first symptom
of Waldsterben , was an attack of blindness in foresters.’ ( The dirty man of Europe. Rose,
Chris., 1990)
120.
' Lisa was tempted to respond, yes, that was precisely how he ought to take it, but
decided that might be unnecessarily forthright. And not quite in keeping with the positive
approach she was committed to. With a diplomatic smile, she expressed herself more
subtly.( Miracles can happen. Howard, Stephanie. Richmond, Surrey: Mills & Boon,
1992)
121.
I personally have found your candour very refreshing. It's such a change to hear
someone say what he really believes....' and a warm smile blazed.' Almost never happens
in politics.' The laughter was general.'(Man at the sharp end. Kilby, M., 1991)
122.
You don't mind if I sit here, do you?' she asked.' Of course not,' replied Meryl,
without her usual warm smile.( Black justice. Shepherd, Stella. 1988)
123.
Of course. Nicole, this is Alyssia, the young girl I was telling you about. Alyssia,
Nicole.' Nicole gave her another warm smile and said in that charming broken English,'.
(A French encounter. Williams, Cathy., 1992)
124.
' Even Helen, Palin's wife of 26 years, was once heard to warn him,' If you get any
nicer I shall have to leave.' It hits you straight away, the niceness, in the warm smile, the
firm handshake. Even his classic boyish looks seem to proclaim his good humour and
openness. He laughs a lot.( She. London: The National Magazine Company, 1989)
107
125.
It was easy to see that the man sitting next to her loved every minute of his fast-
living, action-packed life. A surprisingly warm smile made her turn and frown at him.
( Driven by love. McCallum, Kristy., 1993)
126.
María Sanchez, with a nod and a pleasant smile, took her leave of us.( Mary Queen
of Scots. Wormald, Jenny. London: Collins & Brown Ltd, 1991)
127.
The driver asked for her documents but the woman explained, with a pleasant smile
that they were at her home nearby.( Paganism and the occult. Logan, Kevin. Eastbourne:
Kingsway Publications, 1988)
128.
I introduced Rickie to McIllvanney who screwed his face into what he thought was
a pleasant smile then, after exchanging an inanity or two, fled to his office.
129.
.'' Are you alone?' She peered through the gap. Carver opened his unbuttoned
raincoat and smiled again. It was a pleasant smile.' Look, no one here but me. No one
hidden inside my mac.'.( Crackdown. Cornwell, Bernard. London: Michael Joseph Ltd,
1990, pp. 15-124)
130.
Diane was just thinking that she'd go around to the back and see how the Venetz
sisters were getting along with the buffet, when somebody moved in and stood beside her;
Pete McCarthy, wearing a more-or-less new jacket and a pleasant smile, his tie already
undone.( The boat house. Gallagher, Stephen. Sevenoaks: New English Library, 1992, pp.
43-185)
131.
Sir Anthony hushed them and then rose, smiling his quiet and pleasant smile with
one hand extended in salutation as a plump and dark-haired man came bouncingly to join
them.( Indigo. Warner, Marina. London: Chatto & Windus Ltd, 1992)
132.
He had a long pale face, fashionably spiky fair hair and a pleasant smile.( Conduct
of Major Maxim. Lyall, Gavin. Sevenoaks, Kent: Hodder & Stoughton Ltd, 1982)
133.
For example, slightly upturning the corners of the female mouth gave a ‘sexy sweet
smile’ that made the face more attractive.([Daily Telegraph, electronic edition of
19920408 )
134.
His masterful manner caused goose-flesh of a most agreeable kind to affect her
limbs, and a small, sweet smile tipped the corners of her lovely mouth.(The rich pass by.
Pope, Pamela. London: Century Hutchinson, 1990 )
108
135.
She was just a girl with a sweet smile and a pretty face, her hair drawn back into
some kind of fishnet behind.( No enemy but time. Anthony, Evelyn. London: Arrow Books
Ltd, 1987 )
136.
‘I'm so flattered you want to discover more about me, but there's disappointingly
little to discover,’ she managed, with an artificially sweet smile, ‘And rest assured I don't
feel in the least threatened . (Love by design. )
137.
"You chump," she said, sweetly smiling at me. (Lolita. Nobokov)
138.
Me and my lovely smile walk down the street, the sky going dark grey, every lamp
post vanishing with a crack of lightning as I pass it. ( I believe in angels.Cooper, Fiona. ,
1993 )
139.
Don't forget yourself. You are the most important person in the world, to me.' She
smiled then -- a lovely smile.' Thank you, Patrick,' she said. ( The Brontë story. Vicary,
Tim., 1991 )
140.
It wouldn't have worked out with the first gentleman as it happens, because
although he had a lovely smile, he was a ladies' man and he did like drink too much.
(Seasons of my life: the story of a solitary Daleswoman. Hauxwell, Hannah and
Cockcroft, Barry., 1989 )
141.
' Is Miss Temple as strict as that?' I asked. A soft smile passed over Helen's
normally serious face.' Miss Temple is full of goodness. (Jane Eyre , Clare & Bronte,
Charlotte., 1990 )
142.
Anyway, let us arrange it like this: we'll keep it quiet until the beginning of the
year, and then, if you haven't changed your mind' -- he leant his head towards her,
a soft smile on his face.( The house of women. Cookson, Catherine., 1993 )
143.
Lying back down on the rumpled bed, she stretched luxuriously, then hooked her
hands round the bed-head and stared up at the ceiling, a soft smile on her face. ( A
stranger's trust. Richmond, Emma. , 1991 )
144.
Finn shook his head.' I don't fucking believe this,' he said, an incredulous smile on
his face.' It's not possible.'' (Captives. Hutson, Shaun., 1992 )
145.
" Then you believe in a future existence? " said Aspasia, with an increduloussmile.
(Child, Lydia Maria Francis, 1936 )
109
146.
" This is a ghost-story, " said Germain, with an incredulous smile. " Let us see,
miss, if we can not unravel the mystery. " ( Norman Leslie: A Tale of the Present Times,
Fay, Theodore., 1935)
147.
' I didn't have the time. I had a business dinner here at the castle. Just like the one
tonight.' He gestured towards the table with an amiable smile and led them to the gate.
( Taped. Barnes, Trevor., 1993 )
148.
" Oh, hello " Bucky told him with an amiable smile. (Crooked Trails and Straight.
Raine,MacLeod., 1996)
149.
" Coward! " he exclaimed, and a scornful smile crossed his pale features. (Paul
Ardenheim, the monk of Wissahikon.Lippard, Georg., 1848)
150.
" Dreadful, but far from unfounded! " declared Mrs, Desternay, her little hands
uplifted, and her pretty face showing a scornful smile. " (Raspberry Jam. Wells,
Carolyn ., 1980 )
151.
Her vows are pledg'd. And heaven's propitious smile will make her mine. ( Brutus.
Payne, John Howard., 1991 )
152.
Lord Rotherwood now detailed his plan to his uncle, who said with
a propitious smile.( Scenes and Characters. Yonge, Charlotte Mary., 1955 )
153.
' I thought maybe you'd been avoiding me.' He smiled an amused smile.' I hope that
isn't the case? I'd be most upset.' He was teasing her and, had he been anyone else, Ronni
had no doubt she could have thought up some smart retort.( Conspiracy of love. Howard,
Stephanie., 1993)
154.
Poor, pathetic old man, he thought, watching as his Uncle Walter picked up his pen
again and consulted some notes, preparing to conclude his long chronicle of the family. as
if we were royalty, Alec thought with anamused smile; as if we were Tudors or
Plantagenets. (The killing frost. Hayden, Thomas., 1991)
155.
In some places this is quite formal, and you will need to hold a letter of authority or
be issued with a licence. On other sites it is no more than an amused smile and a wave of
the hand.( Treasure Hunting. 1992)
156.
You are working Caroline too hard, Roman,' Salvo was suggesting, with a
friendly, amused smile. He'd disarmed her earlier on by profusely apologising for his role
in the near-collision with the Kestrel. ( Calypso's Island. Ash, Rosalie., 1993)
110
157.
To his surprise she held out her hand and gave him, once again, that
extraordinary, attractive smile.‘It'll be a pleasure!’ he said warmly and Melissa thought
what an attractive smile he had. (Devices and desires. James, P D. London: Faber &
Faber Ltd, 1989)
158.
Robyn ignored the irritating lurch in her stomach as his mouth widened into a cool,
but nevertheless attractive smile. (Over the edge. Rowlands, Betty. London: Coronet
Books, 1993)
159.
The mouth curled into an annoyingly attractive smile. (Garden of desire. Martin,
Laura. Richmond, Surrey: Mills & Boon, 1993)
160.
Isabel reminded herself that he was mocking her, that his wickedly attractive smile
didn't affect her one bit, and that keeping her own expression politely aloof wasn't at all
difficult. (My enemy, my love. Byrne, Julia. Richmond, Surrey: Mills & Boon, 1993)
161.
His craggy features dissolved into a breathtakingly attractive smile, and Robbie felt
her insides give the oddest little flip.(Only two can share. Murray, Annabel. Richmond,
Surrey: Mills & Boon, 1993)
162.
She girls got on better with her than any of the rest of us did. Still, she was in a very
good mood that day. She greeted us with a cheerful smile.( The L-shaped room. Banks,
Lynne Reid., 1987)
163.
He added a' Thank God'.' Back again now, so keep listening for me.'
Her cheerful smile was almost disarming.( Willoughby's phoney war. Fox, William. , 1991)
164.
She was actually Doris Clay, her tartiness only the variety adopted by certain
barmaids who hoped to look just a little more glittering than real life. Doris gave
Wickham a cheerful smile and said in a pleasantly modified Cockney accent that she was
positive it was MacQuillan she had seen.( Wild justice. Grant-Adamson, Lesley, 1989)
165.
Then there's just one small thing. A mistake, here on the first page.' He ran his
finger over the top of the page again, then looked up, a bland smile on his lips.' The date
of birth...' (Chung Kuo book 2: The broken wheel. Wingrove, David, 1990)
166.
My poor father would have been so proud of me today.' Her eyes sought out his to
divine what the real mood was: Hope jammed her gaze with a glazed and bland smile.' He
would have admired you -- greatly. As I do.( The Maid of Buttermere. Bragg, Melvyn.,
1991)
111
167.
Mr Cooper was not present but Mr Croydon sat behind a huge desk,
a bland smile on his face.' My dear Miss Grenfell, this is a surprise,' he said jovially.( The
shoemaker's daughter. Gower, Iris., 1992)
168.
Sure.' With a calm smile, the girl swung the empty pot into her hand and swayed
with lazy sensuality towards the kitchen. (Love by design. Ash, Rosalie., 1991 )
169.
" It will not fail me, " she said with a calm smile. " My heart will keep it steady. I
am sure there is little danger. (Pierre, the Partisan: A Tale of the Mexican
Marches.Herbert, Henry William.,1948 )
170.
May I tell mine? " He besought his hostess with an endearing smile, and his wife,
forever at his side, pleaded for him, " Oh, do! " and she explained, " It's such an
extraordinary story of a young lawyer's first case. " (Children Are Bored on
Sunday.Stafford ,Jean.,1953 )
171.
Hi! " she said, and stood still, looking at me with sly, glad eyes, her soft lips parted
in a slightly foolish but wonderfully endearing smile. (Faithful Are the Wounds. Sarton,
May., 1955 )
172.
'' Oh, I'm sorry.” He looked at her briefly with a sympathetic smile. (Circle of
friends. Binchy, Maeve.,1991)
173.
The expression on the heavily powdered face softened and she managed
a sympathetic smile.' Monsieur, I am so sorry. You are at least the third person today who
calls to inquire. (Sons of heaven. Strong, Terence., 1990)
174.
Rest assured that I will not abandon you.' Theda gave him a grateful smile, but
rueful withal.' (Hidden flame. Bailey, Elizabeth., 1993 )
175.
Paige nimbly rose to her feet.' Here, take my seat,' she offered, and the young
woman took it with a grateful smile.' Thanks. (The stolen heart. Browning, Amanda.,1992)
176.
She could not thank him in words, but her grateful smile sufficiently indicated her
sense of his considerate kindness. (Mabel Vaughan. Cummins, Maria Susanna, 1857)
177.
And sad is their fate, For insidious smile Is his only excuse To victims who suffer
Defeat and abuse. (Our Profession and Other Poems. Barhite, Jared ., 1895)
178.
As he mumbles this meditatively he looks at me with the softest, the
most insidious smile. " Do you like that smile? " he says. And then disgustedly -- " Jesus, if
112
I could only find some rich cunt to smile at that way! " (Erie Water.Walter D. Edmonds .,
1933)
179.
I closed my eyes to conjure up Stewart's face; the exercise made me angry,
bringing up the curve of his jawline where it angled from his chin toward his ear,
that oily smile on a mouth meant for bragging or sneering. ( The Seduction, Marilyn
Wallace., 1993)
180.
They're lookin' for the place. I'll go aht an' tell' em. (He goes out. Joe gets into
position behind the bar, assuming his most oily smile (The Long Voyage Home.,O'Neill,
Eugene Gladstone,1917)
181.
" My little girl was born there, but I always lived here until I went abroad, ten years
ago. " " And I was born in France, " she says, with a bright, piquant smile, " though that
doesn't make me quite thoroughly French. " (Floyd Grandon's Honor.Douglas, Amanda
Minnie., 1883)
182.
" Ah! I've at last caught you in a bit of selfishness, " she said with a piquant smile.
" You would keep the privilege of thanking people while denying it to me; " and she
vanished before he could reply. " (The Earth Trembled.Roe, Edward Payson., 1890)
183.
This week was her first state visit here in 17 years. She arrived in blue and white
silk and wore floral dresses and a more natural smile than usual. (The spice of life.
Anderson, Caroline. Richmond, 1993)
184.
I listen to their stories, and I know when to let them sleep in the shade. Lina was a
pretty girl, with a totally natural smile and tangled dark curls.( Sweet deceiver. Ashe,
Jenny. Richmond, 1993)
185.
She tried to smile a real smile at her father, who had run down the town to be here
for the big moment.( Circle of friends. Binchy, Maeve. 1991)
186.
Then she breathes out and gives a real smile — one of those big things that
brightens her face like a starburst — and I see she's been frightened, and I sigh, and
suddenly I've got a lump in my throat and I'm trembling and I don't think I can move away
from this wall. ( Underground. James, Russell., 1989)
187.
But it wasn't; she could see that it was not a real smile at all.( Roman spring.
Marton, Sandra. Richmond, 1993)
113
188.
A true smile produces little pouches of skin under each eye. And that's something
you can't control. So when people say of someone:' His smile never reached his eyes',
they're being absolutely accurate. (Woman. London: IPC Magazines Ltd, 1991)
189.
She found herself watching him as he carried their drinks back to the table, the
easy way he moved, his casual dress, his ready smile, and in spite of her previous
reservations she realised she was liking what she saw.( False impressions. Keane, Lucy.,
1990)
190.
To his surprise she held out her hand and gave him, once again, that extraordinary,
attractive smile.‘It'll be a pleasure!’ he said warmly and Melissa thought what an
attractive smile he had. (Devices and desires. James, P D., 1989)
191.
Robyn ignored the irritating lurch in her stomach as his mouth widened into a cool,
but nevertheless attractive smile. (Over the edge. Rowlands, Betty., 1993)
192.
The mouth curled into an annoyingly attractive smile. (Garden of desire. Martin,
Laura., 1993)
193.
Isabel reminded herself that he was mocking her, that his wickedly attractive smile
didn't affect her one bit, and that keeping her own expression politely aloof wasn't at all
difficult. (My enemy, my love. Byrne, Julia. , 1993)
194.
His craggy features dissolved into a breathtakingly attractive smile, and Robbie felt
her insides give the oddest little flip.(Only two can share. Murray, Annabel., 1993)
195.
To be sympathetic to their problems, bolster their egos, have a ready smile, care for
their children, make the tea.' (Tales I tell my mother. Wandor, M; Miner, V; Fairbairns, Z;
M Roberts; Maitland, Sara., 1978 )
196.
A small party for some friends and relatives, and I wondered if you wouldn't mind
giving Betty a hand with the arrangements.' She looked round with a ready smile.' (The
stolen heart. Browning, Amanda., 1992)
197.
He watched his wife carefully out of the corner of his eye as she busied herself,
stacking blankets, opening chests, replacing candles in their holders. He studied her
comely figure, her small, full breasts, clear face, bright eyes, ready smile, the slight sway
when she walked. (The Nightingale Gallery. Harding, Paul., 1992)
198.
' Lisa was tempted to respond, yes, that was precisely how he ought to take it, but
decided that might be unnecessarily forthright. And not quite in keeping with the positive
114
approach she was committed to. With a diplomatic smile, she expressed herself more
subtly.( Miracles can happen. Howard, Stephanie. Richmond, Surrey: Mills & Boon,
1992)
199.
‘You flatter me, Marisa,’ Werner replied with an affected smile.( Death
train. MacNeill, Alastair. London: Fontana Press, 1989)
200.
She attacked me with a fake smile, all aglow with evil curiosity.(Lolita. Nabokov
Vladimir,2009)
201.
The clerk handed him the envelope.' That's my money,' Gilly protested.' I'll just bet
it is, kid,' the clerk said with a fake smile. If she had known what to do, she would have
done it(An alternative assembly book. Hoy, Mike and Hoy, Linda, 1991)
202.
Then he smiled, a charming smile of happy anticipation.(The masks of death. Cecil,
Robert., 1991)
203.
She has a charming smile, very generous and merry: since there were no men
present, I got the full benefit of it.(A woman of my age. Bawden, Nina., 1991)
204.
He was tall and reasonably good-looking, with a slightly sad, very reserved look
which could melt into a charming smile, so intimate that it unbalanced almost any girl he
cared to direct it at. ( Her living image. Rogers, Jane., 1990)
205.
‘If you English tourists get too powerful around here,’ he told me over a glass of
grappa, and with a particularly charming smile, ‘I think I can remember where the old
machine-guns are buried.’ .( Summer's lease. Mortimer, J. London: Penguin Group, 1988)
206.
He pulled on a charming smile, inspired once again— or so it appeared to Dexter
— by another private joke which only he could understand.(Taped. Barnes,Trevor., 1993)
207.
‘I use this for sticking pigs,’ he said, giving me a mysterious smile, gesturing with
the ugly blade across his uncovered throat, then laughing, flicking it shut and thrusting it
into a long pocket in the side of his dusty black corduroys. (A poet could not but be gay.
Kirkup, James., 1991)
208.
Sitting at peace with his ailing woman, tenderly responsive, he imagined his mouth
curved in a mysterious smile ‘like that of Rembrandt himself in his self-portrait in which
Saskia is sitting on his knee and he has a glass of wine in his hand.’(Van Gogh: a life.
Callow, Philip., 1990)
115
209.
Sometimes he would vehemently disapprove of the choices, but du Sautoy
remembered his "mysterious smile" as well as "his laughter, with a hint of mockery in it"
(T S Eliot. Ackroyd, Peter. London: Sphere Books Ltd, 1988)
210.
An upbringing designed to carry him through changes of regime and frontier,
possible loss of every worldly possession, and, in the event of crisis, protracted stays with
distant relatives ensconced wherever the aristocracy was tolerated, from the Polish border
to Hyde Park Gate, in short, a good European background, had made him totally selfcontained and able with sunny smile and the formal handshake of the gymnase to set
almost anybody at their ease, even the flustered Nenna.( Offshore. Fitzgerald,
Penelope.1985)
211.
He was known to be' worried about Marcus', but Franca had not asked him exactly
what the worry was. Alison smiled at him her sunny smile. (The message to the planet.
Murdoch, Iris. 1989)
212.
The Emperor Napoleon got a good deal because France would have had to give it
up sooner or later anyway, and I got a good deal because Louisiana gave me a lovely
companion for life with all the legendary charms of your people. " He turned
a dazzling smile on Flavia and she smiled back, her cheeks flushing faintly.( Saigon. Grey,
Anthony, 1983)
213.
I didn't like him.'' I thought he was rather sweet. A perfect gentleman, if a trifle
gauche.' She turned in the doorway with a dazzling smile.' But then, you never do like my
gentleman friends, do you?' She smiled again .( Look about and die. Butters, Roger., 1991)
214.
The winged lion of Venice,' she said, nodding, trying to keep calm, but longing to
skip in the air.' You see, I've been learning about the city. A presto,' she said happily,
throwing him a dazzling smile. He didn't respond.( Mask of deception. Wood, Sara., 1993)
215.
Taking his cue from her, Thiercelin pronounced it German-style, with three
syllables. She accepted the tribute with a dazzling smile.'(Look about and die. Butters,
Roger., 1991)
216.
She looked tired, and her face had lost its usual bloom, but she still gave a bright
smile as she saw her.' Catherine, how lovely!'' (Patently murder. Harrison, Ray.,1991.)
217.
Wearing a bright smile, she approached the reception desk.' My car hasn't...? Is
there a message for me from a garage?' (West of Bohemia. Steele, Jessica., 1993)
116
218.
' Caroline tossed back her head, curved her lips into the same sort of bright smile
she wore on the catwalk, and took Sabatini's outstretched arm.'(Roman spring. Marton,
Sandra., 1993)
219.
Institute members who had been checking the bush walk on behalf of the Institute.'
How did you enjoy it?' she queried, greeting them with a bright smile. (Wilder's
wilderness. Macgregor, Miriam., 1993)
220.
Instinctively, they were men first, enemies second.' What is it?' Andrevitch asked.
Delaney grinned, a grim smile.' Some sort of genetically engineered freak. Don't you know
what it was that you came for?' The Russian shook his head.' No.( The titron madness.
Bedford, John., 1984)
221.
I'm not going to feel in the least reasonable while you're forcing me to stay in this
house,' she warned fiercely. He reached the doorway, turned, and gave a grim smile.' I
don't really care how you feel. (Forgotten fire. Mansell, Joanna., 1992)
222.
She waited until it had stalked away before picking up the remains of the Geiger-
Muller counter and dropping them into the holdall. Her grim smile was triumphant when
she turned back to the open freight car. Its sole contents were six metal beer kegs (Death
train. MacNeill, Alastair.,1989)
223.
I went to open it, and there was Dana, travel-stained and weary but with a beaming
smile on his sun-tanned face.( A poet could not but be gay. Kirkup, James. London: Peter
Owen Publishers, 1991)
224.
He gave a kindly, beaming smile (Fighting cancer: a personal story. Hitchcock,
Raymond. Chichester: Angel Press, 1989)
225.
I thanked him for everything and left the orbit of his beaming smile knowing that I
was included in the universality of stupid behaviour.( The edge. Francis, Dick. London:
Pan Books Ltd, 1989, pp. 82-190)
226.
In hospital yesterday Scott was able to momentarily forget his broken leg and head
injuries and give Sam a thank-you hug and a beaming smile.(Wilder's wilderness.
Macgregor, Miriam., 1993))
227.
The corners of Lucinda's mouth quirked up into a beaming smile as Vi watched,
fascinated.( Today. London: News Group Newspapers Ltd, 1992)
117
228.
Squat, snubnosed Tim Wood, MP for Stevenage, is regarded as a stocky busybody
ideal for Whipping reluctant members into the lobbies while Tim Boswell uses his
beaming smile to win them over.( Today. London: News Group Newspapers Ltd, 1992)
229.
Susan was beautiful in a grave, withdrawn way; but Breeze wasn't beautiful at all.
Her face was too square and her features were too irregular, though most people thought
that these defects were more than compensated by her radiant smile and long-lashed hazel
eyes. (The distance enchanted. Gervaise, Mary., 1983)
230.
Her heart gave a sudden lurch as she looked up into his handsome face, and despite
herself she sent him a radiant smile.( Wilder's wilderness. Macgregor, Miriam., 1993)
231.
Dear God, she was nothing but skin and bone, and she'd been a tiny slip of a thing
to start with. As the teacher looked, Belle opened her eyes and sat up with a radiant smile.
( I believe in angels. Cooper, Fiona., 1993)
232.
urning a frown upside down is one thing.. How about getting a slippery smile with
your jaw out of a dry maw?(Chapman1981:93)
233.
For example, slightly upturning the corners of the female mouth gave a ‘sexy sweet
smile’ that made the face more attractive.([Daily Telegraph, electronic edition of
19920408 )
234.
His masterful manner caused goose-flesh of a most agreeable kind to affect her
limbs, and a small, sweet smile tipped the corners of her lovely mouth.(The rich pass by.
Pope, Pamela. London: Century Hutchinson, 1990 )
235.
She was just a girl with a sweet smile and a pretty face, her hair drawn back into
some kind of fishnet behind.( No enemy but time. Anthony, Evelyn. London: Arrow Books
Ltd, 1987 )
236.
‘I'm so flattered you want to discover more about me, but there's disappointingly
little to discover,’ she managed, with an artificially sweet smile, ‘And rest assured I don't
feel in the least threatened . (Love by design. Ash, Rosalie., 1991)
237.
Just a couple of wee stitches -- sure you can manage, Sister?'' Probably a great
deal better than you,' she replied with a sugary smile, and after a reassuring word to her
patient, she led Mick out into the corridor.' (The spice of life. Anderson, Caroline., 1993 )
118
238.
She hoped that the sugary smile she bestowed on him blunted the sharp edge of her
words. As she tried to push past him toward the door, he captured her wrist. (The Worldly
Widow.Thornton, Elizabeth.,1990)
239.
My sister-in-law, Kathleen. My brother, Ray. My friend, Miss Harmer,' intoned
Dorothy. Ray bowed slightly. Kathleen gave a frosty smile. (The world of Thrush Green.
Read., 1990)
240.
Melissa was a bitch. Robyn could sense it; the hostile vibes that emanated from her
as soon as she saw Robyn were almost tangible, and the frosty smile and ice-cold gaze on
introduction merely confirmed what Robyn already knew. (Garden of desire. Martin,
Laura., 1993 )
119
Отзывы:
Авторизуйтесь, чтобы оставить отзыв