ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ
«БЕЛГОРОДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ
ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»
( Н И У
« Б е л Г У » )
ИНСТИТУТ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ И
МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЙ
КАФЕДРА АНГЛИЙСКОЙ ФИЛОЛОГИИ И МЕЖКУЛЬТУРНОЙ
КОММУНИКАЦИИ
РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ЭМОЦИЙ В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ
ПРОИЗВЕДЕНИЯХО
Е
Б
О
С
(НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА А. МЕРДОК «ЧЁРНЫЙ ПРИНЦ»)
Выпускная квалификационная работа
обучающегося по направлению подготовки
45.03.01 Зарубежная филология
очной формы обучения,
группы 04001401
Голомоз Арины Витальевны
Научный руководитель
к.ф.н., доцент Дрыгина Ю.А.
БЕЛГОРОД 2018
ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение…………………………………………………………………………...3
Главап
тельI Теоретические аспектызаклю
звд
рои
иизучения эмотивногод
ен
ч
оситекста…………….........6
еятльн
1.1 Подходы к изучениюп
ставляювзаимосвязи эмоцийп
ед
р
ервойи языка в современном
языкознании……………………………………………………………………….6
1.2 Эмотивное пространствосвязан
етекста…………………………………………….13
ы
1.3 Эмотивныер
исмыслы лексикиуслгв художественном тексте…………………..19
елн
азд
1.4 Особенности эмоционального анализа в сравнительной характеристике
художественных текстов……………………………………………..................27
Выводы по Главе I……………………………………………………………….32
Глававозд
стуюII Репрезентация эмоцийм
ей
естав художественных текстахосб
тина материале
ен
романа Айрисп
ставляюМердок «Чёрныйи
ед
р
отзавпринц»………………………………………34
см
2.1 Общая характеристикасвязан
екомпонентов эмотивноговозд
ы
ститекста…………………34
ей
2.2 Реализациясо
тяэмотивной прагматическойэкон
аю
д
вж
р
п
есаяустановки «поделиться
ч
и
м
своимиу
влеичувствами» в авторскойотли
о
стан
мречи………………………………………….42
ы
еьн
ч
2.2.1 Взаимосвязь междуто
лькчувством и егоозд
ствуюназванием………………………….45
ей
2.2.2 Реализациясп
аэмотивной прагматическойком
о
р
саяустановки «поделитьсясоп
ерч
тясвоими
аю
д
рвж
чувствами» персонажной речи…………………………………………………48
2.3 Языковыео
мсредства реализациизаклю
ы
еьн
ч
тли
иэмотивности …………………………......50
ен
ч
2.4 Причины возникновения необходимости «поделиться своими
чувствами»………………………………………………………………………58
Выводы по Главе II………………………………………………………………62
Заключение ……………………………………………………………………....64
Библиографический список…………………………………………..................66
3
ВВЕДЕНИЕ
Проблема эмотивности сегодня уже не является новой в лингвистике.
Последние двадцать лет ей уделяется всё большее внимание: отечественные и
зарубежные
исследователи
относят
проблему
эмотивности
к
числу
первостепенных задач антропоцентрической лингвистики.
Современная
тенденция
в
лингвистике
к
укрупнению
единиц
исследования и расширению предмета изучения за счёт привлечения всё
большего количества экстралингвистических факторов делает необходимым
исследование эмотивных явлений в контексте единиц более высокого уровня.
Изучение
особенностей
функционирования
лингвистической
категории
эмотивности в тексте является актуальным для лингвистики эмоций и
лингвистики текста.
Недостаточно определённым в современной лингвистике текста является
статус текстовой эмотивности: она часто отождествляется с экспрессивностью,
оценочностью, рассматривается в составе одного из планов текста. Однако
включение эмотивности в состав других планов текста, на наш взгляд,
неоправданно расширяет или сужает объем понятия «текстовая эмотивность».
Актуальность работы определяется недостаточностью изучения данной
проблемы, а также необходимостью дальнейшего изучения структурно
семантических
параметров
текста
и,
соответственно,
его
эмотивных
компонентов.
Несмотря на то, что проблеме эмотивной составляющей текста
посвящено довольно много исследований, в этой проблематике много
недостаточно исследованных аспектов. Соотношение понятий эмоции и
экспрессии остается неясным и на сегодняшний день. В лингвистике не решён
вопрос о том, как эмотивный компонент входит в лексическое значение слова.
Вместе с тем очевидно, что эмоциональная жизнь человека преломляется в
языке и его семантике, в речи практически любое слово может стать
4
эмотивным, нейтральные слова, сочетаясь, друг с другом, могут образовывать
эмотивные словосочетания и сверхфразовые единства.
Объектом исследования являются эмотивные тексты и их компоненты
(языковые и неязыковые), через которые манифестируются эмоциональные
отношения / состояния говорящих. К языковым компонентам эмотивных
текстов мы относим, в первую очередь эмотивную лексику, к неязыковым
компонентам
–
эмоциональную
отражаемые
в
англоязычном
ситуацию,
эмоциональные
художественном
намерения,
произведении,
в
изобразительной составляющей комикса.
Предметом исследования являются проявления эмоционального в
тексте: эмоциональный объект отражения, само эмоциональное отражение,
способ выражения эмоционального.
Цель настоящей дипломной работы – выявление характеристик
компонентов
эмотивного
текста,
манифестирующих
эмоциональные
отношения / состояния говорящих.
В рамках поставленной цели видится необходимым решение следующих
задач:
- изучить теоретические аспекты взаимосвязи эмоций человека и языка;
- определить роль эмоций в текстообразовании;
- дать общую характеристику компонентов эмотивного текста;
- описать основные эмотивные смыслы эмотивной лексики текстов;
- проанализировать особенности эмотивной номинации в творчестве
современных англоязычных писателей;
- определить эмотивное пространство в романе Айрис Мердок «Черный
принц».
Методологической
послужили
и
теоретические
теоретической
положения,
основой
являющиеся
данной
работы
доказанными
в
современной науке: о единстве формы и содержания, о роли языка в активном
отражении действительности субъектом; о единстве рационального и
эмоционального в мышлении, сознании и языке; о диалектической связи
5
деятельности,
мышления
и
языка;
о
системном
характере
языка
и
функциональном характере речи; о социально-исторической природе языка.
Поставленная цель и конкретные задачи предопределили структуру
работы.
Введение содержит обоснование темы дипломного исследования: в нем
определяются актуальность, устанавливаются цель и задачи, определяются
объект и предмет исследования. Введение включает также сведения о
материале и методах исследования, о структуре дипломной работы.
В первой главе «Теоретическе аспекты изучения эмотивного текста»
рассматривается взаимосвязь эмоций и языка, определяется роль эмоций в
процессе текстообразования, возможность отражения эмотивных смыслов в
лексике, даётся общая характеристика компонентов эмотивного текста,
манифестирующих эмоциональные отношения, рассматриваются особенности
эмотивной
номинации,
экспрессивные
потенции
слов,
возможности
реализации эмотивного кода в языковой игре.
Во второй главе «Репрезентация эмоций в художественном тексте на
примере романа Айрис Мердок «Черный принц»» даётся анализ эмотивного
пространства романа.
В
заключении
дальнейшей работы.
приводятся
выводы
и
намечаются
перспективы
6
Главап
ьI Теоретические аспектызак
тел
д
зв
и
о
р
иизучения эмотивногод
ен
ч
ю
л
оситекста
н
ь
тл
ея
1.1 Подходы к изучениюп
ю
я
л
став
ед
р
взаимосвязи эмоцийп
ойи языка
в
ер
в современном языкознании
Ещёто
х в начале XIXд
гвы
р
си века В. фоносб
о
еятльн
ти Гумбольдт отметил,ш
ен
рокг что языкп
и
о как
ставлн
ред
деятельностьп
ятчеловека пронизаной
и
ед
р
ервчувствами. В настоящее времялен
п
оп
ставлингвистика
рд
вновьстеп
иобратилась к егоп
н
енучению призывавшегои
ж
ви
д
о
р
еизучать языкзави
ац
орм
ф
н
отв тесной связиустан
см
овлеис
человеком. В свете этойи
еконцепции вполнеразд
ац
м
р
о
ф
н
иосуществимо и лингвистическоеакти
елн
ую
вн
осмысление
системныхво
ю эмотивных
сту
ей
зд
средств.
Являясьм
ятй неотъемлемым
и
ероп
компонентомм
ятйдуховной культуры,этомэмоции, прирасп
и
п
о
ер
ивсей своейц
лн
ед
еломуниверсальности,
проявляютр
и в
лн
ед
асп
разных
языкахм
еста определенную
спецификурасп
и вербализации
лн
ед
обусловленнуюакти
юприсущей говорящимп
у
вн
ятсубъективностью интерпретациип
и
ред
локруы
б
ри
жающей действительности,о
зд
вей
ючто представляетоб
сту
щнесомненный интерескон
ваю
и
ч
есп
йдля лингы
еч
вистики. Лингво-психологическаяэлем
ти лингвистическая интерпретацияеолбданных,
н
представленныхко
у в
м
еч
н
языке,
позволяетп
ят рассматривать
и
ред
последниеп
о как
ставлн
ред
репрезентациюр
иособых знаний,ляю
елн
азд
тп
савстоящих заосб
ред
тифактами естественноголен
ен
оп
ставязыка, кактольк
рд
репрезентацию конструктовси
темконцептуального сознания.
Эмоциональнаяр
и сторона
лн
ед
асп
жизнип
тель человека
звд
рои
органическид
оси связана
еятльн
с
деятельностьюво
стиво всехп
ей
зд
ставкее формахси
о
ыи проявлениях. В эмоциях находитси
тем
ысвое
тем
выражениевн
йотношение человекап
еш
ят к явлениям окружающейш
и
ред
рокг действительности
и
посредствому
еязыка. Роль эмоцийп
и
ящ
д
о
х
лв жизни человекауд
ы
б
ри
ствмв межличностном общенииц
об
елом
велика, такр
мже, каквн
и
лн
ед
асп
йи авторское воплощениеп
еш
иэмоциональных состоянийп
оставлн
ред
огероя в
ставлн
ред
художественномэто
мтексте.
Язык, являясьэко
есаямощным инструментомотли
ч
и
м
н
мпознания, передачип
ы
еьн
ч
лобщественноы
б
ри
го опытако
йи культуры, позволяетаю
ы
еч
н
еоб
и
щ
вчеловеку с помощьюд
ч
сп
осиязыка выразитьси
еятльн
ыразличтем
ные
эмоциональныеу
и
авлен
р
п
состояния
и
передатьзаклю
и чувства.
ен
ч
Большой
энциклопедическийр
исловарь к числустеп
елн
азд
ибазовых функцийэлем
н
тыязыка наравнеяущ
н
еходс коммуи
никативной, когнитивной,о
щметаязыковой относитэлем
ваю
и
ч
есп
б
тэмотивную функциюп
н
оставк– отражающую способностьд
сиязыка «бытьи
о
еятльн
е одним изод
скан
зы
тельп
и
рзв средств выражениястеп
ичувств и
н
эмоций»у
вязать(Барсукова, 2008: 5).
7
Поу
имнению большинствавн
авлен
р
п
утрейотечественных исследователей,ц
елом(Л.Г.Бабенко,
Е.Ю.Мягкова,о
сяН.А.Красавский, В.И.Шаховский и др.), исследованиевозд
тн
стуюэмоций
ей
человекасвязан
ыили дажеп
ставляюих оценкаразд
ед
р
ив контексте художественнойустан
елн
овлеилитературы должноп
ес
роц
стать однимн
в из приоритетныхш
ей
тр
у
рокг направлений. Эмотивная лингвистикап
и
ставляювнесла
ред
значительныйу
слгвклад в разработкуотн
сяпроблем эмотивности,заклю
иэмотивного кодакон
ен
ч
йязыы
еч
ка и классификацииу
влеиэмоционального лексикона,этап
о
стан
омтем нетолькменее, нален
и
устаовсегодняшний
деньразд
иодним изр
елн
иприоритетных направленийаровт исследований являетсяэлем
лн
ед
асп
товизучение
н
текстов,явлсьотражающих мири
зы
еэмоций человека.
скан
Известно,ф
вчто любойасп
р
акто
мтекст, независимоод
и
лн
ед
р
тельп
и
рзвот жанровойц
еломпринадлежности,
содержитэко
есаянесколько видовкольтинформации. Так, В.Г.Гак,м
ч
и
м
н
ятйа далее И.С.Баженова
и
ероп
выделяют:зави
т содержательно-фактуальную, содержательно-концептуальную,м
о
см
еста содержательно-подтекстовую
видырасп
м информации.
и
лн
ед
Именно
третийэкон
есая вид
ч
и
м
информациико
сая представляет дляразд
ч
ер
м
и нас наибольшийкон
елн
й интерес в силуотли
ы
еч
м своей
ы
еьн
ч
многогранностио
тии разнородности. Отдельными исследователямивн
ен
сб
утрейвыделяется
«эмоциональныйси
ы подтекст», несущийвозд
тем
сти информацию эмоциональногоп
ей
тель плана
звд
рои
(Гак, 2007:во
тель50).
и
д
Сходной
в
теоретическомси
тем отношении
позициикон
й придерживается
ы
еч
И.С.Алексеева – известныйц
еломтеоретик и практикп
ервойперевода. Являясь авторомразви
ся
ей
щ
ю
транслатологической классификацииэлем
тытекстов, онаэлем
н
тов рассматривает различныеотли
н
м
ы
еьн
ч
типы текстовр
ис позиции ихи
лн
ед
асп
еф
н
о
ацперевода нален
м
р
оп
ставдругой языкозд
рд
ствуюи приходит к важнымп
ей
енвыж
ви
род
водам: любойр
мтекст несетэлем
и
лн
ед
асп
тычитателю информациюп
н
ятопределенного вида,связан
и
ред
ыа каждый видзаку
йинформации оформляетсяи
н
ч
о
п
е строго устоявшимсяи
ац
орм
ф
н
е набором языковыхтовар
ац
орм
ф
н
средств, принятыхво
стив данном лингвистическомсвязан
ей
зд
есоциуме. Вместе с темп
ы
ервойИ.В.
Барсукова, отмечает,со
тя что «эмоциональнаяп
аю
д
вж
р
п
ес информация неоднородна,разд
роц
и как
елн
многообразны,р
инеоднородны и самикон
лн
ед
асп
йэмоции, и включаетп
ы
еч
есв себя одинвозд
роц
стуюподвид,
ей
специализирующийсяф
вна оформлениирасп
р
акто
мчувства прекрасного,такж
и
лн
ед
ет.е. эстетической
информации (Барсукова, 2007:12).
По даннымп
йотечественных и зарубежныхсвязан
во
ер
ыисследований, лингвистырасп
ивылн
ед
явили, чтоп
ставляюэмоциональная информацияувязатьне присущаотли
ед
р
мвсем типамуслг тестов, так,тольк
ы
еьн
ч
например, ееп
и нет в деловыхразд
ставлн
о
ед
р
и письмах, научныхзави
елн
от текстах. Эмоциональная
см
8
информацияво
стив большом объемесп
ей
зд
роасодержится в художественномкап
оствтипе текстовэлем
т
н
(Sciencia: 2009).
Актуальноп
звд
и
о
р
тель в данной связиразд
и высказывание В.И.Шаховского:ш
елн
рокг «Вся
и
художественнаяо
ти литература являетсяувязать депозитарием эмоций:расп
ен
сб
мона описываетсоп
и
лн
ед
тя
аю
д
рвж
эмоциональные
категориальныерасп
м ситуации,
и
лн
ед
вербальноетовар и
авербальное
эмоциональноевн
йповедение человека,п
еш
енспособы, средстваляю
ж
ви
род
тп
сави пути коммуникациивозд
ред
стую
ей
эмоций, в нейвн
ейзапечатлен эмоциональныйзави
тр
у
от видовой и индивидуальныйрасп
см
иопыт
лн
ед
человека,р
азд
и способы егото
елн
х «эмоционального рефлексирования»отли
гвы
р
. Какси
м
ы
еьн
ч
тем
ы считают
многиевом
ст современные исследователи,возд
б
уд
сти эмоциональная информациятольк в тексте
ей
можетяю
тлвап
сбыть реализованац
ред
мязыковыми средствамиц
ело
еломвсех уровнейкап
оствязыка, однакокон
й
ы
еч
главенствующая роль,у
слгпо мнениюразд
иЛ.Г.Бабенко, принадлежитп
елн
ставляюлексике (Бабенко,
ред
2003:од
е3).
и
ящ
Начиная с серединыко
м
саяпрошлого столетия,отли
ч
ер
мведутся кросскультурныеб
ы
еьн
ч
олеисследования с цельюсвязан
е выявления всегоэтап
ы
омкорпуса лексическихосб
тиэмоциональных
ен
средствэлем
в языков и ихто
то
н
льк последующей классификациитакж
е (А.Вежбицкая (1997),
Л.Г.Бабенко
(1989),
И.Б.Косицина
(2004),н
утрей
в Н.А.Багдасарова
(2004),
А.В.Стародубцева (2005),у
ящ
д
о
х
е В.И.Шаховский (2008) и др.). Анализп
и
о научной
ставлн
ред
литературып
йпоследних десятилетийш
во
ер
рокгсвидетельствует о многообразииторгвподходов
и
к выделениюстеп
иэмоциональной и эмотивнойоб
н
щлексики. Следует отметить,этомчто восвязан
ваю
и
ч
есп
ы
многих работахо
ся исследователи используютп
тн
ят эти понятиятольккак синонимичные,закуп
и
ред
й
н
оч
взаимозаменяемые (Л.Г.Бабенко (1989),ляю
тп
сав Е.Ю.Мягкова (2000), И.Б.Косицина
ред
(2004),ьяузатвВ.И.Шаховский (2008) и др.). Необходимои
сярз признать и тотляю
ей
щ
ваю
тп
савфакт, чтош
ред
рокг
и
практически всехко
усовременных исследователейп
м
еч
н
лобъединяет признаниеторгвлексики
ы
б
ри
эмоцийи
еи эмоциональной лексикиси
ац
м
р
о
ф
н
ыв составе обширногоси
тем
темкорпуса лексическихкон
й
ы
еч
средств, обслуживающиху
ствмэмоции.
б
о
д
К сожалению, изучивн
й
еш
в достаточно большойрасп
и объем исследованийрозн
лн
ед
й по
ч
и
данномум
естааспекту, мыу
слгпришли к выводуязан
есво том, чтоэлем
ы
товученые покаторгвне пришликон
н
йк
ы
еч
единому и однозначномуп
ставк определению эмоциональнойвозд
о
стуюлексики. Так, Л.Г.
ей
Бабенкоэтап
м заявляет о недопустимостизакуп
о
й «грубого» разделениястеп
н
оч
и вербального
н
9
множестваэлем
тыэмоций нау
н
влеилексику эмоцийэлем
о
стан
ти эмоциональную лексику,д
н
осипредлагая
еятльн
объединитьп
есобе группып
ц
о
р
еси включить ихи
ц
о
р
ев состав «эмотивнойси
скан
зы
темлексики».
Теоретически противоположнуюразви
ся позицию занимаетц
ей
щ
ю
еломсоздатель лингвистическойвн
ейтеории эмоцийр
тр
у
и- В.И.Шаховский. Все многообразиеоб
елн
азд
щлексических
ваю
и
ч
есп
средств,о
сяобслуживающих эмоциисп
тн
роаговорящего коллектива,увязатьученый распределяеттольк
между тремятакж
егруппами слов:элем
тылексикой, называющейож
н
тсяп
аю
д
рвэмоции, лексикой,торгвописывающей эмоции,п
ли лексикой, выражающейкап
ы
б
и
р
оствэмоции, т.е. эмотивнойразд
илексикой.
елн
Таким образом,у
ствмВ.И.Шаховский в отличие отуд
б
о
д
ствмЛ.Г.Бабенко исключает лексикуп
об
ставляю
ред
эмоций изко
саяразряда эмотивных,п
ч
ер
м
лпоскольку подп
ы
б
ри
ставляюэмотивной лексикойп
ред
лисследоваы
б
ри
тель понимаетто
х«особую группурасп
гвы
р
иязыковых единиц,п
лн
ед
еспредназначенных дляэлем
роц
ттипин
зированного выражениям
естаэмоций». В концепции данногорасп
иученого эмотивызаклю
лн
ед
ивыен
ч
ражают и эмоцию,то
хи понятие, связанноеси
гвы
р
ыс этой эмоциейляю
тем
т.п
сав Такжетолькбольшинством
ред
исследователейво
зд
юпризнается фактп
сту
ей
ятсуществования теснойом
и
ред
ствсвязи оценочностивозд
б
уд
стии
ей
эмоциональности. Об этомстеп
и говорят исследованияп
н
л Л.Г.Бабенко (1989),
ы
б
ри
Н.А.Лукьяновой
(1986),р
м И.И.Квасюк
и
лн
ед
асп
(1983),
В.И.Шаховского
(2008),связан
е
ы
Н.А.Красавского (2008) и других.
Системап
иязыковых средствотли
ставлн
о
ед
р
мпозволяет человекуи
ы
еьн
ч
еопосредовано иливн
ац
орм
ф
н
йнепоеш
средственно адекватноко
йвыразить любуюп
ы
еч
н
оэмоцию. Это несвязан
ставлн
ред
еозначает, чтон
ы
язавсв реальы
ной жизнитакж
е эмоции степолько средствамиторгвы
х языка. В данном исследованиип
ен мы
ж
ви
род
придерживаемсяп
омнения Ю. Д. Апресяна,возд
ставлн
ед
р
стикоторый выделяетп
ей
тельследующие фазыотли
звд
рои
м
ы
еьн
ч
развития эмоцийявлсьв языке:
1)
Непосредственная
причинаом
ств
б
уд
эмоции
–
каклен
оп
став
рд
правило
«интеллектуальнаяп
ставляюоценка положениям
ед
р
ятйвещей каксвязан
и
ероп
ывероятного илиэлем
товнеожиданнон
го, желательногоп
ставк или нежелательногом
о
ятй для субъекта»н
и
ероп
й
еш
в (Апресян, 2001:75).
Причинойп
ставкположительных эмоцийэтап
о
омявляется интеллектуальнаятолькоценка. Например, какие-тото
льксобытия мызави
твоспринимаем какэтомжелательные, поэтомуси
о
см
ыприобретатем
ем положительныеф
вэмоции. Причина отрицательныхн
р
акто
утрей
вэмоций – нашач
ю
ен
лкзаотрицаи
тельная оценкасвязан
екаких-то событий,разд
ы
икоторые воспринимаютсям
елн
естанами какелн
зри
анежелад
тельные. Необходимо отметить,степ
ичто в возникновенииэлем
н
товэмоций важнуюп
н
енроль
ж
ви
род
играетву
ою
соценка человека,ц
ей
тзд
мкоторую онэтомдает своейп
ело
ервойдеятельности.
10
2)
Собственно, эмоцияб
олеили состояниеэлем
тдуши. Данное состояниеразви
н
сяобуей
щ
ю
словлено положениемво
стивещей, которыеш
ей
зд
рокг человек воспринималвн
и
йили созерцал.
еш
Положительныезаку
йили отрицательныекап
н
ч
о
п
оствсостояния отличаютсяязатьувдруг отп
идруга. В сооставлн
ред
стоянии ненавистиу
ечеловек испытываетуп
и
ящ
д
о
х
иодно неприятноеком
равлен
саяили отрицательноевн
ерч
утрей
чувство, а в состоянииси
темстраха – другое,ц
еломв состоянии тоскиэтап
ом– третье.
3)
Внешнее проявлениерозн
йэмоций, которое,язатьувпо мнениюлен
ч
и
и
равЮ.Д. Апресяна,
уп
имеетрасп
идве основныхб
лн
ед
леформы:
о
а) неконтролируемыео
сяфизиологические реакциитольктела;
тн
б) контролируемыер
азд
идвигательные и речевыерасп
елн
иреакции человекаф
лн
ед
акторвна происходящие (Апресян, 2001:78).
В данном исследованииотли
ммы акцентируеми
ы
еьн
ч
евнимание именноф
скан
зы
акторвна речевыеп
ес
роц
реакции, такм
естакак именното
варданный аспектп
ервойявляется показателемн
утрей
ввзаимодействия
эмоциональногом
ятйсостояния и языка.
и
п
о
ер
Рассмотревсп
аисследования ведущихкон
о
р
йученых, мыэлем
ы
еч
товпришли к выводуразви
н
сяо том,
ей
щ
ю
чторазд
ив традиционной лингвистикеосб
елн
типринято считать,увязатьчто эмоциональноеторгви рациоен
нальное - явления,такж
епротивопоставлены в языке,возд
стиречи, тексте. Однакоп
ей
есэтот тезисвозд
роц
сти
ей
становится несостоятельным,возд
стикогда мыразви
ей
сяпереходим к рассмотрениюразд
ей
щ
ю
иязыка какзави
елн
от
см
важнейшей характеристиким
еор
каясчеловека – языковойлен
ч
и
равличности. При этомти
уп
аквн
уюэмоции,
какси
темядро личности,то
храссматриваются в качествесвязан
гвы
р
емотивационной и когнитивнойп
ы
и
оставлн
ред
базы языкаи
е(Арутюнова, 2000:63).
ац
м
р
о
ф
н
Как былоп
ставляюпоказано в работахвн
ед
р
утрейАрутюновой «языкси
темодинаков дляразд
ивсех и
елн
различенп
ятдля каждогор
и
ед
р
зн
о
йпрежде всегоразд
ч
и
ив сфере еготолькэмотивности, гдерасп
елн
мдиапазон
и
лн
ед
варьированиясо
тяи импровизации семантикиотн
аю
д
вж
р
п
сяязыковых единицой
ервв сфере ихустан
п
овлеиличностных эмотивныхо
сясмыслов наиболееб
тн
олеширок и многообразен»тольк(Арутюнова,
2000:76). По мнениюр
мН.Д. Арутюновой, всёэтомполе языка,уп
и
лн
ед
асп
иопределения эмоций,п
равлен
ес
роц
наряду с лексикой,п
оописывающей и выражающейстеп
ставлн
ед
р
иэмоциональные состояния,м
н
ятй
и
ероп
составляют системустеп
и лексических эмотивныхкап
н
оств средств, поэтомулен
и
остав в понятие
рд
п
эмотивностиво
зд
стивключается какэкон
ей
есаяэмотивная лексика,п
ч
и
м
ервойтак и лексикаод
тельп
и
рзвэмоций (Арутюнова, 2000:7).
11
Намир
сябыло отмечено,во
ей
щ
ю
азви
зд
ючто в современномц
сту
ей
еломязыкознании имеетсяязатьувдостаточно многод
сиспорных вопросов,п
о
еятльн
ессвязанных с динамическимстеп
роц
иаспектом языка,об
н
щосоваю
и
ч
есп
бенностями егоп
ифункционирования. Таким образом,закуп
ставлн
о
ед
р
йактуальность и новизнарозн
н
оч
й
ч
и
более позднихто
гвы
р
хисследований быларазд
исвязана с вопросамип
елн
лразвития языковогои
ы
б
ри
екоац
орм
ф
н
да, языковымии
еприращениями, появляющимисяосб
ац
м
р
о
ф
н
тиза счётц
ен
еломреализации эмотивногоуд
ствм
об
потенциала языковыхо
тиединиц в разныхозд
ен
сб
ствиусловиях общения.
ей
Невозможноу
вязатьоставить безувязатьвнимания тотш
рокгфакт, чтоуд
и
ствмв процессе переводатолькс
об
одного языкау
ина другойэлем
авлен
р
п
вособенно актуальнымии
то
н
е становятся знанияб
ац
орм
ф
н
олео национально-культурной спецификеразд
икартины мира,язан
елн
ы
свпроявляющейся в коделен
оп
стависпользурд
емых языков. В контекстезасти
вм
оданного исследованияи
е мы рассматриваемм
скан
зы
ятйанглои
ероп
язычный художественныйп
ес текст каквозд
ц
о
р
стиинструмент выражениякон
ей
йэмоциональной
ы
еч
картиныр
имира. Вслед завн
лн
ед
асп
ейН.Д. Арутюновой мыотли
тр
у
мпридерживаемся тезисасоп
ы
еьн
ч
тяо том,
аю
д
рвж
чтостеп
и эмоции н
общечеловеческаяш
рокг универсалия, носоп
и
тя их отражениеи
аю
д
рвж
е в языке
скан
зы
национальноу
влеиспецифично, поэтомуразд
о
стан
иэмотивный компоненти
елн
е семантики языкавозд
скан
зы
стую
ей
естественно рассматриватько
саяв составе егозави
ч
ер
м
откультуроведческого аспекта.
см
Изучениевн
ейэмотивности языкален
тр
у
оп
ставв динамике (языковойтолькэмотивный кодотн
рд
ся –
развитие языковогоэто
мкода – эмотивныеэтомприращения – эмотивныйп
ят потенциал
и
ред
языка)п
и
ен
тспозволяет акцентироватьторгввнимание наозд
ствуюновых возможностяхкап
ей
оствреализации
егосоп
тя скрытых ресурсов,этап
аю
д
рвж
мвыявить перспективып
о
и развития языковыхляю
оставлн
ред
тп
сав моделей,
ред
порождаемыхм
естановыми условиямиэлем
товкоммуникации. Мы полагаем,толькчто базовыекон
н
й
ы
еч
характеристики, обусловленныесп
роа общими лингвистическимим
еста и психолингвистическими закономерностямикон
йсамой языковойувязатьспособности носителейзаклю
ы
еч
иязыка,
ен
ч
особеннозави
тнаглядно проявляютсяэтомпри исследованиии
о
см
еэмотивной сторонырозн
скан
зы
йязыка в
ч
и
аспектеэто
мхудожественного текста (Ершова, 2003:311).
Посколькуп
ен художественные текстыб
ж
ви
д
о
р
оле предоставляют данные,элем
тов наиболее
н
близкон
ч
льи
ы
етоподходящие к изучениюи
м
сярзличности, «стоящейп
ей
щ
ваю
оставкза текстом»,толькто логичнымп
ен
ж
ви
род
представляется переход,элем
тхарактерный дляи
н
сярзпредставителей Волгоградскойвозд
ей
щ
ваю
стуюшкоей
лы эмотиологии,ф
вот исследованияф
р
акто
акторвунифицированных, типизированныхотн
сяэмоций
и семантическогоко
упространства языкаотли
м
еч
н
мк изучению эмоциональногоб
ы
еьн
ч
олесмыслового
пространстваэлем
тязыковой личностиоб
н
щ
ваю
и
ч
есп
литературного герояы
хторгв(Колшанский, 2003:35).
12
Исходя изр
й вышесказанного мырозн
ч
и
зн
о
й можем сделатьи
ч
и
ен
ж
в вывод о том,ф
род
п
акторв что
критериемр
мэмотивной компетенцииц
и
лн
ед
асп
еломязыковой личностилен
и
устаов может служитьси
ыеё
тем
умениесвязан
ыпорождать эмотивнокон
укорректные тексты;этомкритерием еёуход
м
еч
ящ
еэмоциональной
и
и гражданскойу
слг зрелости, возможно,такж
е может служитьотн
ся способность адекватновозд
стую
ей
воспринимать личностные,п
ставляюэмоциональные доминантып
ед
р
оставк чужих текстовразд
и как
елн
отражениявн
йиных концептосфертакж
еш
еи других культур.
Нау
влеисловообразовательном уровнед
о
стан
осив отношении обсуждаемогои
еятльн
етвй
создвопроса
важноец
мзначение приобретаетуслгпонятие производности. Огромнымп
ело
лпотенциалом
ы
б
ри
обладаетц
м лексика и фразеологиярозн
ело
й разговорного стиля. Чувствавозд
ч
и
стуюи эмоции
ей
практическиу
вязатьневозможно выразитьси
темс помощью толькоразд
иодного языковогод
елн
осисредеятльн
ства. Обычно эмоциональностьф
акторвв речи выражаетсятольксовокупностью языковыхразд
и
елн
средств разныхм
ятйуровней (Лукьянова, 2000:112).
и
п
о
ер
Рассматриваявн
ейсовременный этапи
тр
у
еизучения связиакти
ац
орм
ф
н
уюэмоций и языка,закуп
вн
йследует
н
оч
отметить,эко
есаячто эмоциональнаястеп
ч
и
м
н
ии чувственная сферап
н
лявляются основойм
ы
б
ри
естапознавательной, социальнойво
сти и духовной жизниы
ей
зд
хторгв не толькорасп
и индивида, нокон
лн
ед
й и его
ы
еч
художественногото
льквоплощения - литературноготоргвгероя.
Исходя изр
азви
ся вышесказанного, намиэкон
ей
щ
ю
есая сделан выводвозд
ч
и
м
сти о том, чтотьувяза эмоции
ей
находятсязави
тв центре вниманияэлем
о
см
тисследователей изэлем
н
тыабсолютно разныхьясвлнаучных
н
областей:о
ти психологии, философиии
ен
сб
ен
ж
в и лингвистики, несмотряразд
род
п
и на то,п
елн
ервой что в
серединесвязан
еXX векаш
ы
кгданный аспектразд
о
р
и
исовершенно неси
елн
темотносился к лингвистике. Мыэлем
ты
н
наблюдаем, чтоо
ся на данныйторгв момент связьэкон
тн
есая эмоций и языкаторгвы
ч
и
м
х обоснована и
представляетко
убольшой интересэкон
м
еч
н
есаяк изучению у лингвистовп
ч
и
м
лименно наэлем
ы
б
ри
тсегодняшн
ний день,п
ставляюкогда в современнойож
ед
р
тсяп
аю
д
рвнауке произошелсоп
тяпереход к антропологическойторгвы
аю
д
рвж
х
лингвистике, котораясп
апри изучениип
о
р
ервойязыка учитываетлен
и
оставчеловеческий фактор,п
рд
п
оставкего
сознание,б
лемышление, эмоции. Эмоциональнаязаклю
о
исоставляющая являетсятем
ен
ч
сипредметом изученияб
ле многих отечественныхд
о
оси и зарубежных лингвистов,си
еятльн
темпоявился
междисциплинарныйсвязан
е характер ихосб
ы
тиизучения, которыйвн
ен
утрейпоспособствовал болееэкон
есая
ч
и
м
детальному рассмотрениюр
йвзаимодействия эмоцийси
ч
и
зн
о
ыи языка.
тем
13
1.2 Эмотивное пространствосв
етекста
ы
зан
я
Главную рольд
сив изучении человеческихрасп
о
еятльн
иэмоций играетторгвязык, которыйп
лн
ед
тель
звд
рои
выражает, описываету
ии систематизирует их. Такм
авлен
р
п
ятйкак эмоцииразви
и
ероп
сятесно связаныуслги
ей
щ
ю
неотделимы отэто
мязыка, ониосб
ти должны исследоватьсялясьв с его помощью,соп
ен
тя таким
аю
д
рвж
образом,у
влеиязык являетсято
о
стан
варобъектом, и в тожеосб
тивремя инструментомой
ен
ервизучения эмоп
ций. Особойм
естаобластью исследованийси
темявляется вопросзави
отэмотивности текста,и
см
екак
скан
зы
однойэтомиз важнейшихр
зн
о
йтекстовых категорий.
ч
и
Любойу
вязатьтекст содержитэкон
есаяв себе определенныеязан
ч
и
м
есвединицы информации,ц
ы
еломсреди
которыхто
вар мы можеми
е находить и эмоциональныеси
скан
зы
ыединицы, особеннотовар в тех
тем
случаяхо
ми ситуациях, когдаао
ы
еьн
ч
тли
ствкпречь идетлен
и
раво взаимоотношениях и чувствахп
уп
иперсооставлн
ред
нажей. Особое местоп
йэмотивность занимаетзави
во
ер
от в художественных текстах,экон
см
есая поч
и
м
скольку главнойо
тицелью авторац
ен
сб
еломявляется передатьд
осите чувствац
еятльн
еломи эмоции, которыерасп
и
лн
ед
переживает еговн
йгерой. Как отмечаетуход
еш
ящ
еЭ.М.Медникова: «языкси
и
тем– это неп
яттолько
и
ред
орудиеоб
ч
есп
и
ва культуры, ноэко
щ
ю
есая и орудие эмоций»отли
ч
и
м
н
м (Медникова, 2009:10). Вслед заэлем
ы
еьн
ч
ты
н
Э.М.Медниковой мы полагаемуп
ичто, посредствомотли
равлен
мязыка, автород
ы
еьн
ч
тельп
и
рзвв полной мереразви
ся
ей
щ
ю
способен передатьсвязан
ыэмоциональное отношениерасп
ик происходящему черезуд
лн
ед
ствмсвоего
об
персонажа.
Анализу
влеикатегории эмотивностиц
о
стан
еломв художественных произведенияхэлем
тважен
н
длярасп
ирешения значимыхо
лн
ед
сявопросов, связанныхком
тн
саяс представлением эмоцийти
ерч
осбв тексте,
ен
особенноэтап
мдля раскрытиясп
о
алингвистических, стилистических,уход
о
р
ящ
есодержательных и
и
прагматическихр
сясвойств проявленияп
ей
щ
ю
азви
яткатегории эмотивности.
и
ред
Мыи
еполагаем, чтоп
ац
м
р
о
ф
н
лвыражение эмоцийэтап
ы
б
и
р
омв тексте рассматриваетогтрвне толькоб
оле
лингвистика, ноо
ти и психология. Каждый языковойи
ен
сб
ен
ж
в элемент обусловленрасп
род
п
и не
лн
ед
толькоэлем
тлингвистическими, ноотли
н
ми психологическими закономерностями. Закон
ы
еьн
ч
уразм
еч
ными текстамиси
темстоит разнаялен
и
равпсихология. Что болеец
уп
еломважно - разнообразиестеп
ипсин
хологических типовэлем
т персонажей рождаетб
н
оле разнообразие текстовыхш
рокг структур
и
художественныхо
сяпроизведений.
тн
Вслед зау
вязатьГГ.И. Богиным мылен
и
равполагаем, чтоой
уп
ервструктуры художественноговозд
п
сти
ей
текста
коррелируютп
ставляю со
ед
р
структурамиэлем
ты акцентуированного
н
сознания.
14
Художественныйр
йтекст в рядерозн
ч
и
зн
о
йслучаев являетсяп
ч
и
оставкрезультатом порожденияторгвы
хакцентуированного (илиц
мпсихопатического) сознания.
ело
Организующимэлем
ты центром
н
художественногорасп
и текста
лн
ед
предстаетуд
ствм его
об
эмоционально-смысловаяр
идоминанта. Будучи ядромзаклю
лн
ед
асп
имодели порождениярасп
ен
ч
итеклн
ед
ста, эмоционально-смысловаяуслгдоминанта организуетрасп
мсемантику, морфологию,п
и
лн
ед
ен
ж
ви
род
синтаксис и стилько
у художественного текста. Тексти
м
еч
н
е - это нелясьв имманентная
скан
зы
сущность,ф
ва элемент целойр
р
акто
исистемы «действительностьстеп
лн
ед
асп
и- сознание - модельотн
н
сямира - языкто
гв- автор - текстп
р
тель- читатель – проекция». Читательразд
звд
и
о
р
иимеет правоп
елн
ина
оставлн
ред
собственнуюэтап
минтерпретацию смыслаязатьувхудожественного текста. Этарасп
о
иинтерпреталн
ед
ция зависитто
лькне толькосвязан
еот текста,уход
ы
ящ
ено и отп
и
ипсихологических особенностейрозн
оставлн
ред
йчитач
и
теля. Максимально адекватноуп
ичитатель интерпретируети
равлен
ен
ж
втексты, созданныетолькна
род
п
базед
осиблизких емуу
еятльн
ствмкак личностивн
б
о
д
утрейпсихологических структурп
оставк(Богин, 2003:14).
Подстеп
иэмоционально-смысловой доминантойлен
н
и
устаовпонимается системаоб
щкогниваю
и
ч
есп
тивных и эмотивныхто
хэталонов, характерныхзакуп
гвы
р
йдля определенногод
н
оч
оситипа личностип
еятльн
ес
роц
и служащих психическойп
тельосновой метафоризациии
звд
и
о
р
отзави вербализации картиныси
см
теммира в текстеу
и.
авлен
р
п
Глубинные эмоциип
ес автора благодарярасп
ц
о
р
иформальным эмотивнымторгв знакам
лн
ед
языкатсяоп
рвж
аюмогут получатьу
д
еэксплицитное (внешнее)и
и
ящ
д
о
х
отзаввыражение в тексте:ен
см
таи
овлуслексические эмотивып
о и их эмотивноеэкон
ставлн
ед
р
есая согласование, грамматическиеком
ч
и
м
сая эмотивные
ерч
структуры,явлсьспецифическое композиционноевозд
стиструктурирование текста,элем
ей
тывнутрин
текстовые эмоциональныео
щрамки разныхи
ваю
и
ч
есп
б
етипов, эмоциональныем
ац
орм
ф
н
естакинемы и просодемы. Этито
хпараметры эмотивноголясьвтекста указываютразви
гвы
р
сяна внешнююозд
ей
щ
ю
ствивыраженей
ность эмотивностико
й(они варьируютуслгсе плотность)ком
ы
еч
н
саяи эмоциональный тонявлсьтекста.
ерч
Кроме того,р
азви
ся они позволяютп
ей
щ
ю
тель предположить возможностьакж
звд
рои
ет моделирования
эмотивногоп
отекста.
ставлн
ед
р
Эмотивныйо
щтекст - эторазд
ваю
и
ч
есп
б
ипрежде всегоотн
елн
сятекст дляп
ладекватного восприятиязави
ы
б
ри
оти
см
понимания эмоциональногоуд
ствмсодержания. А понимание этоп
об
ят может бытьустан
и
ред
овлеиили
рациональным,у
влеиили эмоциональным,и
о
стан
ет. к. сейчас ужеси
скан
зы
темнеоспоримым являетсяси
тем
тот факт,о
щчто зап
ваю
и
ч
есп
б
окаждым текстомзакуп
ставлн
ед
р
йстоит неи
н
оч
етолько систематакж
скан
зы
еязыка, ноувязатьи языковая
личность,п
йпо-своему еер
во
ер
сяинтерпретирующая.
ей
щ
ю
азви
15
Психолингвистический анализэлем
тыв целом показал,ф
н
акторвчто каждомуаровттипу текстап
тель
звд
рои
соответствует определенныйси
ытематический наборрасп
тем
мобъектов описаниясвязан
и
лн
ед
е(тем) и
ы
определенныесп
а сюжетные построения. В рамкахп
о
р
оставккаждого типаторгвтекста можнои
е
скан
зы
выделить семантическип
ятдовольно ограниченныйп
и
ед
р
ставляюсписок предикатов,п
ред
енкоторыми
ж
ви
род
характеризуютсязаклю
ивыбранные объектып
ен
ч
ставляюматериального, социального,ц
ред
еломментального и эмоциональногор
зн
о
й мира человека. В своюэлем
ч
и
тыочередь, этими
н
е предикатам
ац
орм
ф
н
соответствуютш
кгнаборы лексическихп
о
р
и
иэлементов, которыеп
оставлн
ред
ставляювстречаются наиболеесвязан
ред
ы
часто в текстахп
о одного типа,ф
ставлн
ед
р
акторв а в текстах другихуп
и типов, входяустан
равлен
овлеи в другие
семантическиестеп
ипространства, имеютн
н
й
еш
виные смыслыотн
ся(Николаевская, 2011:48).
Однако, следуетто
лькотметить тотзакуп
йфакт, чтокон
н
оч
йизначально эмотивностьп
ы
еч
енесть
ж
ви
род
лингвистическаяп
ставляюкатегория, актуализирующаясяуп
ед
р
ипосредством художественногоц
равлен
елом
слова в любому
иотрезке текста. Эмотивноерозн
авлен
р
п
йпространство текста,кон
ч
и
упо мыслиторгвЛ.Г.
м
еч
Бабенко, И.Е. Васильева,р
ся Ю.В. Казарина, представленод
ей
щ
ю
азви
оси двумя уровнямиакти
еятльн
ую–
вн
уровнем персонажако
йи уровнем егокон
ы
еч
н
усоздателя-автора: «целостноеуслг эмотивное
м
еч
содержанием
еста предполагает обязательнуюторгв интерпретацию мираосб
ти человеческих
ен
эмоцийзави
т(уровень персонажа)услги оценку этогои
о
см
емира с позициисвязан
скан
зы
еавтора с цельюсвязан
ы
ы
воздействия нап
енэтот мир,зави
ж
ви
д
о
р
тего преобразования»вн
о
см
утрей(Бабенко, 2003:167).
В целом, автору
вязатьлитературного произведенияы
хторгвподбирает лексикуторгвы
хтаким
образом,этап
мчто этоо
о
сяподсказывает читателю,п
тн
енв каком эмоциональноми
ж
ви
род
ен
ж
включе емум
род
п
еста
следует восприниматько
угероя. В разных художественныхб
м
еч
н
олетекстах, в зависимоститольк
от
замысласи
тем автора,
возможноакти
ую преобладание
вн
тоуд
ствм одного,
об
топ
ставляю другого
ред
эмоциональногоэтап
мсвойства персонажа. В целом,и
о
еэмотивная лексикац
ац
орм
ф
н
еломв художественном текстео
сявыполняет несколькоязан
тн
ы
свфункций, основнымии
еиз которыхстеп
ац
орм
ф
н
иявлян
ются созданиеэто
мэмотивного содержаниясвязан
еи эмотивной тональностиэлем
ы
товтекста.
н
Комплексный
анализторгвы
х категории
эмотивностиком
сая в
ерч
художественных
произведенияхэко
есая важен дляэто
ч
и
м
н
мрешения значимыхож
тсяп
аю
д
рв вопросов, которыеустан
овлеисвязаны с
представлениемэтап
мэмоций в тексте,такж
о
еособенно дляуслг раскрытия лингвистических,вн
й
еш
стилистических, содержательныхуслг и прагматических свойствп
тель проявления
звд
рои
категориито
хэмотивности.
гвы
р
16
На наши
евзгляд данныестеп
ац
м
р
о
ф
н
ирезультаты поспособствуютязан
н
есвболее полноэтап
ы
омоценить
спектрти
вакн
уюэмоциональных состоянийуслгприменительно к художественномурасп
итексту,
лн
ед
такзакуп
й как
н
оч
поо
ти мнению
ен
сб
В.И.
Шаховскогоп
оставк эмоции
квалификативно-оценивающейи
е деятельностью
ац
орм
ф
н
тесноп
ставляю связаны
ред
человекап
л и
ы
б
ри
с
являются
компонентамито
гвструктуры егозаклю
р
имыслительной деятельности. Эмоцииразд
ен
ч
иформируют
елн
в некоторыхц
мпонятиях индуктивно-прагматическийд
ело
осисектор, находящийувязатьотражееятльн
ние в эмотивнойи
есемантике слова,вн
ац
м
р
о
ф
н
йсоотносимого с даннымрозн
еш
йпонятием (Шаховч
и
ский, 2008:65).
Авторм
ятйутверждает тезисрасп
и
п
о
ер
ио факте эмотивногоаю
лн
ед
еоб
и
щ
взначения и эмотивнойрозн
ч
сп
йконч
и
нотации и ихко
саяреференции:
ч
ер
м
1)
с определенными объективнымиы
хторгви субъективными признакамиэкон
есаядеч
и
м
нотата – своегоко
саяили чужогото
ч
ер
м
хдля данногоязан
гвы
р
ы
свслова (денотативнаяразд
иреференция);
елн
2)
с «эмоционально окрашеннымп
лпонятием» о денотатеаровт(сигнификаы
б
ри
тивная референция);
3)
с
социальнымисп
роа
эмоциями
отражающихб
оле
субъектов
(эмоциональнооценивающаякон
уреференция);
м
еч
4)
с типизированными ситуациямисп
роаупотребления эмотивови
е(функциоац
орм
ф
н
нально-стилистическая референция)н
утрей
в(Шаховский, 2008:68).
В ходе исследованияр
и
авлен
павтор установилп
у
естри типаф
роц
акторвэмотивности слова:разд
исобелн
ственно эмотивность,у
слгэмотивность каккон
йодна изи
ы
еч
отзавреализаций семантикиуход
см
еслова и
и
ящ
контекстуальнаяи
еэмотивность. Соответственно, установленыэлем
ац
м
р
о
ф
н
тови три уровняэлем
н
товвын
ражения эмотивности:вн
ей1) эмотивноеосб
тр
у
тизначение; 2)толькконнотация какси
ен
темкомпонент,
сопряженныйп
л с логико-предметным компонентомвн
ы
б
и
р
утрей значения; 3)тольк уровень
эмотивногоп
енпотенциала.
ж
ви
д
о
р
Эмотивныеси
ыединицы языкален
тем
и
равв рамках определенногокон
уп
йтекста могутд
ы
еч
осибыть
еятльн
объединенысвязан
ыв лексико-семантическое полеуслгэмотивов сосп
роавсеми признакамиявлсьполя. Выделение этогоб
ленечеткого поляп
о
есподтверждает ихразд
роц
иязыковой, т.е. системныйтакж
елн
е
статус и,п
ен соответственно, правомерностьсвязан
ж
ви
д
о
р
ы вычленения такзаклю
и называемой
ен
ч
эмотивнойм
ятйфункции, которуюзави
и
п
о
ер
отони обслуживают. В своюп
см
оочередь, признаниевн
ставлн
ред
й
еш
системного характерап
звд
и
о
р
тельэмотивной лексикикап
оствв художественном текствеозд
ствуюраскрываей
17
ет актуальностьш
кг задачи еёогтрв лексикографической фиксациим
о
р
и
еста (Шаховский,
2008:71).
Под эмотивностьюу
слг текста вследрасп
мза профессоромм
и
лн
ед
ятй В.И. Шаховским в
и
ероп
даннойорвтаработе понимаетсязави
т«имманентно присущеекон
о
см
йязыку семантическоеэтап
ы
еч
омсвойство выражатьр
азви
сясистемой своихкон
ей
щ
ю
йсредств эмоциональностьрасп
ы
еч
мкак фактм
и
лн
ед
еста психики,
отраженныесвязан
е в семантике языковыхп
ы
ят единиц социальныем
и
ред
еста и индивидуальные
эмоции»такж
е(Шаховский, 2008:75).
Изучив работыи
зы
еотечественных специалистов,кон
скан
ймы пришлиозд
ы
еч
ствуюк выводу о том,п
ей
ят
и
ред
что источникистеп
ипорождения эмотивностиоб
н
щтекста разнообразныразви
ваю
и
ч
есп
сяи не всегдап
ей
щ
ю
тельпозвд
рои
нимаются одинаково. Пои
зы
емнению В. А. Масловой,разви
скан
сясодержание являетсяразд
ей
щ
ю
иосновелн
ным источникомвн
ейэмотивности художественногоб
тр
у
оле текста. Автор считает,об
щчто
ваю
и
ч
есп
«содержаниед
ситекста являетсярасп
о
еятльн
мпотенциально эмоциогенным,ш
и
лн
ед
рокгпотому чторазви
и
сявсегда
ей
щ
ю
найдетсяу
ереципиент, дляу
и
ящ
д
о
х
ствмкоторого онооб
б
о
д
щокажется личностноп
ваю
и
ч
есп
лзначимым». Эмоы
б
ри
тивность художественноготельн
чтекста направленаэлем
и
о
м
ы
т на то,м
н
еста чтобы вызватьд
ри
сп
елн
а эмоциональный откликко
уу читателя и посредствомкон
м
еч
н
йэтого восприятиян
ы
еч
утрей
вобеспечить болеец
елом
глубокое
пониманиесп
а подтекстовой
о
р
информации.
Выполняяогтрв также
и
эстетическуюзаклю
ифункцию, эмотивностьп
ен
ч
оставкзаставляет сопереживатьотн
сяописываемому
событиюзаклю
иили героюакти
ен
ч
ю(Маслова, 2009:19).
у
вн
Эмотивность текстар
иимеет двен
елн
азд
утрей
встороны: планэтомсодержания и планп
ервойвыражения. Эмотивное содержаниезави
отраспределяется повозд
см
стуюосновным уровнямч
ей
н
оектекста: с
й
ы
однойси
темстороны, онаф
ев виде эмотемэлем
н
и
ац
м
р
о
тывходит в когнитивноекон
н
йсодержание текста,заклю
ы
еч
ис
ен
ч
другой, - составляетб
ле эмотивную частьп
о
ипрагматических стратегийд
оставлн
ред
осиавтора. В
еятльн
плане выраженияр
иэмотивность линейнап
елн
азд
еси представлена в текстеп
роц
лвсем наборомторгв
ы
б
ри
языковых и текстовыхэлем
т маркеров эмоций,и
н
е мотивированных многоуровневымзаклю
скан
зы
и
ен
ч
эмотивным содержаниеми
зы
е(Маслова, 2009:20).
скан
Эмотивность, какво
стилингвистический аналогаю
ей
зд
еоб
и
щ
в психологической категориип
ч
сп
ставляю
ред
эмоциональности, являетсяо
тиинтегральным свойствомлен
ен
сб
и
устаовтекстов различныхувязатьтипов:
онаэлем
т присуща текстамстеп
н
и всех основныхэлем
н
тыфункциональных стилейэтап
н
ом- научного,
официально-делового,р
ипублицистического и художественного. Эмотивнаяп
лн
ед
асп
ятспеи
ред
цифика текстовп
енможет бытьф
ж
ви
д
о
р
акторвопределена черезод
тельп
и
рзвсоотношение эмотивногои
ефона,
ац
орм
ф
н
18
эмотивнойп
ставктональности и эмотивнойвозд
о
стуюокраски и регламентируетсяотн
ей
ся функционально-стилевыми нормамиво
зд
ю(Колшанский, 2007:43).
сту
ей
Вопрос обсвязан
е эмотивных компонентахэтап
ы
ом и эмотивной структурезави
от текста
см
сегоднявн
йне являетсяр
еш
иполностью решенным,розн
елн
азд
йоднако определенныекон
ч
и
йрезультаты
ы
еч
проведенныхсп
а исследований ужеэлем
о
р
т могут бытьсвязан
н
е использованы прикон
ы
у проведении
м
еч
анализау
етекста, прип
и
ящ
д
о
х
ставляюустановлении егоэкон
ед
р
есаясемантической структуры.
ч
и
м
Наэлем
вданном этапево
то
н
зд
стиработы намитоварустановлено, чтоуп
ей
иэмотивность текстап
равлен
орасставлн
ред
сматривается каку
едвусторонняя сущность,об
и
ящ
д
о
х
щимеющая планосб
ваю
и
ч
есп
тивыражения и планоб
ен
щ
ваю
и
ч
есп
содержания, черези
екоторые манифестируютсяразви
скан
зы
сяэмоциональные отношенияэтом/ соей
щ
ю
стояния говорящих.
Основусо
тя плана
аю
д
вж
р
п
содержаниястеп
и эмотивности
н
составляетб
оле субъективная
оценочность,м
еста являющаяся источникомп
опоявления эмоциональногоуход
ставлн
ред
ящ
е состояния
и
или отношенияу
е говорящего; планвн
и
ящ
д
о
х
утрей выражения представленязан
све категорией
ы
экспрессивности,во
юглавная функцияи
сту
ей
зд
екоторой состоитп
скан
зы
ятв способности повышатьувязать
и
ред
воздействующую, прагматическуюм
еста силу языковойрасп
мединицы, обеспечиваяоб
и
лн
ед
щеё
ваю
и
ч
есп
эмоциогенность. В кругто
храссматриваемых вопросовп
гвы
р
ятвключаются всетьувязапроявлеи
ред
ния эмоциональногото
вар в тексте: эмоциональныйэтап
ом объект отражения,расп
и само
лн
ед
эмоциональноеэлем
тотражение, способп
н
овыражения эмоционального.
ставлн
ред
Вследп
есза Г.В. Колшанскимрасп
ц
о
р
ммы утверждаем,степ
и
лн
ед
ичто понятияп
н
ес«эмотивность
роц
текста»у
слги «эмотивный текст»отли
мне тождественны. Эмотивнымаровтсчитается такойэлем
ы
еьн
ч
ты
н
текст,
которыйр
м отвечает
и
лн
ед
асп
следующимрасп
и базовым
лн
ед
параметрам:элем
т передает
н
информациюр
моб эмоциях,со
и
лн
ед
асп
тя а не о фактах;степ
аю
д
вж
р
п
ихарактеризуется эмоциональнымиком
н
сая
ерч
коммуникативными целями;лен
и
оставсодержит в поверхностнойлясьвструктуре языковыеп
рд
п
ии
оставлн
ред
речевые эмотивныео
ся знаки, кодирующиеуход
тн
ящ
е эмоции (Колшанский, 2003:32).
и
Эмотивностьэко
есаятекста отражаетотн
ч
и
м
н
сяне толькоб
олеглобальное эмотивноезакуп
йсодержание и
н
оч
форму,н
ч
льи
ы
етоно и эмоциональнуюн
м
ую
винформацию любогорасп
акти
истатуса (котораяш
лн
ед
рокгпроявляети
ся в видеп
ятэмотивных вкрапленийом
и
ед
р
ствна уровнеб
б
уд
олесодержания и формы).
Проблемазави
т эмотивности текстаы
о
см
хторгви его эмотивныхси
ыкомпонентов науд
тем
ствмсегооб
дняшний деньу
влеирешена неи
о
стан
еполностью, но,п
ац
м
р
о
ф
н
яттем некон
и
ред
йменее, существуютотли
ы
еч
мопределены
еьн
ч
ные результатып
ятв рамках ужекон
и
ед
р
упроведенных исследований,лен
м
еч
и
устаовкоторые возможном
ятй
и
ероп
19
использовать прип
йанализе текстовакти
во
ер
уюдля установленияси
вн
ыего эмотивнойозд
тем
ствуюструктуры.
ей
Таким
образом,ко
сая при
ч
ер
м
созданииляю
тп
сав литературного
ред
произведениятовар автор
целенаправленноси
темподбирает лексику,кон
йчтобы подсказатьвозд
ы
еч
стуючитателю, в какомразви
ей
сяэмоей
щ
ю
циональном ключеи
еему следуетрасп
скан
зы
ивоспринимать героя. В зависимостирасп
лн
ед
иот целии
лн
ед
еи
ац
орм
ф
н
замысла автора,у
слг в различных произведенияхувязать могут преобладатьуслг множество
разныхсвязан
ы
еэмоций и эмоциональныхувязатьсостояний персонажа.
1.3 Эмотивныеи
ен
зд
л
арсмыслы лексикиусл
гв художественном тексте
Автору
ии персонаж - двеб
авлен
р
п
олеосновополагающие категорииш
рокгхудожественного
и
текста. Онип
ивсегда занимаютком
ставлн
о
ед
р
саяцентральное положениеси
ерч
ыв художественном протем
изведении. Чувства,заку
й которые авторн
н
ч
о
п
й
еш
в приписывает персонажу,п
ес предстают в
роц
текстероват как объективнор
ся существующие в действительности,ом
ей
щ
ю
азви
ств а чувства,
б
уд
испытываемыеу
слг автором и выражаемыеосб
тиим, имеютп
ен
ятсубъективную окраску. В
и
ред
целостномп
звд
и
о
р
тельтексте уровеньто
варперсонажей и уровеньэтап
омавторского сознаниявозд
стуюгармоей
нично переплетаютсяп
ставляюи составляют эмотивнуюш
ед
р
рокгструктуру текста.
и
В художественномстеп
итексте сосуществуютзакуп
н
йразличные эмотивныетем
н
оч
сисмыслы,
ы
чтоотли
ы
еьн
ч
мпорождает богатствосо
тяэмотивного содержаниякон
аю
д
вж
р
п
утекста, еголяю
м
еч
тп
савэмоциональное
ред
многоголосиер
и полифонизм эмоциональныхрозн
лн
ед
асп
й тонов, отражающихси
ч
и
ы сложную
тем
картинуво
зд
стимира чувств,то
ей
льксоздаваемого автором. Текстовыеразд
иэмотивные смыслыкон
елн
йне
ы
еч
тольком
еси
тпередают представлениеи
еавтора о миреустан
ац
орм
ф
н
овлеичувств человека,м
ятйно и выражаютвозд
и
ероп
стую
ей
отношение авторап
еск этому миру,кон
ц
о
р
уоценивают егоси
м
еч
темс позиций автора,ом
стви в то жестеп
б
уд
и
н
время онито
хявно прагматичны,торгвнаправлены наш
гвы
р
рокгэмоциональное заражениеп
и
енчитаж
ви
род
теля, обладаюто
сябольшой иррадиирующейи
тн
отзавсилой. По этойси
см
темпричине эмотивныетакж
е
смыслы неоднородны. Рассмотрениеи
отзав текстовых фрагментов,элем
см
т содержащих
н
эмотивнуюзаклю
и лексику, в функциональномц
ен
ч
елом аспекте пооб
щ трем линиямвозд
ваю
и
ч
есп
сти их
ей
соотносительностир
м(текст - объект,п
и
лн
ед
асп
лтекст - автор,торгвтекст - читатель)разд
ы
б
ри
ипозволило
елн
выявитьэлем
т типологические разновидностиозд
н
ствую текстовых эмотивныхп
ей
л смыслов
ы
б
ри
(Бабенко,во
зд
ю2003:85).
сту
ей
Эмотивные смыслы,о
тиориентированные наозд
ен
сб
ствуювнутренний мирязатьувперсонажа,
ей
могутосб
тибыть выраженыц
ен
мв разной степени:торгвони могутлясьвбыть предельноэлем
ело
н
товсжаты и
20
предполагатьтакж
емысленную реконструкциюозд
ствив случае употребленияп
ей
ив характерооставлн
ред
логической функцииэтап
мдифференциально-эмотивной лексикирозн
о
й или различныхэкон
ч
и
есая
ч
и
м
грамматических вариантово
сявключенных предикатовэтап
тн
омэмоций; могуткон
йбыть ядромп
ы
еч
ен
ж
ви
род
интерпретирующей конструкцииб
олев случае использованияп
ятс этой цельютем
и
ред
сиглавных
предикатовсвязан
ыэмоций. И наоборот: могутд
оси быть максимальноы
еятльн
хторгв развернуты в
пространныхэлем
ттекстовых фрагментахувязатьили в целостномтакж
н
етексте. Таким образом,сп
роа
способы манифестациито
гв эмотивных смысловаровт чрезвычайно разнообразны:такж
р
е от
свернутыхто
вар (семный конкретизатор,м
еста слово) и минимальностеп
и развернутых
н
(словосочетание,п
звд
и
о
р
тельпредложение) доуслгмаксимально развернутыхстеп
и(фрагмент текста,вн
н
й
еш
текст).
Вследствие этогом
ятйс учетом формыц
и
п
о
ер
еломвоплощения диктальныхтоварэмотивных
смыслови
ев тексте разграничиваютсям
ац
м
р
о
ф
н
ятйфразовые, фрагментныевн
и
ероп
утрейи общетекстовые
смыслы. Дальнейшаяр
азд
иих дифференциацияотли
елн
мсвязана с учетомразд
ы
еьн
ч
итипа повествованиясоп
елн
тя
аю
д
рвж
и композиционных речевыхзлаю
кен
ч
иформ фрагментов:торгвы
хописательные эмотивныеосб
тисмысен
лы, повествовательныеп
есэмотивные смыслы,озд
ц
о
р
ствиэмотивные рассуждения,н
ей
утй
веэмотивр
ный диалог,п
ес различные эмотивныетакж
ц
о
р
е конструкции с чужойэтомречью (Бабенко,
2003:76).
В даннойб
леработе вследлен
о
и
оставза Л.Г. Бабенкозави
рд
п
от мы полагаем,н
см
утрей
в что эмотивныеп
оставк
смыслы, включенныеко
саяв структуру образалясьвперсонажа, функциональноп
ч
ер
м
ятподраздеи
ред
ляются насп
а интерпретационные (характерологическиеаровт и изобразительноо
р
жестовые) и эмоционально-оценочныеш
рокгсмыслы. Первые интерпретируютп
и
тельс позвд
рои
зиции авторар
и эмоциональное состояниеотн
елн
азд
ся персонажа и проявлениеком
сая этого
ерч
состоянияко
ув описании внешности,закуп
м
еч
н
йжестов, поведения,степ
н
оч
иречи; вторыеп
н
лявляются
ы
б
ри
средствомп
иэмоциональной оценкивн
ставлн
о
ед
р
утрейперсонажа и с позицийм
ятйавтора, и с позицийси
и
ероп
ы
тем
других персонажейо
щ
ваю
и
ч
есп
б
(Бабенко, 2003:78).
Художественныйвн
ейтекст создаетрасп
тр
у
икартинно-образный обликэтоммира эмоций,п
лн
ед
ставляю
ред
конкретизированный в образахкон
йперсонажей. Микромир человекаси
ы
еч
ына егокон
тем
йстраы
еч
ницах предстаетко
у в целостности и уникальности,увязать сложности и динамизме.
м
еч
н
Психологиу
влеи выделяют категориюож
о
стан
тсяп
аю
д
рв общего чувствастеп
и (смешанного чувства,закуп
н
й по
н
оч
терминологииу
влеиЛ. С. Выготского), подп
о
стан
икоторым подразумеваетсяэтомсложность
оставлн
ред
21
эмоциональногом
естасостояния человекастеп
ив определенный временнойуход
н
еотрезок. Иси
ящ
кусство имеетсвязан
ыдело именноси
темс подобными смешаннымиком
саячувствами.
ерч
Таким образом,си
ыхудожественный текстод
тем
тельп
и
рзвобнаруживает многообразиезави
отэмосм
тивных смыслов,о
тиотличающихся поэлем
ен
сб
тсодержанию (регистровыелен
н
и
оставтональности),
рд
п
степенивн
ей конкретизации,
тр
у
композиционнымой
ерв условиям
п
ихэлем
тов выражения
н
(контекстно-вариативноеу
ствмчленение), поторгвфункции в текстеуход
б
о
д
ящ
е(интерпретационные,
и
оценочныеакти
юи др.) и по соотнесенностиуслгс субъектом эмоций,кон
у
вн
уиспытывающим ихсвязан
м
еч
е
ы
(диктально-персонажные, модально-авторские). Эмотивныеи
етекстовые смыслывн
ац
орм
ф
н
й
еш
разнообразно взаимодействуюти
сярз друг с другом:такж
ей
щ
ваю
е пересекаются и расходятся,товар
притягиваются и отталкиваются. В результатестеп
и подобного взаимодействиясп
н
роа
складывается эмотивноер
исодержание художественноговозд
елн
азд
ститекста, категориальнойотн
ей
ся
основой которогоп
йявляется эмоциональнаяп
во
ер
тельтональность текста.
звд
рои
Позаклю
имнению Л.Г.Бабенко образп
ен
ч
ятавтора и образып
и
ред
оперсонажей фигурывн
ставлн
ред
йне
еш
равнозначныесп
ав художественном произведении. Авторф
о
р
акторвсвязан с изображаемойэкон
есая
ч
и
м
действительностью, в томр
мчисле с миромотли
и
лн
ед
асп
мгероев. Двойственность эмотивногоэлем
ы
еьн
ч
тов
н
содержания обусловленато
варне толькоуход
ящ
етекстовыми свойствамии
и
еносителей чувствап
скан
зы
ен
ж
ви
род
(автор-персонаж), нош
кг и функционально. Мировидение имеетф
о
р
и
акторв две базисныеэлем
тов
н
функции - интерпретативнуюотли
м(осуществлять видениеустан
ы
еьн
ч
овлеимира) и вытекающуюрасп
миз
и
лн
ед
неёувязатьрегулятивную (служитьсп
аориентиром в мире,разд
о
р
ибыть универсальнымлугсориентиелн
ром человеческойд
си жизнедеятельности). Целостное эмотивноеэлем
о
еятльн
т содержание
н
предполагаетр
азви
ся обязательную интерпретациюэлем
ей
щ
ю
ты мира человеческихуд
н
ствм эмоций и
об
оценкувясзан
ыэтого мирако
й с позиции автораси
ы
еч
н
темс целью воздействиявн
утрей на этотсвязан
ымир,
преобразованияко
уего (Бабенко, 2003:18).
м
еч
н
В
даннойсвязан
е работе
ы
мып
ставляю так
ред
жетольк придерживаемся
точкиом
кач
яер
с зрения
В.В.Прозерскогозаку
йо том, чточ
н
ч
о
п
м
о
н
эяскперсонаж относитсястеп
аеи
ик разряду основныхен
н
ости
бсодержательных универсалийм
ятй (Прозерский, 2003:81). Поэтому эмотивныеп
и
п
о
ер
ервой смыслы,
включаемыесо
тя в
аю
д
вж
р
п
его
содержательнуюрасп
и структуру,
лн
ед
обладаютаю
еоб
и
щ
в особой
ч
сп
информативнойу
ствмзначимостью в тексте. Эмоцииуслгперсонажа изображаютсясвязан
б
о
д
екак
ы
особаяувьязатпсихологическая реальность. Совокупностьразви
сяэмоций в текстеувязать- своеобей
щ
ю
разное динамическоестеп
имножество, изменяющеесяп
н
тельпо мереакторвфразвития сюжета.
звд
рои
22
Эмотивныер
зн
о
йсмыслы являютсяэлем
ч
и
тсемантическими компонентамиторгвмикротем
н
сложногоп
о синтаксического целого. В данной элем
ставлн
ед
р
работе мыязатьув придерживаемся
ты
н
классификациито
варА.Г. Глаголева, которыйтольквыделяет:
- фрагментарные эмотивныевозд
стуюсмыслы (обычноуслгсовпадают с микротемойрозн
ей
йотч
и
дельного текстовогом
ятйфрагмента, сложногоотн
и
п
о
ер
сясемантического целого);
- фразовыеп
звд
и
о
р
тельэмотивные смыслы;
- общетекстовыеко
йэмотивные смыслыи
ы
еч
н
отзав(Глаголев, 2009:41).
см
Так жетакж
е мы полагаем,сп
роа что эмотивныезави
от смыслы достаточноп
см
ят гибки,
и
ред
подвижноо
тии вариативно отражаютсяразд
ен
сб
ив лексической семантике. Основаниемп
елн
тель
звд
рои
единой моделип
оглобального описаниякон
ставлн
ед
р
йвсего множестваи
ы
еч
еэмотивной лексикиэтоммоац
орм
ф
н
жет служитьб
ле сема эмотивности,п
о
тель участвующая в манифестациизаклю
звд
рои
и эмоций, в
ен
ч
семантикео
щслова. Статус семыэлем
ваю
и
ч
есп
б
тне толькоторгвы
н
хопределяется еёаровтпозицией в семнойустан
овлеи
структуре слова,у
ствмно и самод
б
о
д
тельп
и
рзв определяет характерторгвы
х манифестации эмотивныхэлем
ты
н
смыслов слов.
Семаэко
есаяэмотивности, посвязан
ч
и
м
н
емнению А.А. Уфимцевой,разд
ы
ивыступая в статусем
елн
ятйкатеи
ероп
гориально-лексической семы,уход
ящ
е выполняет функциюэтап
и
ом идентифицирующего и
обычновн
йпредставляет собойп
еш
есаналитическое сочетание,кап
ц
о
р
оствпостроенное поп
имодели
оставлн
ред
«понятиесп
а о чувстве + конкретноеуп
о
р
и наименование какого-либозаклю
равлен
и чувства»,
ен
ч
например:р
зн
о
йбоязнь - чувствово
ч
и
зд
юстраха, опасения;язан
сту
ей
ы
свлюбить - чувствоватьвозд
стуюглубокую
ей
привязанностьп
еск кому-, чему-либо.
ц
о
р
Первыйп
ставк компонент моделии
о
е - основной идентификаторязатьув эмотивности,
ац
орм
ф
н
являетсяу
ствмв представлении Н.Н.Мироновойтакж
б
о
д
еидентификатором первойти
осбстепени.
ен
Обычно онэлем
тывыражается словамирасп
н
иобобщённой семантикиож
лн
ед
тсяп
аю
д
рвтипа «чувствоватьразви
сяей
щ
ю
feel», «испытыватьси
тем - experience». Второй компонентси
ы - дополнительный
тем
идентификаторп
енэмотивности второйсп
ж
ви
д
о
р
роастепени, замещаетсяэлем
тычаще всеготр
н
оваконкретными наименованиямико
уэмоций типауслг«любовь - loveязатьув, страх - scare/fearм
м
еч
н
еста, ненависть - hatred»си
ыи другие. Итак, категориальноп
тем
л- лексическая семаком
ы
б
ри
саяэмотивности
ерч
обычното
вар реализуется сочетаниемси
ы обобщенного и конкретногостеп
тем
и предикатов
н
эмотивностиу
и(Миронова, 2007:20).
авлен
р
п
23
В иерархии внутрисемныхп
оставк компонентов категориальнозакуп
й - лексическая
н
оч
семап
оставкэмотивности занимаетсп
аодну изи
о
р
отзавпервых семантическихязатьувпозиций, т.е. онаотн
см
ся
является зависимойзаклю
иот такихязан
ен
ч
есв компонентов, каки
ы
е «состояние», «отношение»,заклю
ац
орм
ф
н
и
ен
ч
«действие», «воздействие»,ц
м«признак», «лицо»м
ело
ятйи другие. В связи с этимосб
и
ероп
тив слоен
варных дефиницияхо
мсема эмотивностип
ы
еьн
ч
тли
ервойсливается в единоерасп
мцелое с подобнымиц
и
лн
ед
елом
семами, в результатето
лькчего эмоцииэлем
тпередаются в языкеявлсьчаще неуход
н
ящ
екак отвлеченныеп
и
л
ы
б
ри
сущности, а какп
ихарактерные проявленияосб
ставлн
о
ед
р
тиобъективной действительности:устан
ен
овлеикак
состояние,у
слготношение и другое. Например,уход
евесело «оэлем
и
ящ
тналичии веселья,этомо ран
достном настроении»;во
стивеселеть «становитьсяи
ей
зд
е веселым»; веселитьб
скан
зы
оле«вызывать
веселье»;р
азви
сявеселый «полныйси
ей
щ
ю
темвеселья»; весельчакп
о«тот, ктоотли
ставлн
ред
мимеет веселыйуслгнрав»;
ы
еьн
ч
весельер
ся«радостное настроение».
ей
щ
ю
азви
Вследф
в за Н.Н.Мироновой мызави
р
акто
от полагаем, чторасп
см
ибазовые идентификаторып
лн
ед
ят
и
ред
эмотивной лексикир
ипередают общуюозд
елн
азд
ствуюидею лексическогоэлем
ей
тполя - идеюд
н
сп
елн
рачувства,
и
эмоцииэтап
мкак особойп
о
йпсихической реальности. Именнод
во
ер
осиони формируюттем
еятльн
силексичеы
ское полеу
еэмоций.
и
ящ
д
о
х
Дополнительные идентификаторы,экон
есая конкретизируя идеюы
ч
и
м
хторгв чувства, передаютуп
исодержание эмоций,р
равлен
азд
икоторое называюттольк«тоном», «тональностью»,этом«кванелн
том». Тем самымп
оони выполняютотли
ставлн
ед
р
мклассификационно-номинативную функцию.
ы
еьн
ч
В системеэлем
влексики национальногоп
то
н
есязыка оникон
роц
упредставляют системусвязан
м
еч
ыэмоций
так,зави
откак онаэтап
см
мсложилась в жизниф
о
акторвчеловечества и какы
хторгвона осознаетсястеп
ичеловечен
ством наэлем
т определенном этапен
н
й
еш
вего существования. Учитываяогтрвэто, эмотивныеп
ят
и
ред
смыслы, передаваемыеф
вдополнительными идентификаторами,лен
р
акто
и
равназывают деноуп
тативно-исходнымип
есэмотивными смыслами. Частотность,и
ц
о
р
сярзповторяемость эмоей
щ
ваю
тивныхэко
есаясмыслов в семантическойосб
ч
и
м
н
тиструктуре словакап
ен
оствявляется критериемосб
тивыбора
ен
имениторвакфмножеств, содержащихразд
иэти эмотивныеустан
елн
овлеисмыслы (Миронова, 2007:23).
Исходяп
ииз вышесказанногом
ставлн
о
ед
р
ятйследует, чтом
и
ероп
ятйисходные эмотивныещ
и
ероп
ею
и
овабсмыслы
сп
ч
совпадаюттакж
ес номинациями базовыхзаклю
иэмоций и с самымисп
ен
ч
роачастотными словамиотн
сяиз
множествап
енэмотивной лексики. Следовательно,ком
ж
ви
д
о
р
саяони составляютэлем
ерч
тсемантическое
н
ядросоп
тяэмотивной лексики.
аю
д
рвж
24
Еслип
й учитывать лексическуюуд
во
ер
ствмманифестацию эмотивныхп
об
ставляюсмыслов, тозави
ред
от
см
можно отметить,во
стичто вершинуом
ей
зд
ствиерархии занимаютотли
б
уд
мсемантические противопоы
еьн
ч
ставленияп
ставляю«любовь - неприязнь»,н
ед
р
утрей
в«радость - горе». Эташ
рокгсемантическая оппозии
цияп
тельимеет глобальныйвн
звд
рои
ейхарактер, такэлем
тр
у
тыкак входиткап
н
оствв набор основныхб
олесемантических противопоставлений,у
влеиимеющих дляаровтнародов миран
о
стан
й
еш
вуниверсальный характер. Вероятноакти
юи некоторые другиед
у
вн
осиэмотивные смыслыэлем
еятльн
ты(грусть, доброта,п
н
ятзлость,
и
ред
страх,кон
еч
ы
йстыд и т.д.) можнош
кготнести к разрядуторгвуниверсальных, учитываясвязан
о
р
и
ыих широкуюву
ою
спредставленность в английскомрасп
ей
тзд
ми других языкахм
и
лн
ед
еста (Миронова, 2007:24).
Таким образом,то
гвна данномотли
р
мэтапе исследованияком
ы
еьн
ч
саямы можемэлем
ерч
товсделать выводи
н
е
ац
орм
ф
н
о том, чтозаклю
иэмотивные смыслы,такж
ен
ч
еотображающие основныеразви
сячеловеческие эмоции,и
ей
щ
ю
е
ац
орм
ф
н
- универсальны, а ихо
тилексическая манифестация,разд
ен
сб
ис разной степеньюрозн
елн
йглубины и
ч
и
в различныхзаклю
иаспектах конкретизирующаяуд
ен
ч
ствмих, имеетп
об
еснациональную специфику.
роц
Исходныеу
ствмэмотивные смыслыком
б
о
д
саяиз разрядаой
ерч
ервуниверсальных и составляютп
п
оставкосновной каркасзави
тпсихического складален
о
см
и
устаовличности. Этот каркасси
темобрастает множествомп
о
ставлн
ред
детализированных номинаций. Представленияком
саячеловека о многоликостиустан
ерч
овлеии многообразии эмотивныхтакж
енюансов отображаютсяэтап
омв лексическом значениирозн
ч
и
йслова ворасп
и
лн
ед
внутренней лексическойп
ятконкретизации зап
и
ед
р
ессчет различныхаровтдифференциaльных
роц
признаков,то
хуточняющих категориальнои
гвы
р
елексическую сему.
скан
зы
Идентифицирующийп
йсемный предикатязан
во
ер
ы
св второй степениоб
щпередаёт сущваю
и
ч
есп
ностьзави
отэмоции, а уточняющиеом
см
ствего дифференциальныекон
б
уд
йсемантические признакип
ы
еч
ервой
определяют еёп
йкачества, свойства. И толькоразд
во
ер
ивместе, в различныхторгвы
елн
хкомбинациях,
ониразд
ипередают всёр
елн
имногообразие эмоций. Например,уход
лн
ед
асп
ящ
еобозначение грустисвязан
и
ысловами: грусть,то
хдепрессия, кручина,и
гвы
р
отзавмеланхолия (sadness,расп
см
мdepression, melancholy)об
и
лн
ед
щ
ваю
и
ч
есп
(Арутюнова, 2000:69).
Принято считать,то
гвчто дифференциальныеп
р
енсемы характеризуютп
ж
ви
род
лотдельные
ы
б
ри
сторонызаклю
и предмета номинацииэкон
ен
ч
есая в различных аспектах:явлсь субъектнообъектном,
ч
и
м
собственнозави
топределительном, обстоятельственном.
о
см
Коннотативно-эмотивныеи
сярз смыслы находятсяи
ей
щ
ваю
еза пределамизакуп
скан
зы
йлогикопредн
оч
метной частиэтап
мзначения. Специалисты поуслг коннотации связываютуслг эмотивные
о
смыслыу
иэтого типа,у
авлен
р
п
слгпрежде всего,этап
омс экспрессивной функциейод
тельп
и
рзвязыка, учитываяц
елом
25
то, чтор
иони лежатво
елн
азд
зд
юв плоскости эмоциональногорасп
сту
ей
мсамовыражения говорящего,заклю
и
лн
ед
и
ен
ч
обнажения егоу
ствмэмоционального состоянияразд
б
о
д
ии эмоционального отношениявозд
елн
стую(эмоей
тивы-экспрессивы) (Бондарко, 2009:176).
В связи с этимсо
тялексические значения,такж
аю
д
вж
р
п
евключающие эмотивныеотли
ч
м
ы
н
еьсмыслы
такогои
ящ рода, принятоп
еуход
ят считать эмотивнолен
и
ед
р
и
рав окрашенными илиляю
уп
тп
сав оценочноред
экспрессивными. Рассматриваемая лексикален
и
устаовобнаруживает двунаправленностькон
й
ы
еч
процесса номинации:это
мвовнутрь (самовыражениеотн
сяговорящего) и в окружающийторгв
мир (эмоциональнаяко
уоценка его). Эмоциональноетакж
м
еч
н
е отношение, выражаемоеоб
щк
ваю
и
ч
есп
обозначаемому предметуакти
юдействительности, соотноситсяотли
у
вн
мв первую очередьвн
ы
еьн
ч
утрейс
чувствами-отношениями типаком
сая «презрение», «пренебрежение»,п
ерч
и «порицание»
оставлн
ред
илитольк«восторг», «восхищение». Набор выражаемых чувств предельно ограничен
исходными базовыми эмоциями, варьируемыми в полюсах одобрения или неодобрения.
В данной работе мы считаем, что основополагающей понятийной моделью является модель толкования названий эмоций Анны Вежбицкой. Данная
модель разработала для толкования номинации эмоций в различных текстах
через универсальные семантические примитивы, то есть понятия, интуитивноясные и которые невозможно определить. По мнению А. Вежбицкой, «врожденные и универсальные понятия должны выявляться в описании многих языков мира (генетически и культурно различных)» (Вежбицкая, 2001:112).
Предложенные в её работе толкования представляют собой своего рода
прототипические модели поведения или сценарии, которые задают последовательность мыслей, желаний и чувств, коррелируя с эмотивным смыслом ситуации. Однако эти модели поведения можно рассматривать как формулы, предусматривающие строгое разграничение необходимых и достаточных условий
(не для эмоций как таковых, но для эмоциональных понятий), и эти формулы
не допускают размытости границ между понятиями.
В своей данной работе мы пользуемся классификацией, которая определяет названия эмоций следующим образом:
26
1.
Эмоции, связанные с «плохими вещами» (sadness, unhappiness, dis-
tress, upset, sorrow, grief, despair).
2.
Эмоции, связанные с «хорошими вещами» (joy, happiness, content,
pleasure, delight, excitement).
3.
Эмоции, связанные с людьми, совершившими плохие поступки, и
вызывающими негативную реакцию (fury, anger, rage, wrath, madness).
4.
Эмоции, связанные с размышлениями о самом себе, самооценкой
(remorse, guilt, shame, humiliation, embarrassment, pride, triumph).
5.
Эмоции, связанные с отношением к другим людям (love, hate, re-
spect, pity, envy) (Вежбицкая, 2001:41).
Данная классификация позволяет нам достаточно определенно распознать эмоциональные состояния, передаваемые автором через текст.
Исходя из вышесказанного, мы можем сделать вывод о том, что эмоциональные смыслы выражаются на всех уровнях текста. Чувства и эмоции практически невозможно выразить с помощью только одного языкового средства.
Обычно эмоциональность в художественном тексте выражается совокупностью языковых средств разных уровней.
Понятие эмотивности соотносимо с понятием функциональносемантической категории - комплексной категории, включающей совокупность содержательных значений, выражаемых элементами разных языковых уровней, не сводящихся к своим синтаксическим функциям в отличие от синтаксических категорий времени, модальности, лица и т.д.
Эмотивность обладает категориальным статусом на различных уровнях
языковой системы: фонологическом, лексическом, на уровне предложения и
текста. Эмотивность как категория текста является основополагающей категорией эмоциологии текста. А сам текст как инструмент выражения эмоций может быть предназначен для осуществления того или иного воздействия на читателя, тем самым иметь перлокутивный аспект.
27
1.4 Особенности эмоционального анализа в сравнительной
характристике художественных текстов
Художественный текст всегда резко отличается от текстов других стилей, это особое пространство, созданное автором и оживающее в ходе читательской интерпретации. Такой текст наполнен чувственно - воспринимаемыми образами, что позволяет эмоциональной стороне содержания возвышаться
над стороной предметно-логической. Как правило, художественный текст
строится по законам ассоциативно-образного мышления .
Как отмечает Н.С. Валгина в художественном тексте жизненный материал преображается в своего рода маленькую вселенную, увиденную глазами
данного автора. Как следствие, в художественном тексте всегда присутствует
вторичный, подтекстовый план. Соответственно, художественный текст влияет
на эмоциональное восприятие читателя и подвергается разнообразным интерпретациям. Создание образа является конечной целью автора подобного текста, этот образ автору не подчиняется и не имеет однозначной трактовки. Такая
образность часто предается через предметный план, что осложняет восприятие
текста. Слова в художественном тексте обрастают дополнительными смыслами, которые необходимо уметь различать и учитывать при интерпретации текста. Важны авторские ассоциации, которые и диктуют подбор лексических
единиц, делают текст уникальным. В таком тексте высока роль эмоциональнориторических структур (Валгина,2003:76).
Роль автора в художественном тексте, несомненно, велика, поскольку
автор не только создает текстовое пространство, но и пытается направить в нем
читателя, показать желаемый путь интерпретации. В большей мере поддаваясь
законам жанра и общим правилам построения текста, автор осуществляет свою
установку и стремится сообщить ее читателю. Чувственное мировосприятие
автора передается и его тексту, таким образом, через текст передается индивидуальная картина мира. Это особое видение рождает стиль автора, отличает его
от других. Подобное явление можно сравнить с интуитивным прозрением, ко-
28
торое позволяет проникать в сущность реального, увидеть его изнутри (Валгина, 2003:94).
Вслед за А. И. Горшковым мы полагаем, что определение художественных текстов как эмоционально-экспрессивных лишь подчеркивает важную
роль экспрессивность, оценочности в произведениях художественной словесности. Что касается «количественного и качественного» соотношения в них
предметно-логических и эмоционально-экспрессивных структур, то оно очень
разнообразно (Горшков, 2006:120).
Являясь самым сложным языковым единством, текст оценивается как
комплекс явлений, основными составляющими которых считаются: 1) информационно-структурные качества текста; 2) тональные (стилистические) качества текста.
В разряд информационных и структурных качеств текста включаются:
1) логичность;
2) связность и цельность;
3) точность;
4) ясность, понятность, доступность.
К тональным (стилистическим) или литературным качествам относятся:
1) правильность речи, 2) чистота речи, 3) культура речи (Валгина, 2003:163).
Автор же может осознанно не соответствовать выдвинутым критериям,
такое явное или часто завуалированное нарушение может стать индивидуальным авторским приемом, приметой стиля или отдельного текста, яркой деталью текстового фрагмента. Наиболее распространенным приемом сравнения
является выявление композиций двух текстов и их дальнейшее сопоставление,
а также поиск средств художественной выразительности и определение наиболее частотного приема. Возможно сравнение художественных образов, символов, сопоставление образов героев или авторского отношения. Мы придерживаемся тезиса о том, что в ходе исследования текста необходимо выделять разные уровни и рассматривать их как отдельно друг от друга, так и в совокупности (Бабенко, Казарин, 2005:214).
29
Для работы с художественным текстом так же предлагают прием контент-анализа, который обычно применяют для изучения разнообразных текстовых структур и их информативной направленности. Вопрос о применимости
данного метода и его приемлемости в отношении художественного текста еще
не разрешен учеными в полной мере, единогласного мнения нет. Данный метод
представляется не полностью уместным из-за некоторой сжатости, получаемых
после обработки данных, так как он предполагает формализацию и выявление
общего правила построения, что отторгается пространством художественного
текста (Комлев, 2006:13).
С другой стороны, все тексты построены по определенным законам, а
значит, содержат не только отличные черты, но и во многом схожие. Таким
образом, применимость этого метода может быть легко доказана. Объективной
трудностью применения данного метода на практике является неоднозначность
единиц текста, их смысловое разнообразие. Но скрытое значение можно декодировать, основываясь на изображенном. Существуют три основных направления применения контент-анализа, которые так же нашли применение в данной
работе:
а) выявление того, что существовало до текста и что тем или иным образом получило в нем отражение (текст как индикатор определенных сторон
изучаемого объекта — окружающей действительности, автора или адресата);
б) определение того, что существует только в тексте как таковом (различные характеристики формы — язык, структура и жанр сообщения, ритм и
тон речи);
в) выявление того, что будет существовать после текста, т.е. после его
восприятия адресатом (оценка различных эффектов воздействия) (Грицанов,
2003:534).
Данные приемы еще нельзя считать традиционными и часто применяемыми в области лингвистики или литературоведения, но в данном исследовании отдельные его элементы могут разнообразить устоявшиеся методы и приемы. Для лингвистики характерно понимание текста как сложного языкового
30
единства, обладающего многоуровневым строением. Соответственно и анализ
художественного текста как языкового явления может проводиться с разных
сторон.
Так же, на наш взгляд, наиболее легко поддающимся классификации и
сопоставлению является лексический план текста, поэтому мы считаем его основным применительно данного исследования. Системность лексики позволяет
упорядочивать языковые единицы с определенной семантикой, группировать
их наиболее удобным образом и сравнивать, полученные по материалам двух и
более текстов, результаты.
Следует отметить, что современная лингвистика становится все более
ориентированной на субъективную парадигму анализа данных (И.П. Иванова,
В.В. Бурлакова), с точки зрения которой художественный текст характеризуется множеством параметров в многомерном пространстве. Такой подход позволяет проникнуть во внутренний мир личности героя художественного произведения, воссоздать ее индивидуальное своеобразие. Обобщая все сказанное,
сформулируем требования к методикам исследования эмоционального пространства:
1.
В качестве стимульного материала данные методики должны со-
держать вербальные стимулы - понятия, обозначающие эмоции и чувства.
2.
Результаты обследования должны реконструировать целостную си-
стему представлений человека о составляющих сферы его переживаний, что
позволит осознать проблемные зоны, переструктурировать и осуществить регуляцию своих представлений о сфере собственных эмоций и чувств.
3.
Работа с текстовым материалом материалом должна основываться
на принципе субъективного шкалирования и оценки конкретного эмоционального переживания и всего их многообразия (Иванова, Бурлакова,,2, 2007:67).
При выделении лексических единиц не стоит забывать, что в тексте они
являются контекстуально обусловленными и обрастают разнообразными
смыслами, коннотациями. Приведение лексики в единую систему ярко обозна-
31
чит общую структуру текста, что поможет в изучении, интерпретации художественных текстов, а так же в создании своих собственных произведений.
Исходя из вышесказанного, мы считаем, что изучение структуры эмоциональных пространств позволяет, как нам представляется, подойти к решению
вопроса о классификации эмоций. Анализ результатов художественных текстов предполагает сопоставление с классификациями, относящимися к дифференцированному подходу к эмоциям. Сопоставление полученных данных с теми классификациями эмоций, которые представляют собой попытки многомерного описания эмоциональной сферы на основании данных факторного
анализа с выделением ведущих осей, содержащих полярные характеристики
эмоций, поможет более полно отобразить эмотивный контент художественного
произведения.
При исследовании особенностей эмоциональной сферы героя литературного произведения (что является основной целью нашего исследования)
предполагается сопоставить данные и определить как количественные, так и
качественные различия, характеризующие эмоциональную сферу исследуемого
текста. К количественным показателям мы относим: количество наиболее частых и наиболее редких переживаний. К качественным показателям относим:
модальность и интенсивность наиболее частых и наиболее редких переживаний, однородность эмоций, входящих в каждую группу, основание группировки, ключевое понятие, вокруг которого формируется каждая группа переживаний. Анализ указанных параметров позволяет представить развернутую характеристику эмоционального пространства, степени его сложности и дифференцированности.
32
Выводы по Главе I:
Подводя итоги данной главы мы пришли к следующим выводам:
1) В настоящее время отмечается рост интереса к исследованию эмоций в
различных научных дисциплинах. Эмоции - это психические процессы и
состояния, отражающих значимость действующих на индивида явлений и
ситуаций в форме непосредственного переживания (удовлетворения, радости,
страха и т.д.) Жизнь без эмоций невозможна.
При этом существует большое количество различных классификаций
эмоций из-за того, что сами эмоции многочисленны и разнообразны. Создать
универсальную
классификацию,
удовлетворяющую
всем
требованиям,
невозможно.
2) Эмоции делятся на базовые (свойственны всем людям и культурам) и
вариативные (договорной или индивидуальный характер).
Метаязык, введенный А. Вежбицкой, позволил построить четкие
толкования
названий
эмоций,
благодаря
определению
эмоциональных
концептов с помощью слов, которые интуитивно понятны и не являются сами
именами эмоций и эмоциональных состояний.
3) Согласно классификации В.И. Шаховского, эмоциональное состояние
может быть выражено в языке различными средствами: прямой номинацией
(joy, hatred, happiness), непосредственным выражением (междометиями и др.) и
описанием (позы, особенностей речи и голоса, взгляда, движений).
4) Проблема эмотивного смысла не может быть решена без исследований
эмотивности на уровне текста. Эмотивный текст - это, прежде всего, текст для
восприятия и понимания его эмоционального содержания.
5) Категория эмотивности связана с понятийной категорией состояния. В
объем значения понятийной категории состояния в английском языке входят
единицы,
выражающие
физическое
состояние
(alive),
психическое
эмоциональное состояние (afraid), и положение в пространстве (afloat).
33
6) Понятие эмотивности соотносимо с понятием функциональносемантической категории - комплексной категории, включающей совокупность
содержательных
значений,
выражаемых
элементами
разных
языковых
уровней, не сводящихся к своим синтаксическим функциям в отличие от
синтаксических категорий времени, модальности, лица и т.д.
7) Эмотивность обладает категориальным статусом на различных
уровнях языковой системы: фонологическом, лексическом, на уровне
предложения
и
текста.
Эмотивность
как
категория
текста
является
основополагающей категорией эмоциологии текста.
Высказывание может быть предназначено для осуществления того или
иного воздействия на слушателя (например, оскорбить, напугать), т.е. иметь
перлокутивный аспект.
8) Понятие прагматической установки, то есть явной или скрытой цели
высказывания,
соотносимо
с
понятием
«иллокутивной
силы»,
или
«иллокутивной цели», широко применяемой в лингвистических исследованиях
под влиянием теории речевых актов.
В
связи
с
вышесказанным
представляется
наиболее
важным
рассмотрение эмотивного аспекта текста и определения лексического значения
слова как отдельной эмотивной единицы. Подробнее данные проблемы
эмотивной составляющей художественного текста рассматриваются во второй
главе.
34
Главав
ю
сту
ей
зд
о
2. Репрезентация эмоцийм
естав художественном текстеосбен
тина
материале романа Айрисп
ю
я
л
став
ед
р
Мердок «Чёрныйзав
отпринц»
см
и
2.1 Общая характеристикасв
екомпонентов эмотивногов
ы
зан
я
ститекста
ей
озд
От эмоциональното
хокрашенной лексики,си
гвы
р
ывыражающей, помиморасп
тем
мпонятийи
лн
ед
но-предметной соотнесенности,н
ую
вэмоциональное отношениевозд
акти
стуюносителей языкастеп
ей
ик
н
предмету высказывания,р
и мы ограничиваем,услг с одной стороны,связан
лн
ед
асп
ы слова,
называющиеп
ставкчувства и эмоции,этап
о
ома, с другойсвязан
ы- слова, выражающиеп
ервойсами эмоцииуслг
и волевые побужденияп
й (междометия). Характер отраженияси
во
ер
ы объективной
тем
действительностико
ув словах, называющихторгвы
м
еч
н
хпонятия и предметылен
и
равобъективного
уп
мира,закуп
йи в словах, называющихаровтчувства и эмоции,толькоказывается абсолютноразд
н
оч
иодиелн
наковым (Арутюнова; 2000:48).
С эмоциональнойд
силексикой неотн
о
еятльн
ся следует смешиватьэлем
т слова, называющиеком
н
сая
ерч
эмоции илисвязан
ы чувства: fear,ф
орв delight, gloom,ш
акт
ирокг cheerfulness, annoy,ком
сая и слова,
ерч
эмоциональностьб
лекоторых зависитф
о
акторвот ассоциацийлясьви реакций, связанныхрозн
йс деноч
и
татом: death,п
влноtears, honor,р
а
ст
ед
р
чйrain.
зни
о
Оценка,
каки
е лингвистическое
ац
м
р
о
ф
н
понятие,уход
ящ
е определяется
и
намим
еста как
закрепленноеко
ув семантической структурестеп
м
еч
н
ислова оценочноеразд
н
изначение, котороеэтап
елн
ом
реализует отношениетакж
е языкового коллективавн
утрей к соотнесенному соом
кач
яер
с словом
понятиюэко
есаяили предметуто
ч
и
м
н
хпо типуси
гвы
р
ыхорошо-плохо, одобрение-неодобрениевозд
тем
стуюи т.д.
ей
Слово обладаетсп
аоценочным компонентомотн
о
р
сязначения, еслип
еноно выражаетп
ж
ви
род
оставк
положительное иливн
ейотрицательное суждениед
тр
у
осио том, чтоп
еятльн
тель оно называет,такж
звд
рои
е т.е.
одобрение илизаку
йнеодобрение (time-testedпроцесmethod, out-of-dateэлем
н
ч
о
п
нтmethod).
Экспрессивность, в частности,элем
тыхудожественной речиаровт определяется каки
н
е
скан
зы
«высшая степеньэлем
тыобразности».
н
Слово обладаетто
гв экспрессивным компонентомой
р
ерв значения, еслим
п
еста своей
образностьюэлем
вили каким-нибудьвозд
то
н
стуюдругим способомн
ей
й
еш
вподчеркивает, усиливаетэкон
есаято,
ч
и
м
чторасп
мназывается в этомэлем
и
лн
ед
вже словен
то
н
й
еш
вили в других,кон
усинтаксически связанныхрасп
м
еч
мс ним
и
лн
ед
словах.
35
Непременноеп
ставляюусловие экспрессивнойм
ед
р
еста образности словаы
хторгв одновременное
восприятиео
типеренесенного признакаф
ен
сб
акторви новой номинациим
ятйслова. Только такоеуслг
и
ероп
совмещение ввидур
и сохранения предметно-конкретныхаровт представлений и
лн
ед
асп
признаков,п
лделающих восприятиесоп
ы
б
и
р
тяболее конкретным,разд
аю
д
рвж
ичувственно-осязаемым, и
елн
создаето
мэкспрессивно-образное представление,зави
ы
еьн
ч
тли
ота в лингвистических терминахразви
см
сяей
щ
ю
экспрессивную образность. Нааровтпример: pitilessувязат
ьsunlight, a lowоб
щ
еспчиваю
dreamy air.
Экспрессивно-эмоциональнаяторгвокраска у словауслгвозникает в результатеуслгтого, чтото
гв само егоо
р
ся значение содержитуход
тн
ящ
е элемент оценки. Функциясп
и
роа чисто
номинативнаяу
слг осложняется здесьрасп
моценочностью, отношениемн
и
лн
ед
утрей
в говорящего к
называемомуу
вязатьявлению, а следовательно,увязатьэмоциональностью. Такие слова,разд
икак
елн
airhead,п
йbummer; пустомеля,х
во
ер
еубрюзга, разгильдяйрасп
и
ящ
д
о
ми т.п., уже самивн
и
лн
ед
утрейпо себеп
енв свож
ви
род
ей семантикеп
ставляюнесут экспрессивно-эмоциональныйком
ед
р
саязаряд. Слова этойвозд
ерч
стуюгруппы
ей
обычното
льк однозначны; заключеннаяц
еломв их значенииси
ыоценка настольком
тем
еста явно и
определенноо
сявыражена, чтож
тн
еактне позволяетторгвупотреблятьсоп
тяв других значениях.
аю
д
рвж
Этаэтап
млексика используетсярасп
о
мпреимущественно в устно-фамильярной,кон
и
лн
ед
усним
еч
женной речи:у
ствмлентяй, беспардонный;степ
б
о
д
иlazy-bones, cut-throat.
н
Вторуюо
мгруппу составляютлен
ы
еьн
ч
тли
оп
ставмногозначные слова,огтрвкоторые в своемстеп
рд
ипрян
мом значенииэлем
в стилистически нейтральны,ш
то
н
рокг однако в переносномсоп
и
тя значении
аю
д
рвж
наделяютсявн
ейяркой эмоциональностью,такж
тр
у
енапример, тряпкаязатьув(о мужчине),увязатьболото
(обэлем
товобщественной группе);элем
н
тfrog (оотн
н
сяфранцузе), frostстеп
и(о провале).
н
Третьято
хгруппа - этово
гвы
р
зд
стислова, в которыхвн
ей
утрейэмоциональность достигаетсяотли
мафы
еьн
ч
фиксацией, большейсвязан
ычастью - суффиксами:ком
сая мамочка, грязнулька,еолб бабуля;
ерч
drunkard,элем
в gangster, scare-monger,ком
о
нт
ерчсая kiddo. Однако эторазви
ся явление нети
ей
щ
ю
квн
а столько
ую
собственнои
зы
елексическое, сколькоэкон
скан
есаясловообразовательное (Барсукова, 2008:10).
ч
и
м
Подобнои
елексике, фразеологияязан
ац
м
р
о
ф
н
ы
свсодержит богатейшиеразд
исредства речевойрозн
елн
й
ч
и
выразительности, придаетэто
мречи особуюустан
овлеиэкспрессию и неповторимыйвн
йнациоеш
нальный колорит.
Эмоциональные,п
звд
и
о
р
тель экспрессивные,
оценочныеуслг и
стилистические
компонентып
илексического значенияразд
ставлн
о
ед
р
инередко сопутствуютразд
елн
идруг другурасп
елн
мв речи,
и
лн
ед
36
поэтомувн
йих частовн
еш
йсмешивают, а самизави
еш
отэти терминыф
см
акторвупотребляют какотн
сясинонимы
илип
оиспользуют терминп
ставлн
ред
ятконнотативное значение.
и
ед
р
Коннотацияво
зд
сти- это тотч
ей
м
о
н
аеи
яскэкомпонент семантикиш
рокгязыковой единицы,разви
и
сяс помоей
щ
ю
щью которогоэко
есаявыражается эмоциональноеком
ч
и
м
н
саясостояние говорящегоп
ерч
еси обусловроц
ленное имо
тиотношение к адресату,од
ен
сб
тельп
и
рзвобъекту и предметурасп
мречи, ситуации,ком
и
лн
ед
саяв котоерч
рой осуществляетсяэлем
в данное речевоеогтрв общение и которыетольк называются в
то
н
логико-предметномц
мзначении этойд
ело
осиединицы.
еятльн
Одной изм
естатрудностей семасиологическогокон
уисследования эмотивностиэлем
м
еч
тыявн
ляется
взаимоинтерпретируемостьд
оси метапонятий:
еятльн
номинацииотли
м эмоций,
ы
еьн
ч
выражениеко
йих (словом)элем
ы
еч
н
ти описание (передача)аровтэмоций в тексте/высказывании.
н
Выражениер
мотражения эмоцийлен
и
лн
ед
асп
и
равв семантике слован
уп
утрей
вможет бытьи
ерациональным,
ац
орм
ф
н
какэтоми выражение в словах,лен
и
устаовназывающих понятияой
ервоб эмоциях:ком
п
сая love, disgust,си
ерч
ы
тем
hatred, anger,у
иhorror, happiness,уход
авлен
р
п
еи эмоциальным (воб
и
ящ
щслучаях эмотивнойтр
ваю
и
ч
есп
ованоминации): darling,б
ле smashing, swine,сп
о
роа niger, wormлен
и
рав(о человеке),п
уп
ипри которомторгвы
оставлн
ред
хсама
эмоцияакти
юне называется,о
у
вн
тино манифестируетсяком
ен
сб
саяв семантике слова,розн
ерч
йпередающей
ч
и
черезувязатькосвенное обозначениеустан
овлеиэмоциональное состояниеи
еговорящего, егоэлем
скан
зы
товчувн
ственное отражениеф
вденотата и переживаниесп
р
акто
роаэтого отражения.
Эмоциип
и- это оценка,осб
ставлн
о
ед
р
тибез оценочногоозд
ен
ствуюотношения эмоцийуход
ей
ящ
е не бывает.
и
Оценочнаяэтап
мсема (объективнаяком
о
сая или субъективнаяэлем
ерч
тов по отношениюзави
н
от к данному
см
референту)заку
йизвлекается изо
н
ч
о
п
сянабора субстанциональныхотли
тн
мпризнаков.
ы
еьн
ч
Необходимо принципиальноси
ыразличать спонтанноекон
тем
йязыковое выражениеакти
ы
еч
ую
вн
эмоций и осознанноео
ся выражение. В словарном корпусеэлем
тн
тов английского языкац
н
елом
имеются специальныеси
темлексические единицы,п
опередающие описательном
ставлн
ред
ятйэмоции
ероп
ональное состояниер
мхарактеризуемого. К ним относятся:
и
лн
ед
асп
1)
наречия,и
зы
е описывающие эмоции:т
скан
х icily, viciously,распед
оргвы
лнимlovingly, furiously,конечы
й
desperately, contemptuously,со
яfiercely, comelyразд
т
ю
а
д
вж
р
п
елниgarden;
2)
глаголы, описывающиелясьвэмоции говорящеговн
: to wail,ны
й
еш
йкоечto shrick,б
олеto
squeal,йнет
рувto whine,элем
ыto groan,сп
нт
аto snap,уст
о
р
ановлеиto grunt,первойto snort,т
олькto bark,явлсьto snarl,ит
м
ельны
очto shrill,разд
елниto
explode,во
уюto swear,р
ст
ей
зд
мto spit,со
лни
ед
сп
а
яto blasterн
т
ю
а
д
вж
р
п
утрей
ви другие глаголыод
тельп
и
рзвэмоциональной речип
яти не
и
ред
речивозд
: to hate,ко
сти
ей
яto love,м
чса
ер
м
йto despise,уст
ят
и
п
о
ер
ановлеиto adore,элем
овto awe;
нт
37
3)
существительные,расп
м куда включаютсярасп
и
лн
ед
м и все терминыси
и
лн
ед
ыэмоций с
тем
предлогомзави
тwith: withко
о
см
яlove/ malice/распед
чса
ер
м
лниhate/ contempt/распед
лниdisgust, etc.; существительные,соп
тя
аю
д
рвж
обозначающие физиологическиеой
ерв проявления эмоцийстеп
п
и: tears, laughter,элем
н
ов smile,
нт
choking,во
уюpaleness, grimace,элем
ст
ей
зд
вredness, bitterness,от
о
нт
мscorn, joy;м
личеьны
еста
4) прилагательные:степ
иangry, scornful,нойрзичtender, loving,инф
н
ацеhappy, joyous,эт
орм
омglad.
В силу особенностейы
еч
н
й
косвоей семантикиш
рокгприлагательные, какотн
и
сячасть речи,ш
рокг
и
представляют собойи
ебогатый материалакти
скан
зы
уюдля выявленияразд
вн
иконнотативных признаелн
ков. Определенныйто
варсубъективный характерд
осиоценочных прилагательныхуход
еятльн
епридаи
ящ
ет имсвязан
еконнотативную направленность. Однако,кап
ы
оствс другой стороны,торгвы
хнеустойчивый характерко
саяденотативного аспектаосб
ч
ер
м
тиих лексическогоп
ен
есзначения и зыбкостьразд
роц
играелн
ниц междуп
йденотативным и коннотативнымрасп
во
ер
маспектами семантикисоп
и
лн
ед
тяоценочных
аю
д
рвж
прилагательныху
изатрудняли отборком
авлен
р
п
саяматериала.
ерч
Поскольку прилагательныеп
ине имеютэлем
оставлн
ред
тысвоей сферылен
н
и
устаовреференции, тозакуп
йна
н
оч
выражениеп
звд
и
о
р
тельтого илито
лькиного лексико-семантическоготоргвварианта прилагательногоком
сая
ерч
в речи воздействуетто
варсемантика существительного,разд
ис которым оноб
елн
олесочетается.
При сочетаниио
щс существительным конкретнойси
ваю
и
ч
есп
б
темсемантики прилагательныевозд
стичаей
ще актуализируетсяко
йденотативное значение,сп
ы
еч
н
роаа с абстрактными, событийнымип
ес
роц
существительными в основноми
отзавреализуются коннотативныетакж
см
екомпоненты (Выготский, 2004:98).
Интерпретация коннотациилен
и
устаовкак явленияи
ен
ж
ввторостепенного и,уп
род
п
иследовательравлен
но, необязательногото
хпредставляется неп
гвы
р
ервойсовсем верной,ком
саятак какш
ерч
рокгречь несп
и
роаможет
состоятьу
влеитолько изу
о
стан
вязатьконстатации фактов;кап
оствговорящий привноситб
олепри этомрасп
ии свое
лн
ед
отношениеко
саяк высказыванию, невольновн
ч
ер
м
утрейоценивает егорасп
ии выражает своиен
лн
ед
лтавд
и
п
о
срчувства,
в процессевн
ейноминации в действиеб
тр
у
олеприводятся одновременнорасп
мвсе аспекты,уп
и
лн
ед
иони
равлен
действуютэтап
мкак неделимоеэко
о
есаяцелое.
ч
и
м
н
В пользу коннотациизакуп
й говорит и тотозд
н
оч
ствуюфакт, чтоп
ей
ервой без неёразд
и невозможно
елн
объяснитьсвязан
ысемантику эмоционально-оценочныхкон
йприлагательных, илим
ы
еч
естасемантику фразеологическиху
еединиц, гдеф
и
ящ
д
о
х
акторвконнотация, какп
енизвестно, являетсяэлем
ж
ви
род
н
тыведущим
компонентомэтап
мих знания.
о
38
Коннотациято
гв рассматривается какрозн
р
й неотъемлемая и основнаякон
ч
и
й часть
ы
еч
семантикир
и слова. Коннотация - этоэлем
елн
азд
ты дополнительная порозн
н
й отношению к
ч
и
денотативномуво
зд
стиаспекту информация,экон
ей
есаянакладываемая комплексоми
ч
и
м
ен
ж
вэкспрессиврод
п
но-оценочно-эмоциональных элементов,п
и свойственных слову,разд
оставлн
ред
и как единицеразви
елн
ся
ей
щ
ю
языка, котораяво
ю(информация) можетрозн
сту
ей
зд
йстать первостепеннойрасп
ч
и
ии основной приф
лн
ед
акторвактуализации в речи. Тоси
теместь, в зависимостиод
тельп
и
рзвот «поворота»розн
й(термин В.Г. Гака),ш
ч
и
рокг
и
контекста илиф
вситуации онарасп
р
акто
мстановится основным,сп
и
лн
ед
роаглавным значениемсп
роаслова,
заглушаяакти
юпредметно-логическое значение,такж
у
вн
еотодвигая егоотли
мна второйп
ы
еьн
ч
енплан (Гак,
ж
ви
род
2007: 36).
Увеличениесвязан
ыэмоциональности, экспрессивностиэлем
т в предложении можетразви
н
ся
ей
щ
ю
достигаться путемр
зн
о
й употребления несколькихсвязан
ч
и
е прилагательных, иногдакон
ы
й это
ы
еч
целыйн
ч
льи
ы
еот букет прилагательных,этап
м
ом которые, каждоезакуп
й отдельно и всем
н
оч
сп
елн
д
ра вместе,
и
производятво
зд
стиэмоциональное воздействиеэтомна читателя.
ей
Проблемато
гвэпитета, какозд
р
ствисредства выраженияп
ей
есличного, оценочногоувязатьмоменроц
та в высказывании,связан
ыявляется однойуход
ящ
еиз ведущихп
и
лпроблем стилистики. Недаромб
ы
б
ри
оле
А.Н. Веселовский считал,степ
ичто «историяп
н
ят эпитета естьм
и
ред
ятйистория поэтическогоп
и
ероп
о
ставлн
ред
стиля в сокращенномц
миздании» (Веселовский, 2003:277).
ело
Какей
зд уже
о
ю
ству
отмечалосьзави
от выше,
см
эпитетомкон
у называется
м
еч
словоэкон
есая или
ч
и
м
словосочетание,р
мсодержащее экспрессивнуюразд
и
лн
ед
асп
ихарактеристику илиаю
елн
еоб
и
щ
всловосочетач
сп
ние, содержащеео
щэкспрессивную характеристикуси
ваю
и
ч
есп
б
темпредмета речи,отн
сяприлагаемую
к наименованиюр
азд
ипоследнего.
елн
В английском языкегош
к частое использованиеэлем
р
и
т эпитетов с конкретнымиэкон
н
есая
ч
и
м
определяемыми создаетф
вустойчивые сочетания. Такиеоб
р
акто
щсочетания постепенносвязан
ваю
и
ч
есп
е
ы
фразеологизируются, тото
льк есть превращаютсявозд
стиво фразеологическиеляю
ей
тп
сав единицы.
ред
Эпитеты каксвязан
ебы закрепляютсяи
ы
еза определеннымилен
скан
зы
и
равсловами. Так, например,возд
уп
стуюв аней
глийском языкеш
кг такие сочетания,возд
о
р
и
стуюкак brightизы
ей
сканеface, ridiculousосб
иexcuses, valuableосб
ент
и
ент
connections, amiableувяза
ьlady, sweetны
т
йкоечsmile, deepт
еfeelings и многиевозд
акж
стуюдругие становятсятакж
ей
е
общеупотребляемыми словосочетаниями. В нихразд
ифункция эпитетаи
елн
отзавнесколько
см
изменена:зави
т эпитет по-прежнемувозд
о
см
сти выполняет своюязан
ей
ы
св основную стилистическуювн
утрей
функцию - выявленияу
и индивидуально-оценочного отношениятольк автора к
авлен
р
п
39
предметузаклю
имысли. Но длято
ен
ч
хвыражения этогоэлем
гвы
р
тыотношения авторш
н
рокгне создаетсп
и
роасвои
собственные,элем
втак сказать,р
то
н
мтворческие эпитеты,торгвы
и
лн
ед
асп
ха пользуется такими,ти
еян
д
ослькоторые
из-засп
роачастого употребленияр
ф
н
м
аои
естали «реквизитом»явлсьвыразительных средствотли
ц
мв обы
еьн
ч
щей сокровищницеэлем
тязыка.
н
Эпитет противопоставленотли
млогическому определению. Логическиезаклю
ы
еьн
ч
иопреен
ч
деления выявляютб
леобщепризнанные объективныеразви
о
сяпризнаки и качествоп
ей
щ
ю
оставкпредметов, явлений. В сочетанияхэто
мround table,эт
омgreen leaf,уход
иеlarge hand,д
ящ
льносиlittle girl,уст
еят
ановлеиblue
eyes,угслsolid matterм
йи т.д. слова round,пред
ят
и
п
о
ер
авляюgreen, large,т
ст
хlittle, blue,изы
оргвы
сканеsolid - логическиеразд
и
елн
определения. Однако любоезаклю
ииз этихн
ен
ч
ую
вопределений можетси
акти
темстать эпитетомф
акторвв том
случае,вн
й если оново
еш
зд
сти будет использованозави
ей
от не толькон
см
ую
в или неп
акти
ставляю столько в
ред
предметно-логическом,ко
йсколько в эмоциональномтолькзначении. Так, например,расп
ы
еч
н
и
лн
ед
прилагательное greenстеп
ив сочетании a greenрасп
н
мyouth являетсяразд
и
лн
ед
иэпитетом, посколькувозд
елн
стуюв
ей
этом сочетаниип
о реализуется производноеязан
ставлн
ед
р
есв предметно-логическое значениеуслг
ы
«green» молодойэто
ми связанное с нимн
утрей
вэмоциональное значение.
Эпитеты
могут
быть
выражены
существительными
и
целыми
словосочетаниямито
гв в синтаксическом формированииоб
р
щприложения. Эпитеты
ваю
и
ч
есп
такжетсяоп
рвж
аюявляются мощнымзаку
д
й средством в рукахозд
н
ч
о
п
ствуюписателя и рассчитанып
ей
л на
ы
б
ри
определеннуюр
мреакцию читателя,лен
и
лн
ед
асп
и
раввыражение егоязан
уп
ы
свэмоционального ответа (Богин, 2007:17).
Эмоциисвязан
ымногогранны: онирасп
изатрагивают чувстваи
лн
ед
еи опыт, физиологиюп
ац
орм
ф
н
ои
ставлн
ред
поведение, формып
енпознания и концептуализации. Эмоцияш
ж
ви
д
о
р
рокгобъединяет в себем
и
еста
разные явления:б
ле эмоциональные реакции,н
о
ую
в которые имеютозд
акти
стви свой аналогзаклю
ей
и во
ен
ч
внешнихо
щспособах выражения;п
ваю
и
ч
есп
б
тельэмоциональные состояния,и
звд
рои
екоторые связанырасп
ац
орм
ф
н
мс
и
лн
ед
внутренним эмоциональнымотн
сяпереживанием, нетолькимеющим внешнегоящ
уи
еходпроявления.
В языке имеетсяу
влеиопределенный комплексэлем
о
стан
товэмотивных средств,ком
н
саяот которыхп
ерч
тель
звд
рои
зависит естественностьб
ле коммуникации. Исследование англоязычнойотли
о
м речи
ы
еьн
ч
показало,у
и что длязаклю
авлен
р
п
и создания эмоциональногоязатьув фона эмотивныеляю
ен
ч
тп
сав средства
ред
используютсяэто
мв комплексе.
40
Понятие эмотивныхэлем
тсредств связаноэтомс категорией эмотивности,н
н
теп
сто естьэлем
и
тс
н
выражением эмоций,элем
тпри которомвозд
н
стуюобщение сохраняетб
ей
олесвою жизненность,п
оставкестественность, эмоциональность. Манифестациитакж
е различных эмоцийэлем
тысредствами
н
языкатакж
е в речи фактическио
зн
ч
и
й
р являются коммуникативнымиэтап
ом функциями этихвн
утрей
средств. Особенности самихвн
утрей эмоций, а именно,язан
есв диффузность, торасп
ы
и есть
лн
ед
оттеночностьо
ти эмоций и стягивание,д
ен
сб
оси то естьд
еятльн
оси групповой характерен
еятльн
таи
овлус эмоций,
оказываютп
ивлияние насвязан
ставлн
о
ед
р
еполифункциональность эмотивныхтолькязыковых средствф
ы
акторви
создают трудностип
лпри пониманиизакуп
ы
б
и
р
йи использовании этихразд
н
оч
исредств в коммуниелн
кации (Колобаев, 2003:65).
Многозначностьц
м эмотивных лексическихсвязан
ело
ы единиц, в томотли
м числе и
ы
еьн
ч
междометий,заклю
и не
ен
ч
вызываетуход
ящ
е трудностей
и
у
носителейн
й
еш
в языка,
таквозд
стую как
ей
разнообразныево
юзначения подсознательноод
сту
ей
зд
тельп
и
рзвусваиваются волен
и
оставвремя общениярасп
рд
п
ив солн
ед
циуме над
сифоне средств,р
о
еятльн
иобеспечивающих снятиеэлем
лн
ед
асп
тыполисемии в контексте. Яркаявн
н
й
еш
эмоциональная окрашенность,ш
рокг оттенки которойзакуп
и
йчрезвычайно многообразны,п
н
оч
ят
и
ред
характерна дляко
й разговорных фразеологическихп
ы
еч
н
ставляюединиц. Она создаетсяэтап
ред
омкак
отдельнымито
варих компонентами,аю
еоб
и
щ
втак и темф
ч
сп
акторвобразно метафорическим значением,степ
и
н
которое возникаето
сяв результате сочетанияи
тн
еэтих компонентов.
скан
зы
Многиер
йэмоциональные слова,ляю
ч
и
зн
о
тп
сава междометия в особенности,элем
ред
тывыражают
н
эмоциювн
ейв самом общемр
тр
у
ивиде, дажеэлем
елн
азд
тыне указываяразд
н
ина еёп
елн
есположительный илид
роц
осиотеятльн
рицательный характер. "Oh"сп
а, например, можетрозн
о
р
йвыражать и радость,торгви печаль, и
ч
и
многиеовэлем
тдругие эмоции:этап
н
мOh, I'mэтап
о
омso glad;закуп
йOh, I'mком
н
оч
саяso sorry;торгвы
ерч
хOh, howн
ую
вunexpected!
акти
Художественный текстсвязан
еявляется сложноц
ы
еломпостроенной системой,п
ервойв которой сочетаютсястеп
иотражение объективногоязан
н
есвмира и авторскийразд
ы
ивымысел. Благодаелн
ря этомуко
уон образно-эстетическиогтрввоспроизводит действительностьрасп
м
еч
н
ми преднаи
лн
ед
значен дляи
еэмоционального воздействиякап
ац
м
р
о
ф
н
оствна читателя.
Всякийп
тель текст
звд
и
о
р
определяетсяп
ес показателем
роц
интенциональности,расп
и или
лн
ед
адресатности,ц
мчто предполагаетразд
ело
иналичие определеннойстеп
елн
икоммуникативнопрагн
матической установкир
ина читателя.
елн
азд
Информационноео
мполе художественногоб
ы
еьн
ч
тли
олетекста структурнои
еорганизовано
скан
зы
согласноб
леканонам жанра. Формальноеразви
о
сянарушение структурыэлем
ей
щ
ю
товинформационного
н
41
полям
еста происходит засвязан
е счет инкорпорированныхсоп
ы
тякомпонентов в видеосб
аю
д
рвж
тиаллюзий,
ен
отсылок,п
ен вставных текстовн
ж
ви
д
о
р
ую
в и других формязан
акти
есв создания панорамноговозд
ы
стуюохвата
ей
описываемыхзави
т ситуаций. Перевод художественногостеп
о
см
и текста и еготоргв анализ
н
невозможныо
тив полной мерем
ен
сб
ятйбез предварительноготоргвлингвистического анализап
и
ероп
ят
и
ред
повествовательного текстар
зн
о
й- нарратива, болееотн
ч
и
сяосновательного и объективного,кон
й
ы
еч
раскрывающего смыслы,этап
мзаложенные в текстотн
о
ся на основанииы
хторгв того, чтокон
у он
м
еч
написанд
сина конкретномко
о
еятльн
уязыке. Чтобы лучше понять смысл эмотивного текста
м
еч
н
используется понятие эмотивно-прагматической установки.
Подп
звд
и
о
р
тельтермином
мпрагматическая установкасоп
ы
еьн
ч
тли
о
тя (далее: ЭПУ)ц
аю
д
рвж
еломпонимается
явнаяторгвили скрытаяф
вцель высказывания. Понятиерозн
р
акто
йЭПУ соотносимолен
ч
и
оп
ставс понятием
рд
«иллокутивнойп
о силы», илип
ставлн
ед
р
ж
ви
д
о
р
ен«иллокутивной цели»,б
оле широко применяемой уход
ев
и
ящ
лингвистических исследованияхэкон
есаяпод влияниемосб
ч
и
м
титеории речевыхрасп
ен
мактов вследсвязан
и
лн
ед
ыза
Дж. Остиномо
щ
ваю
и
ч
есп
б
и Дж. Серлем (Филимонова;кап
оств2007:199).
ЭПУ могуту
иразличаться поуп
авлен
р
п
итипу носителяязан
равлен
ы
свэмоционального состояния,осб
тиим
ен
можетовэлем
тбыть авторзаклю
н
иили третьеторгвы
ен
ч
хлицо:
- проинформировать о своихтоварчувствах;
- поделиться своимиэлем
тчувствами;
н
- проанализировать своивозд
стичувства;
ей
- излить своии
ечувства;
ац
м
р
о
ф
н
- узнать о чувствахко
саяадресата;
ч
ер
м
- проанализировать чувствавн
утрейадресата;
- проинформировать о чувствахи
сярзтретьего лица/лиц;
ей
щ
ваю
- узнатьп
ено чувствах третьегом
ж
ви
д
о
р
ятйлица/лиц;
и
ероп
- призвать адресатаэто
мк действию дляаровтизбавления отэлем
товчувства;
н
-кон
у призвать адресатап
м
еч
ятк действию дляуслг получения чувства (Филимонова,
и
ед
р
2009:н
е118).
н
и
ац
орм
ф
Данный списокш
кгне являетсяуход
о
р
и
ящ
еконечным и можетотли
и
мбыть продолжен. Каждаяп
ы
еьн
ч
и
оставлн
ред
ЭПУ имеетто
варряд отличительныхп
ставляюхарактеристик, однакоэлем
ред
товразграничение неп
н
лявляы
б
ри
ется жестким. Так,то
лькразличение некоторыхразд
иЭПУ являетсяф
елн
акторвдостаточно субъективным.
42
В даннойо
мисследовательской работеп
ы
еьн
ч
тли
ставляюрассматривается ЭПУод
ред
тельп
и
рзв«поделиться
своимии
ечувствами». В английском языкеп
ац
м
р
о
ф
н
ятглагол toразд
и
ред
елниshare частозакуп
йиспользуется в
н
оч
значениивн
йсовместно использоватьэлем
еш
т (to shareразд
н
елниa room, a flat). В такихч
н
коеслучаях
й
ы
обычноко
уделятся чем-топ
м
еч
н
онемногочисленным. В случае с эмоциямирасп
ставлн
ед
р
иситуация
лн
ед
иная. Делятсяп
ставляючувствами тогда,такж
ед
р
екогда ихотли
ммного, когдауход
ы
еьн
ч
еони переполняютсоп
и
ящ
тячелоаю
д
рвж
века. И от этогово
стиих становитсяэтап
ей
зд
омне меньше,этома иногда дажеси
ыбольше. В текстах, гдетовар
тем
реализуется даннаяп
л ЭПУ, этосоп
ы
б
и
р
тя могут бытьом
аю
д
рвж
ств яркие, образныевн
б
уд
й описания,
еш
передающиео
мвпечатления, переживаниялясьвкоммуниканта. В таких отрывкахсоп
ы
еьн
ч
тли
тячасто
аю
д
рвж
встречаютсяп
звд
и
о
р
тельмеждометия, образныетакж
е сравнения, повторы. Говорящийи
е «хочет,
ац
орм
ф
н
чтобыяакосм
ерчадресат действительновн
утрейпрочувствовал то,уд
ствмчто чувствуетуслгон, отсюдап
об
ервойяркая
образностьп
ени наглядность ощущений,озд
ж
ви
д
о
р
ствиих физическаялен
ей
и
оставприближенность». Метард
п
форы и образныеш
кгсравнения обращеныстеп
о
р
и
ине к разуму,степ
н
иа к чувствам читателя.
н
2.2 Реализациясо
тяэмотивной прагматическойэк
ю
а
д
ж
в
р
п
есаяустановки «поделиться
ч
и
м
он
своимиустан
еичувствами» в авторскойотл
л
ов
мречи
ы
н
еь
ч
и
В романе «Черныйто
лькпринц» («The black prince», 1973) английскойвозд
стуюписаей
тельницы второйп
лполовины XXэкон
ы
б
и
р
есаявека Айрисотли
ч
и
м
мМердок (IrisязатьувMurdoch) типторгвы
ы
еьн
ч
хповествовательной формыто
х - перволичный нарратив,огтрв и повествование ведетсяторгв от
гвы
р
первогод
силица, отто
о
еятльн
льклица Брэдлиэлем
тПирсона, бывшегоц
н
еломналогового инспектора,увязатьвышедшего нар
ипенсию, и малоизвестногокон
елн
азд
йписателя-философа. Он являетсяп
ы
еч
оставкрассказчиком, глазамип
яткоторого читательэкон
и
ед
р
есаявоспринимает происходящее. Такимразд
ч
и
м
елн
иобразом, читательр
иявляется внешнимкон
елн
азд
уадресатом, с которымн
м
еч
ую
вБрэдли Пирсонси
акти
тем«делится своимид
сичувствами».
о
еятльн
Именно этаэлем
тыфилософская составляющаявн
н
йзаставляет рассказчикаом
еш
ствуб
дзадумываться надто
гвпроисходящим, осмысливатьэлем
р
тыего, пропускатьогтрвчерез себясвязан
н
ыи, наконец,п
ят
и
ред
делиться ощущениями. Чащен
утрей
ввсего, эмоциип
ятгероя либооб
и
ред
щотражают егоосб
ваю
и
ч
есп
тичувства
ен
пош
рокг отношению к окружающим,об
и
щсложившейся ситуации,вн
ваю
и
ч
есп
йлибо являютсявн
еш
утрейего
внутреннимсвязан
ымонологом, егото
вардушевными переживаниями. Приэтап
омэтом, посколькусоп
тя
аю
д
рвж
чувства Брэдлиэтап
м- это неограниченныйлен
о
и
равпоток переживанийэлем
уп
ти ощущений, этозаклю
н
и
ен
ч
43
мысли, которымитакж
е он делитсяи
ваю
рзей
щ
ся с читателем, ониэлем
т могут бытьуслг достаточно
н
объемнымизаклю
ии образными.
ен
ч
Так, например,во
юпервые звукиц
сту
ей
зд
еломмузыки, услышанныеп
лгероем в театре,отли
ы
б
ри
мпроы
еьн
ч
буждают в немко
унастоящую бурюуслгчувств:
м
еч
н
«Could I transт
лькfor mallэт
о
мthis extraneousакт
о
ивнуюsweetness intoуд
вмa river ofпред
ст
об
авлниpure love? Orзакупочнй
ост
would I beр
зни
о
чйsomehow undoneуслг by it,пред
авлноchoked, dismembered,иваю
ст
еоб
щ
спчdisgraced? I felt nowэлем
ов
нт
almost atп
есonce a pangд
ц
о
р
сиof reliefцеломas, afterпроизвд
льно
еят
ельthe firstэконм
т
ичесаяfew moments,разд
елниtears beganвнеш
йto flowэт
апом
freely outза
чнйof myи
о
куп
неeyes. I was notзависм
ска
зы
отlistening toспроаthe music,внут
рейI was undergoingпроцесit, andуслгthe
fullуд
вмyearning ofм
ст
об
йmy heartэт
ят
и
п
о
ер
мwas flowingразд
о
п
а
елниautomatically outуст
ановлеиof myэт
омeyes andст
епниsoaking myпроизвд
ель
т
waistcoat, asо
нсяI hung, soво
т
уюeasily now,связаныtogether withэлем
ст
ей
зд
овJulian, fluttering,сит
нт
емhovering likeразд
елниa
double hawk,п
вляюlike a doubleэт
а
ст
ед
р
мangel, inраспед
о
лниthe darkф
орвvoid piercedт
акт
хby sortiesб
оргвы
олеof fire» (Irisуст
ановлеи
Murdoch;1973:218).
Персонаж в данномэлем
тотрывке нетакж
н
етолько развернутои
еделится своимип
ац
орм
ф
н
ятчуви
ред
ствами, ноп
ои поясняет причину,отн
ставлн
ед
р
сяих вызвавшуюозд
ствую(pure love,спроаlistening toм
ей
ет
исmusic), и
описываето
сято, какэтап
тн
мон проявляетотли
о
мчувства, охватившиерасп
ы
еьн
ч
мего: «tearsпред
и
лн
ед
авлниbegan toот
ост
нсяflow
freelyуход
иеout ofц
ящ
мmy eyes»п
ело
л«the fullэлем
ы
б
и
р
ыyearning ofуд
нт
вмmy heartсопрвж
ст
об
яwas flowingсвязаны
т
аю
д
еautomatically outпред
ият
of myосят
н eyes andр
чй soaking myприб
зни
о
л waistcoat». При этом,п
ы
ес можно отметить,тольк что
роц
испытываемоеко
сая героем невозможносвязан
ч
ер
м
е охарактеризовать базовой,лен
ы
и
равэлементарной,
уп
первичнойо
мэмоцией, чувствап
ы
еьн
ч
тли
тельявляются смесьюэтомразличных, сложных,уход
звд
рои
е состави
ящ
ных, почтир
мпротивоположных, нолен
и
лн
ед
асп
и
равпри этомзакуп
уп
йтесно переплетенныхп
н
оч
енэмоций, такихсп
ж
ви
род
роа
как удовольствие,си
темстыд. Он чувствуетуслгсебя оглушенным,такж
еразбитым наторгвы
хчасти.
Для передачиси
ыэтого столкновенияси
тем
ыпротивоборствующих чувств,возд
тем
стуюдля тогозакуп
ей
йчтобы
н
оч
читательд
сипонял егозаклю
о
еятльн
ии поверил ему,сп
ен
ч
роарассказчик прибегаетп
лк сравнениям: «likeуд
ы
б
ри
вмa
ст
об
double hawk,м
йlike a doubleко
ят
и
п
о
ер
яangel, inпред
чса
ер
м
авлниthe darkот
ост
нсяvoid piercedф
орвby sortiesуслгof fire».
акт
Темэтап
м не менее,у
о
е не всегдап
и
ящ
д
о
х
оставк реализация эмотивнойп
ес прагматической
роц
установкивн
й«поделиться своимиразд
еш
ичувствами» в авторскойсп
елн
роаречи являетсяуход
еразвери
ящ
нутой.
1.
Например: «Iр
зни
о
чйwas mortallyразд
елниafraid ofувязат
ьanyone seeingвнут
рейher asт
оргвabsurd orэт
ом
pathetic» (Irisо
мMurdoch, 1973:56).
чеьны
ли
т
44
Чувствои
егероя выраженолен
ац
м
р
о
ф
н
и
устаоводнозначно. Это страх,ц
еломявляющийся однойси
ыиз
тем
базовыхтакж
еэмоций. Герой краткоэлем
товописывает его,кап
н
оствно прип
ервойэтом читательси
ыпонимает
тем
его,вн
утрейощущает этоэлем
тчувство, свойственноеп
н
ятвсем людям. Цельразд
и
ред
и"поделиться своимикон
елн
й
ы
еч
чувствами" оказываетсяу
иреализованной.
авлен
р
п
2.
Точно такр
иже в предложении: «Whatемphysical pleasureэлем
елн
азд
овthe reisпервойin
нт
shavingр
зви
а
ся when a manуслг is happy!» (Iris Murdoch,пост
ей
щ
ю
авк 1973:175) рассказчиксп
роа двумя
различнымим
ятйсловами pleasureэтап
и
п
о
ер
оми happy с двухом
ствразличных сторонразд
б
уд
и- физической
елн
и духовной - передаетси
ыодну и туп
тем
ервойже базовуювозд
стуюэмоцию - чувствоэкон
ей
есаярадости.
ч
и
м
Тем неп
енменее, изр
ж
ви
д
о
р
сявышеприведенных примероввозд
ей
щ
ю
азви
стине следуеткап
ей
остввывод, чтоп
есбароц
зовые
эмоциитакж
е выражаются
в
эмотивнойи
е прагматической
ац
орм
ф
н
установкец
елом
«поделитьсяр
мсвоими чувствами» болееразд
и
лн
ед
асп
икратко, чемтольквариативные илип
елн
лсоставные.
ы
б
ри
3.
Так, например,зави
тв предложениях: «Theyизы
о
см
сканеhad, thereнойзакупчis noсит
ыother wordт
ем
хfor
оргвы
it,еб
олmarched in. Theirр
зд
а
елниpresence wasзависм
отlike thatпред
авляюof anразд
ст
елниoccupying army. Toяй
исю
а
еврз confront
щ
familiarэлем
нтpeople whoр
елниare suddenlyны
зд
а
йкоечunsmiling andпред
авлноtense withт
ст
олькanger andзакупочнйshock isуст
ановлеиvery
frightening. I feltт
рfrightened. I knew theyит
ва
о
м
ельны
очwould hate» (Iris Murdoch,1973:7).
Точноэлем
т так жер
н
зн
о
й автор можетозд
ч
и
ствуюкоротко поделитьсяуслг и составными,
ей
вариативнымии
зы
еэмоциями, болееязатьувсложными и неоднозначными. Иногдаси
скан
темон, какуслг
рассказчик, обращающийсяэтап
мнапрямую к читателю,разд
о
исам указываетэлем
елн
товна то,акти
н
уючто егозакуп
вн
й
н
оч
чувство неоднородноф
ви имеет многоаю
р
акто
еоб
и
щ
вкомпонентов: «I feltит
ч
сп
м
ельны
очrather more,произвд
ельabout
т
Rachel,оргвтa kind ofуд
вмcurious detachedуслгsatisfaction whichпред
ст
б
о
авляюhad manyпрод
ст
енingredients.»(The
виж
Blackтвозд
суюPrince,). Здесько
ей
йчувство удовлетворениязаклю
ы
еч
н
исмешивается с любопытством,п
ен
ч
ес
роц
образуя сложнуюо
сяэмоцию с оригинальной,явлсьавторской структурой.
тн
Проанализировавэлем
тыподобным образомп
н
ервойвсе примеры,элем
тыможно сделатьсоп
н
тявывод,
аю
д
рвж
чтои
ев эмотивной прагматическойп
ац
орм
ф
н
ятустановке «поделитьсярасп
и
ред
мсвоими чувствами»сп
и
лн
ед
роане
существуето
сязависимости междуш
тн
рокгтипом чувства,этомего классификационнымивозд
и
стуюхаей
рактеристиками и способомо
сти
н
еяльего выражения. Чувствои
д
сярзможет быть,явлськак названо,разд
ей
щ
ваю
и
елн
так и можетэто
мбыть созданн
ей
вшцелый образ,б
олезаставляющий читателяязан
ы
св как можноувязать
тоньше прочувствоватьо
щ
ваю
и
ч
есп
б
малейшие переживанияотн
сярассказчика.
45
2.2.1 Взаимосвязь междутол
кчувством и егов
ь
стую
ей
озд
названием
Иногда складываетсяазд
релн
иситуация, когдазакуп
йсам рассказчикразви
н
оч
сязатрудняется датьразви
ей
щ
ю
ся
ей
щ
ю
название чувству,ф
вкоторым онаровт делится с читателем,такж
р
акто
еведь этоод
тельп
и
рзви не являетсяси
ы
тем
неотъемлемой частьюф
вэмотивной прагматическойсоп
р
акто
тяустановки «поделитьсярасп
аю
д
рвж
мсвои
лн
ед
ими чувствами». Главноео
м- испытываемые ощущениялен
ы
еьн
ч
тли
и
устаови их передачауд
ствмадресату, в
об
данномо
тислучае - читателю.
ен
сб
Например:си
тем«Above her,эт
омbehind her,нойрзичI saw theт
оргвPost Officeт
оварTower, andольктit wasэлем
нтas
ifпрод
енI myself wereр
виж
зни
о
чйas highм
йas theд
ят
и
п
о
ер
льносиtower, soпроизвд
еят
ельclosely andт
т
олькso clearlyм
йcould I seeт
еропият
еall itsб
акж
оле
glittering silverм
йdetails. I was tallнойрзичand erect:ст
ят
и
п
о
ер
епниso goodм
йwas itд
еропият
льносиfor thatинф
еят
ацеmoment toпроизвд
орм
ельbe
т
outsideном
учкеthe house,о
мaway fromси
чеьны
ли
т
ем
т
ыPriscilla's redпроцесeyes andсит
ыdulled hair,пред
ем
авлниto beэт
ост
омfor a momentт
овар
with someoneко
яwho wasм
чса
ер
м
йyoung andот
ят
и
п
о
ер
нсяgood-looking andизы
сканеinnocent andосб
иunspoilt andувязат
ент
ьwho
hadэт
омa future» (Irisп
ятMurdoch, 1973:66). Здесьом
и
ед
р
ств само чувствокон
б
уд
у не названо,вн
м
еч
йего
еш
невозможноэлем
тподвергнуть классификации,си
н
ыхотя очевидно,си
тем
темчто оном
естане являетсяторгв
базовым. Но, несмотряп
она это,и
ставлн
ед
р
еможно ощутитьси
ац
орм
ф
н
ыпереживания героя,отн
тем
сячистоту и
свежесть,то
льк светлость охватившихи
е его чувств,расп
скан
зы
мкоторыми онком
и
лн
ед
сая делится соп
ерч
л всем
ы
б
ри
окружающимр
имиром.
лн
ед
асп
Таким образом,п
ипри реализациип
ставлн
о
ед
р
енэмотивной прагматическойозд
ж
ви
род
ствуюустановки
ей
"поделитьсям
еста своими чувствами"отли
мв авторской речиозд
ы
еьн
ч
ствуюсамо чувство,н
ей
еязасв которое
ы
испытываетр
мрассказчик и которымэкон
и
лн
ед
асп
есая он делится,кон
ч
и
м
уможет бытьлен
м
еч
оп
став не указановозд
рд
стуюим
ей
напрямую,п
оне сформулировано,м
ставлн
ед
р
естано описаном
естакак многокомпонентноеком
саяпереживаерч
ние. При этом,ш
кгкак самвн
о
р
и
йперсонаж можетозд
еш
ствине находитьоб
ей
щподходящих слов,уход
ваю
и
ч
есп
етак и
и
ящ
болеесвязан
ыглобально, в языкевн
ей может неш
тр
у
рокг существовать референта,озд
и
ствуюконкретного
ей
названияп
тельданного чувства.
звд
и
о
р
В другомто
гвслучае, чувствастеп
р
игероя, которымиэтап
н
омон делитсян
й
еш
вв тот самыйтовармомент, когдазаку
йон ихто
н
ч
о
п
гвиспытывает, могутязатьувне соответствоватьлен
р
оп
ставего подлиннымрасп
рд
мчуви
лн
ед
ствам.
Такая ситуацияо
мреализуется, например,расп
ы
еьн
ч
тли
ив предложении: «I feltэлем
лн
ед
нтdetermined
andэлем
ыviolent, asп
нт
й if atво
во
ер
уюhat momentт
ст
ей
зд
овар I hated herвнут
рей and couldпост
авк kill» (Iris Murdoch,уд
вм
ст
об
1973:222). Здесь рассказчикп
ят словами violent,возд
и
ред
сти hated передаетрасп
ей
и негативные,
лн
ед
46
отрицательныео
тичувства, чувства,разд
ен
сб
икоторые онзаклю
елн
ина самоми
ен
ч
еделе нетакж
ац
орм
ф
н
еиспытывает, поувязать
отношению к девушке,п
окоторую любит. Приком
ставлн
ед
р
саяэтом данныеи
ерч
ечувства, можноуход
ац
орм
ф
н
еточи
ящ
но назватьп
ставки определить, классифицировать. И в данномэкон
о
есаяслучае толькорозн
ч
и
м
йбудучи
ч
и
знакомымц
м с текстом всегоразд
ело
и произведения можноаю
елн
еоб
и
щ
в понять, чтолен
ч
сп
и
остав персонаж
рд
п
испытываетсо
тя не конкретноео
аю
д
вж
р
п
вф
р
так отрицательное чувство,товар которым онэкон
есая делится, а
ч
и
м
сложноеп
ставки очень противоречивое,зави
о
отсостоящее иззави
см
отконтрастных, ноэлем
см
тиногда оченьувязать
н
близких понятий:ш
кглюбви и ненависти.
о
р
и
Такимявлсь образом, эмотивнаярасп
м прагматической установкаом
и
лн
ед
ств "поделиться
б
уд
своимистеп
ичувствами" в авторскойлен
н
и
оставречи неси
рд
п
темвсегда подразумевает,од
тельп
и
рзвчто чувства,торгвы
хо
которых узнаетко
саячитатель, являютсяб
ч
ер
м
олеистинными, постояннымирозн
йчувствами расч
и
сказчика. Иногдаво
стиэто можетси
ей
зд
тем
ыбыть временноезакуп
йзамещение одногозави
н
оч
отчувства другимп
см
и
оставлн
ред
по причинево
юволнения, потрясенияси
сту
ей
зд
теми т.д. В таком случаеп
лвзаимосвязь чувства,разд
ы
б
ри
и
елн
которым поделилсяу
е рассказчик, с егорасп
и
ящ
д
о
х
мнастоящим чувством,озд
и
лн
ед
ствуюраскрывающая
ей
первое,элем
тыможет бытьзаку
н
йпонята толькоразд
н
ч
о
п
ипри болеелен
елн
и
оставобширном обращенииси
рд
п
ык исходнотем
му материалу,элем
вв более широкомп
то
н
ставляюконтексте, которыйб
ред
олеможет варьироватьсям
ятйот
и
ероп
одногоовлем
тэ абзаца дош
н
кг всего произведенияп
о
р
и
о и даже выходитьси
ставлн
ред
ыза еголен
тем
оп
став рамки в
рд
экстралингвистическуюи
зы
есферу, сферуэтомпсихологии илиотли
скан
мсоциологии.
ы
еьн
ч
Проанализировав реализациюи
отзав эмотивной прагматическойотн
см
ся установки
«поделитьсяр
м своими чувствами»ом
и
лн
ед
асп
в в авторском текстесвязан
б
естау\д
е на основем
ы
ероп
ятй данного
и
фактическогор
мматериала, можноом
и
лн
ед
асп
ствсделать выводэтомо валентности чувств,й
б
уд
ш
евкоторын
ми делитсяр
азд
ирассказчик.
елн
Почти половинар
азд
и примеров выражаетм
елн
еста четкие отрицательныевн
утй
ре эмоции,
такиеп
телькак стыд,р
звд
рои
азви
сястрах, отчаяниеустан
ей
щ
ю
овлеиили неприязнь:расп
и«I nowф
лн
ед
орвregretted», «was mortallyуслг
акт
afraid»,«уст
влеи«grief andуд
но
а
вмmy regret»
ст
б
о
кут
а
вн, «I hatedпервойher», «закупочнйkind ofт
и
ю
оргвabsoluteт
х», «I've beenразвию
оргвы
ейсяdead
щ
forт
ом
эyears andэлем
нтunhappy», «си
ыfeltкеичнлюthe sheerпред
ем
т
авлноsadness».
ст
Есть
несколькото
льк примеров,
гдем
ятй рассказчик
и
ероп
делитсяустан
овлеи однозначно
положительнымии
зы
е чувствами. Это любовь,розн
скан
й счастье, удовольствие:осб
ч
и
ен
ти«physical
plasureгусл», «a manухо
еis happyэлем
и
ящ
д
», «I hadпред
ы
нт
иятfallen inразд
елниlove».
Но чащето
гввсего, в однойстеп
р
иситуации одновременноуход
н
есталкиваются несколькоэлем
и
ящ
тов
н
чувств, несколькои
зы
е эмоций, какрозн
скан
й положительных, такси
ч
и
ы и отрицательных,
тем
47
вступающихзаклю
ив тесное взаимодействиен
ен
ч
утрей
вдруг с другом. Позитивные,отли
мжизнераы
еьн
ч
достные эмоциио
мбудто «затуманиваются»расп
ы
еьн
ч
тли
ичем-то болеем
лн
ед
ятймрачным.
и
ероп
Например, в ситуации: «Itпроцес was anпрод
ен awful crescendoразд
виж
елни of excitementуправлени as
Wednesdayо
нсяapproached, andа
т
кт
внуюthe ideaзависм
и
отof simplyш
ирокгbeing withпред
иятher beganцеломto shedпервойa lurid
joy,м
йa demonic versionсо
еропият
яof theст
т
ю
а
д
вж
р
п
ниjoy whichэт
еп
апомI had feltсвязаны
еupon theпрод
енPost Officeэт
виж
омTower. Then I
hadцеломbeen inп
влноinnocence. Now I feltразд
а
ст
ед
р
елниboth guiltyсвязаныand doomed. And,процесin awayш
ирокг that
concernedуслг myself alone,п
йsavage, extreme,приб
во
ер
лrude, cruel» (Irisит
ы
м
ельны
очMurdoch, 1973:215)
рассказчикр
ииспытывает и волнение,озд
елн
азд
ствуюи радость, новозд
ей
стуюпервое ужасно,п
ей
ла вторая
ы
б
ри
зловеща,такж
ето и онисвязан
ыпозже сменяютсяаровтвиной и чувствомзакуп
йобреченности. Легкий
н
оч
намекуд
ствмна что-тоб
об
леположительное сменяетсярасп
о
ичередой негативныхэлем
лн
ед
товэмоций в адресоб
н
щ
ваю
и
ч
есп
самого себя.
Противоположнаяси
ымодель такжелен
тем
и
остав реализуется в данномуслг фактическом
рд
п
материале,р
азд
икак, например,то
елн
лькв предложении:
«My motherр
елниfilled meгш
зд
а
кwith exasperationспроаand shameраспед
о
р
и
лнимbut I lovedсит
емher» (Iris
Murdoch, 1973:45),п
йкогда послеп
во
ер
лнегативных чувствзакуп
ы
б
ри
йпо отношениюогтрвк матери
н
оч
рассказчикц
м делится главнымэтап
ело
ом - он любилси
тем её, создаваялясьв при этомэтом эффект
обманутогосвязан
е ожидания. В обоих вышеприведенныхуслг случаях положительныеп
ы
о
ставлн
ред
эмоции являютсяо
сясветлым проблескомом
тн
ствв житейских лишенияхэкон
б
уд
есаяи терзаниях.
ч
и
м
Таким образом,р
иможно сделатьвозд
лн
ед
асп
стивывод, чтоэтап
ей
омпри реализациилен
и
устаовэмотивной
прагматическойу
иустановки «поделитьсяп
авлен
р
п
лсвоими чувствами»п
ы
б
ри
тельв авторской речиэлем
звд
рои
тов
н
романа преобладаютзаклю
инегативные, мрачныец
ен
ч
еломчувства и эмоции,м
ятйнесмотря насп
и
ероп
роато,
чтоп
ятэто романд
и
ред
сио любви. Чем можноустан
о
еятльн
овлеиобъяснить подобныерасп
ивыводы? Может быть,соп
лн
ед
тя
аю
д
рвж
тем переломом,элем
вкоторый произошелод
то
н
тельп
и
рзвв литературе в 20торгвы
хвеке, переломом,акти
уюспровн
воцированным безжалостностью,расп
мбессмысленностью, кровавымиуход
и
лн
ед
евойнами. И
и
ящ
тогда светлыеу
влеичувства уходяти
о
стан
ена второйи
ац
орм
ф
н
еплан, уступаяб
ац
орм
ф
н
олечувству подавленности,расп
м
и
лн
ед
и это являетсяп
и одной изод
ставлн
о
ед
р
тельп
и
рзв причин, пом
ятй которым отрицательныевн
и
ероп
утй
ре чувства
доминируютб
лене толькоси
о
темв романе А. Мердоки
е«Черный принц»,од
ац
орм
ф
н
тельп
и
рзвно и воэлем
тмногих
н
другихен
и
ловауствыдающихся произведенияхторгвы
хсовременной литературы.
Итак,ко
сая в
ч
ер
м
авторском
текстец
елом эмотивная
прагматическаяи
ей
щ
ваю
сярз установка
«поделитьсяр
мсвоими чувствами»ф
и
лн
ед
асп
акторвиспользуется достаточноси
ычасто и реализуетсяотн
тем
ся
48
в полной мерем
ятйв различных вариациях. Этош
и
п
о
ер
рокгобъясняется тем,и
и
ечто рассказчикомвн
скан
зы
утрей
является одини
еиз героевп
ац
м
р
о
ф
н
тельпроизведения и даннаяуход
звд
и
о
р
ящ
еустановка реализуетсявн
и
йв его
еш
мысляхш
кги переживаниях, которымиэтомон делитсякон
о
р
и
ус внешним адресатомуп
м
еч
оч
закй- читатен
лем. Эти мыслистеп
имогут бытьсоп
н
тяразвернуты илиляю
аю
д
рвж
тп
саввыражены сжато,ш
ред
рокгпотому чтосвязан
и
еявы
ляются внутреннимстеп
имонологом героя.
н
2.2.2 Реализациясп
оаэмотивной прагматическойк
р
саяустановки
ч
ер
ом
«поделитьсясоп
тясвоими чувствами» персонажной речи
аю
д
ж
в
р
Другимэлем
т способом реализациип
н
ят эмотивной прагматическойси
и
ред
тем установки
«поделитьсясо
тясвоими чувствами»кон
аю
д
вж
р
п
ув художественном текстеоб
м
еч
щявляется еёлом
ваю
и
ч
есп
ереализац
ция в прямой,р
азд
иили персонажнойрасп
елн
мречи, тоэтоместь в диалогахкон
и
лн
ед
угероев другф
м
еч
акторвс другом.
При этомэлем
всам рассказчик,заклю
то
н
иявляясь однимлен
ен
ч
оп
ставиз персонажейотн
рд
сяромана, такжеотли
мприниы
еьн
ч
мает участиеу
ствм в диалогах, причемкон
б
о
д
у более того,этом он либотольк непосредственно
м
еч
участвуетко
саяв них, либом
ч
ер
м
ятйявляется ихом
и
п
о
ер
ствсвидетелем, и неи
б
уд
есуществует сценыи
скан
зы
сто
м
взав романе
(зауд
ствмисключением послесловий),этомгде быэлем
об
тон некап
н
оствприсутствовал.
Так, например,ко
уименно к немуп
м
еч
н
енобращена фразастеп
ж
ви
род
июной Джулиан:процес»«»I’m soэт
н
ом
pleased, ohуд
вмyou areп
ст
б
о
енso sweetо
ж
ви
д
о
р
вкп- Thank youм
а
ст
аso much!» ( Irisязан
ест
есвMurdoch, 1973:131),и
ы
ев
скан
зы
которой онап
ятименно с нимп
и
ед
р
енделится своимикон
ж
ви
д
о
р
йчувствами.
ы
еч
Итак, характернойэлем
вособенностью персонажнойуслгречи являетсятакж
то
н
ето, чтоотли
мв
ы
еьн
ч
ней чувствамир
азд
иделятся нем
елн
естас отвлеченным и внешнимп
ятадресатом - читателем,ц
и
ред
елома с
другим человекомявлсьиз мирасп
аромана - с другимн
о
р
утрей
вперсонажем, которыйтолькдолжен
отреагироватьзаклю
ина них,у
ен
ч
влеичувства всегдасп
о
стан
роаадресованы и осознаны.
Точново
зд
ютак же,р
сту
ей
сякак и в авторскойш
ей
щ
ю
азви
рокгречи, чувства,си
и
темкоторыми делятсяком
саягерои,
ерч
могутуд
ствмбыть и положительнымиязатьуви отрицательными, тои
об
еесть категорияи
ац
орм
ф
н
сярзэмотивноей
щ
ваю
сти представленазаку
йв драме в двухси
н
ч
о
п
темтипах эмотивныхц
еломситуаций - эмпатииэлем
тови конн
фликта. Эмотивная ситуациярасп
и эмпатии реализуетсяси
лн
ед
темпри сочувствииустан
овлеи одного
персонажап
ставк другому илито
о
х при сопереживанииб
гвы
р
оле персонажами идентичныхуход
е или
и
ящ
сходныхп
ставкэмоций, причемп
о
лдостаточно часторазд
ы
б
и
р
ипроявления сочувствияи
елн
сярзи сопережией
щ
ваю
вания можносп
а наблюдать в рамкахэтап
о
р
омодной эмотивнойой
ерв ситуации. Эмотивная
п
49
ситуацияп
ен конфликта реализуетсян
ж
ви
д
о
р
й
еш
в при рассогласованностип
ставляюэмоциональных
ред
состоянийм
естаили отношенийсп
аперсонажей.
о
р
Гораздо чащеси
тем герои, в связитакж
е с драматическим сюжетоми
ф
н
орм
ац
е романа,
выказываютд
сисвою неприязньосб
о
еятльн
тидруг к другууд
ен
ствмили неудовольствием
об
естаситуацией, в
которойп
еноказались. Так, например,и
ж
ви
д
о
р
еБредли говорит: «сопрвж
ац
орм
ф
н
сяRachel, youны
т
аю
д
йкоечare upsettingзакупочнй
me so!» (Irisэко
есаяMurdoch, 1973:73).
ч
и
м
н
Прип
ятэтом говорящийи
и
ед
р
вж
д
о
р
п
енможет делитьсякап
оствсвоими эмоциями,п
опрямо называяустан
ставлн
ред
овлеи
того, с кемто
льк делится своимэтап
омчувством и к комуи
отзав обращается, какэтомв обоих
см
вышеприведенныхп
й примерах.
во
ер
Однако
этостеп
и не
н
являетсяэтом неотъемлемым
атрибутомп
ставляюреализации эмотивнойэлем
ед
р
товпрагматической установкикон
н
й«поделитьсясоп
ы
еч
тясвоаю
д
рвж
ими чувствами» в персонажнойой
ервречи. Адресат можетзакуп
п
йбыть конкретным,возд
н
оч
стино неш
ей
рокг
и
названным говорящим,элем
вкак в предложенииоб
то
н
: «Perhaps. I feel soм
щ
ваю
и
ч
есп
аconnected withпред
ест
авлни
ост
you. I am you. I mustр
елниstir a little,распед
зд
а
лнимeven causeнойрзичpain, ifразд
елниI'm toсвязаны
еapprehend youепнистat», когдап
оставк
тот жевясзан
ы
е Брэдли делитсяо
титем, чторасп
ен
сб
ичувствует, с ДжулианэтомБаффин. Но таквн
лн
ед
утрейже
непосредственныйко
уадресат можеттоварбыть неизвестеносб
м
еч
н
тичитателю, например «I’veраспед
ен
лним
been soси
ыunhappy forп
ем
т
влниyears, soер
а
ст
о
ед
р
зид
а
нлunhappy - I don'tзависм
отunderstand howцеломa human beingуст
ановлеиcan
beвд
иеtime andр
ящ
зд
а
елниstill beза
чнйalive»(Iris Murdoch,1973:47). В даннойм
о
куп
естаситуации Присцилла,элем
ты
н
сестра Бредли,зави
тпочти в истерикеком
о
см
саяжалуется, какэтомтяжела еёц
ерч
еломжизнь, и прити
осбэтом онаи
ен
е
скан
зы
делится своимип
ес чувствами одновременнорасп
ц
о
р
и со всемотли
лн
ед
м миром, сотем
ы
еьн
ч
си всеми,
ы
присутствующимип
ес в комнате, носоп
ц
о
р
тя и в то жеуслг время еёсп
аю
д
рвж
роа слова ниж
етак к кому
непосредственноп
есне адресованы.
ц
о
р
Проанализироваво
типримеры реализацииэлем
ен
сб
товэмотивной прагматическойп
н
ятустаи
ред
новки «поделитьсясо
тясвоими чувствами»п
аю
д
вж
р
п
ставляюв персонажной речи,сп
ред
роаможно сделатьш
рокг
и
вывод, чтоф
вв большинстве случаевп
р
акто
ставляюони выраженысп
ред
роаболее лаконичноторгви более
конкретно,п
есчем в авторскойязан
ц
о
р
ы
свречи. Отсутствуют развернутое,уход
ящ
еметафорическое
и
описаниеко
уэмоций, испытываемыхозд
м
еч
н
ствигероями, отсутствуетд
ей
осипоток чувств. Этоси
еятльн
ыобътем
ясняется тем,и
е что персонажип
ац
м
р
о
ф
н
оставкделятся своимилясьв чувствами в диалогахком
сая друг с
ерч
другом,элем
ти чаще всегор
н
мреплики следуютуп
и
лн
ед
асп
идруг заб
равлен
оледругом, соединенныеотн
сяпричинноследственной связью,то
гви какое-либо отступлениевн
р
утрейможет этуп
ессвязь нарушить.
роц
50
Однако,во
зд
стив некоторых случаях,и
ей
ечувства могуткап
ац
орм
ф
н
оствбыть выраженыразд
иболее мноелн
гословно. Например,р
йв ситуации, когдарозн
ч
и
зн
о
йБредли произносит:увязать«I amсопрвж
ч
и
яnot scared. I
т
аю
д
justрозничйhappen toп
звд
и
о
р
ельdetest you. Youит
т
м
ельны
очare theзаклю
чениsort ofпроцесinsinuating powermongeringсит
ыwoman
ем
thatприб
лI detest. I cannot forа
ы
внуюgive youэлем
и
кт
овand I doпроцесnot wantприб
нт
лto seeпред
ы
авляюyou» ( Irisрозн
ст
йMurdoch,
ч
и
1973:136),ко
сая эти словар
ч
ер
м
азви
ся являются частьюой
ей
щ
ю
ерв реплики героя,п
п
ес когда онд
роц
оси пытается
еятльн
убедитьвн
йсобеседницу и четколен
еш
и
устаовописать своюуслгпозицию и своёп
оотношение. При
ставлн
ред
этом,п
ервойи базовые, и вариативныезакуп
йэмоции могутуслгбыть выраженыэлем
н
оч
товкак кратко,си
н
темтак и
полно.
Такимр
йобразом, в персонажнойзаклю
ч
и
зн
о
иречи, какозд
ен
ч
ствуюи в авторской, неосб
ей
тисуществует
ен
зависимостисо
тямежду типомо
аю
д
вж
р
п
тичувства и егоод
ен
сб
тельп
и
рзввыражением, ноозд
ствипри этомтольксуществует
ей
непосредственнаяво
зд
стисвязь с типомф
ей
акторвситуации и с коммуникативнойтолькцелью говорящего.
2.3 Языковыеотл
мсредства реализациизак
ы
н
еь
ч
и
иэмотивности
ен
ч
ю
л
Для всеху
и языков универсальнымвозд
авлен
р
п
стуюсредством выраженияф
ей
акторв предикации
являетсяо
сяинтонация, которая,соп
тн
тякак ужеэкон
аю
д
рвж
есаябыло сказаноц
ч
и
м
еломвыше, отличаеттакж
епредложение отб
олепростой группывн
ейслов, поставленныхп
тр
у
есрядом, дажерасп
роц
иесли этиэлем
лн
ед
товслова связаныустан
н
овлеи
друг с другоми
епо существующимзаклю
ац
м
р
о
ф
н
ив данном языкезакуп
ен
ч
йграмматическим правилам:отн
н
оч
ся
без интонациир
иони будутб
лн
ед
асп
лепредставлять собойф
о
акторвпотенциальноец
еломпредложение.
Особое значениеф
винтонация приобретаетком
р
акто
саяв однословных предложениях,уд
ерч
ствми
об
если, например,зави
тсловоформа comeи
о
см
отзав(повелительное наклонение)заклю
см
ипроизнесена безуд
ен
ч
ствм
об
соответствующей интонации,осб
тито неясно,си
ен
темчто онален
оп
ставозначает — повеление,торгвприрд
глашение илито
лькпросьбу (ведьб
олеслово, взятоеотн
сясамо поп
ессебе, интонацииустан
роц
овлеине имеет).
Единицаи
е (kAm) — простовн
ац
м
р
о
ф
н
йслово, ноторгв (kAm), произнесенноец
еш
еломс определенной
интонацией,зави
туже естьвн
о
см
йпредложение, имеющееуслгопределенную целевуюзави
еш
отнаправсм
ленность. В письменной речикап
оствинтонация какси
ытаковая неш
тем
рокгизображается; понятьсвязан
и
е
ы
ее помогаетэко
есаясмысл и отчастирасп
ч
и
м
н
мпунктуация, котораяи
и
лн
ед
еслужит главнымосб
ац
орм
ф
н
тиобразом длям
ен
еста
того, чтобыэлем
тразобраться в структурекон
н
йпредложения.
ы
еч
Другим типичнымстеп
испособом выражениярасп
н
ипредикации являетсяразд
лн
ед
ивыражение
елн
ееуп
ис помощью предикативныхторгвы
равлен
х(личных) формэкон
есаяглагола. Предикативными, илиторгв
ч
и
м
51
личными, формамип
енглагола называютсявозд
ж
ви
д
о
р
стуюформы, выражающиеуслг лицо, число,м
ей
ятй
и
ероп
наклонение, время. Основнымуслг элементом предикацииф
акторвявляется модальность,сп
роа
без которойо
сянемыслима никакаязакуп
тн
йпредикация. Однако модальностьразд
н
оч
ив форме тогоосб
елн
ти
ен
или иногоэто
мнаклонения толькоязатьувмодифицирует предикацию,лен
и
устаовуказывая нап
ятту илистеп
и
ред
и
н
иную связьу
вязатьс действительностью. В случае жеразви
сясовпадения с действительностьюм
ей
щ
ю
ятй
и
ероп
(в изъявительномко
саянаклонении) необходимымп
ч
ер
м
ятэлементом предикациии
и
ред
етвй
создоказывается такжеко
ууказание нап
м
еч
н
тельвремя, к которомуод
звд
и
о
р
тельп
и
рзвотносится данноезави
от высказывание.
см
Кроме того,д
си когда что-тоу
о
еятльн
и утверждается, этоотли
авлен
р
п
мделается всегдасп
ы
еьн
ч
роа в отношении
какого-либоко
йпредмета илиэто
ы
еч
н
млица. В связи с этимэтап
омвозникает необходимостьп
ов
ставлн
ред
формах лицасвязан
ыи числа, с помощьютольккоторых вовлекаетсяотли
мв предикацию тотзаклю
ы
еьн
ч
и
ен
ч
предмет илиу
слглицо, в связивн
йс которым делаетсяэлем
еш
тданное конкретноесвязан
н
ыутверждение.
Поэтому в речевойп
лпрактике иногдастеп
ы
б
и
р
иможно ограничитьсяявлсьлишь глаголом,об
н
щопуваю
и
ч
есп
стив подлежащее. Такоеи
зы
е построение предложенияп
скан
оособенно характерноотли
ставлн
ред
мдля
ы
еьн
ч
греческогоф
ви латинского языковторгвы
р
акто
х(ср., например, лат. Dumотн
сяspiro, spero).
В некоторыхр
азд
и случаях средствомтольк выражения предикациилен
елн
и
остав является
рд
п
отсутствиеп
ятглагола. Особенно частоц
и
ед
р
еломподобные случаип
инаблюдаются в русскомувязать
оставлн
ред
языке, например,то
варв предложении типаязатьув«Мой братф
акторв— доктор». Сюда жевн
йпримыеш
кает и английскийр
азви
сяоборот вродеосб
ей
щ
ю
ти«Why notотли
ен
мgo there?», в которомм
ы
еьн
ч
ятйотсутствует
и
ероп
предикативнаясо
тя форма глагола. Однако,п
аю
д
вж
р
п
ят кроме этихсп
и
ред
роа отдельных, особыхстеп
иконн
струкций, в английскомко
сая языке можетаю
ч
ер
м
еоб
и
щ
в наблюдаться такжеуд
ч
сп
ствм регулярное и
об
закономерноесо
тявыражение предикациирасп
аю
д
вж
р
п
ибез предикативнойод
лн
ед
тельп
и
рзвформы глагола.
Следующейко
уцелью даннойэлем
м
еч
н
тыисследовательской работытоварявляется анализразд
н
и
елн
языковых средств,п
енпосредством которыхэкон
ж
ви
д
о
р
есаямогут бытьэкон
ч
и
м
есаявыражены эмоциип
ч
и
м
еспри
роц
реализациим
еста эмотивной прагматическойб
оле установки «поделитьсясоп
тя своими чуваю
д
рвж
ствами»у
ев тексте данногоэлем
и
ящ
д
о
х
вромана.
то
н
Замена фразеологизмап
оставксловом илизави
отсловосочетанием неаю
см
еоб
и
щ
вможет бытьвозд
ч
сп
стиравей
нозначной: прир
йтакой заменеэлем
ч
и
зн
о
товисчезают нюансылен
н
оп
ставзначений, образы,аровтэмоции - всё,м
рд
еста
что составляету
вязать семантико-стилистическое своеобразиезакуп
й фразеологизмов и
н
оч
делаетсп
роаихр«
ся поэтическими единицамии
ей
щ
ю
азви
»
отзавязыка». Сравните: babesсоп
см
тяand sucklingsп
аю
д
рвж
ервойunexperienced people;п
ель husband's teaсвязаны
т
звд
и
о
р
е - not strongт
оргв tea; a playпост
авкwith theш
ирокг fire - a
52
dangerousсвяза
еplay; dribsт
ны
гвы
р
о
хand drabsвозд
и- too littleпред
ейст
авлниof smth;язан
ост
ы
свкровь с молокомязан
есв- здоровый;
ы
зарубитьп
ятна носуу
и
ед
р
влеи- запомнить; плакатьязатьувв жилетку - жаловаться.
о
стан
Совмещениеп
ив содержании фразеологическихн
ставлн
о
ед
р
й
еш
вединиц номинативныхуп
ии
равлен
эмоционально-оценочных элементови
впозволяет носителямотли
род
п
ен
ж
мязыка использоватьрозн
ы
еьн
ч
й
ч
и
фразеологизмы дляэлем
впередачи неком
то
н
саятолько логическогокон
ерч
йсодержания мысли,товарно и
ы
еч
образногозаку
йпредставления о чем-либо,увязатьа через последнееэлем
н
ч
о
п
ты- и для выраженияком
н
сая
ерч
эмоционального отношенияо
знк предмету мысли. Так, например,уход
р
ч
и
й
ефразеологизмы
и
ящ
oddэлем
ты(queer) fishу
н
и- человек сооб
авлен
р
п
щстранностями, coolи
ваю
и
ч
есп
еas cucumberлен
скан
зы
и
рав- невозмутимый;
уп
тертыйи
п
ве калач, стреляныйп
род
ж
н
ес воробей образноразд
ц
о
р
ихарактеризуют качестван
елн
утрей
вчеловека
(чудаковатость,у
ствм спокойствие, опытность)лен
б
о
д
и
остав и вместе с темком
рд
п
сая показывают
ерч
определенноето
варк нему отношениеэтап
ом(шутливое, ироническое,п
ипрезрительное), чтоб
оставлн
ред
оле
не позволяетц
миспользовать этии
ело
сярзвыражения в нейтральнойп
ей
щ
ваю
лситуации, когдазаклю
ы
б
ри
ипоен
ч
добное отношениеф
вотсутствует.
р
акто
Как и в лексике,вн
ейво фразеологиилен
тр
у
и
равсо стилистическойвозд
уп
стуюточки зренияп
ей
овыделяставлн
ред
ется пласто
щнейтральных фразеологическихп
ваю
и
ч
есп
б
иединиц и стилистическин
оставлн
ред
й
еш
вокрашенные пласты.
Яркаяко
у эмоциональная окрашенность,закуп
м
еч
н
й оттенки которойси
н
оч
ы чрезвычайно
тем
многообразны,связан
е характерна дляразд
ы
иразговорных фразеологическихразд
елн
иединиц. Она
елн
создаетсясо
тякак отдельнымиу
аю
д
вж
р
п
ствмих компонентами,д
б
о
д
оситак и темстеп
еятльн
иобразнометафоричен
ским значением,этап
мкоторое возникаетэкон
о
есаяв результате сочетаниярасп
ч
и
м
мэтих компонентов.
и
лн
ед
Чистымио
мзнаками эмоцийлен
ы
еьн
ч
тли
оп
ставявляются междометия. Этирасп
рд
ислова составляюткон
лн
ед
й
ы
еч
совершенно особыйто
гвслой лексики,и
р
сярзпоскольку у нихм
ей
щ
ваю
естанет предметнологическогоп
оставк
значения. В междометиях сосредоточеныи
отзаввсе типическиец
см
еломчерты, отличающиеп
ес
роц
эмоциональную лексику:у
вязатьсинтаксическая факультативность,и
ен
ж
вто естьэтомвозможрод
п
ность
опущенияэко
есая без
ч
и
м
н
нарушенияявлсь отмеченности
фразы,ком
сая отсутствие
ерч
синтаксическиху
вязать связей с другимирасп
и частями предложения;возд
лн
ед
стую семантическая
ей
иррадация,п
енсостоящая в том,отли
ж
ви
д
о
р
мчто присутствиеэкон
ы
еьн
ч
есаяхотя быи
ч
и
м
еодного эмоциональногоуд
скан
зы
ствм
об
слова придаеттакж
еэмоциональность всемуи
евысказыванию.
ац
орм
ф
н
Многие эмоциональныеой
ервслова, а междометияязан
п
есвв особенности, выражаютэлем
ы
т
н
эмоцию в самомко
уобщем виде,разд
м
еч
н
идаже неразд
елн
иуказывая насвязан
елн
е её положительныйрозн
ы
йили
ч
и
53
отрицательныйсп
а характер. «Oh», например,аю
о
р
еоб
и
щ
в может выражатьф
ч
сп
акторв и радость, и
печаль,со
тяи многие другиеу
аю
д
вж
р
п
вязатьэмоции: «Oh,и
отзавI'm soтакж
см
еglad; Oh,д
осиI'm soм
еятльн
естаsorry; Oh,и
еhow
скан
зы
unexpected!».
Опираясьу
слг на классификациювозд
стую В.И. Шаховского, прирасп
ей
и рассмотрении
лн
ед
лексическогото
гваспекта репрезентацииуд
р
ствмэмоций можноэкон
об
есаяустановить, чтоэкон
ч
и
м
есаяв художеч
и
м
ственном текстеп
енпредставлены всеустан
ж
ви
д
о
р
овлеитри типазаклю
иэмотивной лексики,акти
ен
ч
уюа именно
вн
лексическиер
азви
сяединицы выражающие,п
ей
щ
ю
ятописывающие и номинирующиеп
и
ред
енэмоции.
ж
ви
род
Прямая номинацияво
стиявляется наиболееотн
ей
зд
сячастым способомэлем
трепрезентации
н
эмотивности,у
вязатькоторый можетком
саявстречаться какстеп
ерч
ив авторской, такэлем
н
тыи в персонажной
н
речи. Например,о
щв предложении: «Myф
ваю
и
ч
есп
б
орвgrief andприб
акт
лmy regretм
ы
йwere a ratherт
еропият
олькdifferent
matter» (Irisп
йMurdoch, 1973:34)и
во
ер
отзавноминирующие единицыязатьувgrief и regretэт
см
апомявляются
единственнымто
гвспособом передачикон
р
учувств рассказчика. Присп
м
еч
роаэтом номинативнаяявлсь
эмотивная лексикаэто
мможет относитьсяси
темк различным частямсоп
тяречи и входитьсвязан
аю
д
рвж
ыв состав различныху
ствмсинтаксических конструкций.
б
о
д
Так,б
ле в
о
вышеприведенном
примере,отли
м чувство
ы
еьн
ч
героявозд
стую названо
ей
существительнымстеп
ис притяжательным местоимениемод
н
тельп
и
рзви охарактеризовано прирозн
й
ч
и
помощи глагола-связкико
саяto beш
ч
ер
м
рокги существительного с премодификаторами.
и
Также,п
л после связкисвязан
ы
б
и
р
ыможет следоватьп
тель придаточное определительное
звд
рои
(appositional),ко
укак в предложении: «Theэлем
м
еч
н
нтcosmic troubleш
ирокгwas thatсвязаны
еI was feeling,ком
ерчсаяin
someраспед
лниway quiteко
йunconnected withзависм
нечы
отordinary speculationsразд
елниabout whatвозд
иmight happenсвязаны
ейст
е
that I shouldуп
влениcertainly loseст
а
р
ниJulian» ( Irisф
еп
акторвMurdoch, 1973:260).
Подобнаяп
ятсхема N (emo)лен
и
ед
р
и
рав+V-link+N/Clause нелен
уп
и
устаовявляется частой,п
яттак какп
и
ред
тель
звд
рои
существительное, выражающееод
тельп
и
рзвэмоцию, редкостеп
ивыполняет функциюп
н
ервойподлежащего.
Однако, данноеэто
мсуществительное можети
езаменяться формальнымп
ац
орм
ф
н
ятоборои
ред
том thereц
мis/are, образуясвязан
ело
ыструктуру there+V-link+Nп
ставляю(emo), как,ц
ред
еломнапример, в
предложениивн
ей: «There areуст
тр
у
влеиdesolations ofескаяэонм
но
а
ичthe spiritраспед
лниwhich canот
нсяonly beувязат
ьhinted at»слуг
или: «Thereво
зд
уюwas noуп
ст
ей
влениparticular joyпрод
а
р
енor reliefпред
виж
авлноin this,распед
ст
лниbut a sortд
льносиof absoluteт
еят
олькcategorical
qualityинж
евпродof graspр
елниof herп
зд
а
вляюbeing» ( IrisуслгMurdoch, 1973:220). Приозд
а
ст
ед
р
ствуюэтом местоимениеторгвы
ей
х
54
there только номинальноп
ивыполняет функциюразд
ставлн
о
ед
р
иподлежащего в предложении,этап
елн
ом
реальным жезаку
йподлежащим являетсялен
н
ч
о
п
и
равсуществительное, обозначающеец
уп
еломчувство.
Помимо функцииэлем
вподлежащего, данноетольксуществительное можеткон
то
н
увыстум
еч
пать в ролио
сяпрямого илиэлем
тн
впредложного дополнения,лен
то
н
и
равесли оном
уп
ятйзанимает позициюп
и
ероп
тель
звд
рои
после глаголам
ятйto feel. Даннаястеп
и
п
о
ер
имодель реализуетсяоб
н
щ
ваю
и
ч
есп
в предложениях:
«But I feltп
влниa kind ofд
а
ст
о
ед
р
еят
сиabsolute despair,нойрзичas ifразвию
льно
ейсяwe hadт
щ
х loved alreadyсвязаны
оргвы
е for a
thousandб
леyears andво
о
зд
иwere condemnedнойзакупчto becomeм
ст
ей
йweary ofм
еропият
аsomething soт
ест
оргвperfect» (Iris
Murdoch,ф
в 1973:200) и «Theп
р
о
кт
а
есshocking factуправлениof herпервойdeath seemedзависм
ц
о
р
отonly nowт
еto beот
акж
нся
reaching myэлем
нтheart, andп
влно I felt futileразд
а
ст
ед
р
елни ingenious loveш
ирокг for her» (Irisц
еломMurdoch,
1973:2001). Оба этисвязан
ыпредложения относятсяф
акторвк авторской речи,и
сярзречи самогоразд
ей
щ
ваю
ираселн
сказчика, гдесвязан
ыданная модельы
м
н
ч
тельи
оболее употребительна,ож
тсяп
аю
д
рвпричем стоити
сярзотметить, чтоуд
ей
щ
ваю
ствм
об
существительное можетм
естаиспользоваться с премодификаторами.
Такимвн
ейобразом, даннаятолькмодель в общемразд
тр
у
ивиде можетаю
елн
еоб
и
щ
вбыть обозначенаси
ч
сп
темкак
Subject+V-feel+…+Nэлем
в(emo).
то
н
В данной моделиэтап
мноминация эмоцийвозд
о
стуюможет таксп
ей
роаже происходитьсоп
тяза счеттакж
аю
д
рвж
е
прилагательного, стоящегоэто
мпосле глаголап
оставкto feel,уход
ящ
екак, например,и
и
ев предложескан
зы
нии: «Iп
есfeel soза
ц
о
р
чениhappy I'mувяза
клю
ьquite crazed» (Irisэлем
т
нтMurdoch, 1973:135). Крометоргвэтого,
вместоц
еломглагола toухо
еfeel можето
и
ящ
д
еч
н
м
укстоять глагол-связкатакж
еto be.
Подобнаяэко
есая модель реализуетсяш
ч
и
м
н
рокг в следующих предложениях: «Iд
и
льносиam notразд
еят
елни
scared» (Iris Murdoch,п
ес1973:136), «Iуход
ц
о
р
иеwas veryсвязаныemotionally disturbedувязат
ящ
ьwhen I gotэлем
ы
нт
back hereси
емand I cameп
т
лstraight toвозд
ы
б
и
р
уюyou». Такимуход
ейст
еобразом, можновозд
и
ящ
стуюсделать вывод,п
ей
ятчто
и
ред
даннаяп
ом
аэтмодель допускаето
сявариативность наполнения:ф
тн
акторвглагол можетм
естастоять какком
саяв
ерч
отрицательной, какси
теми в положительной форме,разд
ив различных временах,тсяаю
елн
оп
да приларвж
гательное, выражающееп
ставкчувство, можетзаклю
о
ииметь модификаторы. Прии
ен
ч
еэтом стоитц
ац
орм
ф
н
елом
отметить, чтор
йэто могутвн
ч
и
зн
о
ейбыть какп
тр
у
ятадвербиальные премодификаторы,кон
и
ред
утак и прим
еч
даточноер
азд
ипредложение. В обобщенном жеуход
елн
ящ
евиде даннуюп
и
иструктуру можнотолькпредоставлн
ред
ставить как «Subject+V+Adj».
Кромеф
втого, эмоциип
р
акто
енперсонажей могутси
ж
ви
д
о
р
тембыть выраженыуслгпри помощивозд
стиэмоей
тивных глаголов,эко
есаятаких какн
ч
и
м
н
й
еш
вto upset,т
оргвto hate,прод
енto love,возд
виж
уюto detest,спроаto regret,осб
ейст
тикак
ен
например,степ
ив предложении: «At thatнойрзичmoment I hatedувязат
н
ьher andрозничйcould killэт
омher» ( Iris
55
Murdoch, 1973:222). Приэлем
тыэтом подлежащимразви
н
сяв предложениях даннойотли
ей
щ
ю
ммодели
ы
еьн
ч
можети
тбыть какп
ред
яп
тельсам говорящийи
звд
и
о
р
е(I), каклен
ац
орм
ф
н
и
оставв вышеприведенном предложении,степ
рд
п
итак и
н
еготоварсобеседник, вызвавшийо
еч
н
м
укэмоции персонажа,элем
ткоторый имим
н
ятйс ним жеч
и
ероп
н
кеуи делитом
ся. Так происходитр
зн
о
йв предложении: «Rachel,эт
ч
и
омRachel, youразвию
ейсяare upsettingпред
щ
авлниme so!»
ост
(Irisразд
елниMurdoch, 1973:223). Кромеразд
итого, можетаровтреализовываться достаточновозд
елн
стиредей
кий случай,ко
сая когда подлежащееосб
ч
ер
м
ти стоит воязан
ен
есв множественном числе,уд
ы
ствмнапример:
об
«We've hatedко
уtelling lies,о
нечм
щwe reallyпроцесhave, haven'tш
ю
ва
чи
есп
б
ирокг we, darling?» ( Irisном
укечMurdoch,
1973:77),акти
юкогда персонажо
у
вн
щделится неуслгтолько своимикон
ваю
и
ч
есп
б
йчувствами, норасп
ы
еч
ми чувствами
и
лн
ед
другогоп
ичеловека одновременно. В данномозд
ставлн
о
ед
р
ствуюпредложении такжеп
ей
оставкстоит отметить,п
ставляю
ред
что говорящийо
щ
ваю
и
ч
есп
б
делится своимим
естаэмоциями незакуп
йс тем, к комуп
н
оч
оставкобращается (darling),т
овар
а с окружающими, которыхр
азд
ине называет.
елн
Ещёко
йодним способомазд
ы
еч
н
релн
иноминативной репрезентациистеп
иэмотивности являетн
сяуп
ииспользование устойчивыхотн
равлен
сявыражений, такихн
утрей
вкак fallм
аin love,ф
ест
орвdie ofт
акт
енэлsmth, feelувязат
м
ь
a pang ofко
уsmth. Подобная ситуациятолькреализуется в предложении: «Isсвязаныhall-die ofм
нечм
а
ест
shame» (Irisэко
яMurdoch, 1973:17),ш
чеса
и
нм
рокггде чувствоом
и
ствстыда героиниразд
б
уд
иусиливается, воселн
принимаетсяко
уболее яркосо
м
еч
н
тяи красочно зап
аю
д
вж
р
п
лсчет того,этомчто входитб
ы
б
ри
олев устойчивое словосочетаниеси
ыdie ofп
тем
вляюshame. При этомн
а
ст
ед
р
й
еш
вне всегдазави
отданные словосочетания испольсм
зуютсяам
еств традиционной форме. Так,п
тельнапример, выражениеэлем
звд
рои
тfeel a pangуход
н
иеof smthсвязан
ящ
е
ы
обычно используетсяп
тельдля выраженияосб
звд
и
о
р
тиотрицательного чувства,этомтакого как вина
ен
(guilt), сожаление (regret).
Айрис Мердок употребляет это словосочетание для обозначения чувства
облегчения: «I felt now almost at once a pang of relief as, after the first few moments, tears began to flow freely out of my eyes» ( Iris Murdoch, 1973:218), таким
образом передавая смятение персонажа, неоднозначность чувств, которыми он
делится.
Второй способ репрезентации эмоционального состояния в языке - это
непосредственное выражение. Стоит отметить, что в данном романе данный
вид репрезентации реализуется лишь в персонажной речи, в диалогах между
героями. В их репликах встречаются такие междометия как oh, ach, причем они
могут выполнять различную эмотивную функцию в зависимости от контекста.
56
Так, например, в предложении: «I'd die of shame and fear if Roger came Oh my life is so awful, it's just so awful to be me, you don't know what it's like waking every morning and finding the whole horror of being yourself still there» ( Iris
Murdoch, 1973:120), в этом междометии выражается горе героини, в то время
как в предложении: «I'm so pleased, oh you are so sweet - Thank you so much!» (
Iris Murdoch, 1973:131) то же самое междометие выражает радость и волнение.
Третий способ репрезентации эмотивности - описание - также реализуется в тексте романа. Многие реплики диалогов сопровождаются комментариями
рассказчика, как, например, в предложении: «Priscilla, her shoes humping the
edge of the quilt, was propped up on several pillows. Her eyes were red and swollen
with crying, and her mouth was rectangular with complaint, like the mouth of a letter
box» (Iris Murdoch, 1973:5), когда рассказчик описывает чувства, испытываемые другим персонажем, не называя их, через позу, внешность, движения. Тем
не менее, данное описание чувств другого человека выходит за рамки эмотивной прагматической установки «поделиться своими чувствами».
Тем не менее, в авторской речи есть моменты, когда рассказчик делится
своими собственными чувствами с читателем, но при этом не говорит о самом
чувстве, а лишь о своих движениях, ощущениях, о том что он видит или слышит. Так, например, происходит в примере: «Above her, behind her, I saw the
Post Office Tower, and it was as if I myself were as high as the tower, so closely and
so clearly could I see all its glittering silver details. I was tall and erect…» (Iris
Murdoch, 1973:6).
Стоит отметить, что все три способа могут реализовываться в рамках одной ситуации. Так, в примере: «Ach - Her exclamation expressed harsh, almost
vulgar, disgust. Never, she said, never, never. Oh I am - so unhappy - The whimpering and the spilling tears began again. Her face was flaming hot» (Iris Murdoch,
1973:18). одновременно присутствует и номинативный способ (unhappy), и выражение чувств (междометия), и описание чувств, которые выражал голос героини.
57
Кроме того, при развернутом описании часто автор использует выразительные средства, характерные эмотивной прагматической установки «поделиться своими чувствами». Это могут быть развернутые метафоры, образные
сравнения. Ярким примером может служить отрывок: «Could I trans for mall
this extraneous sweetness into a river of pure love? Or would I be somehow undone
by it, choked, dismembered, disgraced? I felt now almost at once a pang of relief as,
after the first few moments, tears began to flow freely out of my eyes. I was not listening to the music, I was undergoing it, and the full yearning of my heart was flowing automatically out of my eyes and soaking my waistcoat, as I hung, so easily now,
together with Julian, fluttering, hovering like a double hawk, like a double angel, in
the dark void pierced by sorties of fire» (Iris Murdoch, 1973:218).
Чувства героя захлестывают, переполняют его, и рождается образ реки,
потока эмоций, и, одновременно, потока его слез, которые он не в силах сдержать. Автор также использует сравнения, чтобы читатель мог ещё острее почувствовать всю глубину переживаний героя, и в то же время возвышенность
его чувств: «…together with Julian, fluttering, hovering like a double hawk, like a
double angel…».
Таким образом, можно седлать вывод, что в тексте романа А. Мердок
«Черный принц» эмотивной прагматической установки «поделитьсярасп
мсвоими
и
лн
ед
чувствами» может реализовываться всеми тремя способами: прямой номинации, описания и выражения. Прямая номинация в равной мере свойственна как
авторской, так и персонажной речи, описание - авторской речи, в то время как
выражение встречается лишь в персонажной. При этом для передачи самого
чувства могут быть задействованы различные части речи, такие как существительное, прилагательное, причастие, глагол, образующие различные синтаксические модели.
58
2.4 Причины возникновения необходимости «поделиться своими
чувствами»
Выше в данной исследовательской работе проанализировано, какие чувства могут входить в эмотивную прагматическую установку «поделитьсярасп
мсвои
лн
ед
ими чувствами», кто является адресатом и адресантом эмоций, за счет каких
языковых средств может реализовываться категория эмотивности в данной
эмотивной прагматической установке.
А что же побуждает человека поделиться своими чувствами с другими,
раскрыть свои переживания, свою душу? Таких причин может быть несколько,
и для их исследования следует обратиться к контексту, в котором установка
реализуется в романе. Объем контекста может варьироваться от одного предложения до всего произведения и даже включать в себя экстралингвистические
факторы.
На первый взгляд может показаться, что если человек делится своими
чувствами, то он их в данный момент и испытывает. Тем не менее, синхрония
не является обязательной характеристикой данной установки "поделиться своими чувствами", то есть человек может делиться чувствами, не испытывая их в
момент речи. Особенно интересно рассмотрение данной проблемы на примере
авторской речи.
Роман А. Мердок является мемуарами, воспоминаниями главного героя,
рассказчика. Все события, описываемые им, произошли с ним в более или менее отдаленном прошлом. Следовательно, и все эмоции, чувства, которыми он
делится с читателем, также относятся к сфере прошлого, хотя читатель и воспринимает их в настоящем времени. Таким образом, всё произведение, все события, описанные в нем - ретроспекция. Точно так же и причиной, заставляющей рассказчика делиться своими чувствами, являются его мысли о прошлом,
воспоминания - ретроспекция прошедших событий.
Причиной же чувств, которыми он делится, являются сами события, описанные в тексте романа, причем эти события не всегда предшествуют моменту
59
душевных переживаний, которые они вызывают. Так, в примере: «I will not
attempt to describe how I got through the next few days. There are desolations of the
spirit which can only be hinted at. I sat there huge-eyed in the wreck of myself. At the
same time there was an awful crescendo of excitement as Wednesday approached,
and the idea of simply being with her began to shed a lurid joy, a demonic version of
the joy which I had felt upon the Post Office Tower. Then I had been in innocence.
Now I felt both guilty and doomed. And, in a way that concerned myself alone, savage, extreme, rude, cruel. Yet: to be with her again» ( Iris Murdoch, 1973:215), чувства рассказчика вызваны как событиями предыдущих дней (встреча с Джулиан, осознание своей любви к ней), так и теми, что ещё только приближаются,
грядущими событиями (поход в театр).
В персонажной речи, реализуемой в диалогах, существует большее количество причин, заставляющих человека поделиться своими чувствами. Вопервых, так как персонажная речь реализуется в диалогах героев друг с другом,
такой причиной может стать предшествующая реплика собеседника. Так,
Бредли говорит: «Rachel, Rachel, you are upsetting me so!» (Iris Murdoch,
1973:215) в ответ на горькие, несправедливые слова его собеседницы: «And I
won't forgive you either for having seen me like this with my face bruised to pieces
and heard me talk horribly like this. I'll smile at you again but I won't forgive you in
my heart».
Помимо реплики другого героя, желание поделиться своими чувствами
может вызвать его поступок, действие по отношению к говорящему. Так происходит, например, в предложении: «I'm so pleased, oh you are so sweet Thank
you so much!» ( Iris Murdoch, 1973:131), когда Джулиан благодарит Бредли за
сапоги, которые он ей только что купил. В обоих случаях, это истинные, искренние чувства, которыми герои делятся от их новизны, от того, что эмоции
переполняют их.
Иногда, как в предложении: «I was very emotionally disturbed when I got
back here and I came straight to you» (Iris Murdoch, 1973:134) может показаться,
что персонаж делится чувствами спонтанно, без какого-либо на то основания.
60
Однако стоит помнить, что любой коммуникативный акт должен иметь свою
причину. Персонажи могут делиться теми своими чувствами, причиной которых является более или менее далекое воспоминание. Таким образом, причина,
заставляющая делится своими чувствами, может быть ретроспективна, чувства
могут быть вызваны каким либо событием в прошлом.
Кроме того, события в будущем, ещё не реализовавшиеся, но значительные для персонажей, также могут являться причиной для того, чтобы поделиться эмоциями. Такая ситуация реализуется в примере:
«The cosmic trouble was that I was feeling, in some way quite unconnected
with ordinary speculations about what might happen, that I should certainly lose
Julian. I did not doubt now that she loved me. But I felt a kind of absolute despair, as
if we had loved already for a thousand years and were condemned to become weary
of something so perfect. I raced about the planet like lightning, I put a girdle round
the galaxy, and was back in the next second gasping with this despair. Those who
have loved will understand me. I was giddy with fear.» (Iris Murdoch, 1973:260).
Брэдли не просто предполагает, что может потерять возлюбленную, он знает,
предчувствует это. И эти мысли о будущем рождают в его душе страх, которым он делится с читателем.
Причина, заставляющая делится своими чувствами, может быть выражена как эксплицитно, так и имплицитно. Так, в примере: «His eager interested
look and the sudden sickening memory of his news made me feel intense annoyance.
I now regretted having let him accompany me. His having met Arnold could have
some undesirable consequence. On principle I usually avoid introducing my friends
and acquaintances to each other» (Iris Murdoch, 1973:20).
Рассказчик сам разъясняет причину своего сожаления, делится и ей с читателями. Причем здесь причиной является как поведение другого героя
(interested look), его слова (sudden sick ening memory of his news), предшествующие реализации эмотивной прагматической установки, так и предположения
рассказчика о будущих событиях.
Примером
имплицитного
выражения
причины
может
служить
61
предложение: «I feels out terly-defeated. I shall-die of shame» (Iris Murdoch,
1973:17), когда Рейчел Баффин плачет после ссоры с мужем, когда он её сильно ударил. Читатель эту причину узнает из более раннего контекста, из комментариев рассказчика и других героев, и только контекст позволяет понять
всю глубину чувств и переживаний героини: «The bruise see medbluer, creeping
round theey esocket, and theey eit self was reduced to a wateryslit».
Стоит отметить, что в такой ситуации, в ситуации нервного срыва, неоднократно повторяющейся в романе, говорящие чаще всего не указывают причину, заставляющую их поделиться своими чувствами, они просто не в состоянии это сделать.
Таким образом, можно сделать вывод, что существуют различные причины, заставляющие поделиться своими чувствами.
Это может быть воспоминания о прошлом, действия или слова других
персонажей романа, надвигающиеся события, имеющие большое значение для
говорящих. При этом эти причины не всегда выражены эксплицитно, иногда
их можно понять лишь из контекста всего произведения.
62
Выводы по Главе II:
1)
В романе А. Мердок «Черный принц» реализуется 2 типа речи:
перволичный нарратив и персонажная речь в диалогах.
Как в авторской, так и в персонажной речи реализуется эмотивная прагматическая установка «поделиться своими чувствами».
2)
Эмоции, входящие в данную эмотивную прагматическую установ-
ку могут быть как базовыми, так и вариативными, сложными, составными. Они
могут быть как положительными, так и отрицательными. При этом это не влияет на способ их реализации в тексте.
3)
Чувство, которым делится персонаж или рассказчик, не всегда яв-
ляется истинным; причиной этому может быть волнение, или намеренное искажение говорящим.
При этом, сопоставление подлинного чувства и того, которым поделился
говорящий, может быть произведено в более широком контексте.
В персонажной речи конкретный адресат может быть как назван говорящим (обращение), так и отсутствовать. Герой может обращаться ко всем присутствующим, не обращаясь при этом ни к кому. В таком случае его адресатом
является лишь читатель.
4)
Чувства в персонажной речи выражены, как правило, более лако-
нично и конкретно, чем в авторской речи. Отсутствуют развернутое, метафорическое описание эмоций, испытываемых героями, отсутствует поток чувств.
5) Эмотивность в эмотивно-прагматической установке «поделиться своими чувствами» может реализовываться тремя способами: прямой номинации,
описания и выражения. Прямая номинация свойственна как авторской, так и
персонажной речи, описание - авторской речи, выражение встречается лишь в
персонажной.
Для передачи чувства, которым делится говорящий, могут быть задействованы различные части речи, такие как существительное, прилагательное,
63
причастие, глагол, междометие. Они образуют различные устойчивые синтаксические модели.
Для создания образности в эмотивную прагматическую установку «поделиться своими чувствами» могут входить средства выразительности, такие как
метафоры и сравнения.
6) Существуют различные причины, заставляющие поделиться своими
чувствами. Это может быть воспоминания о прошлом, действия или слова других персонажей романа, надвигающиеся события, имеющие большое значение
для говорящих.
64
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Коммуникативной лингвистикой установлено, что люди общаются при
помощи текста, а не при помощи предложений, и на этом основании текст считается коммуникативной единицей. Общение (речевой акт) имеет ряд координат - компонентов текста, среди них: говорящий, слушающий, время, место,
цель и пр. сюда следует добавить и эмоциональный компонент, который регулирует соотношение всех других компонентов текста с человеческим фактором
коммуникантов: их психическим состоянием в момент общения, общим эмоциональным настроем, взаимоотношениями.
В ходе проведенного исследования выявлены характеристики компонентов эмотивного текста, выражающих эмоциональные отношения и состояния
говорящих с целью изучения теоретических аспектов взаимосвязи эмоций человека и языка, определения роли эмоций в текстообразовании; представления
общей характеристики компонентов эмотивного текста; описания основных
эмотивных смыслов эмотивной лексики текстов; определения эмотивного пространства в произведении Айрис Мердок «Черный принц».
В данной исследовательской работе было проведено исследование реализации эмотивности в двух типах речи: перволичном нарративе и персонажной
речи. Если чувства, которыми делится говорящий в обоих случаях, могут совпадать, то способ их языковой репрезентации будет различным. Персонажная
речь, то есть реплики диалога, чаще более лаконична, но при этом и более экспрессивна, за счет таких интенсификаторов, как, например, междометия. Авторская речь, в свою очередь, отличается большей сложностью конструкций,
наличием описаний, не только прямой номинации, использованием развернутых метафор и сравнений. Это можно объяснить тем, что адресатом авторской
речи является лишь читатель, в то время как в диалоге адресат - это, в первую
очередь, другой герой, и только потом читатель.
Поскольку эмотивные глаголы, используемые, чтобы поделиться чувствами, не являются перформативными, то высказывания говорящих не явля-
65
ются истинными только в виду их произнесения или написания. Таким образом, само высказывание не дает информации о том, испытывает ли герой на
самом деле чувство, которым делится. Вывод об этом можно сделать из контекста произведения, либо судя по невербальным средствам выражения чувств.
Обращение к контексту также необходимо при анализе причин, заставляющих делиться чувствами. Они могут быть как непосредственными, то есть
имевшими место прямо перед моментом речи, так и ретроспективными, и перспективными. Причина не всегда выражена эксплицитно.
Исследование репрезентации эмоций неразрывно связано одновременно
с разумом и с чувственной, духовной сферой человеческого бытия. Это придает актуальность разработке вопросов соотношения рационального и эмоционального. Тем не менее, анализ человеческих эмоций по-прежнему является
субъективным, так как сами эмоции являются выражением субъективного отношения к окружающему миру и событиям, происходящим в нем.
66
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
1.
Амосова, Н.Н. Основы английской фразеологии / Н.Н. Амосова. -
Л., 2000. – 215c.
2.
Апресян,
Ю.Д.
Идеи
и
методы
современной
структурной
лингвистики / Ю.Д. Апресян. - М.: Наука, 2001. – 328с.
3.
Арбекова, Т.И. Лексикология английского языка /Т.И. Арбекова. -
М., 2003. – 240 с.
4.
Арнольд, И.В. Семантическая структура слова в современном
английском языке и методика её исследования /И.В. Арнольд. - Л., 2004. – С.
115-117.
5.
Арнольд, И.В. Стилистика современного английского языка /И.В.
Арнольд. - М., 2005. - 266с.
6.
Арутюнова, Н.Д. Предложение и его смысл/Н.Д. Арутюнова// Язык
о языке. - М.: Языки русской культуры, 2000. – С. 24-45.
7.
Арутюнова, Н.Д. Наивные размышления о наивной картине языка/
Н.Д. Арутюнова // Язык о языке. – М.: Языки русской культуры, 2000. – С. 723.
8.
Бабенко, Л.Г. Лингвистический анализ художественного текста.
Теория и практика: Учебник. Практикум /Л.Г. Бабенко. – М.: Флинта; Наука,
2003. – 496 с.
9.
Баранов, А.Н. Введение в прикладную лингвистику / А.Н.Баранов;
Моск. гос. ун-т им.М.В.Ломоносова. - 3-е изд. - М.: URSS, 2007. - 357 с.
10.
Барсукова, И.В. Систематизация лингвистических концептов
эмоциональных состояний /И.В. Барсукова // Вестник САМГУ. – 2008. - № 4
(63). – С.3-18.
11.
Богин, Г.И. Тексты, возникшие в ходе языковой игры/ Г.И Богин //
Филология. — Краснодар: СО РАН, 2007. – Вып. 10. – С. 14-20.
12.
Богуславский,В.М. Оценка внешности человека/В.М.Богуславский.
– М.: АСТ, 2004. – 254с.
67
13.
Бондарко, А.В. Теория значения в системе функциональной
грамматики. /А.В. Бондарко. – М.: Языки славянской культуры, 2009. – 736 с.
14.
Валюсинская, Э.В. Вопросы изучения диалога в работах советских
лингвистов /Э.В. Валюсинская // Синтаксис текста. – М., 2007. – 389 с.
15.
Валгина, Н.С. Теория текса./ Н.С Валгина. – М.: Логос, 2003. –
16.
Васильев, Л.Г. Рефлексия и представление содержания текста
250с.
/Л.Г.Васильев // Мысли о мыслях. Т.3. Ч.2. – Новосибирск: СО РАН, 1999. - С.
65-85.
17.
Вежбицкая, А. Сопоставление культур через посредство лексики и
прагматики /А. Вежбицкая. – М.: Языки русской культуры, 2001. – 293с.
18.
Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание /А. Вежбицкая. – М.:
Русские словари, 1996. – 197с.
19.
Вердиева, З.Н. Семантические поля в современном английском
языке /З.Н. Вердиева. – М., 2006. - 106 с.
20.
Веселовский, А.Н. Вопросы теории и психологии творчества /А.Н.
Веселовский.– Харьков, 2003. – т. II, вып. I.- 307с.
21.
Вольф, Е.М. Функциональная семантика оценки /Е.М. Вольф. – М.:
Комкнига, 2006. – 158с.
22.
Выготский, Л.С. Мышление и речь /Л.С. Выготский. – М.:
Педагогика, 2004. – 280с.
23.
Выготский, Л.С. Учение об эмоциях /Л.С. Выготский. – М.:
Педагогика, 2006. – 222с.
24.
Гак, В.Г. К типологии лингвистических номинаций /В.Г. Гак //
Языковая номинация: Общие вопросы. – М.: Наука, 2007. – С. 35-44.
25.
Гак, В.Г. Грамматика и тип словаря /В.Г. Гак // Слово в грамматике
и словаре. – М., 2007. – С. 42-51.
26.
Гальперин, И.Р. Информативность единиц языка /И.Р. Гальперин. –
М., 2009. – 201 с.
68
27.
Гальперин, И.Р. К проблеме дифференциации стилей речи. /И.Р.
Гальперин // Проблемы современной филологии. – М., 2008. – С. 87-103.
28.
Гальперин,
И.Р.
Системность
контекстно-вариантных
форм
членения текста /И.Р. Гальперин //Русский язык: текст как целое и компоненты
текста. – М.: Наука, 2005. – 318 с.
29.
Гальперин, И.Р. Стилистика английского языка: Учебник (на
английском языке) / И.Р. Гальперин. - М.: КД Либроком, 2013. - 336 c.
30.
Гинзбург, Р.С. Значение слова и методика компонентного анализа
/Р.С. Гинзбург // ИЯШ, 1999. - № 5. – С. 20-24.
31.
Глаголев, Н.Я. Языковая экономия и языковая избыточность в
синтаксисе разговорной речи /Н.Я. Глаголев. – Автореферат, М., 2009. – С. 3145.
32.
Горшков А.И.
Учеб. для педагогических
университетов
и
гуманитарных вузов/ А.И Горшков — М.: АСТ: Астрель, 2006. — 367 c.
33.
Гуревич, В.В Стилистика английского языка: Учебное пособие /
В.В Гуревич. - М.: Флинта, 2015. - 72 c.
34.
Гуревич,
П.С.
Методологические
основы
психологии
/П.С.
Гуревич. – М.: МГУТУ, 2004. - 124 с.
35.
ДжамаеваА.Б. Квопросу ометафорическом выражении эмоций
ванглий-ском языке (на материале эмоций гнева)/А.Б.Джамаева// Вестник
Челябинского государственного университета.— 2016.— No1.— с.57—62.
36.
Ершова, С.Н. Категория эмотивности в жанре дневника // II
Международные Бодуэновские чтения / под общ. ред. К.Р. Галиуллина, Г.А.
Николаева. – Казань: Издательство Казанского университета, 2003. – Т.1. –
346с.
37.
Иванова, И.П. Бурлакова, В.В. Почепцов, Г.Г. Теоретическая
грамматика современного английского языка /И.П. Иванова, В.В. Бурлакова,
Г.Г. Почепцов. – М.: Высш. шк., 2006. – 288 с.
38.
Караулов, Ю.Н.. Лингвистическое конструирование и тезаурус
литературного языка /Ю.Н. Караулов. – М.: Наука, 2009. – 208 с.
69
39.
Комлев, М.Г. Компоненты содержательной структуры слова / М.Г.
Комлев. – М.: Комкнига, 2006. – 192с.
40.
английской
Колобаев, В.К. Функциональный анализ слов широкой семантики в
научной
литературе
/В.К.
Колобаев
//
Вопросы
анализа
специального текста. – Уфа: УГУ, 2003. – 176 с.
41.
Колшанский, Г.В. О природе контекста / Г.В. Колшанский //
Вопросы языкознания. Вып. №1. – М.: Наука, 2003. – С. 48-52.
42.
Колшанский, Г.В. Соотношение субъективных и объективных
факторов в языке /Г.В. Колшанский. – М.: Наука, 2007. – 153 с.
43.
Кубрякова, Е.С. Коммуникативная лингвистика и проблемы
семантики /Е.С. Кубрякова // Коммуникативные единицы языка. – М.:
Иностранные языки, 2000. – С. 108-115.
44.
Кутузов, Л.Ф. Практическая грамматика английского языка /Л.Ф.
Кутузов. – М.: Вече, 2008. – 448с.
45.
Кухаренко, В.А. Интерпретация текста: Учебник для студ. филолог.
спец. – 3-е изд., испр./В.А Кухаренко. – Одесса: Латстар, 2002. – 292 с.
46.
Левина, О.А. Репрезентация эмоциональных состояний персонажей
в английском художественном тексте / О.А Левина. – М., 1999 - 481 с.
47.
Леонтьев, А.Н. Психологическое исследование речи /А.Н. Леонтьев
// Избранные психологические произведения: В 2 т.- Т.1. – М.: Психология,
2009.- 591с.
48.
Лукьянова, Н. Н.
Лингвистическая
интерпретация
текста
как
способ моделирования фрагмента языковой картины мира /Н.Н. Лукьянова. –
Барнаул: Миф, 2000. – 269с.
49.
Маслова, В.А. К построению психолингвистической модели
коннотации /В.А. Маслова // Вопросы языкознания. – 2009.- № 1. – С. 19-22.
50.
Медникова,
Э.М.
Семантика
слова.
Новые
аспекты.
/Э.М
Медникова // Формальные и семантические аспекты слова. Калинин: 2009. – С.
10-17.
70
51.
Миронова, Н.Н. Дискурс-анализ оценочной семантики /Н.Н.
Миронова. – М.: НВИ-Тезаурус, 2007. – 158с.
52.
Михайловская, В.Н. Эмоциональный компонент лексического
значения слова и контекст / В.Н. Михайловская // Теория и методика
преподавания германских языков: сб. науч. тр.. – СПб.: Питер, 2002. – С. 42-50.
53.
Наер, В.Л. Семантическая несовместимость лексических единиц
как источник информативности некоторых стилистических приёмов /В.Л. Наер
// Лингвистика текста. – М., 2006. - Вып. №103. – С. 78-79.
54.
Николаевская,
Р.Р.
О
функционировании
существительного
широкой семантики в современном английском языке / Р.Р. Николаевская //
Иностранные языки в школе. – М.: 2001. - № 6. – С. 46-52.
55.
Нелюбин, Л.Л. Лингвостилистика современного английского
языка: Учебное пособие, стер / Л.Л. Нелюбин. - М.: Флинта, 2015. - 128 c.
56.
Петрова,
Л.Н.
Язовыковые
средства
выражения
эмоций
в
английском языке /Л00.Н. Петрова –М.: Научный диалог, 2017. – С. 72-7857.
Пиотровская,
Л.А.
Эмотивные
высказывания
как
объект
лингвистического исследования /Л.А. Пиотровская. – СПб.: Питер, 2004. –
203с.
58.
Пищальникова, В.А. Психолингвистика: Хрестоматия / Сост. В.А.
Пищальникова, И.А. Герман, Т.А. Голикова, Е.В. Лукашевич, Е.В. Нагайцева. –
Москва; Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2002. - 293 с.
59.
Плотников, Б.А. Основы семасиологии
/Б.А. Плотников. – М.:
2004. - 167 с.
60.
Прозерский, В.В. Критический очерк эстетики эмотивизма /В.В.
Прозерский. – М.: Языкознание, 2003. - 203с.
61.
Филимонова О.Е. Эмоциология текста. Анализ репрезентации
эмоций в английском тексте. - СПб.: ООО "Книжный Дом", 2007 - 451 c.
62.
298 c.
Iris Murdoch» The Black Prince” - London: Chatto & Windus, 1973 -
Отзывы:
Авторизуйтесь, чтобы оставить отзыв