АННОТАЦИЯ
Данная исследовательская работа посвящена выявлению наличия и степени
распространенности собственно диалектных слов в интернет-коммуникации и речи в целом.
Актуальность работы определяется активным вхождением диалектных единиц в состав СРЯ
и необходимостью изучения конкретных проявлений этих единиц в современных языковых
реалиях, в том числе в Интернет-пространстве.
Задачи данной дипломной работы:
1. Сформировать основную понятийную базу исследования;
2. Выявить собственно диалектные единицы на материале ПССГ;
3. Дать количественную и качественную характеристику выбранных диалектных единиц;
4. Разработать принципы дискурсивной классификации выбранных диалектных единиц;
5. Провести опрос с целью выявления употребления диалектных слов в СРЯ;
6. Проанализировать материалы корпусов и данных сети Интернет;
7. Сделать вывод о функционировании диалектной лексики в СРЯ.
Основным методом работы является метод научного описания, реализованный посредством
приемов сплошной выборки, классификации, систематизации и интерпретации материала.
Также при работе использовался метод опроса, реализуемый при помощи метода обобщения,
и метод дискурсивного анализа. Единицами анализа выступают лексемы, взятые из «Полного
словаря сибирского говора».
Структура работы включает в себя Введение, основную часть, состоящую из трех глав, и
Заключение. В первой главе рассматриваются основные исследования в области диалекта как
источника пополнения словарного состава СРЯ. Во второй главе приводится анализ
употребления диалектных единиц на материале сети Интернет (на базе поисковой системы
Google и социальной сети ВКонтакте), а также рассматриваются данные корпусов
(Национального Корпуса Русского Языка и Томского Диалектного Корпуса) в аспекте
функционирования в них диалектного слова. В третьей главе проводится анализ
употребления диалектных лексем на материале интернет-опросов. Общий объем – 76
страниц. Количество использованных источников и литературы – 91.
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ .................................................................................................................................... 3
Глава 1 ДИАЛЕКТ КАК ИСТОЧНИК ПОПОЛНЕНИЯ СЛОВАРНОГО СОСТАВА
ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА ........................................................................................................ 6
Глава 2 ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ДИАЛЕКТНЫХ ЕДИНИЦ В ИНТЕРНЕТПРОСТРАНСТВЕ ........................................................................................................................ 13
2.1. Количественная и качественная характеристика анализируемых диалектных единиц
................................................................................................................................................... 13
2.2. Классификация лексических единиц по дискурсивной принадлежности .................. 15
2.3. Функционирование диалектного слова в социальных сетях (по материалам
социальной сети ВКонтакте) ..................................................................................................27
2.4. Корпусное исследование диалектного слова (по материалам томского диалектного
корпуса лаборатории общей и сибирской лексикографии и национального корпуса
русского языка) ........................................................................................................................ 39
Кроме исследования выбранных диалектных единиц с помощью Интернета выбранные
диалектные лексемы (часть из них указана в Прил. В) были проанализированы в двух
корпусах: ТДК и НКРЯ. .......................................................................................................... 39
Глава 3 УПОТРЕБЛЕНИЕ ДИАЛЕКТНЫХ СЛОВ (ПО МАТЕРИАЛАМ ИНТЕРНЕТОПРОСОВ) ................................................................................................................................... 45
3.1. Лексическая база опросов. Методы построения. ........................................................... 50
3.2. Сферы употребления диалектного слова........................................................................53
ЗАКЛЮЧЕНИЕ............................................................................................................................ 55
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ................................... 57
ПРИЛОЖЕНИЕ А СПИСОК ВЫБРАННЫХ ДИАЛЕКТНЫХ ЕДИНИЦ ДЛЯ
ПРОВЕДЕНИЯ АНАЛИЗА УПОТРЕБЛЕНИЯ В ИНТЕРНЕТЕ (С ПОМОЩЬЮ
ПОИСКОВОЙ СИСТЕМЫ GOOGLE) ...................................................................................... 67
ПРИЛОЖЕНИЕ Б СПИСОК ВЫБРАННЫХ ДИАЛЕКТНЫХ ЕДИНИЦ ДЛЯ
ПРОВЕДЕНИЯ АНАЛИЗА УПОТРЕБЛЕНИЯ В СОЦИАЛЬНЫХ СЕТЯХ (ВКОНТАКТЕ).
....................................................................................................................................................... 69
ПРИЛОЖЕНИЕ В СПИСОК ВЫБРАННЫХ ДИАЛЕКТНЫХ ЕДИНИЦ ДЛЯ
ПРОВЕДЕНИЯ ИНТЕРНЕТ-ОПРОСА И АНАЛИЗА ПО МАТЕРИАЛАМ КОРПУСОВ
ТДК И НКРЯ ................................................................................................................................72
ПРИЛОЖЕНИЕ Г ТИПЫ ТЕКСТОВ, В КОТОРЫХ ФУНКЦИОНИРУЮТ ДИАЛЕКТНЫЕ
ЛЕКСЕМЫ В ИНТЕРНЕТЕ (ПО МАТЕРИАЛАМ ПОИСКОВОЙ СИСТЕМЫ GOOGLE) 77
2
ВВЕДЕНИЕ
Диалекты являются одним из источников пополнения словарного
состава современного русского литературного языка (далее СРЛЯ). В СРЛЯ
областными по происхождению являются многочисленные лексемы. Данная
тема не раз становилась объектом внимания исследователей: одна из
значимых работ, посвященных этому вопросу — диссертация Е.В. Вьюковой
[51], рассматривающей диалект как источник пополнения словарного состава
СРЛЯ.
Одной из последних работ, выполненных на материале среднеобских
говоров, является статья Н.Д. Голева и Н.Б. Лебедевой [56], которая задает
новый подход к изучению диалектной лексики путем исследования ее
фиксации в сети Интернет.
Актуальность работы определяется активным вхождением диалектных
единиц в состав СРЯ и необходимостью изучения конкретных проявлений
этих единиц в современных языковых реалиях, в том числе в Интернетпространстве.
Цель
данной
работы
–
выявление
наличия
и
степени
распространенности собственно диалектных слов в интернет-коммуникации
и речи в целом. Единицами анализа выступают лексемы, взятые из «Полного
словаря сибирского говора» (далее ПССГ) [26].
Цель исследования определила следующие задачи:
1. Сформировать основную понятийную базу исследования;
2. Выявить собственно диалектные единицы на материале ПССГ;
3. Дать количественную и качественную характеристику выбранных
диалектных единиц;
4. Разработать принципы дискурсивной классификации выбранных
диалектных единиц;
5. Провести опрос с целью выявления употребления диалектных слов в
СРЯ;
3
6. Проанализировать материалы корпусов и данных сети Интернет;
7. Сделать вывод о функционировании диалектной лексики в СРЯ.
Структура работы включает в себя Введение, основную часть,
состоящую из трех глав, и Заключение. Работа представляет собой
многоаспектный анализ диалектной лексики по материалам различных
источников. В первой главе рассматриваются основные исследования в
области диалекта как источника пополнения словарного состава СРЯ. Во
второй главе приводится анализ употребления диалектных единиц на
материале сети Интернет (на базе поисковой системы Google и социальной
сети ВКонтакте), а также рассматриваются данные корпусов (Национального
Корпуса Русского Языка и Томского Диалектного Корпуса) в аспекте
функционирования в них диалектного слова. В третьей главе проводится
анализ употребления диалектных лексем на материале интернет-опросов.
Дополнительными материалами к работе являются несколько приложений,
которые содержат несколько словников и таблицу.
Объектом
данного
исследования
являются
региональный
и
общероссийский дискурсы.
Предмет исследования – функционирование диалектных слов в
различных дискурсах и стилях СРЯ, а также в Интернет-пространстве и
корпусах различных типов.
В качестве единицы анализа выступают собственно диалектные
лексические единицы, взятые из ПССГ [26] (список лексем представлен в
Прил. А, Б, В). На данном этапе работы было выбрано и проанализировано
94 лексических единицы.
Основным методом работы является метод научного описания,
реализованный посредством приемов сплошной выборки, классификации,
систематизации и интерпретации материала. Также при работе использовался
метод опроса, реализуемый при помощи метода обобщения, и метод
дискурсивного анализа.
4
Новизна данной работы заключается во введении новых реалий
существования
диалектных
единиц
в
научный
оборот
и
проверки
функционирования диалектных слов в СРЯ. Кроме того, разрыв во времени
издания ПССГ и настоящего исследования позволяет проследить «жизнь»
диалектных слов в продолжительный отрезок времени.
Теоретическая значимость работы заключается во вкладе в изучение
функционального и коммуникативного статуса диалектной лексики в СРЯ.
Практическая значимость определяется возможностью использования
материалов
работы
диалектологических
на
практических
исследованиях,
диалектной лексики на развитие СРЯ.
5
занятиях
посвященных
и
в
последующих
вопросу
влияния
Глава 1
ДИАЛЕКТ КАК ИСТОЧНИК ПОПОЛНЕНИЯ СЛОВАРНОГО
СОСТАВА ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА
Внимание к народным говорам как к источнику изучения истории и
культуры народа отмечалось в трудах исследователей давно. Так, Ф.И.
Буслаев, в частности, замечал: «Изучение областных наречий ведет к
познанию основных начал нашей национальности, поскольку они содержатся
в первоначальном организме языка» [48: С. 157].
Общеизвестно, что диалектизмы в настоящее время находятся в стадии
разрушения и отмирания. Еще несколько десятков лет тому назад
подавляющая часть русского сельского и некоторая часть городского
населения говорила на местных говорах. Теперь в связи с распространением
всеобщего среднего образования и значительным подъемом культуры круг
носителей говоров резко сузился. Подавляющее большинство населения
владеет литературным языком или пользуется своего рода полудиалектами –
речью, переходной от местных традиционных говоров к правильному
литературному языку. Говоры как цельные речевые единицы со своей
системной организацией, известные по учебникам русской диалектологии и
иной диалектологической литературе, теперь уже почти не существуют.
Современным диалектологам приходится извлекать факты архаических
диалектных систем из общей массы реальных фактов диалектной речи. Во
всяком случае, представителей относительно сохранившихся местных
говоров приходится специально разыскивать. Их речь уже не типична для
массовой речи сельского и тем более городского населения. Однако это еще
не значит, что диалектные особенности вовсе исчезли и перестали так или
иначе воздействовать на литературный язык. Многие из них оказываются
живучими и в виде отдельных элементов сохраняются в речи даже
высокообразованных людей [90: С. 6].
6
К теме диалекта как источника пополнения словарного состава
современного русского языка обращались многие исследователи, в данной
же работе основное внимание было сосредоточено на работах Голева Н. Д.,
Лебедевой Н. Б. [54, 55, 56], а также Вьюковой Е. В [51, 52].
Диссертация Вьюковой Е.В. [51] посвящена изучению диалектного
источника
пополнения
словарного
состава
современного
русского
литературного языка, а также выявлению факторов и путей перехода
диалектных слов в лексику литературного языка. Е.В. Вьюкова, используя
данные
современных
словарей
РЛЯ,
выделяет
приближающийся
к
исчерпывающе полному корпус диалектной лексики, пополнившей собой
лексическую систему литературного языка в 40-70-е гг. XX в. Автор
отмечает,
что
литературный
специфику
язык
подобных
обусловило
заимствований
множество
из
различных
диалекта
факторов
в
—
общественно-политических, экономических, культурных. Кроме того, Е.В.
Вьюкова делает вывод о том, что в настоящее время сроки освоения
литературным языком диалектной лексики значительно сократились —
заимствование стало более интенсивным и может происходить посредством
различных тематических групп (ведущая из них — производственнопромысловая лексика, фиксирующая профессиональные имена лиц и
наименования различных видов работ). По наблюдениям автора, в качестве
проводников диалектного слова в язык литературный могут выступать СМИ
(пресса, радио, телевидение), терминосистема литературного языка, а также
язык художественной литературы. В целом, исследование, проведенное Е.В.
Вьюковой, подтверждает тезис о том, что заимствование диалектной лексики
в литературный язык (далее ЛЯ) является активным процессом.
Следует заметить, что некоторые исследователи придерживаются
прямо в оценке современного состояния русских народных говоров. Так, Е.В.
Сенько отмечает, что для развития СРЛЯ диалектное влияние не имеет
существенного значения. ЛЯ подчиняет себе диалекты, что приводит к их
7
нивелировке и постепенному отмиранию. Таким образом, в настоящее время
диалекты русского языка как его лексический потенциал не актуальны.
Причина подобного отношения к диалектам, по мнению исследователя,
заключается в идеологии тоталитарного государства, когда все проявления
материальной и духовной жизни старой русской деревни объявлялись
пережитками прошлого; в результате во многом была утрачена традиционная
культура крестьянства, что коснулось и языка [88].
С
другой
стороны,
«широкомасштабное
лексикографическое
и
лингвогеографическое изучение диалектов… развернувшаяся работа по
созданию диалектологических атласов показали ошибочность утверждений
об отмирании диалектов в условиях социальной интеграции, так как
обнаружили огромные пласты хорошо сохранившейся диалектной лексики»
[49: С. 23].
Это положение подтверждают и многочисленные исследования,
разворачивающиеся в данной области в последние годы. В ряде работ Т.И.
Ерофеевой [62, 63, 64, 65, 66, 67] также проводится изучение взаимодействия
литературного языка и диалектов. Разработка проблемы ведется в нескольких
направлениях. К их числу относится и рассмотрение локальных элементов,
складывающихся в результате воздействия диалектов на литературный язык.
Одной из последних работ, выполненных непосредственно на
материале среднеобских говоров, является статья Н.Д. Голева и Н.Б.
Лебедевой [56]. В ней описываются различные формы (дискурсы, жанры,
стили) современного функционирования диалектных слов, зафиксированных
в уже созданных региональных словарях русского языка. Источником для
изучения данной проблемы выступают статистические и иллюстративные
данные Рунета. В заключительной части авторами предлагается новый тип
словаря, представляющего диалектную лексику в ее реальном современном
функционировании. В основу словарной статьи предлагается положить
8
типологию дискурсов, в которых употребляется диалектное слово в
Интернете.
В настоящей работе, ставящей первостепенной целью выявление
функционирования и семантики диалектного слова в различных типах
дискурсов,
особое
внимание
необходимо
уделить
их
возможным
классификациям.
Прежде чем обратиться к классификации дискурсов, предложенных в
статье Голева Н.Д. и Лебедевой Н.Б. [56], взятой за основу исследования и
необходимой для дальнейшего анализа дискурсивных практик, проведенного
в Главе 2, представляется необходимым ввести само понятие дискурса.
Дать четкое определение понятия «дискурс» представляется сложным,
так как общепринятого определения, охватывающего все случаи его
употребления, на данный момент не существует.
За основу в данном исследовании было взято два основных
определения этого термина в лингвистическом аспекте.
Так, согласно Н.Д. Арутюновой, дискурсом является «связный текст в
совокупности
с
экстралингвистическими,
прагматическими,
социокультурными, психологическими и другими факторами, текст, взятый в
событийном
аспекте;
речь,
рассматриваемая
как
целенаправленное
социальное действие, как компонент, участвующий во взаимодействии
людей и механизмах их сознания (когнитивных процессах). Дискурс — это
речь, погруженная в жизнь» [46: С.136-137].
Согласно определению В.И. Карасика, дискурс представляет собой
«текст, погруженный в ситуацию общения», допускающий «множество
измерений» и взаимодополняющих подходов в изучении, в том числе
прагмалингвистический,
психолингвистический,
структурно-
лингвистический, лингвокультурный, социолингвистический [73]. Эти два
определения и будут являться основными в данной работе.
9
Голев Н.Д. и Лебедева Н.Б. [56] предлагают следующий вариант
типологии дискурсов, выявленных ими на основе проведенного анализа
нескольких диалектных единиц:
1.
Лексикографический
дискурс
с
возможной
дальнейшей
конкретизацией, например:
1.1. Энциклопедический дискурс.
1.2. Филологический лексикографический дискурс (толковые словари
литературного и диалектного языков).
1.3. Интернет-словари.
2. Научный дискурс.
2.1. Лингвистический дискурс.
2.2.
Нелингвистический
(этнографический,
фольклористический,
фенологический и т. п.) дискурс.
3. Учебный дискурс.
4. Профессиональный дискурс с возможной конкретизацией, например:
4.1. Терминологический дискурс (сельскохозяйственный, кулинарный,
ремесленный и т. д.
4.2.
Неофициальный
–
профессиональное
арго
с
такими
же
тематическими подразделениями, как в случае с терминологическим
дискурсом.
5. Обыденный (повседневный, бытовой) дискурс.
6. Публицистический дискурс.
7. Художественный дискурс с возможной конкретизацией:
7.1. Речь автора.
7.2. Речь персонажа.
8. Рекламный дискурс.
9. Иноязычный дискурс.
Кроме того, Голев Н.Д. и Лебедева Н.Б. выделяют следующие типы
текстов, в которых функционируют диалектные слова:
10
1. Справочная литература, включающая различного рода словари,
энциклопедии, справочники, электронные библиотеки и пр.
2. Тексты различных форумов, чатов, гостевых книг и пр. видов
неофициальной
компьютерной
коммуникации.
Эти
тексты
содержат
разговорную и просторечную лексику, молодежный и специфический
компьютерный жаргон, специальную лексику, носящую характер терминов,
то есть все, что отражает естественную речевую стихию. Особенно часто в
них приводятся слова с прозрачной морфемной структурой, которые можно
отнести к так называемым «потенциальным словам». Они употребляются в
разных ситуативно и контекстно обусловленных значениях, и, по всей
вероятности, не имеют отношения к диалектному источнику.
3. Тексты этнографических описаний, краеведение, сборники народных
примет и пр.
4. Художественная литература, как официально признанная, так и в
рубриках «Непризнанные авторы», «Русская поэзия» и пр.
5. Газеты, критические статьи.
6. Тексты специальной профессиональной тематики.
7. Тексты на других языках.
8. Имена собственные.
Исследование, проведенное авторами, подтверждает, что тезис об
исчезновении
диалектов
и
диалектной
лексики
не
должен
быть
абсолютизирован: действие энтропийных тенденций в этой сфере трудно
отрицать, но даже при их наличии в лексике несомненно действует «закон
сохранения слова» в общенародном языке. Формы его сохранения весьма
разнообразны, от пассивных (застывание в периферийных текстах) до
активных – обретение новых функций в новых коммуникативных ситуациях
[56: С. 126].
На основании вышеприведенной классификаций тематических групп,
типологии диалектных дискурсов и типологии текстов, предложенных Н.Д.
11
Голевым и Н.Б. Лебедевой был проведен анализ выявленных в составе ПССГ
диалектных единиц с помощью поисковой системы Google, что отражено в
Главе 2 данной работы.
12
Глава 2
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ДИАЛЕКТНЫХ ЕДИНИЦ В ИНТЕРНЕТПРОСТРАНСТВЕ
Глобальная сеть Интернет — гигантская всемирная компьютерная сеть,
объединяющая десятки тысяч сетей всего мира и обеспечивающая
мгновенный
обмен
информацией
и
обнаруживающая
способность
проследить степень функционирования отдельных лексем. Интернет и его
количественные данные, сопровождающие результаты поиска отдельных
слов и словосочетаний, показывают достаточно объективную картину
функционирования языка, поскольку в этих данных и их «квантитативных
коэффициентах» каждого слова обнаруживается заслуживающая внимания
выборка исходного материала для разноаспектных обобщений [54].
На втором этапе исследования из ПССГ [26] приемом сплошной
выборки была извлечена дифференцированная лексика, то есть лексика, не
зафиксированная в литературном языке ни в одном из значений. На данном
этапе работы были рассмотрены и описаны 26 диалектных единиц на базе
поисковой системы Google.
Кроме того, во второй главе работы приводится анализ употребления
диалектных единиц на материале социальной сети ВКонтакте (22 единицы), а
также рассматриваются данные Национального Корпуса Русского Языка
(далее НКРЯ) и Томского Диалектного Корпуса (далее ТДК) на предмет
функционирования в них диалектного слова (46 единиц).
2.1. Количественная и качественная характеристика анализируемых
диалектных единиц
Для выявления представленности диалектных лексем в Интернетпространстве было взято 26 лексем (список представлен в Прил. А), среди
которых – 21 существительное (кила, кислятник, корчажка, катух и др.), 4
13
прилагательных (калекий, каренковый и др.) и один глагол (квокать). Отбор
материала производился с помощью приема сплошной выборки.
Данные лексемы различны по своему строению – в выборку намеренно
включены как единицы, значение которых, исходя из внешнего облика слова,
определить невозможно (калба, кавозня и пр.), так и единицы, имеющие
прозрачную внутреннюю форму (кедерок, кальсонишки и пр.).
По результатам исследования, диалектные слова в пространстве
Интернет характеризуются различной степенью частотности. Низкую
степень частотности имеют лексемы кедерок ‘уменьш.-ласк. к кедр’ (204),
кальсонишки ‘снисх. к кальсоны’ (183), каплюшечный ‘экспр. очень
маленький, крошечный’ (179), кавозня ‘долбленый улей’ (4 результата),
камнина ‘увелич. к камень’ (4), каренковый ‘сучковатый’ (3), кархалиха
‘самка кархаля’ (0) и квашонничек ‘ласк. к квашонник’ (0). Факт реального
функционирования в общенародном языке этих лексем не подтверждается
Интернетом, что можно объяснить узколокальным бытованием слова или же
высокой степенью его архаизации.
Высокочастотными в Интернете являются следующие лексемы: кила
‘грыжа’ (2180000), кибас ‘грузило у невода, сети’ (642000), казёнка
‘государственная квартира’ (109000), калачики ‘травянистое растение
просвирник маленький’ (103000), калба ‘травянистое дикорастущее растение
черемша’ (73900), кажен ‘каждый’ (20100), кантарь ‘безмен, рычажные
весы’ (8570). Высокая частотность использования данных лексем может быть
обусловлена
необходимостью
обозначения
реалий,
соответствующих
понятий, для которых в литературном языке не существует должного
эквивалента (корчажка, кибас, карлык).
14
2.2. Классификация лексических единиц по дискурсивной
принадлежности
Выявление дискурсивной принадлежности диалектных лексем к
различным типам дискурсов было проведено с помощью интернет-ресурсов
«Google» и Национального Корпуса Русского Языка (далее НКРЯ).
Исследование
по
определению
дискурсивной
маркированности
диалектных слов было проведено с опорой на классификацию типов
дискурсов и текстов, предложенных Н.Д. Голевым и Н.Б. Лебедевой [56]. В
процессе работы было выделено еще несколько подвидов профессионального
дискурса, включающих диалектные единицы (медицинский, автомобильный,
рыболовный, охотничий, фермерский), а также некоторые подвиды
публицистического
Рассмотрены
рекламный
дискурса
юмористический,
дискурсы.
(газетный,
журнальный
культурологический,
Проиллюстрируем
и
новостной).
туристический
включенность
и
некоторых
анализируемых лексем в различные виды дискурсов.
КАЛБА
Травянистое дикорастущее растение черемша. Allium victorialis L. –
Растёт калба, полевой хвощ [26]. Всего в Интернете (Google) по запросу
«калба» – 73900 результатов.
1. Лексикографический дискурс – 7
1) КАЛБА ж. зап. сиб. род дикого луку, Аllium ursinum, черемша,
черемица (не чемерица), черемушка [58].
2) КАЛБА сущ. кол-во синонимов: 3: лук, растение, черемша [40].
3) КАЛБА один из видов дикого лука "Allium ursinum, черемша", зап.сиб. (Даль). Из шор., леб., саг., койб. kalba – то же, тел. kalma (Радлов 2, 270,
272) [45].
2. Бытовой дискурс
1) А кто знает что такое калба? – да черемша это! лук от семи
недуг!)) [24].
15
2) Ранней весной в лесу появляются заросли дикорастущей черемши —
её ещё называют дикий чеснок, медвежий лук, калба [2].
3) 70 р. пучок Калба пошла, все будет хорошо! [42].
3. Кулинарный дискурс
1) Черемша (калба) – это самый ранний источник витаминов [3].
4. Торговый дискурс
1. ТСО КН "САМЗАР", реализует Черемшу (Калба): Сезон сбора: 2015
[41].
Функционирование лексемы калба в различных типах дискурсов
свидетельствует о её широком распространении в речи носителей ЛЯ, не
осознающих принадлежность лексемы к диалекту.
КИСЛЯТНИК
Щавель малый. Rumex dutosella L. – Кислятник светёт белым, у нас
растёт [26]. Всего в Интернете (Google) по запросу «кислятник» 462
страницы.
1. Лексикографический дискурс – 7
1) Кислятник м. —ница ж. охотник до кислятины, до кислого [58].
Явление омонимии – обозначение особенности некоего человека.
2.
Бытовой
дискурс
–
2.
1) Форум: А у Ваське на морду кислятник повесила [6].
Не представляется возможным определить значение данного слова в связи с
недостаточностью контекста. Можно предположить, что лексема кислятник
здесь
обозначает
кислое,
недовольное
выражение
лица.
2) Автомобильный форум: С утра по пути на работу 40 мин. тока классику
(Шопен, Бах, Моцарт и т.д.). В обед иногда кислятник, а вечером все подряд.
// А я кислятник могу принимать когда угодно!
Явление омонимии – слово кислятник здесь выступает как термин,
обозначающий «кислотную» музыку – клубную электронную музыку
психоделического толка.
16
3) Автомобильный форум: Свинцово-кислотный аккумулятор: стоит
он с октября прошлого года. Ничего с генератором не делал. Заводится
машина отлично зимой. Вот пол года прошло и сдох кислятник [4].
Явление омонимии слова кислятник, основанное на особых свойствах
аккумулятора.
4) Форум: Девушка явно употребляет дичайший кислятник, в
следствии чего её прет как ожиревшего тушканчика по ягодному варенью.
Явление омонимии, слово используется в значении наркотического
вещества – кислоты ЛСД.
3. Художественный дискурс – 9.
1) Поменяйся местами со щавелем, он кислятник – и тебе, и ему
хорошо будет [Алёна Бессонова, Яблочный дождь, 2017, НКРЯ].
Слово кислятник в данном художественном тексте совпадает со
значением, приведенным в ПССГ.
2) А еще я бы на вашем месте убрался под крышу, похоже, кислятник
может пойти [14].
Явление омонимии, кислятником в данном тексте называется
кислотный дождь.
4. Лингвистический дискурс – 12.
1) Научная статья «Наименования растения Rumex L., щавель в
русских народных говорах: В основе номинации растения щавель словами с
корнем кисл- лежит всё тот же признак - «вкус растения». Это, пожалуй,
наиболее
многочисленная
группа
наименований:
киселка,
кислятики,
кислятина, кислятник [22].
5. Тексты этнографических описаний, краеведение, сборники народных
примет и пр. – 1.
1) Очерки социально-культурной жизни, о псковских говорах: Под
кислятник к холодному ручью (път кислятник к халоннъму ручйу) — паш.,
17
Ров. Кислятник — «лужок, на котором растет много щавеля (кислецА)»
[28].
Можно сделать вывод о том, что дискурсы и тексты, в которых
функционируют диалектные слова, являются различными по своей тематике
и функциональному предназначению. Диалектные лексемы встречаются и в
словарях различных типов, и в обсуждениях на форумах, посвященных
разнообразным вопросам современной жизни и бытовым реалиям.
Так, например, слово кажен используется в украинской группе
социальной сети ВКонтакте «Причоски на кажен день» [27], на Интернетфоруме «Все о беременности и родах» [11]: Мы вот у мамочки тоже
разбаловались - пироги кажен день, пловчик, пица по поводу и без. В
украинских толковых словарях данная лексема не обнаруживается.
Достаточно большое количество диалектных слов функционирует в
профессиональных интернет-дискурсах. Например, слово кила употребляется
на различных сайтах, предназначенных для общения в форме «вопрос-ответ»
между врачом и пациентом.
На сайтах-справочниках для студентов, сайтах о нормах правописания
и орфоэпии встречаются лексемы кавозня, картошинка.
Частотность употребления диалектных слов в интернете имеет
гендерную маркированность. В «женских» текстах встречаются лексемы,
обозначающие
названия
кушаний
–
картошинка,
картошница.
Функционируют они преимущественно на женских форумах. К «мужским»
темам относится тема рыбалки, где актуализируются наименования
приспособлений для рыбной ловли (кибас, корчажка). Сюда же относятся
темы ремонта и строительства, технического оснащения – например, лексема
кантарь, функционирующая в обсуждении на форуме бытовой техники и
электроники Mastergrad (Заказали мне тут родственники привезти им из
Москвы такие знаете весы типа "кантарь" тока электронные) [44].
18
Наибольшей
частотностью
зафиксированные
функционируют
на
в
форумах
своем
характеризуются
рыболовов
диалектном
и
фермеров,
значении.
Это
лексемы,
где
они
обусловлено
необходимостью обозначения обсуждаемых реалий, для которых нет
эквивалента в литературном языке (лексемы корчажка, кибас, карлык и пр.).
Так, например, на фермерском форуме Fermer.ru употребляется лексема
карлык: К своему стыду, не в курсах шо есть карлык. //Нее, карлык и есть
карлык - гречиха татарская, горец семенами похож, но не то, у карлыка оне
покрупней и по карявей [25].
На форумах, посвященных рыбной ловле, частотной оказывается
лексема корчажка: Корчажка – это своеобразная рыболовная снасть,
которую часто используют жители сибирских деревень на Оби, Томи,
Енисее и сотнях маленьких рек и речушек [20]. Это же слово функционирует
на различных развлекательных форумах (Собственно вспомнилось как в
детстве на озерах мелкого карасика и гольяна ловили на корчажку [18]), а
также в художественных произведениях, например, в текстах В.П. Астафьева
(За гальянами дед ходит в тундру, корчажка у него там из ивы плетенная,
тестом изнутри обмазанная, стоит на озере [5]).
Явление омонимии широко представлено на автомобильных форумах:
так, лексема карька на одном из форумов является наименованием
автомобиля. В автомобильном дискурсе, помимо омонимичных значений,
рассматриваемые слова используются и в собственно диалектном значении,
путем метафоризации: например, лексема кила, обозначающая грыжу:
интересно узнать ваше мнение по поводу следующего: у меня на заднем
колесе вылезла кила сбоку стоит ли сразу его заменить или же можно на
таком колесе езить еще долго? [17].
Среди других видов дискурсов, определенных в ходе исследования,
выделяется и туристический – в нем функционирует слово каплюшечный,
имеющее, как было отмечено ранее, довольно низкое число вхождений. В
19
комментарии,
приведенном
ниже,
слово
используется
автором
для
выражения подчеркнутой экспрессивности высказывания: Итак. Родос.
Эдакие полезные вводные: первое: Никаких общих экскурсий! Остров
КАПЛЮШЕЧНЫЙ! 35 км по горизонтали, ок.80 по вертикали. Это же слово
употребляется и в художественных произведениях (Вот ни столичко! сказала мадам Горохова, отрезая от моркови каплюшечный кусочек [12]),
служащих
мощным
источником
распространения
диалектизмов.
В
художественных текстах диалектные лексемы выполняют самые разные
функции (создание определенного колорита, художественная стилизация и
т.д.). Анализируемые лексемы в интернет-пространстве встречаются в
произведениях В.П. Астафьева, В.А. Обручева, М.Е. Салтыкова-Щедрина,
М.А. Шолохова, Н.С. Лескова, Д. Хармса (кибас, картошинка, казёнка,
кальсонишки, кантарь, каплюшечный и др.).
Для определения типов текстов, в которых функционируют диалектные
слова, за основу была взята классификация, предложенная Н.Д. Голевым и
Н.Б. Лебедевой [56].
1. Справочная литература, включающая различного рода словари,
энциклопедии, справочники, электронные библиотеки и пр. Приводятся
примеры из словаря В.И. Даля, Этимологического онлайн-словаря русского
языка Макса Фасмера, Толкового словаря Ушакова Д.Н., Толкового словаря
Ефремовой Т.Ф., Большого толково-фразеологического словаря Михельсона
М.И., Студопедии, Википедии, Викисловаря, и др.
В них встречаются такие слова: кавозня (Ресурс Студопедия); кажен
(Толковый словарь В.И. Даля); казёнка (Большой толково-фразеологический
словарь Михельсона); калачики (Энциклопедическій словарь Брокгауза и
Ефрона);
калба
(Толковый
словарь
В.И.
Даля);
кантарь
(Словарь
иностранных слов, вошедших в состав русского языка); каренковый (Словарь
русских народных говоров, Выпуск 13); картовище (Словарь русских
народных говоров, Выпуск 13); картовник (Большой словарь русских
20
прозвищ); картошница (Псковский областной словарь). Сюда же относятся
лексемы карька, катух, квокать, кедерок, кибас, кила, кислятник, корчажка.
Не были обнаружены в справочной литературе, функционирующей в
Интернете, такие слова из списка, как калекий, кальсонишки, каплюшечный,
карлык, картовница, картошинка, кархалиха, квашонничек.
2.
Тексты различных форумов, чатов, гостевых книг и пр.
видов неофициальной компьютерной коммуникации.
Это наиболее обширная группа текстов, так как именно в текстах таких
типов в большей степени представлено явление омонимии, и они являются
наиболее свободными по своей тематике и составу. Стоит отметить, что в
различных типах дискурсов этого раздела функционируют и диалектные
слова в значениях, представленных в ПССГ. В эту тематическую группу
входят тексты, относящиеся к самым различным типам дискурсов – от
кулинарного до автомобильного. Необходимо учитывать, что в данной
тематической
группе
происходит
наибольшее
изменение
значения
диалектного слова, связанное с разными факторами. В этой группе
функционируют
практически
все
рассмотренные
лексемы.
Приведем
несколько примеров.
Кажен
1) Сайты вопросов и ответов: Врачи рекомендуют, по стопочке
коньяка кажен день, а если одной мало? [33];
2) Тематический форум о беременности и родах: Мы вот у мамочки
тоже разбаловались - пироги кажен день, пловчик, пица по поводу и без)
[11].
Лексическое значение совпадает с зафиксированным в ПССГ.
Казёнка
2)
Блог livejournal: Поселились мы в «казенке», вначале на
подселении, т.е. в одной квартире две семьи, а после моего рождения в 1936м году получили отдельную квартиру. Теперь, что такое «казенка»? Это
21
ведомственное жилье, которое занимал во время работы на железной
дороге работающий там [15].
Значение лексемы совпадает с указанным в ПССГ.
3) Одесский форум: Я тож встречался, расстался, попал на Пастера,
тут входит ОНА в белом халате (отрабатывала свою казёнку медучилища,
её направили именно туда, где лежал Я) [43].
Здесь казёнка, вероятно, выступает в значении «ведомственной
квартиры, полученной от училища». Еще один возможный вариант значения
слова — образование его от лексемы «казёнщик» (прогульщик), отсюда –
казёнка в значении «прогуливание».
Карлык
1) Форум фермеров: К своему стыду, не в курсах шо есть карлык.
//Нее, карлык и есть карлык - гречиха татарская, горец семенами похож, но
не то, у карлыка оне покрупней и по карявей [25].
Лексическое значение совпадает с зафиксированным в ПССГ.
Картошница
1) Сайты вопросов и ответов: В деревнях некоторые до сих пор
готовят такое блюдо, как картошница. Это пюре, смешанное с молоком и
яйцами (последние по желанию) и выпекаемая на сковороде до корочки, и
желательно в печи или духовке (для создания корочки сверху, а не только
снизу) [16].
Лексическое значение совпадает с зафиксированным в ПССГ.
2) Сайты вопросов и ответов: Алло, чмошница-картошница [32].
Употребляется в значении оскорбления;
3) Женский форум: Я тоже картошница, мне её в любом виде
подавай...а если ещё и с селёдочкой [37].
Наблюдается расхождение значений и явная омонимия, здесь лексема
выступает как характеристика человека, любящего картошку.
22
4) Форум для родителей: У мну картоШница, досталась на халяву,
подарили к чему-то, валяеца в бардачке [10].
Явление омонимии, различие в ударении, лексема обозначает предмет,
предназначенный для хранения в нем карт.
Карька
1) Автофорум: Карьку я купил в далеком 2007 году. Это была моя
первая так сказать нормальная машина [1].
Явление омонимии, карька здесь – модель автомобиля, Mitsubishi
Carisma (Мицубиси Каризма).
В
типе
текстов
неофициальной
компьютерной
коммуникации
оказываются непредставленными такие лексемы как кавозня, калекий,
камнина, каренковый, квашонничек.
3.
Тексты этнографических описаний, краеведение, сборники
народных примет и пр.
Данная тематическая группа представлена лексемой картовище [21]:
Поспевает картошка. Урвав свободную минуту, бегут на картовище (поля,
засаженные картофелем). Возможна трансформация лексического значения
или явление омонимии – в ПССГ лексема картовище обозначает поле, с
которого, напротив, убран картофель.
4.
Художественная литература, как официально признанная,
так и в рубриках «Непризнанные авторы», «Самиздат» и пр.
В эту тематическую группу входит большинство рассматриваемых
лексем, некоторые из них являются омонимами. Приведем примеры
некоторых из них.
Казёнка
1) Я взглянул туда и увидел у казенки всю интересовавшую меня
компанию. [В.Г. Короленко. Художник Алымов, НКРЯ].
23
Явление омонимии, казёнка здесь обозначает одну из разновидностей
жилых помещений – это отдельная жилая рубка на речном судне,
используемая для надобностей команды.
Калачики
1) На пролысинах конопляника росли калачики ― маленькие
сладковатые плоды какого―то круглолистого растения ― потом Антон
никак не мог его ни найти, ни хотя бы узнать, как оно называется.
[Александр Чудаков. Ложится мгла на старые ступени (1987-2000) //
«Знамя», 2000, НКРЯ].
Лексическое значение совпадает со значением, представленным в
ПССГ.
Кальсонишки
1) Когда я увидел впервые, что творится на фронте, как отрезаются
пальцы с кольцами, вырывают зубы, что у каждого убитого немца
кальсонишки сняты, я был потрясен. [Евгений Попов, Приторный ад.
Рассказ о любви, НКРЯ].
Лексическое значение совпадает с зафиксированным в ПССГ.
Кантарь
1) Да и какой кантарь такого зверя подымет. Для него складские весы
нужны. [Сергей Кузнечихин, «БИЧ-Рыба», 2015, НКРЯ].
Лексическое значение соответствует указанному в ПССГ.
Каплюшечный
1) Вот ни столичко! - сказала мадам Горохова, отрезая от моркови
каплюшечный кусочек. В это время по коридору мимо кухни прошел Алексеев.
[Меня называют Капуцином. Д.И. Хармс, 2014, НКРЯ].
Лексическое значение совпадает с зафиксированным в ПССГ.
Картошинка
1) Девчонки плачут, ись просят, я с работы прибегу и в подпольишко,
кажну картошшонку в руках подержу, пощупаю, поглажу, ко груди прижму,
24
покуль в чугунку-то положить, картошинка по картошинке ― незаметно и
съели семена. [Виктор Астафьев. Последний поклон (1968-1991), НКРЯ].
Лексическое значение совпадает с зафиксированным в ПССГ.
Кибас
1) Миша улыбнулся мне уже привычно, домашне и, чувствуя, как он
рад тому, что я живой вернулся с войны и вот рыбачить с ним
налаживаюсь, я, не скрывая дрожи в себе и в голосе, отозвался, выпутывая
из нитяных ячей костяной кибас. [Виктор Астафьев. Последний поклон
(1968-1991), НКРЯ]
Лексическое значение совпадает с зафиксированным в ПССГ.
Кислятник
1) Поменяйся местами со щавелем, он кислятник – и тебе, и ему
хорошо будет [Алёна Бессонова. Яблочный дождь, 2017, НКРЯ].
Несовпадение со значением, указанным в ПССГ.
2) А еще я бы на вашем месте убрался под крышу, похоже, кислятник
может пойти [14].
Несовпадение со значением, указанным в ПССГ. Кислятник в значении
«кислотный дождь».
Корчажка
1) За гальянами дед ходит в тундру, корчажка у него там из ивы
плетенная, тестом изнутри обмазанная, стоит на озере. [Виктор Астафьев.
Последний поклон (1968-1991), НКРЯ].
Лексическое значение совпадает с зафиксированным в ПССГ.
5. Газеты, критические статьи
В данный раздел были отнесены материалы, функционирующие в
публицистическом дискурсе:
Калба
25
1) Новости (начало сезона сбора калбы): Сезон калбы в этом году
начался довольно рано. Мы, в окрестностях Аксая. Пока, что здесь людей не
очень много [9].
Карька
1) «Православный Санкт-Петербург», газета: В деревне одни бабы да
дети исхудалые — ветром качает — да Карька, кляча эта [30].
6. Тексты специальной профессиональной тематики
В эту тематическую группу входят следующие слова:
Катух
1) Специальный термин на сайте «Жаргон»: Отделение для перевозки
задержанных в служебном автомобиле [13].
Явление полисемии, метафоризация на основании внешнего сходства
явлений.
Корчажка
1) Форум о рыбной ловле: Корчажка – это своеобразная рыболовная
снасть, которую часто используют жители сибирских деревень на Оби,
Томи, Енисее и сотнях маленьких рек и речушек. [20].
Квокать
1) Сайты вопросов и ответов: Обязательно ли квокать сома над ямой?
[34].
Лексема здесь обозначает особую методику ловли сома на «квок».
К этой же группе текстов относятся лексемы карлык, кила.
7. Тексты на других языках.
В этой группе функционируют слова, отнесенные к иноязычному
дискурсу: лексема калекий, по которой в Интернете показаны в том числе и
сайты на польском языке.
8. Имена собственные.
Карька
26
1) «Православный Санкт-Петербург», газета: В деревне одни бабы да
дети исхудалые — ветром качает — да Карька, кляча эта [30].
Проанализировав представленность диалектных слов в различных
типах текстов, мы можем сделать вывод о том, что основной массив текстов,
представленных
неофициальной
коммуникацией,
составляют
форумы
рыболовов, фермеров и автовладельцев. Так, в форумах рыболовов и
фермеров диалектные лексемы практически во всех случаях использования
совпадают со значениями лексем, данных в ПССГ, что обусловлено
активным использованием реалий, которые обозначают эти лексемы. На
автомобильных форумах, напротив, ярко выражено явление омонимии. В
Прил. Г приведена таблица с типами текстов и функционирующими в них
диалектными лексемами.
Таким образом, анализ Интернет-ресурсов свидетельствует о большом
разнообразии «жизни» диалектных слов в различных дискурсах и текстах
сети Интернет. Диалект сегодня продолжает активно пополнять и обогащать
словарный состав национального русского языка, в том числе его
литературного варианта.
2.3. Функционирование диалектного слова в социальных сетях (по
материалам социальной сети ВКонтакте)
Слова подобраны приемом сплошной выборки и включают в себя
диалектный материал разного рода: от диалектных слов до диалектных
образных выражений. Количество рассматриваемых на данном этапе единиц
– 22, их список приведен в Прил. Б.
Поиск выбранных диалектных единиц осуществлялся в социальной
сети ВКонтакте в разделе «Новости». На начальном этапе анализа был
произведен подсчет количества вхождений диалектных единиц и проведена
тематическая
дифференциация
материала.
Кроме
того,
учитывалось,
зафиксировано ли употребление диалектной единицы на личной странице
27
ВКонтакте, или же на публичной странице или в группе сайта. Также, если
это было возможно, учитывался возраст информанта, оставившего запись,
содержащую диалектную единицу, и место его проживания.
Стоит
отметить,
что
количество
вхождений
и
контекстов,
отображаемых в сети ВКонтакте, не всегда является объективным, что
связано со спецификой поиска в социальной сети при формировании
поискового запроса. По этой причине утверждение о функционировании или
нефункционировании диалектных единиц в сетевом пространстве было
сделано не столько с учетом количества вхождений, сколько с учетом
темпорального (дата публикации) и локального (размещение диалектной
единицы на личной странице по типу «личного блога» или в публичной
странице) параметра фиксации единицы. Эти два последних критерия
оказываются более объективными, нежели первый, связанный с количеством
вхождений той или иной лексемы.
Кроме того, размещение пользователем той или иной информации на
личной странице в социальной сети не всегда предполагает, что человек,
публикующий
запись,
является
ее
автором,
что
также
затрудняет
установление возрастного и локального параметров. Дополнительное
затруднение в установлении этих параметров вызывает и тот факт, что
некоторые пользователи на своей личной странице указывают город, в
котором на самом деле не проживают, и возраст, который не соответствует
реальному.
В связи с этим, в данном исследовании (именно при анализе личной
страницы информанта) основной задачей было выявление степени авторства
в публикуемом контенте, а не определение возрастного и территориального
компонентов, анализ которых находится в перспективе данной работы.
Обратимся к анализу конкретных лексем, рассмотренных в аспекте
употребления их в социальной сети ВКонтакте.
28
1. Селеток. Жеребенок первого года [26]. По запросу «селеток»
ВКонтакте обнаруживается достаточно большое количество результатов,
включающих в себя такие побочные варианты как «селётка», фамилии
«Селетков» и прочие лексемы, не относящиеся к искомому слову. По этой
причине поиск был осуществлен по запросу «селеток жеребёнок», результат
по поиску включает 15 контекстов. Информацию о данной лексеме можно
представить следующим образом:
• Количество контекстов: 15 (одна и та же статья, размещенная в разных
группах);
• Места
размещения:
(содержание
публичная
страницы
–
страница
информация
о
«Славянский
культурном
мир»
наследии
славянских народов, славянская философия, мифология, народные
традиции и обычаи, искусство славянских талантов, история, общество,
география. Также слово функционирует на страницах «Мудрость
предков», «Вечная слава» и пр.);
• Регион: не зафиксировано;
• Тема: информационные статьи «Об оканье и аканье. О богатстве
наречий русского языка»;
• Примеры контекстов:
1) Жеребенка в возрасте до одного года в вологодских говорах
называют селеток (сего лета — «этого года»), а в костромских —
сосунок [36].
2. Сесть на щетки. Состариться, ослабеть [26]. Примеры употребления
в социальной сети ВКонтакте отсутствуют.
3. Сидеть в кошельке. Иметь долги [26]. Примеры употребления в
социальной сети ВКонтакте отсутствуют.
4. Сидеть на крючке. Находиться в доме на запоре, опасаясь кого-л.
[26]. Примеры в социальной сети ВКонтакте отсутствуют.
5. Сидушка. Сидение, предмет, на котором сидят [26].
29
• Количество контекстов: более 160 000;
• Место размещения: личные страницы, группы («СП Украина»,
«Подслушано у мам – Ярославль»);
• Регион: широкое распространение (Москва, Новокуйбышевск,
Винница и пр.);
• Тема: юмор, мемы, вопросы быта, покупки и продажи;
• Примеры контекстов:
1) Одного кота затискали так, что он вцепился когтями в сидушку и
шипел [36].
6. Сикось-накось, нар. Криво, небрежно, кое-как [26].
• Количество контекстов: более 5 000;
• Место размещения: личные страницы, группы («Орифлэйм
Курган», «Грани страсти | Непростые отношения»);
• Регион: широкое распространение (Набережные Челны, Казань,
Свердловск, Курган и пр.);
• Тема: косметическая продукция, религиозные обряды, вопросы
межличностных отношений, проблемы воспитания, отрывки из
прозы современных авторов;
• Примеры контекстов:
1) Но стремление, чтобы было «правильно», приводит к результату «всё
сикось-накось» [36].
2) Гонясь за скоростью, работы получаются моё любимое выражение
прошу
заранее
простить,
ну
по
другому
никак
"СИКОСЬ
НАКОСЬ,ВЫКУСЬ НА ФИГ"! [36].
3) Я хватала альбомы и заталкивала их в мешок, но когда торопишься,
всегда все получается сикось-накось [36].
7. Скалдырник (удар?). Скряга [26].
• Количество контекстов: 39;
30
• Место размещения: личные страницы, группы («Я люблю
русский язык!», «Нейропроизведения для всех»);
• Регион: широкое распространение (Кызыл, Тюмень, Дрибин и
пр.);
• Тема: отрывки из произведений классических и современных
авторов, статьи в группе любителей русского языка;
• Примеры контекстов:
1) Вот вы встречали скалдырника? Вот я да к примеру моя мама. Всегда
конфеты от меня прячет [36].
2) – Кожа да кости, – сказал Боб, – этому пони давно на живодёрню
пора, а Осинник за него, будьте уверены, запросит втрое –
учуял, скалдырник, поживу [36].
8. Скопытиваться. Образн. Начинать хромать [26].
В социальной сети ВКонтакте употребляется преимущественно в
омонимичном просторечном значении «заболевать».
• Количество контекстов: 12;
• Место размещения: личные страницы, группы («Генетика и
биология - с удовольствием!», «Поясни за мед», «Жесть Коми»,
«моя пикча шарит»);
• Регион:
широкое
распространение
(Киров,
Кировабад,
Новоуральск и пр.);
• Тема:
вопросы
психологии,
физиологии
и
здоровья,
наркотические вещества;
• Примеры контекстов:
1) На крокодиле скопытиваются за месяц. На соли и спайсах за год [36].
2) Ребят я умираю, меня отравили и я потеряль стилус, я не могу
рисовать и просто скопытиваюсь [36].
31
3) По идее, бабы должны скопытиваться лет на 10-15 раньше мужиков
[36].
4) Скейтеры, это особи, которые везде шныряют со своими досками на
колёсиках и получают травмы, а глядишь и вообще скопытиваются
(ничего нового) [36].
9. Скулемесить. Неодобр. Сделать что-л. плохо, небрежно [26].
• Количество контекстов: 2;
• Место размещения: личная страница, группа «Деревня Калино»,
посвященная жизни деревни (в группе размещена информация о
жителях деревни, словах, бытующих в речи ее населения и т.д.);
• Регион: Череповец, д. Калино Архангельской обл.;
• Тема: кулинария, народная культура;
• Примеры контекстов:
1) Тетя Валя скулемесила его как попало и он испёкся [36].
2) Скулемесить - смять, неаккуратно связать [36].
10. Сляка. Дождь с мокрым снегом [26].
• Количество контекстов: более 500;
• Место размещения: личные страницы и комментарии, группа
«Кафе-караоке Пятница | Воронеж»;
• Регион: широкое распространение (Воронеж, Москва, Ростов-наДону, Снежинск);
• Тема: погодные условия;
• Примеры контекстов:
1) Лучше мороз, чем сляка [36].
2) Конечно скучаю по лету, не люблю я холод и сляку [36].
3) …как кроты живём, дорогу роем, чтобы доехать до асфальта (когда
сляка) хотя бы щебенки подсыпали… [36].
32
4) Сляка-мряка,туман - класс!! Моросящий обложной дождь ваще каеф!!
[36].
5) – Что за фигня на улице? – Сляка [36].
11. Было и сплыло. О чём-л. безвозвратно утраченном [26].
• Количество контекстов: около 4 300;
• Место
размещения:
преимущественно
личные
страницы
пользователей;
• Регион: широкое распространение (Барнаул, Новомичуринск,
Санкт-Петербург и пр.);
• Тема: СССР, история и политика в целом, народная культура и
традиции, мораль;
• Примеры контекстов:
1) Ну было и сплыло,
обычная
схема
для
феодального
периода и
практиковалось не только на Руси [36].
2) Было и сплыло, поверь и у русских встречается такие люди, нам им
жить здесь и так тяжко, я знаю и понимаю что я не русский, но
многие так усердно пытается обозначит это, хотя в нашей стране
русских очень сильно уважает, и русский языков государственный, мы
как бы не пытаемся их унижать напрягать)) [36].
3) И что? Было и сплыло. Народ как-то и до СССР умудрялся жить...
[36].
12. Пузырь не сплыл. Всё осталось неизвестным [26]. Примеры
употребления в социальной сети ВКонтакте отсутствуют.
13. Спорливый. Любящий спорить [26].
• Количество контекстов: около 730;
• Место размещения: личные страницы и комментарии, группа
«ПРАВОСЛАВНЫЕ † | 2019 год от РХ», «Светильник
Православия», «Православная Молодежь»;
33
• Регион:
широкое
распространение
(Ворошиловград,
Киев,
Москва, Псков, Ставрополь);
• Тема: религиозные воззрения, межличностные конфликты, ;
• Примеры контекстов:
1) Тот, кто молится, не может быть навязчивым, спорливым,
тяжелым в общении человеком... Напротив, он не любит настаивать на
своем, ибо "благодать не насилует", как говорили в старину благочестивые
люди [36].
2) Я не хочу сказать, что мой опыт общения объективен настолько,
чтобы судить обо всех, но все-таки он есть, и сводится он в конечном счете
к тому, что люди, принявшие украинскую сторону зачастую выглядят
намного более экзальтированными, резкими, спорливыми, не желающими
разговаривать
спокойно
и
без
оскорблений,
чем
те,
кто
воевал/работал/находился какое-то время в тяжёлой ситуации в ЛДНР [36].
3) Вы очень конфликтная женщина, спорливая и злая [36].
4) В общем мнение о тебе сложилось такое - спорливая баба [36].
14. Стайка. Хлев, помещение для скота [26].
• Количество контекстов: не установлено по причине большого
количества результатов, включающих омоним, обозначающий
уменьш. к сущ. стая;
• Место размещения: личные страницы и комментарии, группа
«Куса бесплатные объявления», «Недвижимость г. Коркино
"ВЫБОР"», «Администрация города Шагонар»;
• Регион: широкое распространение (Барнаул, Коркино, Куса,
Тавда, Шагонар);
• Тема: объявления о покупке и продаже недвижимости, вопросы
экологии;
• Примеры контекстов:
34
1) На огороде, выкопав чеснок, (зимник), ботву срезаем от головки на см
15 примерно, сушим месяц, снимаем со стайки с крыши, и топором
отрезаем на пеньке высохший хвост [36].
2) Продам 2-х комнатную квартиру не долеко от центра рядом магазин,
школа, есть огород, стайка, ограда большая. 42,1кв.м [36].
3) Вряд ли люди стояли и смотрели как их скот горит, смогли вывести
только коров, бараны сами бегут на огонь, их из стайки не вывести во
время пожара [36].
Обозначает актуальные реалии, аналога в литературном языке не имеет.
15. Столечко, нар. Об очень маленьком количестве кого-, чего-л. [26].
•
Количество контекстов: более 3 000;
•
Место размещения: личные страницы и комментарии, группа «Mom's
Club», «Успех и карьера по-женски © Виктория Завадски», «Человек в
декрете»;
•
Регион: широкое распространение (Воронеж, Елец, Москва, Сталино);
•
Тема: саморазвитие, детская психология, юмор, политика, здоровье;
•
Примеры контекстов:
1) Вот столечко мне осталось до нервного срыва [36].
2) Если не отрицать очевидное - факт существования сегодня
независимого государства Украина, такого или эдакого, столько
протянет еще или вот столечко [соответствующий смайл Emoji], но
сегодня оно есть, границы обозначены, у жителей паспорта, язык,
гимн и тд. [36].
3) Вот столечко не хватает до 100к) [36].
Зачастую
текст
сопровождается
смайликом
или
картинкой
с
соответствующим жестом.
16. Стряхнуть голову. Получить сотрясение мозга [26].
•
Количество контекстов: не установлено по причине большого
количества побочных результатов;
35
•
Место размещения: личные страницы и комментарии, группа «Mom's
Club», «Успех и карьера по-женски © Виктория Завадски», «Человек в
декрете»;
•
Регион: широкое распространение (Белгород, Молотов, Ново-Ленино,
Чита);
•
Тема: здоровье, чрезвычайные происшествия, политика;
•
Примеры контекстов:
1) Крепко голову стряхнули ))))) [о попавших в аварию] [36].
2) Куда побежала то... Голову видимо стряхнула, идёт улыбается... [36].
3) Сидите там в своей стране пожилая женщина, что вы делаете в
молодёжном аккаунте? Голову тоже вам стряхнули? Позвоните в
больничку, возможно вам помогут... но не факт [36].
4) Пока родничок не зарос, детки голову стряхнуть не могут.... [36].
17. Не считово. О том, что не учитывается [26].
•
Количество контекстов: более 3 600;
•
Место размещения: личные страницы и комментарии, группа «Школа
феминизма», «Подслушано девушки Челябинск», «Знакомства&Общение |
Нижневартовск | Мегион»;
•
Регион: широкое распространение (Воронеж, Елец, Москва, Сталино);
•
Тема: межличностные отношения, футбол, медицина, фильмы и
сериалы;
•
Примеры контекстов:
1) Ну, конечно, так и есть, по пьяни ничего не считово [36].
2) То есть, то что Месси тащил Барсу в полуфинал почти
один не считово? [36].
3) Я просто себя считаю привитой только от краснухи и то с вопросом
(5лет назад было), а все что в детстве было - уже не считово [36].
4) Но это когда он еще был каскадером, и короля ночи еще играл Ричард
Брейк, но лица его фактически не видно, так что не считово [36].
36
18. Такусюшный. Экспр. Употребляется при указании на минимальный
размер, величину предмета [26]. Примеры в социальной сети
ВКонтакте отсутствуют.
19. Тихо-мирно, кат. сост. О мирной жизни, без войны, общественных
беспорядков [26].
•
Количество контекстов: не установлено по причине большого
количества побочных результатов;
•
Место
размещения:
личные
страницы
и
комментарии,
группа
«Медицинские байки», «Подслушано Ижевск», «Одинцово»;
•
Регион: широкое распространение (Ижевск, Москва, Одинцово, Санкт-
Петербург, Челябинск);
•
Тема:
юмор,
история,
бытовые
реалии,
политика,
криминал,
межличностные отношения;
•
Примеры контекстов:
1) Кстати да, в умах масс живёт миф что царя свергли большевики хотя их
лидеры тихо мирно жили в Европе и не мечтали вернуться, а царя свергли
совсем другие силы [36].
2) Потому что ни одной фотки с мероприятия сделано не было, да и
телефон тихо-мирно лежал в сумке [36].
3) Единственный реальный вариант прекращения этого 5летнего беспредела
- закрыть пограничниками. Просто тихо мирно зайти на линию
разграничения пограничными войсками и все [36].
4) ..мы с мужем развелись давно восемь лет назад, была измена с его
стороны, но разошлись тихо мирно, на алименты не подавала, зачем
человеку жизнь портить.. [36].
20. Управитель с морковкой. Тот, кто заносится, выполняет действия,
не соответствующие его полномочиям [26]. Примеры употребления
в социальной сети ВКонтакте отсутствуют.
21. Урка. Вор [26].
37
•
Количество контекстов: не установлено по причине большого
количества побочных результатов (по запросу выдаются результаты,
включающие в себя лексему «урок» в разных ее вариациях). По этой причине
поиск слова был произведен в комментариях;
•
Место размещения: личные страницы и комментарии;
•
Регион: широкое распространение (Волхов, Вытегра, Москва, Нижний
Тагил);
•
Тема: криминал, межличностные отношения;
•
Примеры контекстов:
1) ВКонтаче целые паблики, где колхозные шкуры ищут себе урку для
переписки [36].
2) Внятно и прямо же сказал - мошенники это не "третий" и вообще
НИКАКОЙ класс. Это воры, уголовка. Предмет для полиции. Какой к
черту класс? Урки [36].
3) Зачем ты за урок заступаешся, которые за свои наколки ответить не
могут? [36].
22. Устряпать. Образн. Испачкать [26].
•
Количество контекстов: около 900;
•
Место размещения: личные страницы и комментарии, группы
(«Владислав Крапивин: жизнь, книги и паруса» «Полный Песец», «АСБЕСТ
ИНФОрмирует»);
•
Регион: широкое распространение (Асбест, Свердловск, и пр.);
•
Тема: бытовые реалии, политика, проза современных авторов (в том
числе fan fiction);
•
Примеры контекстов:
1) Майдан
у
них
там
вряд
ли,
а
вот
югославский
могут устряпать [в значении создать] [36].
2) Есть риск заляпать, устряпать шторки-тюльки [36].
3) Вааай мама будет ругатся всю куртку устряпал [36].
38
сценарий
На основании проведенного анализа социальной сети ВКонтакте можно
сделать следующие выводы.
Диалектное
слово
в
социальных
сетях
обнаруживает
широкое
распространение и представленность в различных регионах не только
России, но и других стран (Украины в частности).
Диалектные лексемы функционируют в различных темах, затрагивают
многочисленные реалии жизни современного человека. Большинство
примеров реализации диалектных единиц в социальной сети ВКонтакте – это
преимущественно политическая тематика, а также вопросы межличностных
отношений, здоровья, религии, криминала, юмора и пр.
Многочисленные
социальной
сети
примеры
использования
ВКонтакте
диалектной
свидетельствуют
о
лексики
в
несправедливости
утверждения об отмирании диалектов в условиях социальной интеграции.
Широкое
употребление
диалектных
лексем
может
быть
объяснено
тенденцией к демократизации ЛЯ в настоящее время, а также отклонением от
кодифицированной нормы в неофициальной Интернет-коммуникации.
2.4. Корпусное исследование диалектного слова (по материалам
томского диалектного корпуса лаборатории общей и сибирской
лексикографии и национального корпуса русского языка)
Кроме исследования выбранных диалектных единиц с помощью
Интернета выбранные диалектные лексемы (часть из них указана в Прил. В)
были проанализированы в двух корпусах: ТДК и НКРЯ.
Электронные корпуса – новый источник материала, призванный
значительно
упростить
и
автоматизировать
поиск
материала
для
лингвистических исследований, проводимых в самых разных направлениях.
Корпусному исследованию диалектных текстов посвящено множество работ
(статьи С.С. Земичевой и Е.В. Иванцовой [70], Е.А. Юриной и М.А.
Толстовой [91], А.Б. Летучего [83], И.Б. Качинской и Д.В. Сичинавы [74] и
пр.).
39
В данной работе с помощью электронных корпусов выявлялась степень
распространенности диалектного слова, сферы его употребления. Единицами
анализа выступают диалектные лексемы, извлеченные из ПССГ [26] приемом
сплошной выборки.
В настоящее время в базу ТДК, созданного в 2017 г., входит 1124
текста. Цель корпуса – облегчить трудоёмкий процесс сбора материала для
диалектологов и лексикографов. Ресурс в целом является репрезентативным,
а материалы сбалансированы по основному признаку – территориальному.
Это позволяет считать его достаточно надёжным источником для проведения
диалектологических
исследований
и
реализации
лексикографических
проектов [69].
Функционал корпуса позволяет производить микродиахронические
исследования и выявлять факты и закономерности лингвистического
значения.
Корпусная
лингвистика
предоставляет
измерительный
и
статистический инструмент, с помощью которого оказывается возможным
отразить объективные количественные данные, обеспечить значительный
массив примеров, определить функционирование тех или иных лексем в
конкретном географическом пространстве.
Для анализа с использованием корпусов было взято 18 собственно
диалектных лексических единиц, принадлежащих к тематической группе
«наименования человека» (это такие слова как абыз, беззаконница,
беспелюха, гоюнка, гулеван, дикошарый, женатик, загузистый, залёта,
заполошный, крутлявый, маловытный, матаня, нежоркий, немтырь,
поваженный, прыткий, сураз).
В НКРЯ из 18 слов 8 не зафиксированы ни в одном из вхождений: это
такие
лексемы
как
абыз,
гоюнка,
загузистый,
залета,
крутлявый,
маловытный, матаня, нежоркий. В ТДК из 18 слов не зафиксированы 11:
40
абыз, беззаконница, беспелюха, гоюнка, дикошарый, загузистый, залёта,
крутлявый, маловытный, нежоркий, поваженный.
Это наблюдение можно объяснить тем, что слова, обозначающие ту
или иную характеристику человека, в настоящее время переходят в пласт
устаревшей лексики и сменяются новыми лексемами.
Перейдем к анализу отдельных лексем. Из слов, зафиксированных в
ТДК, наиболее частотным по числу вхождений (всего 4) оказалось слово
матаня,
обозначающее
в
диалекте
«возлюбленного».
Это
слово
функционирует в своем собственно диалектном значении и представлено в
текстах с 1960 по 1979 г. Локальный критерий задан тремя местами записи –
с. Мохово, Верхнекетский район, Томская область, 1960 г. (1 текст), д.
Мохово, Колпашевский район, Томская область, июль, 1979 г. (2 текста) и п.
Белый Яр, Верхнекетский район, Томская область, январь 1979 г. (1 текст).
Таким образом, можно сделать вывод, что в рамках ТДК слово
зафиксировано в 4 контекстах, бытовавших на территории от Колпашевского
до Верхнекетского районов в период с 1960 по 1979 г. Учитывая контекстное
окружение,
возможно
определить,
что
в
1960
г.
слово
являлось
употребительным и актуальным (это положение маркирует лексема таперь):
Таперь стали говорить матаня, парень с девкой дружит и вот мата'ней
зовёт [39]. Также можно выявить, что в 1979 г. слово свою актуальность
утрачивает: на это указывает форма прошедшего времени в одном из
примеров (Мата'ня, у нас всегда так говорили, ну а как же, матаня, щас
как-то, прости меня господи, фраера', а у нас Мата'ня. Мата'ня,
мата'нечка – одно и то же ласково. А чё, это ласково, матаня, хорошо [39]).
Таким образом обнаруживается, что с помощью корпусных параметров
локальности и темпоральности возможно проследить «жизнь» того или иного
диалектного слова, круг его бытования.
41
Следующая лексическая единица – гулеван(ка), определяется в ПССГ
как тот, кто праздно проводит время, не любит работать, хулиган,
пьяница [26]. В ТДК представлена в двух текстах, для сравнения, в НКРЯ,
существует в трех вхождениях. Значения, данные в ТДК, совпадают со
значениями, представленными в ПССГ. В примерах значений, выявленных в
НКРЯ, совпадает с ПССГ только следующий контекст: Учти… Начитался,
зотовское отродье, гулеван… Хоть бы пил, что ли… [Михаил Анчаров. Как
Птица Гаруда (1989), НКРЯ]. В двух других контекстах прослеживается
явное явление омонимии: В пермской сказке поповская дочь в брачную ночь
бьет своего мужа поясом и говорит: ««Есь, говорит, ― у меня гулеван
(любовник), на лице у нево только онучи сушить, Харк Харкович, Солон
Солоныч, и тот лучше тебя!» [В. Я. Пропп. Исторические корни волшебной
сказки (1946), НКРЯ]. Гулеван здесь представлен в значении «любовник» –
тот, к кому «гуляю» я, или же тот, кто «гуляет» ко мне. Семантика здесь
отлична от заключенной в ПССГ.
Второй пример омонимии: Его [зайца] там собаки унюхали. Едва ноги
унес косоглазый гулеван. [Виктор Астафьев. Последний поклон (1968-1991),
НКРЯ]. Гулеваном здесь называют животное, бегающее там, где ему
находиться не следует.
Следующая лексема женатик, обозначающая в ПССГ женатого
мужчину, представлена и в ТДК, и в НКРЯ. В ТДК она зафиксирована в двух
текстах, в НКРЯ в 11 документах и в 21 вхождении. Значения в обоих
корпусах полностью совпадают со значением, указанным в ПССГ, что
обусловлено тем фактором, что слово имеет прозрачную внутреннюю форму
словообразовательного типа и необходимо для наименования актуальной
бытовой реалии.
42
Лексема женатик интересна тем, что в НКРЯ является довольно
частотной, и поэтому, с помощью дополнительных возможностей НКРЯ (в
частности
статистических
данных),
возможно
охарактеризовать
ее
вхождения довольно подробно: она представлена в 21 вхождении, в текстах с
1934 по 2003 г. Встречается лексема в текстах таких авторов, как В.М.
Шукшин, Г.Н. Щербакова, В.Я. Шишков, В.П. Астафьев, и т.д.
При
обсуждении
художественного
художественных
фильма)
отражаются
произведений
представления
(например,
о
моральных,
этических нормах, которые представлены через диалектную бытовую
лексику.
Таким
примером
является
слово
сураз
(в
значении
незаконнорождённый ребёнок), зафиксированное в ТДК в 1974 г.: Вот фильм
смотрю хороший. Как называется? Да смотрите там газета! Леопардо
что ли? [фильм «Жизнь Леонардо…»] Вот он, Леопардо – сураз и есть, одна
от богача – короля [в фильме герцог] пригуляла [39] (с. Поломошное,
Яшкинский район, Кемеровская область, 1974 г.). В ТДК слово сураз
зафиксировано 23 раза – в Томской и Кемеровской областях, в текстах с 1959
г. по 1984 г. – таким образом, и локальный, и темпоральный критерии
вхождения отдельных лексем в пространстве ТДК оказываются довольно
информативными.
В ТДК из 18 рассматриваемых слов не зафиксированы 11. Лексические
значения и контексты, отраженные в ТДК, преимущественно совпадают со
значениями, указанными в ПССГ. Временной разброс таких текстов – 19592016 гг.
Локальный и темпоральный критерии вхождения отдельных лексем в
пространстве ТДК оказываются довольно информативными. Возможности
корпусов позволяют проводить исследования на микроуровне – небольшом
промежутке
времени.
Корпуса
позволяют
43
проследить
процессы
трансформации
семантики
для
конкретных
лексических
единиц
в
конкретные промежутки времени.
Таким образом, анализ Интернет-ресурсов свидетельствует о большом
разнообразии «жизни» диалектных слов. Диалект сегодня продолжает
активно пополнять и обогащать словарный состав национального русского
языка, функционируя в различных типах текстов и дискурсов, проявляясь в
контекстах различной тематики.
Это положение подкрепляется результатами проведенного анализа
социальной сети ВКонтакте и анализом корпусов ТДК и НКРЯ. Материалы
проведенного исследования в целом, подтверждают тезис о том, что диалект
является
источником
пополнения
44
словарного
запаса
СРЯ.
Глава 3
УПОТРЕБЛЕНИЕ ДИАЛЕКТНЫХ СЛОВ (ПО МАТЕРИАЛАМ
ИНТЕРНЕТ-ОПРОСОВ)
Многочисленные исследования разговорной речи проводились такими
учеными, как Е.В. Ерофеева, Е.А. Земская, М.В. Китайгородская, Н.А.
Прокуровская, О.Б. Сиротинина, Д.Н. Ширяев и др.).
Изучение
функционирования
диалектного
слова
с
помощью
наблюдения за речью лиц и анкетирования проводится в ряде работ Т.И.
Ерофеевой, посвященных описанию речи города [62, 63, 64, 65, 66, 67].
Исследовательский опыт Т.И. Ерофеевой был положен в основу анализа
диалектной лексики методом интернет-опросов, проведенного в данной
главе. Автором изучалась литературная речь жителей различных городов
Пермской области (Пермь, Березники, Красновишерск, Соликамск, Лысьва,
Кунгур, Оса, Чусовой и др.). Исследователем проведена серия нацеленных
экспериментов, выявляющих восприятие информантами самих моделей и
слов, входящих в модели, семантику лексических единиц, их употребление в
речи. Т.И. Ерофеева описывает то, как социобиологические факторы (страты)
– место рождения, возраст, специальность, пол – влияют на знание и
употребление локализма в речи жителей города.
В данной главе представлен анализ двух проведенных с помощью
Google форм опросов. Опросы различались по количеству включенных в них
диалектных лексем (в первом опросе рассматривается 34 лексемы, во втором
– 12, всего проанализировано 46 слов).
Структура каждого опроса включает блок вопросов, отражающих
основные сведения об информантах (пол, возраст, уровень образования,
специальность, место рождения и проживания) и собственно диалектные
лексемы,
выбранные
проинтерпретировать
из
ПССГ,
участникам.
45
которые
было
Исследование
предложено
проведено
в
социолингвистическом плане, что дает возможность выявить влияние
возрастных, гендерных и прочих параметров на особенности речи.
Информантам был предложен список лексических диалектизмов,
выбранных
из
ПССГ.
В
ходе
опроса
были
выявлены
наиболее
распространенные слова. Участники опроса должны были выбрать один из
двух вариантов ответа относительно каждого из предложенных слов.
Были предложены следующие варианты ответа:
1. Слово мне неизвестно;
2. Слово мне известно. В случае выбора второго варианта ответа
информанту предложено выбрать, употребляет ли он это слово в своей речи.
Далее предлагалось указать значение лексемы и возможный контекст
употребления).
В ходе опроса была выявлена наиболее употребительная лексика,
отражающая различные наименования человека в диалекте. Лексика
понятийной сферы, в центре которой стоит человек, представлена в опросе
двумя тематическими классами. Классификация лексики была произведена
на основе разработок Н.А. Гайдамак [53].
1. Наименования внешних проявлений человека. К ним относятся
следующие лексико-семантические группы:
• наименование людей по межличностным отношениям (как блин
на сковородке, женатик, залёта, контры/пойти в контры,
лелька и леля, магароля, матаня;
• наименование людей по внешнему виду (загузистый, заскрёбок,
калекий);
46
• наименование физических и физиологических действий человека
(дикошарый, заполошный, крутлявый, маловытный, нежоркий,
немтырь, необалмышный);
• экспрессивно
маркированные
наименования
социально
осуждаемых действий (беззаконница, беспелюха).
2.
Характеристика
семантические
группы
внутренних
второго
качеств
тематического
человека.
Лексико-
класса
представлены
интеллектуальным
способностям
следующими лексемами:
• наименование
людей
по
(бельмес);
• наименование людей по нравственным качествам (беглый,
гулеван);
• наименование людей по привычкам (модная пенка);
• наименование людей по чертам характера (абыз, баба-гром,
гоюнка, мелочник, нежная пенка, отчаюга);
• наименование внутреннего состояния человека (шарики за
ролики заходят, потерять колечко, жареный петух не клевал,
хватить мурцовки, осталась кыска в своем калоше).
Всего в двух опросах участвовало 77 человек. Никаких ограничений по
участию в опросе не вводилось.
Обработка
полученного
в
результате
анкетирования
материала
проводилась в три этапа. На первом этапе устанавливался уровень знания и
употребления диалектного слова для каждой социально-возрастной группы.
На втором этапе лексические единицы, включённые в анкетную выборку,
рассматривались с точки зрения их знания и употребления. На третьем этапе
учитывалось толкование информантами лексического значения.
47
В опросе учитываются следующие факторы: гендерный (участниками
опроса являются как женщины, так и мужчины), возрастной, культурнообразовательный
(участники
опросов
имеют
различный
уровень
образования).
В двух опросах приняло участие 77 информантов (68 женщин и 9
мужчин).
В вопросе, касающемся возраста информанта, выделено 7 возрастных
групп: 17 лет и младше, 18-20 лет, 21-29 лет, 30-39 лет, 40-49 лет, 50-59 лет, и
60 лет и старше.
Характеристика участников по возрастному критерию:
•
34 информанта в возрасте от 18 до 20 лет;
•
30 информантов в возрасте от 21 до 29 лет;
•
9 информантов в возрасте от 30 до 39 лет;
•
2 информанта в возрасте от 40 до 49 лет;
•
2 информанта от 17 лет и младше.
Характеристика участников по уровню образования:
•
незаконченное
высшее
образование
–
39
информантов;
•
высшее образование – 26 информантов;
•
среднее
профессиональное
образование
–
5
информантов;
•
среднее образование – 5 информантов;
•
основное образование – 1 информант;
•
ученая степень – 1 информант.
Характеристика участников по профилю образования (специальности):
•
образование
в
сфере
филологии
(отечественная
и
классическая филология, фундаментальная и прикладная лингвистика,
литературное творчество, переводоведение);
48
•
образование в сфере журналистики;
•
образование в сфере юриспруденции;
•
образование в сфере истории;
•
образование в сфере педагогики;
•
образование в сфере биологии (биология, экология и
почвоведение);
•
образование в сфере управления (управление персоналом,
государственное и муниципальное управление);
•
образование в сфере экономики;
•
образование в сфере медицины и здравоохранения;
•
образование в сфере рекламы связей с общественностью;
•
образование в сфере инженерии;
•
среднее профессиональное образование в сфере туризма,
торговли, электромонтажных работ.
Характеристика информантов по месту рождения:
44 информанта родились в г. Томске и Томской области. Кроме того,
участие в опросе приняли информанты, родившиеся в Грузии, Казахстане,
Узбекистане,
республиках
Хакасии
и
Бурятии,
Алтайском
крае,
Новосибирской, Кемеровской, Новокузнецкой, Иркутской, Красноярской,
Тюменской,
Самарской,
Камчатской
и
Горно-Алтайской
автономной
областях.
Характеристика информантов по месту проживания:
• 74 информанта на момент прохождения опроса проживали
в г. Томске;
• 1 информант в г. Северске;
• 1 информант в г. Астане;
• 1 информант в г. Москве.
49
В опросе оказалась не задействованной возрастная группа от 50 до 59
лет и информанты старше 60 лет. Основной состав участников опроса –
женщины в возрасте от 18 до 20 лет, получающие образование в сфере
филологии и на момент прохождения опроса проживающие в г. Томске.
Географическое распространение (место рождения и проживания
информантов) охватывает широкий ареал, что позволит проследить
возможность бытования диалектных единиц на широких территориях.
3.1. Лексическая база опросов. Методы построения.
База опросов – выбранные из ПССГ [26] 46 лексических единиц
(список представлен в Прил. В). Лексемы, задействованные в опросах,
различны по частеречной принадлежности: это 19 существительных, 13
прилагательных и 14 образных выражений.
В выборку включены как лексемы значение которых, исходя из
строения слова, представляется определить невозможным (абыз, беспелюха,
гоюнка, магароля, сагай, сарынь и т.д.), так и единицы, имеющие прозрачную
внутреннюю форму (дикошарый, женатик, калекий, крутлявый, мелочник,
нежоркий, отчаюга и т.д.).
Исходя
из
результатов
опроса,
неизвестными
ни
одному
из
информантов следующие лексические единицы (сопоставление значений,
приводимых информантами, проводилось со значениями, приведенными в
ПССГ): абыз, беглый, беззаконница, беспелюха, как блин на сковородке,
гоюнка,
загузистый,
заскрёбок,
потерять
колечко,
маловытный,
необалмышный, папочки с мамочкой нету, сагай, сарынь, сметанник.
Обработка данных опроса выявила влияние социобиологических
параметров на речевую продукцию. Так, существенными оказались факторы
«возраст»
и
«образование».
Факторы
«специальность»
и
«пол»
существенного влияния на знание и использование диалектизма в речи не
оказывают. Для примера сравним варианты ответов двух участников разного
50
пола, находящихся в одной возрастной группе (от 40 до 49 лет) и имеющих
высшее образование (женщина – в сфере инженерии, мужчина – в сфере
юриспруденции).
Обнаруживается
знание
обоими
информантами
приблизительно одинакового количества лексем, информанту женского пола
известно чуть больше лексем. К примеру, женщине, в отличие от мужчины,
знакомо выражение хорька сгонять. Можно предположить, что гендерный
фактор здесь не играет роли, большее значение в знании или незнании
информантом данного выражения имеет тот факт, что информант-женщина
выросла в селе Томской области. Это положение можно подтвердить тем, что
другой информант женского пола, выросший в том же селе, но находящийся
в возрастной группе от 30 до 39 лет, тоже знаком с выражением хорька
сгонять и может определить его значение (своровать урожай в соседнем
огороде) и привести контекст с его употреблением (клубника у Васьки
поспела, надо хорька сгонять). Таким образом, одним из ключевых факторов
знания той или иной лексемы является место рождения информанта.
Слова в опросах расположены в алфавитном порядке. В случае
незнания значения слова информантам предложено указать возможные
ассоциации и предположения, попытаться проинтерпретировать слово. Такой
подход оказывается продуктивным: в основном информанты активно
пытаются определить значение неизвестной лексемы (поваженный –
повадился делать что-то – заключение сделано информантом исходя из
прозрачной внутренней формы слова).
Иногда предположение информанта о значении слова оказывается
совпадающим
со
значением,
указанным
в
словаре
ПССГ.
Приведем примеры: слово похабливый определяется информантами как
грубый, развратный, использующий мат при разговоре; это значение
частично совпадает с указанным в словаре: склонный к сквернословию.
Выражение ходить в пропащих в словаре определяется информантом как
считаться,
дурным,
никчемным,
быть
51
отверженным.
Информант,
истолковывая значение, указывает: быть пропащим, конченым таким,
безнадежным (наверное). В таком случае можно предположить, что формат
интернет-опроса дает положительные результаты: информанту представлена
возможность самостоятельно сделать предположение о значении слова, не
боясь сторонней оценки, которой он может опасаться получить при
прохождении опроса в форме устной очной беседы.
Стоит отметить, что значение слова, предложенное информантом, не
всегда может совпадать со значением, указанным в словаре. Так, например,
сметанник в ПССГ – изнеженный человек, информантом на основе
предположения мыслится как человек, продающий сметану, профессия, или
же блин из сметаны. Такая мотивация в определении информантом значения
обусловлена внутренней формой слова: вывод может делаться на основе
суффиксов, с помощью которых образуется название некоторых профессий,
какой-либо деятельности: печник, проводник, пасечник и т.п. К этому же ряду
можно отнести и другие субъективные дефиниции, расходящиеся со
словарными идиоматическими значениями: как блин на сковородке –
хитрый; ходить в пропащих – пропасть без вести; папочки с мамочкой нету
– трус и пр.
Например, слово сураз также определяется информантом исходя из
внутренней мотивировки: «могу только предположить, что это слово и
«несуразный» имеет общий корень, несуразный это нелепое, неуклюжее,
следовательно, сураз должен быть чем-то, что обеспечивает человеку
отсутствие нелепости и неуклюжести». В этом случае информант делает
вывод исходя из семантических значений уже знакомых ему лексических
единиц.
Попытка определить значение образного выражения может быть
реализована и на основе уже знакомых информанту эвфемизмов: так, на
основе схожести форм делается вывод о схожести семантики: хорька сгонять
– бездельничать, заниматься бессмысленным делом: он привык хорька
52
гонять, он целыми днями хорька гонял. Эти значения выражения могут быть
определены информантом исходя из уже известных выражений, таких как:
балду пинать, гонять лодыря.
3.2. Сферы употребления диалектного слова
Подведем итоги проведенных опросов, проанализировав сферы, в
которых возможно употребление диалектного слова. Опираясь на данные
проведенного опроса можно сделать вывод о широком употреблении
выбранных диалектных единиц преимущественно в неформальном общении.
Так, слово поддатенький 24 информанта могут употребить в общении с
друзьями, 16 – с родственниками, и лишь 7 информантов могут употребить
это слово в общении с коллегами. Безусловно, невозможно однозначно
отнести общение с родственниками к неформальному типу, как и общение с
коллегами:
это
подтверждается
возможностью
употребления
в
коммуникации с этими группами общения таких слов и выражений как бабагром, гулеван, дикошарый, женатик, как блин на сковородке, поддатенький,
прыгать на стенки, прыткий, и т.д. Существуют и лексемы, которые ни
один из информантов не считает возможным употребить в общении с
коллегами: похабливый, ходить в пропащих, хорька сгонять и т.д.
Участники опроса выделяют и собственные группы, в общении с
которыми они могли бы применить диалектное слово (т.к. в вопросе «В
общении с кем Вы могли бы употребить это слово/выражение?» среди
вариантов выделялась строка, предполагавшая возможность свободного
ответа).
Так,
помимо
предложенных
вариантов
«с
друзьями»,
«родственниками», «коллегами», «не употребляю это слово», информант мог
предложить собственный ответ. Например, слово сметанник возможно
употребить в общении с продавщицей или бабулей (в случае, если это слово
является омонимом и выступает наименованием сметанного торта, а не
обозначением изнеженного человека, как указано в ПССГ). Информанты
53
выделяют также такие категории как с пожилыми людьми, в тестах, со
всеми.
Исходя из результатов опроса был сделан вывод, что нельзя
однозначно утверждать о том, что факт проживания в одной местности
является гарантом знания того или иного слова разными информантами – это
положение не доказано. Например, выражение хорька сгонять известно двум
информантам, родившимся и проживавшим в одном селе Томской области.
Но известно оно и информанту, родившемуся в г. Новосибирске и
проживавшему некоторое время на территории Украины, где участнику
опроса и стало известно это выражение.
Таким образом, одним из ключевых факторов знания той или иной
лексемы является место рождения информанта. Такие факторы, как
специальность и пол, существенного влияния на знание и употребление
диалектной единицы не оказывают.
Диалектизмы широко употребляются информантами преимущественно
в неформальном общении, но не исключается и употребление некоторых из
них в официальной коммуникации.
Недостаток
подобного
заочного
опроса
заключается
в
проблематичности установления обратной связи с информантом для
выявления необходимой дополнительной информации: из-за невозможности
включения в опрос большого количества вопросов зачастую возникает
необходимость уточнить некоторые важные параметры: например, откуда
информанту известно данное слово, или же для установки верной
интерпретации. В связи с этим недостатком в перспективе работы –
проведение устных опросов информантов в форме интервью.
54
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В результате работы была определена основная понятийная база
исследования, выявлены собственно диалектные единицы на материале
ПССГ,
определена
количественная
и
качественная
характеристика
выбранных диалектных единиц, разработаны принципы их дискурсивной
классификации, проведены и проанализированы два опроса информантов и
корпусов (ТДК и НКРЯ) и сделан вывод о функционировании диалектной
лексики в СРЯ в сети Интернет.
Проведенный анализ дискурсивных практик в Интернет-пространстве
показывает, что дискурсы и тексты, в которых функционируют диалектные
слова, являются различными по своей тематике и функциональному
предназначению. Диалектные лексемы встречаются и в словарях различных
типов, и в обсуждениях на форумах, посвященных разнообразным вопросам
современной жизни и бытовым реалиям. Многочисленные примеры
использования
диалектной
лексики
в
социальной
сети
ВКонтакте
свидетельствуют о несправедливости утверждения об отмирании диалектов в
условиях социальной интеграции.
Таким образом, анализ Интернет-ресурсов свидетельствует о большом
разнообразии «жизни» диалектных слов в различных дискурсах и текстах.
Диалект сегодня продолжает активно пополнять и обогащать словарный
состав национального русского языка, в том числе его литературного
варианта.
Основную
массу
заимствованных
слов
составляют
имена
существительные, а также образные выражения. Причем, диалектные
заимствования пополняют самые различные тематические группы СРЯ и
находят отражение в различных типах дискурсов.
С помощью Интернет-ресурсов обнаруживается большое разнообразие
«жизни» диалектных слов в региональном и общероссийском дискурсах. Это
положение подкрепляется и результатами проведенного анализа ТДК и
55
НКРЯ. Материалы проведенных опросов также в целом подтверждают тезис
о том, что диалект является источником пополнения словарного запаса СРЯ.
В
перспективе
данной
работы
–
дальнейшее
исследование
представленности диалектных единиц в Интернет-пространстве и анализ
словарей
на
предмет
соответствия
56
словарных
помет.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ
I.
1.
Источники
Mitsubishi Carisma, Бортжурнал [Электронный ресурс]. URL:
https://www.drive2.ru/r/mitsubishi/carisma/441353/logbook/ (дата обращения:
18.03.2017)
2.
TutKnow.ru
[Электронный
ресурс].
URL:
https://tutknow.ru/meal/782-cheremsha.html (дата обращения: 15.03.2017).
3.
Агросервер.ru
[Электронный
https://agroserver.ru/b/cheremsha-kalba-578181.html
ресурс].
(дата
URL:
обращения:
15.03.2017).
4.
Аккумуляторы
w221
[Электронный
ресурс].
URL:
http://www.astafjev.ru/content/view/283/456/ (дата обращения: 16.03.2017).
5.
ресурс].
Астафьев В.П., Последний поклон, Книга вторая [Электронный
URL:
https://www.mbclub.ru/forum/threads/akkumuljatory-
w221.73731/page-4 (дата обращения: 15.03.2017).
6.
Большая
лента
анекдотов
[Электронный
ресурс].
URL:
http://www.yaplakal.com/forum7/st/23475/topic128614.html?hl=%E6%F0%E8%
F2%E5+%F1%ED%E5%E3 (дата обращения: 15.03.2017).
7.
Большой словарь русских прозвищ. – Х. Вальтер, В. М.
Мокиенко, 2007. 704 с.
8.
Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (полная
версия) [Электронный ресурс]. URL: https://www.twirpx.com/file/1248574/
(дата обращения: 17.03.2017).
9.
В Горном Алтае начался сезон сбора калбы [Электронный
ресурс]. URL: http://elaltay.ru/altaj-berilteler/e-irgi-solundar/34-gtrk-gorny-altaynovosti-men/gtrk-gorny-altay-novosti-dnja-kat/4711-v-gornom-altae-nachalsyasezon-sbora-kalby (дата обращения: 18.03.2017).
57
10.
В
чем
карты
носите?
[Электронный
ресурс].
URL:
https://eva.ru/forum/mobile/topic/2883252.htm (дата обращения: 18.03.2017).
11.
Всё о беременности и родах [Электронный ресурс]. URL:
https://www.rodi.ru/forum/read.php?1,296421,296590
(дата
обращения:
16.03.2017).
12.
Даниил Хармс. Проза, сценки, наброски [Электронный ресурс].
URL: http://www.lib.ru/HARMS/xarms_prose.txt (дата обращения: 17.03.2017).
13.
ЖАРГОН.РУ
[Электронный
ресурс].
URL:
http://jargon.ru/slova.php?id=72192 (дата обращения: 19.03.2017).
14.
Журнал
"Самиздат"
[Электронный
ресурс].
URL:
http://81.176.66.171/l/lis_w_h/ohrana_19.shtml (дата обращения: 15.03.2017).
15.
Казёнка
и
Порт-Артур
[Электронный
ресурс].
URL:
https://chelchel-ru.livejournal.com/419811.html (дата обращения: 17.03.2017).
16.
Как приготовить картошницу? [Электронный ресурс]. URL:
http://www.bolshoyvopros.ru/community/all.html (дата обращения: 17.03.2017).
17.
Кила
на
колесе....
[Электронный
ресурс].
https://www.e1.ru/talk/forum/read.php?f=17&i=24234&t=24234
URL:
(дата
обращения: 16.03.2017).
18.
Корчажка,
рыбная
ловля
[Электронный
https://www.yaplakal.com/forum14/topic862378.html
ресурс].
(дата
URL:
обращения:
16.03.2017).
19.
Кулинарный Эдем, Кулинарная энциклопедия [Электронный
ресурс]. URL: https://kedem.ru/glossary/herb/cheremsha/ (дата обращения:
15.03.2017).
20.
Ловля
рыбы
корчажкой
[Электронный
ресурс].
https://naribalke.com/tehnika-lovli/lovlya-ryby-korchazhkoy.html
обращения: 16.03.2017).
58
URL:
(дата
21.
Мелик Л.Н. Обряды, праздники и обычаи наших предков
[Электронный ресурс]. URL: https://www.rulit.me/books/obryady-prazdniki-iobychai-nashih-predkov-read-465346-22.html (дата обращения: 18.03.2017).
22.
Наименования растения Rumex L., щавель в русских народных
говорах
[Электронный
ресурс].
URL:
https://cyberleninka.ru/article/n/naimenovaniya-rasteniya-rumex-l-schavel-vrusskih-narodnyh-govorah-lingvogeograficheskiy-aspekt
(дата
обращения:
16.03.2017).
23.
Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс].
URL: http://www.ruscorpora.ru (дата
(датаобращения:
обращения:18.03.2017)
18.03.2017).
24.
Ответы@Mail.Ru
[Электронный
ресурс].
URL:
https://otvet.mail.ru/question/26337679 (дата обращения: 15.03.2017).
25.
Очистка семян зерновых культур. [Электронный ресурс]. URL:
https://fermer.ru/forum/zerno-i-zernoobrabotka/134061?page=15&disablemobile=yes (дата обращения: 16.03.2017).
26.
Полный словарь сибирского говора. Т. 1–4 / Под. ред. О.И.
Блиновой. Томск: Изд-во Том. ун-та, 1992–1995.
27.
Причоски
на
кажен
день
[Электронный
ресурс].
URL:
https://vk.com/club89108749/ (дата обращения: 16.03.2017).
28.
Псковские говоры [Электронный ресурс]. URL: http://druzhkovka-
news.ru/pskovskie-govory-1/ (дата обращения: 16.03.2017).
29.
Псковский областной словарь с историческими данными. Вып.
14: Кармазинный –– кологородье / Под ред. Л.А. Ивашко, Л.Я. Костючук,
И.С. Лутовиновой. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2004. 388 с.
30.
Рассказы о животных: Карька [Электронный ресурс]. URL:
http://www.pravpiter.ru/zads/n020/ta012.htm/ (дата обращения: 19.03.2017).
31.
Российский агропромышленный сервер [Электронный ресурс].
URL: https://agroserver.ru/b/cheremsha-kalba-418929.html (дата обращения:
15.03.2017).
59
32.
Сайты
вопросов
и
ответов
[Электронный
https://ask.fm/EasyyyyFrag/answers/127207127799
ресурс].
(дата
URL:
обращения:
17.03.2017).
33.
Сайты
вопросов
и
ответов
[Электронный
ресурс].
URL:
https://otvet.mail.ru/question/62335149 (дата обращения: 17.03.2017).
34.
Сайты
вопросов
и
ответов
[Электронный
ресурс].
URL:
https://otvet.mail.ru/question/66971065 (дата обращения: 18.03.2017).
35.
Словарь русского языка. В 4-х т. / Под ред. А. П. Евгеньевой. М.:
Русский язык, 1981—1984.
36.
Социальная
сеть
ВКонтакте
[Электронный
ресурс].
URL:
https://vk.com/feed (дата обращения: 10.12.2018).
37.
URL:
Средиземноморская система питания [Электронный ресурс].
http://www.schastje.ru/forum/lofiversion/index.php?t12300.html
(дата
обращения: 18.03.2017).
38.
Толковый словарь Ушакова Д.Н. [Электронный ресурс].URL:
http://ushakovdictionary.ru/ushakov.php (дата обращения: 17.03.2017).
39.
Томский диалектный корпус [Электронный ресурс]. Лаборатория
общей и сибирской лексикографии Том. гос. ун-та. – Доступ для
зарегистрированных пользователей (дата обращения: 10.03.2019).
40.
Тришин В.Н. Электронный словарь-справочник синонимов
русского языка системы ASIS.
41.
ТСО КН САМЗАР Пищевая промышленность [Электронный
ресурс]. http://samzar.agroserver.ru/tovari/ (дата обращения: 15.03.2017).
42.
Турочакски й
форум
[Электронный
http://wap.1turochak.forum24.ru/?1-3-0-00000089-000-0-0
ресурс].
(дата
URL:
обращения:
15.03.2017).
43.
Экс-бойфренд
[Электронный
https://forumodua.com/showthread.php?t=7095&page=3
17.03.2017).
60
ресурс].
(дата
URL:
обращения:
44.
URL:
Электронный кантарь: поиск девайса. [Электронный ресурс].
http://www.mastergrad.com/forums/t54079-elektronnyy-kantar-poisk-
devaysa/ (дата обращения: 16.03.2017).
45.
Этимологический словарь русского языка: в 4 т. / авт.-сост. М.
Фасмер; пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачёва, под ред. и с предисл. Б. А. Ларина
[Т. I]. М.: Прогресс, 1986—1987.
II. Литература
46.
Арутюнова,
Н.Д.
Дискурс
//
Лингвистический
энциклопедический словарь. М.: Сов. Энциклопедия, 1990. С. 136–137.
47.
БАС Словарь современного русского литературного языка (в 17-
ти томах). М.,Л., 1950-1965.
48.
Буслаев Ф. И. Областные видоизменения русской народности //
Буслаев Ф. И. Исторические очерки русской народной словесности и
искусства. Т. 1. СПб, 1861. С. 157.
49.
Вендина Т.И. Русские диалекты в настоящем и будущем:
социокультурный аспект. М.: Индрик, 2010. 89 с.
50.
Вершининский словарь: В 7 т. / Гл. ред. О.И. Блинова. Томск:
Изд-во Том. ун-та, 1998–2002.; Мотивационный диалектный словарь. Под
ред. Блиновой О. И. — Томск: Изд-во Томск, ун-та, 1982.
51.
Вьюкова Е.В. Диалектный источник пополнения словарного
состава современного русского литературного языка (1940–70-е годы ХХ
века): Дис. … канд. филол. наук. Томск, 1987. 283 с.
52.
Вьюкова Е.В. Местные диалекты как источник пополнения
словарного состава современного русского литературного языка (40-80-е гг.
20 в.): Методическая разработка по курсу «Русская диалектология». Томск,
1985. 27 с.
53.
Гайдамак Н.А. Диалектизмы как составная часть народно-
разговорной речи современного города: На материале речи жителей г. Омска:
автореф. дис. … канд. филол. наук. Омск, 2003. 271 с.
61
54.
Голев Н.Д. Языковая картина мира и картина языка в свете
статистических
данных
Интернета
//
Языковая
картина
мира:
Лингвистический и культурологический аспекты: Материалы II Междунар.
науч.-практ. конф. Т. 1. Бийск: НИЦ БПГУ им. В. М. Шукшина. 2004. С. 111–
120.
55.
Голев Н.Д., Лебедева Н. Б. Лексика регионального словаря в
Интернете // Язык, литература и культура в региональном пространстве:
Материалы Всерос. науч.-практ. конф., посвященной памяти проф. И. А.
Воробьевой. Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2007. С. 9–22.
56.
диалектной
Голев Н.Д., Лебедева Н.Б. Современный интернет-словарь
лексики,
Сибирский
филологический
журнал,
Институт
филологии СО РАН, Новосибирск, 2016. С. 125 – 133.
57.
Гришина, Е.А., Савчук С.О. Корпус устных текстов в НКРЯ:
состав и структура // Национальный корпус русского языка: 2006–2008.
Новые результаты и перспективы. СПб.: Нестор-История. С. 129–149.
58.
Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка:
избр. ст. / совмещ. ред. изд. В.И. Даля и И.А. Бодуэна де Куртенэ. М.: ОЛМА
Медиа Групп, 2009. 573 c.
59.
Даниэль
М.
А., Зеленков
Ю.
Г.
НКРЯ
как
инструмент
социолингвистических исследований. Эпизод IV: пол говорящего и длина
реплики // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии. По
материалам конференции Диалог-2012 Т.11. Москва: Издательство РГГУ,
2012. С. 112-121.
60.
Демешкина Т.А. Трансформация диалектной коммуникации под
воздействием СМИ //Вестн. Том. гос. ун-та. Томск, 2016. № 413. С. 29-33.
61.
Демешкина Т.А., Тубалова И.В. Диалектный дискурс как сфера
реализации национальной культуры: константы и трансформации //Вестн.
Том. гос. ун-та. Филология. Томск, 2017. № 50. С. 36-54.
62
62.
горожан
Ерофеева Тамара И. Диалектное слово в повседневной речи
г.
Чусового
Пермского
края
//
Проблемы
социо-
и
психолингвистики: Сб. ст. / Отв. ред. Т.И. Ерофеева; Перм. ун-т. – Пермь,
2006. – Вып. 8: Социокультурный аспект речи провинции. – С. 15–22.
63.
Ерофеева
Тамара
И.
Опыт
исследования
речи
горожан:
территориальный, социальный и психологический аспекты. Свердловск,
1991. 135 с.
64.
Ерофеева Тамара И. Социо-культурная и лингвистическая
составляющие литературной речи жителей г. Соликамска // Филологические
заметки. Пермь, 2011. Т. 2. С. 231–238.
65.
Ерофеева, Тамара И. Локальная окрашенность литературной
разговорной речи. Пермь, 1979. 91 с.
66.
Ерофеева Т.И., Скитова Ф.Л., Франциска Л. Локализмы в
литературной речи горожан. Пермь, 1992. 92 с.
67.
Ерофеева Т.И., Социолект: стратификационное исследование:
монография. Пермь, 2009. 239 с.
68.
Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-
словообразовательный. – М.: Русский язык, 2000.
69.
Земичева С.С. Томский диалектный корпус: сбалансированность
и репрезентативность [Электронный ресурс]. URL: http://www.dialog21.ru/media/4276/zemicheva.pdf (дата обращения: 12.04.2019).
70.
Земичева С.С., Иванцова Е.В. Проект создания Томского
диалектного корпуса в свете тенденций развития корпусной лингвистики //
Сибирский филологический журнал. Томск, 2018. №3. С. 192-205.
71.
проблемы,
Иванцова Е. В. О термине "языковая личность": истоки,
перспективы
использования
//
Вестник
государственного университета. Томск, 2010. № 4 (12). С. 24-32.
63
Томского
72.
носителей
Кавинкина И. Н. Проявление гендера в речевом поведении
русского
языка
[Электронный
ресурс].
URL:
http://ebooks.grsu.by/kavinkina_gender (дата обращения: 20.03.2019).
73.
Карасик, В.И. О типах дискурса // Языковая личность:
институциональный и персональный дискурс : сб. науч. тр. Волгоград:
Перемена, 2000. С. 5–20.
74.
Качинская И.Б., Сичинава Д.В. О корпусе диалектных текстов в
Национальном корпусе русского языка // Вопросы лексикографии. Томск,
2017. № 11. 71—85.
75.
Кронгауз М.А., Литвин Е.А., Мерзлякова В.Н., Пиперски А.Ч.,
Сомин А.А., Черненко Ю.А. Словарь языка интернета. М., АСТ-ПРЕСС,
2016. 228 с.
76.
Крысин Л. П. Иноязычные слова в современной жизни // Русский
язык конца ХХ столетия. М.: Наука, 1996. – С.142-161.
77.
Крысин Л. П. Иноязычные слова в современном русском языке.
— М.: Просвещение, 1968. 208 с.
78.
Крысин,
Л.
П.
Социолингвистические
аспекты
изучения
современного русского языка. М., 1989.
79.
Крючкова Т. Б. Некоторые экспериментальные исследования
особенностей использования русского языка мужчиной и женщиной //
Проблемы психолингвистики. М., 1975. С. 186-200.
80.
Кузнецова Е. В. Мотивационный потенциал диалектного слова
(На материале метеорологической лексики донских говоров): Дис. ... канд.
филол. наук. Волгоград, 2005. 333 с.
81.
Ларин Б.А. К лингвистической характеристике города (Несколько
предпосылок) // Изв. гос. пед. института им. Герцена. Вып.1. Л., 1928. С.175185.
82.
Ларин Б.А. О лингвистическом изучении города // Русская речь.
Вып. 3. Л., 1928. С.61-75.
64
83.
Летучий А. Б. Корпус диалектных текстов: задачи и проблемы //
Национальный корпус русского языка: 2003-2005. Результаты и перспективы.
М., 2005. C. 215-233. URL: http://ruscorpora.ru/sbornik2005/13letuchy.pdf
84.
Нам Хе Хён, Узус, норма и система в контексте современного
русского языка: на материале интернет-коммуникации // МИРС. Город, 2013.
№3. С. 33-43.
85.
Помыкалова Т.Е., Шишкина Т.Я., Шкатова Л.А. Наблюдения над
речью жителей г. Челябинска (К проблеме «язык города») // Городское
просторечие. Проблемы изучения. М.: Наука, 1984. С. 162-167.
86.
Рахилина Е. В., Бородина М. А., Резникова Т. И. «Тамань
сегодня»: корпусное исследование русского языка XIX века // Труды
Института русского языка им. В. В. Виноградова. Вып. 11. М., 2016. С. 242256.
87.
Сарна А.Я. — Дискурс-анализ. / Гуманитарная энциклопедия:
Концепты [Электронный ресурс]. Центр гуманитарных технологий, 2002–
2019 (последняя редакция: 23.04.2019). URL: https://gtmarket.ru/concepts/7232
88.
Сенько Е.В. Диалектизмы как составляющая лексического
потенциала в современном русском и осетинском языках // Современные
проблемы науки и образования. – 2015. – № 4.; URL: http://www.scienceeducation.ru/ru/article/view?id=20661 (дата обращения: 03.06.2019).
89.
Федянина О.Н. Некодифицированная лексика языка города
Кирова: На материале просторечия и жаргона: автореф. дис. … канд. филол.
наук. Калуга, 1997. 285 с.
90.
Филин Ф.П. Очерки по теории языкознания. М.: Наука, 1982. 336
91.
Юрина Е.А., Толстова М.А. // Русская устная речь. Материалы
с.
междунар. науч. конф. «Баранниковские чтения. Устная речь: русская
диалектная и разговорно-просторечная культура общения» и межвуз.
65
совещания «Проблемы создания и использования диалектологических
корпусов» (Саратов, СГУ, 15-17 ноября 2010 г.). Саратов, 2011. С. 269–276.
66
ПРИЛОЖЕНИЕ А СПИСОК ВЫБРАННЫХ ДИАЛЕКТНЫХ ЕДИНИЦ
ДЛЯ ПРОВЕДЕНИЯ АНАЛИЗА УПОТРЕБЛЕНИЯ В ИНТЕРНЕТЕ (С
ПОМОЩЬЮ ПОИСКОВОЙ СИСТЕМЫ GOOGLE)
1.
КАВОЗНЯ. Долбленый улей (?). – Кавозня – простая
колодка, там пчёлы живут.
2.
КАЖЕН. Кажный. – Стряпали кажен день.
3.
КАЗЁНКА. Государственная квартира. – Казёнка, знаю:
казённа квартира.
4.
КАЛАЧИКИ. Травянистое растение просвирник маленький.
Malva pusilla Sm. – Лопух, али репей, от чирьев, это калачики. Конопля,
пряди прядут из него.
5.
КАЛБА. Травянистое дикорастущее растение черемша.
Allium victorialis L. – Растёт калба, полевой хвощ.
6.
КАЛЕКИЙ. Калека. – Я калекий, у меня и легкой нет.
7.
КАЛЬСОНИШКИ. Снисх. к кальсоны. – В кальсонишках
выскочил старик и давай таскать.
8.
КАМНИНА. Увелич. к камень. – Ого, камнина.
9.
КАНТАРЬ. Безмен, рычажные весы. – Кантарь, а он у меня
неправильно вешат; Ну, безмен ли, кантарь, ли там.
10.
КАПЛЮШЕЧНЫЙ. Экспр. Очень маленький, крошечный.
– Я грю: «А чё, возьмут да обои, как второго парнишка Крыскин, –
каплюшечный.
11.
КАРЕНКОВЫЙ. Сучковатый (о дереве). – Для колёс надо
знать, каку березу брать. Гладку нельзя, а нужно брать каренковую,
ту, что вся черная у комля, а гладкая так не согнется.
12.
КАРТОВИЩЕ. Место, с которого убран картофель. –
Картовишше – поле после картошки. Овсишше – овёс сеяный был.
67
13.
КАРТОВНИК. Сорное растение, ботва которого и клубни
напоминают картофель. – Сорняки: лебеда, картовник ботва зелёна,
клубни красны, как у картошки.
14.
КАРТОВНИЦА. Посуда для картофеля. – Есть тарелка
для картови – картовница, и творожница есть тоже, в ней творог
держут.
15.
КАРТОШИНКА. Единич. к картошка. – Она всегда садит
да пропивала до картошинки.
16.
КАРТОШНИЦА. Картофельная запеканка. – Картошница
– картошка варена, на сметане.
17.
КАРХАЛИХА. Самка кархаля. – …У кархаля кархалиха,
они общем, называются так же, но токо женско имя.
18.
КАРЬКА. Лошадь карей масти. – Карька чёрный, карий.
19.
КАТУХ. Хлевок для свиней. – Катух, гнездо ихне [у
Конь.
свиней].
20.
КВАШОННИЧЕК. Ласк. к квашонник. – Был холшшовый
квашонничек.
21.
КВОКАТЬ. Квакать (о лягушке). – Они весной квочут. Их
много на болоте, лягушек-то.
22.
КЕДЕРОК. Уменьш.-ласк. к кедр. – Ну береза угнетает
кедерок – её тоже надо убрать.
23.
КИБАС. Грузило у невода, сети. – В центр сечение гушше.
Тибасья чашше привязывашь.
24.
КИЛА. Грыжа. – От килы умет лечить, от уроку, когда
сглазят.
25.
КИСЛЯТНИК. Щавель малый. Rumex dutosella L. –
Кислятник светёт белым, у нас растёт.
68
26.
КОРЧАЖКА. Плетёная из прутьев ловушка на некрупную
рыбу. – Корчажками рыбачили. Корчажки сплетём, прут нарубим и
бродимся.
ПРИЛОЖЕНИЕ Б СПИСОК ВЫБРАННЫХ ДИАЛЕКТНЫХ ЕДИНИЦ
ДЛЯ ПРОВЕДЕНИЯ АНАЛИЗА УПОТРЕБЛЕНИЯ В СОЦИАЛЬНЫХ
СЕТЯХ (ВКОНТАКТЕ).
1. СЕЛЕТОК. Жеребенок первого года. — Одного года селетки
назывались, двух годов — лончак... Сосунок, как от матери отбросят
— селеток; Если нонче родился, то называют селеток, а на другой год
лончаком называтся.
2. СЕСТЬ НА ЩЕТКИ. Состариться, ослабеть. — Сын у меня шесть лет
как помер. Жалко-жалко. Так из-за его я и села на шшотки. Худа
стала, сил нету.
3. СИДЕТЬ в КОШЕЛЬКЕ. Иметь долги. — И даже чечас совхоз уже в
кошельке сидит. Попал уже впросак. Фермеры-то, они могут не в
долгу быть, но совхоз может быть в долгу.
4. СИДЕТЬ НА КРЮЧКЕ. Находиться в доме на запоре, опасаясь кого-л.
— Я говорю «Генка». А он на крючке сидит. Я постучалась, а он
открыл.
5. СИДУШКА. Сидение, предмет, на котором сидят. — [Мальчику на
велосипеде без седла:] — Сидушка где у тебя?
6. СИКОСЬ-НАКОСЬ, нар. Криво, небрежно, кое-как. — И это тоже
руби! А то сикось-накось рубит. Вершинино 1987.
7. СКАЛДЫРНИК (удар?). Скряга. — Я вовсе не какой-нибудь
скалдырник.
8. СКОПЫТИВАТЬСЯ. Образн. Начинать хромать. — Скопытивается
она, проступится де-нибудь неудобно. ? Скопытиться мельниково 84.
Гынгазово шег 1974.
69
9. СКУЛЕМЁСИТЬ. Неодобр. Сделать что-л. плохо, небрежно. — Платья
шили раньше длинны, счас как попало скулемёсишь, нагрудник —
лифчик называли, на груди застёгивали.
10. СЛЯКА. 1. Дождь с мокрым снегом. — Сляка — это буват осенью.
Целый день дож со снегом—сляка. В сляку западат хлеб. То сляка
назовёт, то кича; Мартовский, ну в марте который, апрельский в
апреле, дожь идёт, а кода и сляка. 2. Жидкая грязь на земле, дороге от
дождя или мокрого снега. — Она [о дожде со снегом] на землю-то
летит и на земле сляка.
11. БЫЛО и СПЛЫЛО. О чём-л. безвозвратно утраченном. — Сплыть —
исчезнуть. Было и сплыло. Плыл да совсем уплыл — на тот свет.
12. ПУЗЫРЬ НЕ СПЛЫЛ. Всё осталось неизвестным. — Вот каки — на
чё обзарились; шиисят мешков уташшили. Так пузырь не сплыл, на
тем месте.
13. СПОРЛИВЫЙ. Любящий спорить. — Спорливый —тот, кто часто
ссорится, спорит.
14. СТАЙКА. Хлев, помещение для скота. — Стайка для коров, конюшня
для лошадей, для хлеба анбары были; Колонок натакался мне в
конюшню, в стайку; У меня отец хлеб, пшеницу не сеял, а овёс сеял:
целу стайку конев было, всем помаленьку рассыпет [овса] по колоде.
15. СТОЛЕЧКО, нар. Об очень маленьком количестве кого-, чего-л. —
Много-то не могу ткать. Вот столечко в день, у меня норма в день.
16. СТРЯХНУТЬ ГОЛОВУ. Получить сотрясение мозга. — Голову
стряхнут — ко мне идут.
17. НЕ СЧИТОВО. О том, что не учитывается. — Двадцать лет стажу. А
проработала почти сорок лет. Там не считово, в колхозе.
18. ТАКУСЮШНЫЙ.
Экспр.
Употребляется
при
указании
на
минимальный размер, величину предмета. — А сцас цемодан в руке да
70
и всё. Светка пришла в юбоцке такусюшной, а свадьбу изделали,
наклали всего; Был от [отросток] такусенький, оторвала и посадила.
19. ТИХО-МИРНО, кат. сост. О мирной жизни, без войны, общественных
беспорядков. — И он, по крайней мере, все государства проехал, и, как
ни сказать, что скоко лет — и всё тихо-мирно.
20. УПРАВИТЕЛЬ С МОРКОВКОЙ. Тот, кто заносится, выполняет
действия, не соответствующие его полномочиям. — На тебе, ты
управитель, с морковкой.
21. УРКА. Вор. — Правда, говорят, руки — ноги не оставил. — [А кто
это?] — Урка. — Не урка он, Колька.
22. СТРЯПАТЬ. Образн. Испачкать. — А он у коров, наверно, чистил, да
здесь от всё в коровьем… Я говорю: «А ты чё это наделал с
тюфайкой?». — Оиньки, это я устряпал, баба.
71
ПРИЛОЖЕНИЕ В СПИСОК ВЫБРАННЫХ ДИАЛЕКТНЫХ ЕДИНИЦ
ДЛЯ ПРОВЕДЕНИЯ ИНТЕРНЕТ-ОПРОСА И АНАЛИЗА ПО
МАТЕРИАЛАМ КОРПУСОВ ТДК И НКРЯ
1. АБЫЗ. Устар. Неодобр. Сердитый человек. — Абыз —
сердитый человек. Ешшо говорят: «Надулся, как абыз».
2. БАБА-ГРОМ. О сварливой скандальной женщине. — А
вредную, сварливую бабу зовут баба-гром.
3. БЕГЛЫЙ. Неодобр. Ведущий распутный образ жизни. — Она
така бегла, ну, бегат шибко ночью ли, днём ли. Рано Маша бабушкой
станет.
4. БЕЗЗАКОННИЦА. Неодобр. Незаконнорожденный ребёнок. —
Суразом — отца не было, вот сураз, безотцовщина, беззаконница.
5. БЕЛЬМЕС. Бран. Бестолковый человек (?). — Слепой, слепой
бельмес.
6. БЕСПЕЛЮХА. Неумелая женщина. — Беспелюха делать ничё
не может; Твои снохи рукодельны беспелюхой будут звать (из песни).
7. КАК БЛИН НА СКОВОРОДКЕ. Об одиноком человеке. —
Митрий Иваныч остался один, как блин на сковородке.
8. ГОЮНКА. Экономная женщина.— Гоюнка — это скуповатая
хозяйка. Всё она гоит, никогда зря не истратит, ничего не бросит, всё
угоит хорошо. Гоюнка—это когда она зимой яйцо имеет, а летом
ягоды, грыбов не упустит.
9. ГУЛЕВАН и ГУЛЕВАНКА. Неодобр. Тот, кто праздно
проводит время, не любит работать, хулиган, пьяница.— Он гулеван,
тоже гуляет. А кто хулиганит, про него у нас говорят, что он
забродяга, за глаза, конечно, он хулиган, а сшажи про него, так убьёт;
Мало работат, много гуляет— лодырь, гулеван, пьяница. Хулюган,
подлец; Он гулеван, пьёт. //Тот, кто любит волочиться за
72
женщинами.— Гулеван — кто гулят, пьёт, с бабами чужими ходит
от жены.
10. ДИКОШАРЫЙ. Беспокойный, шумливый, ненормальный,—
Дикарь, дикошарый, дурачок — говорят на таких [об орущем коте].
11. ЖЕНАТИК. Снисх. Женатый мужчина. — Женился — так
женатик. //Молодожён. — Первый год называют молодой, женатик,
а на второй год молодым не назовут.
12. ЗАГУЗИСТЫЙ. Толстый, толстозадый. — Она такая
загузистая женщина, отвислый зад.
13. ЗАЛЁТА. Милый, возлюбленный. — Раньше девчонок
медунками звали, а ребят звали залётами. Красивые медунки были,
цветочки голубенькие.
14. ЗАПОЛОШНЫЙ. Взбалмошный, чрезмерно суетящийся,
делающий всё на ходу, излишне торопливо, не успевая. — Младший
сын горячий, заполошный, в один момент ему всё надо. Он робит
шофером, какой-то заполошный.
15. ЗАСКРЁБОК. О новорождённом ребёнке, рост и вес которого
ниже нормы. — Заскрёбок — езли маленький ребёнок родится,
говорят, это заскрёбок.
16.
ШАРИКИ
ЗА
РОЛИКИ
ЗАХОДЯТ.
О
психически
ненормальном человеке. — У ей часто шарики за ролики заходят. Она
мешатся.
17. КАЛЕКИЙ. Калека. — Я калекий, у меня и легкой нет;
Десять лет поглядеть на калекова сына. Како у ей было терпенье!
18. ЖАРЕНЫЙ ПЕТУХ НЕ КЛЕВАЛ. О том, кто не испытал
жизненных трудностей, бед, горя. — Ох ты, маленька моя, тебя
жареный петух ешо не клевал.
19. ПОТЕРЯТЬ КОЛЕЧКО. О человеке с отклонениями в
психике. — Она маленько потеряла колечко, ну, маленько дурковата
73
стала, а он-то ничё; А он тоже вроде бы такой, ненормальненький, и
Иван Александрович на него говорит: «Тоже потерял колечко».
20.
ПОЙТИ
В
КОНТРЫ.
Рассориться,
прекратить
взаимоотношения. — Она не стала ездить, и я не стала к ей ходить,
пошла в контры.
21. КРУТЛЯВЫЙ. Вёрткий. — Ну така была [мать] крутлява,
вертлява.
22. ЛЁЛЬКА и ЛЁЛЯ. Крестные мать или отец. — Старый,
отцов| лёлька; Лёля, по старинному обычаю, втора мать; Лёлей
называли, крёсную мать.
23. МАГАРОЛЯ. Фольк. Возлюбленный. — Коля, Коля,
магароля, Магароля, Коля мой, Коля с новой магаролечкой. Гуляет под
горой (частуш.).
24.
МАЛОВЫТНЫЙ.
Употребляющий
мало
пищи.
—
Маловытный — мало кушает он; Маловытный — такой человек; Мало
ест — маловытный.
25. МАТАНЯ. Фольк. Возлюбленный. — Он кавалер, она
барышня его. Вон моя матаня идёт. «Парами» и сейчас говорят. Вон
идут на пару; Чей это дом, чья это усадьба? Колокольчики гремят, у
матани свадьба (частуш.).
26. МЕЛОЧНИК, презр. Скупой человек. — Ах ты, мелошник,
ето собират всё, все копеечки, ничё не оставит.
27. МОДНА(Я) ПЕНКА. Устар. Неодобр. Привередливая,
разборчивая в еде. — Раньше говорили: «От модна пенка»; «Ты модна
пенка» — не ешь ничё, искони век, давно уж пословица.
28. ХВАТИТЬ МУРЦОВКИ. Пережить много невзгод, узнать
горя, хватить лиха. — Как вспомню, дак хватили мы мурцовки.
29. НЕЖНАЯ ПЕНКА, неодобр. 1. Об изнеженном человеке. —
Это от жара [болит голова]. «Нежна пенка», — то говорила я; я
74
така же. 2. О том, кто мало ест. — Правда, нежна пенка, мало ешь, а
работать же много надо. Пенка красивая на молоке. Вот и скажут:
«Нежна пенка».
30. НЕЖОРКИЙ. С плохим аппетитом, разборчивый в еде. —
Внук шибко какой-то нежоркий, видно. Стакан молока выпил и
говорит: «Больше не хочу, баба».
31. НЕМТЫРЬ. Глухонемой. — Это по природе. Природа
человека идолеет. У Катеринушки по природе немтыри. Степану
говорили: «Степан, зачем берешь Анну, она наносит немтырей». А у
ей все говорят, а у Катерины двое немтырей, Люся совсем не слышит.
32.
НЕОБАЛМЫШНЫЙ.
Неповоротливый,
неловкий,
неуклюжий. — Уж он такой необалмышный, Ну что за походка?! Сам
не рад своей необалмости.
33. ОСТАЛАСЬ КЫСКА В СВОЕМ КАЛОШЕ. Оказаться ни с
чем. — У Кольки машины нету, машину просит сельсовет. Эти,
дорожники дают машину, но опять бензина нету. Ну и всё, и осталась
эта кыска в своём калоше, весь сельсовет.
34. ОТЧАЮГА. Излишне расторопный человек; бойкий, смелый.
— Она отчаюга; все картошки до двенадцати часов продала: Кому
уташ- шит на дом, всё продала. Три рубля отдала шофёру, вот кака
нахалка; Отчаюга така девчонка, разве таких Молодых можно
ставить на таку работу. Учебу бросила.
35. ПАПОЧКИ С МАМОЧКОЙ НЕТУ. Эвфем., перен. О
человеке, страдающем душевным, психическим расстройством. —
Поди, уж не все дома у него, папочки с мамочкой нету.
36.
ПОВАЖЕННЫЙ.
Избалованный.
поваженный.
75
—
Такой
уж
он
37. ПОДДАТЕНЬКИЙ. Немного пьяный. — Взяла попробывала
— нехороша бражонка. Не дала ему, не понесла ему. А Кольке дала. А
тот-то, видала, тот-то поддатенький был.
38. ПОХАБЛИВЫЙ. Склонный к сквернословию. — Иван
похабливый, не дай бог. Матерится шибко. Не может так
поговорить. Каки-то матерки люты.
39. ХОДИТЬ В ПРОПАЩИХ. Считаться дурным, никчемным,
быть отверженным. — Так в пропашших да в худых всяких ходил.
40. ПРЫГАТЬ НА СТЕНКИ. Быть в невменяемом состоянии. —
Есть така трава, девки напоили ребят, а сами убежали. А они на
стенки потом прыгали.
41. ПРЫТКИЙ. Быстрый, проворный. — Тогда-то молода была,
прытка.
42. САГАЙ. Высокий человек. — Вон сагай идёт.
43. САРЫНЬ. Собир. Дети. — Ли-ка! Сарыни-то во дворе чё
наделали. Сарынь зовут, сарынь — целая изба [детей].
44. СМЕТАННИК. Изнеженный избалованный молодой человек.
— Сметанники назывались.
45. СУРАЗ. Ребёнок, рожденный внебрачно. — Незаконных
детей называют сураз; Суразом — отца не было, вот и сураз,
безотцовщина, беззаконница; Раньше женщина родила вне брака,
суразом звали, но сецяс уж никак не зовут, суразом.
46. ХОРЬКА ГОНЯТЬ (СГОНЯТЬ). Заниматься кражей. — Это
мы с Улановым хорька сгоняли к одним за огурцами. И девкам
притащили. Со смеху упадёшь! Девки едят, а Любка больше всех
нахваливает. А мы с её огорода таскаем.
76
ПРИЛОЖЕНИЕ Г ТИПЫ ТЕКСТОВ, В КОТОРЫХ ФУНКЦИОНИРУЮТ ДИАЛЕКТНЫЕ ЛЕКСЕМЫ В
ИНТЕРНЕТЕ (ПО МАТЕРИАЛАМ ПОИСКОВОЙ СИСТЕМЫ GOOGLE)
Лексема
Справочная
литература
КАВОЗНЯ
+
КАЖЕН
+
КАЗЁНКА
+
КАЛАЧИКИ
+
КАЛБА
+
Тексты
Тексты
неофициальной
этнографических
коммуникации
описаний и пр.
Тексты
Худ. литература
Публицистика
специальной проф.
+
+
+
(ОМОНИМ)
Тексты на др. языках
Имена собственные
тематики
+
+
+
(ОМОНИМ)
(ОМОНИМ)
+
+
+
+
(ТОПОНИМ)
КАЛЕКИЙ
КАЛЬСОНИШКИ
+
+
+
+
+
+
КАМНИНА
КАНТАРЬ
+
КАПЛЮШЕЧНЫЙ
КАРЕНКОВЫЙ
+
КАРТОВИЩЕ
+
КАРТОВНИК
+
+
+
+
(ОМОНИМ)
(ТОПОНИМ)
+
КАРТОВНИЦА
+
КАРТОШИНКА
+
+
+
КАРТОШНИЦА
+
+
+
(ОМОНИМ)
77
(ОМОНИМ)
(ОМОНИМ)
+
+
КАРХАЛИХА
КАРЬКА
КАТУХ
+
+
+
+
+
+
+
(ОМОНИМ)
КВАШОННИЧЕК
+
КВОКАТЬ
КЕДЕРОК
+
КИБАС
+
+
КИЛА
+
+
КИСЛЯТНИК
+
КОРЧАЖКА
+
(ОМОНИМ)
+
+
(ОМОНИМ)
+
+
+
+
+
+
+
78
+
(ТОПОНИМ)
Отзывы:
Авторизуйтесь, чтобы оставить отзыв