Правительство Российской Федерации
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
Санкт-Петербургский государственный университет
Филологический факультет
Кафедра русского языка как иностранного
и методики его преподавания
Гэ Цянь
СИНТАКСИЧЕСКОЕ ОФОРМЛЕНИЕ СОВРЕМЕННОГО
РЕКЛАМНОГО ТЕКСТА
(на материале рекламы кафе и ресторанов)
Выпускная квалификационная работа
магистра лингвистики
Научный руководитель:
д. п. н., проф. Н. Л. Федотова
Рецензент:
к.ф.н., доц. О. Г. Згурская
(Национальный минерально-сырьевой университет "Горный")
С.-Петербург
2016
1
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ …………………………………………………………………..... 4
Г Л А В А I. Т Е О Р Е Т И Ч Е С К И Е О С Н О В Ы И З У Ч Е Н И Я
СИНТАКСИЧЕСКИХ СТРУКТУР В РУССКОМ ЯЗЫКЕ …………..… 9
1.1. Понятие синтаксиса и его единицы ………………………………….…... 9
1.2. Синтаксические структуры словосочетаний ………………………..….. 13
1.2.1. Сочинительные словосочетания ……………………………………13
1.2.2. Подчинительные словосочетания …………………………………. 16
1.3. Синтаксические структуры простого предложения ……………………. 23
1.3.1. Односоставные предложения………………………………………. 23
1.3.2. Двусоставные предложения …………………………………………29
1.3.3. Нечленимые, неполные и эллиптические предложения …………. 33
1.4. Синтаксические структуры сложного предложения …………………… 35
1.5. Семантический подход к исследованию синтаксических структур …… 40
1.6. Синтаксические структуры сложного синтаксического целого (ССЦ) и
парцеллированные конструкции ……………………………………………… 47
ВЫВОДЫ по главе I ……………………………………………………….… 50
Г Л А В А II.
Т И П Ы С И Н ТА К С И Ч Е С К И Х С Т Р У К Т У Р В
СОВРЕМЕННОМ РЕКЛАМНОМ ТЕКСТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ
РЕКЛАМЫ КАФЕ И РЕСТОРАНОВ) ……………………………..……… 52
2.1. Языковые особенности рекламного текста ……………………………… 52
2.2. Особенности синтаксических структур в современном рекламном тексте
…………………………………………………………………………… 60
2.2.1 Синтаксические структуры словосочетаний …………………………60
2.2.2. Синтаксические структуры простого предложения ………………... 64
2.2.3. Синтаксические структуры сложного предложения ………..….….. 72
2.3. Классификация синтаксических структур, используемых в рекламном
тексте ………………………………………………………………………..…. 80
ВЫВОДЫ по главе II…………………………………………………..….… 89
ЗАКЛЮЧЕНИЕ …………………………………...………………………….. 91
2
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ…………………….… 93
ПРИЛОЖЕНИЕ (рекламные тексты) ………………………………………101
3
ВВЕДЕНИЕ
В настоящее время мы живём в мире рекламы. Рекламируется всё:
товары и услуги, недвижимость и образ жизни.
«Реклама – это разновидность массовой коммуникации, в которой
создаются и распространяются информативно-образные, экспрессивносуггестивные тексты однонаправленного и неличного характера, оплаченные
рекламодателем и адресованные им группам людей с целью побудить их к
нужным рекламодателю выбору и поступку» (Кеворков, 2006, с. 5). Таким
образом , главный принцип рекламы: предложение порождает спрос,
важнейшая функция рекламы – привлечь потребителя. Для того чтобы
достичь этой цели, язык рекламы должен быть свежим и необычным.
По утверждению С. Л. Козловой, «текст рекламы в последнее время
стал рассматриваться как особая форма коммуникации, как составная часть
б ол ь ш о го о р г а н и ч е с ко го ед и н с т ва о б щ е с т ва и с и с т е м ы
предпринимательства» (http://bibliofond.ru/view.aspx?id=600017).
Кортлэнд Л. Бове и У. фон Аренс понимают под рекламным дискурсом
завершенное сообщение, которое имеет строго ориентированную
прагматическую установку (привлечение внимания к объекту рекламы) и
сочетает дистинктивные признаки устной речи и письменного текста с
комплексом семиотических пара- и экстралингвистических средств. Авторы
предлагают следующее определение рекламы: «это неперсонифицированная
передача информации, обычно оплачиваемая и обычно имеющая характер
убеждения о продукции, услугах или идеях известными рекламодателями
посредством различных носителей» (Бове, Аренс, 1995, с. 5).
С лингвистической точки зрения рекламный дискурс представляет
собой текст, обусловленный ситуацией рекламного общения. Его
отличительными характеристиками являются такие конституенты как цель,
жанр и характеристики коммуникантов (Кочетова, 2004).
4
Выделяют три основных структурных компонента рекламного
сообщения – вербальный текст, визуальный ряд и звучание (Кеворков, 2006, с.
7). Материал данного исследования принадлежит к вербальным текстам.
Согласно мнению Н. Морозовой и М. А. Морозова, на эффект рекламы
влияет ряд факторов.
Во-первых, известно, что смысловую нагрузку несут не только слова,
но и сегментные единицы фонологического компонента языка – звуки.
Например, звук /р/ передает динамику, решительность, мужественность;
тяжелые и устойчивые взрывные /п/ и /б/ создают ощущение солидности,
основательности и надежности; плавный, скользящий /л/ и назальный /н/
имеют ярко выраженное женское начало, оставляют чувство легкости,
нежности (Морозова, Морозов, 2005, с. 54).
Во-вторых, ритм (определенное сочетание ударных и безударных
слогов) делает рекламный текст более структурированным. Кроме ритма,
важную роль играет рифма (созвучие окончаний слов), которая позволяет
реципиенту легче воспринять фразу и быстрее её запомнить. Однако рифма
используется не во всех рекламных текстах (Там же).
В-третьих, «лексический состав диктуется маркетинговой информацией
о потребительских преимуществах товара. Каждый предмет или явление,
существующее в окружающей нас объективной реальности, описывается в
языке определенным количеством слов – глаголов, прилагательных,
существительных…» (Там же. С. 60).
В-четвертых, при создании рекламных текстов используются разные
синтаксические структуры, выбор которых определяется авторами с целью
максимального воздействия на адресата. Это делает текст интересным и
привлекательным.
Анализ синтаксических единиц в современном рекламном тексте с
функционально-семантической точки зрения необходим как для их
теоретического исследования, так и для практического усвоения правил
использования синтаксических структур иностранцами, изучающими
5
русский язык.
Немаловажным является и тот факт, что, несмотря на существующие
работы по исследованию синтаксического строя русского языка (В. В.
Виноградов, Н. Ю. Шведова, Г. А. Золотова, Т. В. Шмелева, И.П. Распопов, В.
А. Звегинцев, Ю. В. Ванников, В. В. Востоков, Ю. Т. Долин, Т. Ю. Кобзарева,
О. С. Егорова и др.), особенности синтаксических структур, используемых в
рекламном тексте, недо статочно изучены лингвистами. Этими
обстоятельствами определяется актуальность данной работы.
Объектом исследования являются синтаксические структуры,
представленные в рекламном тексте.
Предмет исследования – закономерности функционирования
синтаксических структур в современном рекламном тексте.
Цель работы – многоаспектное рассмотрение особенностей
синтаксического оформления рекламного текста и выявление продуктивных
типов предложений, характерных для текстов рекламы кафе и ресторанов.
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
– изучить научную литературу по избранной теме;
– описать типы синтаксических структур в русском языке;
– произвести отбор рекламных текстов кафе и ресторанов г. СанктПетербурга;
– проанализировать синтаксические структуры в рекламных текстах кафе и
ресторанов и выявить особенности употребления таких структур;
– классифицировать синтаксические единицы рекламных текстов.
Методологической основой исследования послужили труды А.Г.
Руднева (1963); Е. В. Падучева (1964, 1974, 1985); Н. Хомского (1972); Н.Ю.
Шведовой (1966, 1999); Н.Н. Холодова (1977); В. В. Богданова (1977); И. Б.
Долининой (1977); Д. Лайонз (1978); М. Гиро-Вебер (1979); У. Л. Чейфа
(1982); В.В. Бабайцевой (1984); Ю. С. Маслова (1987); Г. Н. Акимовой (1990);
A.M. Ломова (1994); С. Г. Ильенко (1996); В. Г. Гака (1998); Н.М. Мухина
(1999); П. А. Леканта (2002); К. А. Роговой (2012); Е.С. Скобликовой (2012).
6
Решение выше обозначенных задач осуществлялось с помощью
следующих методов и приёмов:
метод наблюдения,
метод выборки,
метод анализа,
приём синтаксической характеристики;
анкетирование.
Н ау ч н а я н о в и з н а заключается в создании многоаспектной
классификации синтаксических структур, используемых в рекламных текстах
кафе и ресторанов.
Материал исследования: 112 рекламных текстов кафе и ресторанов г.
Санкт-Петербурга (339 словосочетаний, 148 предложений).
Гипотеза исследования заключается в том, что в современном
рекламном тексте наблюдается тенденция к расширению номенклатуры
используемых синтаксических конструкций при доминировании простых
номинативных предложений.
Теоретическая значимость исследования видится в том, что его
результаты помогут расширить существующие представления о
функционировании синтаксических структур в рекламном тексте, в
частности, появляются синтаксические структуры-хамелеоны.
Положения, выносимые на защиту:
1. Синтаксические особенности рекламных текстов обусловлены
различными экстралингвистическими факторами, связанными с
психологией воздействия рекламы.
2. Синтаксические структуры в рекламном тексте – открытая система,
в которой постоянно будет меняться соотношение простых и
сложных предложений.
3. В рекламных текстах в силу их динамичности наблюдается
тенденция приблизить изложение к устно-разговорной речи, что
проявляется не только в лексике, но и в синтаксических структурах
7
текста. В связи с этим автор рекламы избегает многословия и
усложненно-аморфных синтаксических оборотов.
Практическая значимость исследования связана с возможностью
использования полученных данных в практике преподавания русского языка
не только как иностранного, но и как родного; а также в лекционных курсах
по синтаксису русского языка и в переводческой практике.
Структура работы: магистерская работа состоит из введения, двух глав,
заключения, списка использованной литературы и приложения.
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ
СИНТАКСИЧЕСКИХ СТРУКТУР В РУССКОМ ЯЗЫКЕ.
1.1. Понятие ″синтаксис″ и его единицы.
Синтаксис занимает центральное место в грамматической системе
любого языка. Традиция научного изучения синтаксиса связана с первыми
8
опытами классификации и анализа суждений, предпринятыми философами
Древней Греции.
«Термин "синтаксис" применяется прежде всего для обозначения
синтаксического строя языка, который вместе с морфологическим строем
составляет грамматику языка. Вместе с тем данный термин применим и к
учению о синтаксическом строе, в таком понимании синтаксис – это раздел
языкознания, предметом изучения которого является синтаксический строй
языка, т.е. его синтаксические единицы, связи и отношения между ними»
(Валгина, 2002, с. 6).
Академик В. В. Виноградов приводит несколько значений термина
″синтаксис″:
1) «область грамматического строя языка, которая охватывает
разнообразные конструкции: образующиеся по определенным правилам
соединения слов, простые и сложные предложения, а также такие больше,
чем сложное предложение, фрагменты текста, которые обнаруживают в
связях своих частей действие грамматических правил и закономерностей;
2) область грамматической науки, которая изучает названные в п. 1
конструкции, правила их образования (включая сюда и правила участия в их
строении других языковых единиц) и функционирования;
3) синтаксисом (чего-л.: словосочетания, предложения) называется вся
система грамматических свойств соответствующих единиц (для слова и формы
слова — система их конструктивных свойств)» (Виноградов, 2005, с. 5).
Как считает Ж. Марузо, синтаксис изучает грамматические средства,
«при помощи которых слова какого-либо предложения соединяются между
собой так, чтобы выразить отношения, устанавливаемые между понятиями»
(Марузо, 1960, с. 268).
А. Ренье предложил разграничение внешнего синтаксиса (синтаксиса в
собственном смысле слова) и внутреннего синтаксиса, под которым
понимается управление отношениями между словами внутри группы,
имеющей вид сложного слова: например, англ. компания страхования
9
железных дорог (Цит. по Марузо, 1960, с. 268). Другими словами, внешний
синтаксис – это синтаксис в классическом понимании, а внутренний – это
отношения между словами внутри отдельного актанта предложения.
По мнению А. А. Золотовой, синтаксис – это раздел грамматики,
регламентирующий правила построения речи. Синтаксис может
рассматриваться:
1) как синтаксический строй языка, т. е. объективно существующая
система синтаксических средств и правил их использования, находящаяся в
распоряжении членов языкового коллектива;
2) как синтаксическая наука, т. е. воплотившиеся в различных теориях
усилия человеческой мысли, с переменным успехом поступательно
приближающейся к адекватному постижению этой системы (Золотова, 1986, с. 6).
На наш взгляд, наиболее исчерпывающим и точным является
определение В.В. Виноградова, которое полностью соответствует цели и
задачам данного исследования и поэтому принимается в качестве
основополагающего.
Что касается синтаксических единиц, то в традиционном понимании
синтаксические единицы – это словосочетание и предложение. А.А. Золотова
выделяет большее количество единиц: синтаксема, словосочетание,
сочетание слов, предикативные единицы, предложение. А С. В. Вяткина
считает, что единицами синтаксиса являются а) синтаксема (грамматическая
форма слова в аспекте ее связей с другими словами); б) словосочетание; в)
простое предложение; г) сложное предложение; д) сложное синтаксическое
целое (ССЦ) (Вяткина, 2009, с. 11).
В данной работе анализируются две синтаксические единицы:
конструкция словосочетания и конструкция предложения.
Словосочетание.
Н. М. Пипченко отмечает, что «словосочетание – это непредикативная
синтаксическая единица, возникающая в результате подчинительной связи,
10
порождённых ею специфических смысловых отношений и служащая
наименованием предметов, явлений действительности» (Пипченко, 2008, с. 16).
Согласно трактовке В. В. Виноградова словосочетание возникает на
основе соединения знаменательного слова с формой другого знаменательного
слова на основе подчинительной связи. При этом в роли главного компонента
выступает слово, которое может стоять в любой из своих форм, а в роли
зависимого компонента – строго определенная форма слова (читать книгу,
читая книгу, читающий книгу) (Виноградов, 2005, с. 6).
Как утверждает Н.М. Пипченко, словосочетание, как и слово,
выполняет в языке номинативную функцию, т. е. словосочетание также
называет предметы, действия, признаки, но в отличие от слова называет их
более конкретно. Например, суп (называние предмета) и вкусный суп
(предмет и его оценочный признак) (Пипченко, 2008, с. 16).
О. С. Ахманова понимает под "словосочетанием" не только любой вид
грамматического сочетания полнозначных слов, но и соединение двух или
более знаменательных слов (с относящимися к ним служебными словами или
без них), которое служит для выражения единого, но расчлененного понятия
или представления (Ахманова, 2005, с. 426).
Словосочетания можно различать:
а) по господствующему слову: словосочетания адъективные, именные,
глагольные, наречные (адвербиальные), субстантивные, деепричастные,
безлично-глагольные, глагольно-адвербиальные (адвербиально-глагольные),
союзно-наречные;
б) по синтаксическому содержанию: словосочетания атрибутивные,
словосочетания звательные; словосочетания непредикативные,
предикатные, незаконные; словосочетания несамостоятельные,
самостоятельные, независимые, независимые; словосочетания связующие;
в) по построению и лексико-фразеологическому содержанию (Там же).
По типу связи различаются словосочетания сочинительные и
подчинительные.
11
Сочинительные словосочетания – это такие словосочетания, в которых
объединяются равноправные слова (невозможно задать вопрос от одного
слова к другому), например: салат и булочка; вкусный и уютный; завтра или
сегодня; кофе, ресторан. Во многих лингвистических работах отмечается,
что сочинительные сочетания слов не являются словосочетаниями:
включение или невключение такого рода сочетаний слов в словосочетания
определяется позицией авторов учебных пособий.
В подчинительных словосочетаниях объединяются неравноправные
слова: одно из них является главным, другое – зависимым. От главного слова
к зависимому можно задать вопрос. Например, равнодушие к салатам (от
главного слова равнодушие задается вопрос к зависимому слову салатам).
Предложение.
Кроме словосочетания, важным объектом синтаксиса является
предложение. В. В. Виноградов считает центральной грамматической
единицей синтаксиса простое предложение, а сложное предложение
рассматривает как синтаксическую конструкцию, тесно связанную с простым
предложением, но отличающуюся от него как по структуре, так и по
характеру сообщения (Виноградов, 2005, с. 461).
Н. С. Валгина утверждает, что «синтаксис предложения – качественно
новая ступень в общей языковой системе, определяющая языковую сущность,
коммуникативно-функциональную значимо сть языка. Синтаксис
предложения строится на изучении единиц коммуникативного плана. Связи и
отношения форм слова и словосочетаний в составе предложения
подчиняются целям коммуникации, поэтому они отличны от связей и
отношений между компонентами словосочетания» (Валгина, 2002, с. 5).
По мнению А. А. Шахматова, предложение русского языка имеет две
разновидности: «предложения односоставные, не представляющие
словесного обнаружения тех двух членов, на которые распадается каждая
психологическая коммуникация, и на предложения двусоставные, один
состав которых является господствующим и соответствует психологическому
12
субъекту, а другой состав – зависимым и соответствует психологическому
предикату» (Шахматов, 2001, с. 49).
1.2. Синтаксические структуры словосочетания.
1.2.1. Сочинительные словосочетания
В. А. Белошапкова полагает, что «сочинительные словосочетания
представляют собой соединения однофункциональных форм слов на основе
с оч и н и т е л ь н о й с вя з и . И х о б щ а я ф о рм ул а – ″ ф о рма с л о ва +
однофункциональная и соединенная с ней сочинительной связью форма
другого слова (формы других слов)″» (Белошапкова, 1989, с. 599).
Сочинительные словосочетания различаются на основе трех
дифференциальных признаков:
1) по виду сочинительной связи (открытая-закрытая);
2) по синтаксическим отношениям, выявляемым связью;
3) по средствам связи (Там же).
В открытых сочинительных словосочетаниях одним актом связи
соединяется неопределенное количество компонентов (два или более): и суп,
и салат, и булочка; или суп, или салат, или булочка. Сочинительная связь в
таких словосочетаниях выражается с помощью сочинительных союзов (и, да,
ни… ни) или бессоюзно. Возможны и комбинации этих средств в пределах
словосочетания: суп и салат; суп да салат; суп, салат, булочка; суп, салат и
б ул оч ка . Соответственно сочинительных словосочетания могут быть
союзными и бессоюзными. Разделительные отношения выражаются союзами
или, либо, не то… не то, то ли… то ли (Там же).
В закрытых сочинительных словосочетаниях одним актом связи
соединяются только два компонента: не борщ, а солянка; как борщ, так и
солянка. В этих слово сочет аниях выражают ся противительные,
сопоставительные, сопоставительно-соединительные, градационные и
пояснительные отношения; их выразители – союзы. Противительные
отношения выражаются союзами но, не…а, однако, хотя(и), хотя…но:
дешевый, но вкусный; не борщ, а солянка. (Там же. С. 600).
13
Однако есть точка зрения (например, В. В. Виноградова), что
словосочетание возникает только на основе подчинительной связи. Это
означает, что сочинительные сочетания слов не являются словосочетаниями.
Тем не менее мы отчасти соглашаемся с мнением В. А. Белошапковой
(1989), поскольку в нашем практическом материале довольно часто
используются сочинительные словосочетания. Структура ″называние
предмета 1 и называние предмета 2″ является по форме сочинительным
словосочетанием, но в ряде случаев может быть подчинительным
словосочетанием по значению, например, чай и пирожные – сочинительное
словосочетание (по форме). Однако в русских традициях (и европейской
тоже) не принято отдельно пить чай и есть пирожное. Это позволяет сделать
вывод, что по значению данное слово сочетание может иметь
синонимиче скую замену – чай с пирожными, которое является
подчинительным словосочетанием и по форме, и по значению (отношения
между предметами).
Словосочетание по своему лексико-грамматическому оформлению
может быть омонимично предложению. Однако предложениям свойствен
целый ряд признаков. Не обладая ими, словосочетание не является
предложением, поскольку
а) словосочетание считается не самостоятельной синтаксической
единицей;
б) словосочетания не передают законченную мысль, не являются
единицей в коммуникации;
в) это тот материал, который необходим для единиц более высокого
синтаксического уровня – предложений.
Таким образом, у словосочетания нет цели высказывания, смысловой и
интонационной завершённости, грамматической основы. Оно выполняет
номинативную роль, т. е. называет различные компоненты действительности:
предметы, действия, признаки, состояния и т. п. Но при этом в отличие от
слова словосочетание выражает более детализированную информацию.
14
В словосочетании слова соединяются на основе синтаксических связей.
Как уже отмечалось, слова в словосочетании неравноправны, поэтому
следует говорить о подчинительной синтаксической связи.
В роли главного слова могут выступать слова всех самостоятельных
частей речи. В зависимости от того, какой частью речи выражено главное
слово, выделяют три группы подчинительных словосочетаний: именные,
глагольные, наречные (Розенталь, Теленкова, 2003, с. 478-480).
В
именных словосочетаниях гл а в н ы м с л о в ом м о г у т б ы т ь
существительное, прилагательное, причастие, числительное и местоимение.
Именные словосочетания делятся на 4 типа: субстантивные,
адъективные, с именем числительным и с местоимением (см. сх. 1).
В глагольных словосочетаниях главное слово выражается глаголом или
деепричастием: аплодировать артисту (аплодируя артисту), выступать
убедительно (выступая убедительно, выступив убедительно). Существуют
глагольные словосочетания 4 типов:
1) с именем существительным (возьми кофе);
2) с инфинитивом (пойти поесть);
3) с наречием (пообедать дешево);
4) с деепричастием (читать лежа).
В
наречных словосочетаниях наречие, выражающее состояние,
является главным словом: довольно вкусно, по-домашнему уютно, тепло как
дома.
Именные
словосочетания
С местоимением
Субстантивные
С именем числ.
(сущ. в роли главного
словосочетания
слова)
словосочетания
15
С инфинитивом
С прилагательным
С именем сущ.
словосочетания
С наречием
Адъективные
предложные
с наречием
(прилаг. в роли главного
беспредложные
слова)
словосочетания
с инфинитивом
с именем сущ.
словосочетания
предложные
беспредложные
словосочетания
Схема 1. Именные словосочетания.
Подчинительная синтаксическая связь бывает трёх видов: управление,
согласование, примыкание.
1.2.2. Подчинительные словосочетания
Управление.
В «Словаре лингвистических терминов» дано следующее определение:
«управление – выбор падежной формы подчиненного слова, определяемый не
данной грамматической формой подчиняющего и слова (не данной его
словоформой), а его свойствами как лексемы» (Ахманова, 2004, с. 486).
Управление делится на глагольное и присубстантивное.
В. В. Виноградов рассматривает глагольное управление как
подчинительную связь, «при которой зависящее от глагола имя стоит в форме
косвенного падежа и при этом создаются отношения объектные или
восполняющие (либо отношения комплексные – объектно-восполняющие или
объектно-определительные)» (Виноградов, 2005, с. 25). В зависимости от
наличия или отсутствия предлога перед зависимым словом различается
глагольное управление беспредложное (читать рекламу) , и предложное
(смотреть на рекламу).
16
В глагольном управлении принято разграничивать управление сильное
и слабое. Если главное слово требует распространения определенной
падежной формой, то такое управление называется сильным.
К сильному
глагольному управлению относятся все те связи, в которых осуществляются
отношения восполняющие, объектные и комплексные объектнообстоятельственно-восполняющие: стать рабочим, поступить в ученики,
нарваться на неприятность, зайти за ограждение.
При слабом управлении связь между обоими словами необязательна,
она не обусловлена лексико-грамматическими особенностями главного слова.
К слабому глагольному управлению относятся все те связи, при которых
объектные отношения сочетаются с отношениями определительными
(обстоятельственными): работать топором (чем? и как? ) , обрадоваться
приезду (чему? и почему?), приехать за вещами (за чем? и зачем?).
Сильное и слабое управление могут быть с достаточной степенью
определенности разграничены в единичных связях. Однако в двойных связях
слабоуправляемые формы ведут себя как регулярно присутствующий
компонент простой трехчленной конструкции (заплатить мастеру за
работу, лечить больного уколами, огорчить приятеля отказом, послать
сына за врачом). При вариативной связи слабоуправляемые формы в
некоторых случаях могут входить в вариативный ряд с сильноуправляемыми
формами: открыться другу – перед другом, н ач а т ь с расспросов –
расспросами, разобраться с конфликтом – в конфликте, пригодиться для
дела – в дело, случаться с людьми – у людей – между людьми (Там же. С. 25).
Глагол сильно управляет объектом в формах беспредложных сочетаний
с винительным, родительным, дательным и творительным падежом, выражая
объектные или восполняющие отношения.
Когда действие глагола непосредственно направлено на предмет, объект
имеет форму винительного падежа. «Управляемое имя в форме винительного
падежа обозначает предмет как объект непосредственного приложения того
действия или процессуального состояния, которое названо глаголом. При
17
установлении обратных, противоположных отношений (при конверсии) такой
объект оказывается субъектом: форма со знач. объекта действия в пассивной
конструкции обозначает субъект состояния, вызванного этим действием»
(Виноградов, 2005,
с . 26). Другими словами, если создать обратную
конструкцию, то предмет из объекта превращается в субъект, на который и
было направлено действие: приготовить (что?) обед → обед приготовлен. В
обратной конструкции зависимое от глагола или глагольной формы имя
существительное должно быть в форме именительного падежа.
Как утверждает В. В. Виноградов, присубстантивные связи в
большинстве случаев выступают в совместной зависимости от одного и того
ж е с л о в а (Та м ж е . С . 7 3 ). Согласно правилам русского языка
существительное, зависимое от другого существительного, оказывается в
родительном падеже. В связи с этим А. А. Шахматов предложил четыре
разновидности родительного падежа: «сообразно с различными возможными
отношениями между существительными, как названиями предметов в лиц –
с одной стороны, признаков, характеризующих эти предметы и лица – с
другой, родительный падеж может означать: 1) принадлежность; 2)
отношение части к целому
или к совокупности, отношения генетические,
пространственные, временные,
отношения целого или совокупности к
составным частям, отношение названия действия к зависимой от него
субстанции; 3) отношение вещества к
извлеченной из него части; 4)
качество» (Шахматов, 2001, с. 315).
Управляемое в родительном падеже имя существительное обозначает
предмет как: объект желания (желать, жаждать, хотеть кого, чего-нибудь);
поиска, достижения (достичь чего-нибудь; домогаться, добиваться,
дожидаться, хватиться кого, чего-нибудь); уд а л е н и я (удаляться,
опасаться, остерегаться, бояться,
стыдиться кого, чего-нибудь);
отстранения (дичиться кого-нибудь; сторониться кого-нибудь) (Виноградов,
2005, с. 26).
18
«Дательный падеж при глаголе, падеж косвенного приближаемого
дополнения, выражает такое зависимое от глагола представление, к которому
направлено действие глагола, не охватывая этого представления (что
выражается винит. падежом), и не касаясь его непосредственно (что
выражается родит. падежом). Поэтому дат. падежом выражается прежде всего
название лица в его отношении ко всякому активному признаку (действию
или состоянию), зародившемуся независимо от какого-либо производителя»
(Шахматов, 2001,
с . 334). Управляемое в дательном падеже
имя
существительное обозначает предмет как объект восприятия (верить,
доверять кому, чему-нибудь), речи (говорить, возражать, отвечать,
противоречить, тыкать (обращаться на "ты"), грозить кому-нибудь),
конкретного действия (угождать, потакать, радеть кому-нибудь), предмет,
к которому обращено состояние, чувство (улыбаться, усмехаться,
кланяться, аплодировать кому-нибудь) (Виноградов, 2005, с. 26).
Управляемое в творительном падеже имя существительное обозначает
предмет как объект: действия или процессуального состояния (руководить,
распоряжаться, командовать, управлять кем, чем-нибудь); эмоционального
отношения (увлекаться, интересоваться, восторгаться, наслаждаться,
восхищаться, дорожить кем, чем-нибудь) (Там же. С. 27).
Глагольно-предложное управление также делится на слабое и сильное.1
При сильном управлении:
1) с предлогами от, до, с, из, против, вокруг, у имя существительное имеет
форму родительного падежа: Начни день с Двух Палочек; Скрутим ролл из
топора;
2) с предлогами к, по имя существительное в форме дательного падежа: Все
дорожки ведут к ″Картошке″;
3) с предлогами в, на, за, через, под, имя существительное имеет форму
винительного падежа: Ешь сколько хочешь за 349 р; Мраморная говядина
приводит в телячий восторг;
1 Примеры
наши – Гэ Цянь.
19
4) с предлогами с, перед, над у имени существительного форма
творительного падежа: В наш ресторан ходят с детьми;
5) с предлогами в, на, о имя существительное может иметь форму
предложного падежа: Осень в Marketplace; Узнавайте первыми о вкусных
новинках и конкурсах (Там же. С. 27–30).
Слабое предложное управление образует практически те же падежные
окончания объектов, что и в случаях сильного, но при определенных
обстоятельствах (например, когда идёт совмещение значений управляемого
объекта):
1) С предлогом из. Если объектное значение совмещается с определительным
значением и объект является способом или квалификацией действия, то имя
существительное ставится в родительном падеже: кроить из остатков,
стрелять из пистолета, наблюдать из окна;
2) С предлогом у. Если к объектному значению добавляется определительнопространственное значение, то имя существительное – в родительном
падеже: заниматься у друга, лечиться у специалиста;
3) С предлогом от. Если объектное значение совмещено с временным
значением, то имя существительное ставится в родительном падеже:
очнуться от грез, отказаться от лекарств;
4) С предлогом для. Если совмещаются объектное значение и значение
назначения, то имя существительное – в родительном падеже: стараться
для сестры, приготовиться для сна;
5) С предлогами по, вслед, навстречу слабая предложная управляемая форма
образует дательный падеж имени существительного: пройтись по друзьям,
ударить по бездорожью, стрелять по врагу; кричать вслед бегущим;
бежать навстречу сыну (Там же. С. 30–31).
С предлогами в, о, на, за, через, по винительный падеж имени
существительного образует слабое управление глагола: стрелять в цель,
споткнуться о камень, играть на выбывание, награждать за услугу,
20
хвататься за голову, браться за нож, дышать через марлю, ходить по
грибы, ходить за ягодами.
Слабое управление глагола отмечается у творительного падежа имени
существительного с предлогами перед, за: заявлять перед судом, выйти за
чемоданом.
Согласование.
По определению О. С. Ахмановой, «согласование – в и д
синтаксической связи, выражающейся в формальном подчинении
прилагательного или спрягаемого глагола тому существительному, к
которому они относятся, т. е. объединение подчиняющего и подчиняемого
членов общими для них морфологическими грамматическими категориями»
(Ахманова, 2004, с. 437).
Н. С. Валгина рассматривает согласование как «вид подчинительной
связи, при котором формы рода, числа и падежа зависимого слова
предопределяются формами рода, числа и падежа слова подчиняющего»
(Валгина, 2002, с. 54).
Связь согласования обладает грамматическими свойствами как
господствующего, так и зависимого слова. При этом Е. С. Скобликова
указывает, что «необходимость использовать именно согласование зависит от
морфологических свойств подчиненного слова, обладающего не
самостоятельными, отраженными грамматическими категориями»
(Скобликова, 1991, с. 233).
При согласовании предъявляются три требования главного слова к
зависимому – род, число, падеж, т. е. в качестве зависимого компонента
вступают все слова, изменяющиеся по родам, числам и падежам: полные
прилагательные и причастия.
В связь согласования могут вступать и существительные – это так
называемое приложение. При согласовании прилагательного и причастия оно
уподобляется существительному в ед. ч. в формах рода, числа и падежа, во
мн. ч. – в формах числа и падежа. При приложении существительное
21
уподобляется существительному в формах числа и падежа: старушка Земля,
старушки Земли, старушкой Землей…; возможно уподобление в роде, а
также известны случаи не уподобления в числе (Виноградов, 2005, с. 56).
Примыкание.
«Примыкание – вид подчинительной связи, при котором зависимость
подчиненного слова выражается лексически, порядком слов и интонацией.
Примыкают неизменяемые знаменательные слова: наречие, инфинитив,
деепричастие: внимательно слушать, собираться уехать, и д т и не
оглядываясь. Примыкание имеет место в глагольных словосочетаниях (много
работать, попросить подождать, говорить улыбаясь) в словосочетаниях с
главным словом – именем существительным (яйца всмятку, желание
учиться), именем прилагательным (весьма интересный, готовый помочь),
наречием (очень далеко, слишком поздно)» (Розенталь, Теленкова, 2003, с.
384–385).
При примыкании главным словом словосочетания может быть
существительное: Меня никогда не одолевало желание путешествовать на
автомобиле или поезде, мне нравилась езда верхом – желание (какое?)
путешествовать, езда (какая?) верхом; наречие: – ПОЛЕЗНО ДЛЯ ДЕЛА
СКУШАТЬ БЛИН С Nutella. – полезно (что? что сделать?) скушать;
причастие: Желающие вкусно поесть – есть! – желающие (чего? что
сделать?) поесть; прилагательное: Весьма склонный преувеличивать, наш
собеседник и на этот раз не изменил себе – склонный (как? насколько?)
весьма; деепричастие: Он всегда здоровался, слегка наклонив голову. –
наклонив (как?) слегка.
Особый случай примыкания – когда зависимым словом является
инфинитив: Прошу записать меня на курсы французского языка. В данном
случае действие может осуществляться разными субъектами (действующими
лицами): прошу я, а записывать будете вы / он / они и т. п. (другое лицо /
лица), и инфинитив – не часть составного сказуемого, а дополнение: прошу
(о чем?) записать.
22
1.3. Синтаксические структуры простого предложения
1.3.1. Односоставные предложения
В традиционном понимании простое предложение – это предложение,
содержащее только одну грамматическую основу – подлежащее и/или
сказуемое. Главные члены простого предложения (подлежащее и сказуемое)
обозначают субъект действия (деятеля) и само действие. Как правило, в
русском языке подлежащее чаще всего выражается существительным или
местоимением, а сказуемое – глаголом.
Согласно общепринятой точке зрения, простые предложения
подразделяются на односоставные
и двусоставные. Такое разграничение
было предложено академиком А. А. Шахматовым.
В истории русского языкознания вопрос о сущности односоставного
предложения решался по-разному.2
«Представители логического направления (А. Х. Востоков, Ф. И.
Буслаев) рассматривали односоставные предложения как неполные.
Представители психологического направления (А. А. Потебня и др.)
признавали основой предложения сказуемое, а предложения без сказуемого
считали неполными. Большое внимание односоставным предложениям
уделял А.А. Шахматов, который дал новое толкование предложению с одним
главным членом и много сделал в описании отдельных видов односоставных
предложений» (Вавилова, 2009, с. 33).
По мнению А. А. Шахматова, «как всякое другое предложение,
односоставные соответствуют коммуникации, сочетавшей представление о
субъекте с представлением о предикате; такое соответствие обнаруживается
между составом всего предложения и коммуникацией: но отсюда следует, что
главный член односоставного предложения сам по себе соответствует такому
же сочетанию субъекта с предикатом» (Шахматов, 2001, с. 49–50).
2
Еще в 1955 году в работе «О двусоставности предложения» известный ученый В. Г.
Адмони назвал проблему односоставного предложения в русском языке одним из
″проклятых″ вопросов языкознания (Адмони, 1955, с. 133).
23
Шахматовское учение о предложении имеет психологическую основу:
предложение рассматривается как «словесное, облеченное в грамматическое
целое посредством согласования составных его частей (или соответствующей
интонации) выражение психологической коммуникации» (Там же. С. 29).
А. А. Шахматов предложил разделение односоставных предложений на
четыре группы:3
1. Односоставные бессказуемо-подлежащные предложения:
а) именные номинативные предложения – предложения, выражающие
наличие явлений или предметов в данный момент речи, и потому не имеется
оснований для определения их как двусоставных предложений: Банкеты.
Торжества;4
б) количественно-именные предложения, где главный член – сочетание
числительного в род. падеже ед. или мн. числа. Это синтаксически
неразложимые сочетания, которые составляют одно грамматическое целое,
поскольку форма род. падежа не зависит от числительного: Два гамбургера
по цене одного;
в) именные генитивные предложения, в которых главный член в форме род.
падежа ед. или мн. числа. Данную форму можно объяснить влиянием
предложений количественно-именного типа, по функции совпадает с
количественным наречием и, как правило, характеризуется повторением род.
падежа: Слов-то, слов!
2. Односоставные сказуемо-бесподлежащные предложения:
а) определенно-личные бесподлежащные предложения. Общеизвестно, что
уже в древних индоевропейских языках использовались глагольные формы
для выражения категории 1-го и 2-го лица, и только в некоторых случаях
(особое ударение, противоположения и т. д.) при этих глагольных формах
употреблялись личные местоимения 1-го и 2-го лица: Поговорим на языке
суши;
3 См. (Шахматов, 2001, с. 59-118).
4 В ряде случаев приведены наши примеры
– Гэ Цянь.
24
б) неопределенно-личные бесподлежащные предложения, содержащие
представление о лице говорящего и представление о неназванном числе лиц,
с которыми говорящий себя отождествляет: В наш ресторан ходят с детьми!
Говорящий не обращает свою речь к реальному собеседнику (если это
внутренняя речь, то собеседником может быть и сам говорящий). Иначе
говоря, глагольные формы 2-го лица вызывают представление не только об
определенном 2-м лице или 2-х лицах, но и о неопределенных лицах, в число
которых может входить и говорящий: Тише едешь, дальше будешь;
в) инфинитивные бесподлежащные предложения противопоставляются
безличным инфинитивным предложениям: в них главным членом является
инфинитив, который называет признак лица определенного (именно 2-го) или
неопределенного: Дверей никому не открывать;
г) адъективные бесподлежащные предложения рассматриваются как
результат исчезновения глагола быть в настоящем времени: Полно врать
пустяки;
д) междометные бесподлежащные предложения. В отличие от наречий
междометия всегда употребляются независимо. В том случае, если наречия
употребляются независимо, они могут выступать в роли обстоятельств:
Ура!!!
3. Вокативными односоставными предложениями являются
предложения, где главный и единственный член предложения – обращение
(имя адресата): Дорогие гости! Мы рады Вам предложить НАШИ АКЦИИ! В
вокативных предложениях имя может произноситься с особой интонацией,
что формирует сложное представление, в центре которого стоит данное лицо.
В этом случае может быть выражен упрек, сожаление, укор или негодование:
4. Безличные односоставные предложения:
а) безличные спрягаемо-глагольные предложения. В таких предложениях
оба элемента грамматического значения выражаются в одной лексической
(или лексикализованной) единице, которая имеет безличную форму. В
функции главного члена может быть 1) безличный глагол (Нет, у нас не
25
слипнется!:); 2) личный глагол (Вам везет!); 3) бытийный глагол быть с
частицей не в качестве со-относительной временной формы безличнонеспрягаемого глагольного слова нет (Нет смысла бежать дальше…).
б)
инфинитивно-глагольные безличные предложения, в которых
инфинитив является главным членом односоставного безличного
предложения, называя глагольный признак, означающий наличность,
наступление этого признака в настоящем или прошедшем, ожидаемую
возможность наступления его в будущем: Отведать мисо?;
в) причастно-глагольные безличные предложения, где инфинитив может
быть главным членом, называя глагольный признак и означая либо
наличность, либо наступление этого признака в настоящем или в
прошедшем, либо ожидаемую возможность его наступления в будущем:
Нежданно и негаданно;
г) наречные безличные предложения, в которых главный член выражен
наречием (называет качество, свойство или обстоятельство). Как известно,
в более ранние периоды развития русского языка настоящее время
обозначалось вспомогательным глаголом есть, который в современном
языке почти всегда опускается. Для обозначения прошедшего и будущего
времени используются глаголы было, будет: Вкусно на любом языке;
д) междометные безличные предложения, где главный член выражен
междометием (обозначает чувство или ощущение). В отличие от
междометия наречие обозначает качественное, пространственное,
временное или модальное отношение: М-м-м….!
Описанные типы односоставных предложений представлены в сх. 2.
В «Русском синтаксисе...» А.М. Пешковский разграничил 5 типов
односоставных предложений: безличные, неопределенно-личные, обобщенноличные, инфинитивные
и номинативные (Пешковский, 2001). При этом
определенно-личные предложения (например, Иду) исследователь считал
двусоставными неполными предложениями с опущенным подлежащим.
ОДНОСОСТАВНЫЕ
ПРЕДЛОЖЕНИЯ
26
вокативные
бессказуемо-подлежащные
именные
именные
номинативные
генитивные
безличные
количественно-именные
причастно-глагольные
гольные
сказуемо-бесподлежащные
междометные
адъективные
бесподлежащны
е
спрягаемо-гла-
наречные
инфинитивные
бесподлежащные
инфинитивно-глагольные
неопределенноопределенно-личные
личные
бесподлежащные
междометные
бесподлежащные
Схема 2. Классификация односоставных предложений (по А. А.
Шахматову).
По мнению В. В. Бабайцевой, «в соответствии с характером предмета
суждения и способом выражения главного члена односоставные предложения
делятся на глагольные и именные» (Бабайцева, 2004, с. 469) (см. табл. 1).
Таблица 1
Односоставные предложения
(по В. В. Бабайцевой)
Типы односоставных предложений
Именные односоставные
Глагольные односоставные
предложения
предложения
номинативные
определённо-личные
вокативные
неопределённо-личные
обобщённо-личные
безличные
инфинитивные
27
Начиная с 70-е г. г. XX в., в связи с так называемым ″семантическим
взрывом″ в лингвистике (в том числе и в синтаксисе), Г.А. Золотова
предприняла попытку обосновать отказ от понятия ″односоставное
предложение″ и доказать ″принципиальную двусоставность русского
предложения″. По мнению исследователя, «наш речемыслительный акт,
претворяющийся в предложении, заключается в предикативном (в плане
модальности, времени и лица) отнесении признака к предмету, его носителю»
(Золотова, 1986, с . 31–32). Автор категорично утверждает, что главный
недостаток традиционной классификации простых предложений – «отрыв
формы предложения от содержания предикативно-речевого акта,
воплощенного в модели, нерешенность вопросов разграничения главных
членов и отграничения главных от второстепенных, смешение явлений языка
и речи…» (Там же. С. 32). Г.А. Золотова доказывает, что так называемая
"односоставность" не является характеристикой модели предложения, не
принадлежит области типового значения модели, а является знаком особой
семантико-синтаксической (системно-языковой) модификации модели. По
мнению исследователя, двусоставность создаётся наличием субъекта,
который присутствует в непосредственном или трансформированном виде в
каждом предложении. Это позволяет расширить и понимание подлежащего
как субъекта, не ограничивая его только именительным падежом. В связи с
этим односоставные предложения являются субъективными модификациями,
« п р оти во п о с т а вл е н н ы ми и сходн о й моде л и п о п р и зн а ку
регулярности/нерегулярности личных значений» (Золотова, 2001).
Однако в аспекте РКИ нам представляется целесообразным подход А.
А. Шахматова и его последователей (Е. М. Галкина-Федорук, Н. С. Валгина,
Ю. Т. Долин и др.): «односоставные предложения – такие же значимые
отрезки, единицы языка, как и двусоставные. Они также выражают форму
мысли и служат целям общения. Как синтаксические единицы они подчинены
28
всем закономерностям, существующим в синтаксисе» (Галкина-Федорук, 1959, с.
109).
Кроме этого, Е.М. Галкина-Федорук отмечала, что невозможно понять
все разнообразие структурных типов предложения, основываясь на
понимании строения предложения только с точки зрения морфологии:
«Действительно, если бы мы подошли к анализу односоставных
предложений с точки зрения морфологического выражения сказуемого,
например, глагольного, то определенно-личные, неопределенно-личные,
безличные предложения встали бы в одну шеренгу, ибо в них главный член
выражен глаголом. Специфика же их структуры и функций была бы не
выявлена. Поэтому мы считаем, что предложение как единица синтаксиса
должна квалифицироваться с точки зрения его синтаксической природы и
структуры» (Там же. С. 110).
На наш взгляд, односоставные предложения имеют право на
существование, поскольку это позволяет иностранцам, изучающим русский
язык, различать формальный субъект, предикат и объект. Поэтому в данной
работе принимается концепция А.А. Шахматова, согласно которой
предложения разделяются на односоставные и двусоставные.
Что касается классификации односоставных предложений, то в
к л а с с и ф и к а ц и и А . А . Ш а х м ато ва г р а н и ц а м е ж д у н е кото р ы м и
разновидностями односоставных предложений не совсем чёткая. Многие
безличные предложения являются именно бесподлежащными. В связи с этим
для анализа рекламных текстов кафе и ресторанов мы воспользуемся
классификацией односоставных предложений, предложенной В. В.
Бабайцевой.
1.3.2 Двусоставные предложения
Согласно традиционному пониманию, в двусоставном предложении
имеется группа подлежащего (подлежащее + относящиеся к нему слова) и
группа сказуемого (сказуемое + относящиеся к нему слова). Подлежащее и
29
сказуемое – главные члены предложения, которые противопоставлены
второстепенным членам по формальному и содержательному аспектам.
Е. Н. Вавилова полагает, что структурным признаком двусоставного
предложения является наличие двух организационных центров. В
семантическом аспекте «с точки зрения отражения субъектно-предикативных
отношений, нужно отметить, что в двусоставном предложении главные
члены – разные слова (субъект и предикат)» (Вавилова, 2009, с. 25).
Необходимо обратить внимание на подлежащее в двусоставном
предложении и его способы его выражения. Как структурно-семантический
компонент предложения подлежащее характеризуется рядом признаков (Там
же. С. 26]:
• подлежащее входит в структурную схему предложения (главный член
предложения);
• подлежащее обозначает субъект мысли, предмет речи и является
носителем предикативного признака;
• подлежащее может быть выражено суще ствительным
(морфологизированный способ выражения5) или любой частью речи в
позиции подлежащего (неморфологизированный способ);
• с точки зрения актуального членения подлежащее соотносится с темой,
но может быть и ремой;
• связь подлежащего со сказуемым – координация;
• в предложении подлежащее грамматически предшествует сказуемому.
Д. Э. Розенталь, И. Б. Голуб и М. А. Теленкова называют следующие
способы выражения подлежащего (Розенталь, Голуб, Теленкова, 2010, с. 302):
1) личные: Мы лепим пельмени;
2) вопросительные: Кто хочет вкусный блин?;
3) относительные: Он не сводил глаз с окна, что через дорогу;
4) неопределенные: Пел кто-то;
5
Грамматические категории части речи соответствуют синтаксической функции
(существительное – предмет).
30
5) отрицательные: Время обеда никто не отнимет!
Структурно-семантический компонент – сказуемое характеризуется
следующим:
• сказуемое входит в структурную схему – является главным членом
предложения;
• сказуемое обозначает предикативный признак субъекта мысли, предмета
речи;
• сказуемое выражается глаголами (морфологизированный способ), а
также любой частью речи в позиции сказуемого;
• с точки зрения актуального членения, сказуемое соотносится с ремой;
• сказуемое связано с подлежащим синтаксической связью координации;
• сказуемое грамматически находится после подлежащего и структурно
подчиняется ему (согласование грамматических категорий) (Вавилова, 2009, с. 26).
Сказуемое может быть:
1) простое глагольное – мы готовим;
2) осложненное глагольное сказуемое – выражено 2 глаголами в одной
форме: поедем поедим;
3) составное глагольное сказуемое – личная форма глагола + инфинитив:
она попросила купить пиццу;
4) составное глагольное сказуемое – краткая форма прилагательного +
инфинитив: я готова купить;
5) составное именное сказуемое (состоит из глагола-связки в личной
форме и именной части – встреча была недолгой;
6) сложное глагольное сказуемое (состоит из 3-х частей) – могу начать есть;
6) трехчленное именное сказуемое – хотел стать врачом (можно
рассматривать как дополнение) (см. Там же. С. 304).
Кроме подлежащего и сказуемого, в двусоставном предложении могут
быть второстепенные члены.
31
Как изве стно, суще ствуют следующие о сновные разряды
вт о р о с т е п е н н ы х ч л е н о в п р е д л ож е н и я : определение, дополнение,
обстоятельство.
Определение – член предложения, который обозначает признак
называемого предмета. Определения делятся на согласованные и
н е с о гл а с о в а н н ы е . С о гл а с о в а н н ы е о п р е д е л е н и я в ы р а ж а ю т с я
прилагательными, причастиями, местоимениями, количественным
числительным один (одна, одно, одни): Куриный богатырь. Несогласованные
определения, в отличие от согласованных, связываются с определяемым
словом по способу управления или примыкания: очень вкусно. Они могут
быть выражены существительными без предлогов (в род. п. или тв. п.): сезон
трюфелей и с предлогами (во всех косвенных падежах): блины с мясной
начинкой и сметаной; сравнительной степенью прилагательного: блины
больше; наречием и неопределенной формой глагола (инфинитивом):
желание поесть (Там же).
Приложение – это определение, выраженное существительным,
личным ме стоимением, субст антивированным причастием или
числительным и согласованное с определяемым словом в падеже: шеф-повар
(Вавилова, 2009, с. 30).
Дополнение – это член предложения, который обозначает объект
распространяющегося на него действия или состояния, и поэтому относится
к сказуемому или другим членам предложения, выраженным отглагольными
существительными. Различают прямое и косвенное дополнение. Прямое
дополнение в форме вин. п. без предлога, обозначает объект, на который
непосредственно направлено действие (г о т о в и т ь обед). Косвенное
дополнение выражено формами винительного падежа с предлогами, а также
формами других косвенных падежей без предлога и с предлогами (мы
помешаны на хлебе).
Обстоятельство – второстепенный член предложения, поясняющий
слово со значением действия или признака, обозначающий, при каких
32
обстоятельствах совершается действие, или указывающий способ, меру,
степень проявления действия или признака (Розенталь, Голуб, Теленкова,
2010, с. 317).
Выделяются следующие виды обстоятельств:
1) обстоятельства образа действия: получаете бесплатно;
2) обстоятельства, определяющие степень проявления действия,
состояния или признака: Здурово поесть!;
3) обстоятельства места могут обозначать собственно место (У нас самый
большой мангал в городе!), направление движения (Все дорожки ведут к
″Картошке″!), путь движения (шли лесом);
4) обстоятельства времени: С 00:00 до 06:00 скидка 20% на все меню!;
5) обстоятельства меры обозначают количественную характеристику
действия, состояния или признака. Они могут выразить меру времени,
пространства, меру веса, стоимости: помногу готовила;
6) обстоятельства причины: умирать от голода. Обстоятельства причины
могут включать в свой состав предлоги, подчеркивающие их значение: по
причине, ввиду, по случаю, в силу, на основании, благодаря и т. д.;
7) обстоятельства цели: уехать отдыхать, готовить пирог для детей;
8) обстоятельства условия обозначают условия, при которых может
совершиться действие: При покупке изысканный комплимент от PAULIG –
кофейные зерна в шоколаде. Он читал лежа;
9) обстоятельства уступки обозначают факт, вопреки которому
совершается действие: Он стал артистом вопреки желанию родителей (см.
Вавилова, 2009, с. 32).
1.3.3. Нечленимые, неполные и эллиптические предложения
По мнению Е. Н. Вавиловой, «нечленимые предложения представляют
собой крайнюю степень нерасчлененности слова-предложения. Они
противопоставлены дву- и односоставным, т. к. в них нельзя выделить члены
33
предложения. В содержательном плане они оказываются равными всем
остальным видам предложения» (Там же. С. 37).
Различаются следующие виды нечленимых предложений:
1) утвердительные слова-предложения: Да. Так. Ладно. Точно;
2) отрицательные слова-предложения: – Ты ничего не знаешь? – Нет.
3) вопросительные слова-предложения: Неужели?
4) побудительные слова-предложения: Ну давай!
5) эмоционально-оценочные слова-предложения: Ух ты! Ой-ой-ой!
(Розенталь, Голуб, Теленкова, 2010, с. 338).
Данный тип предложения не относится к односоставным и
двусоставным предложениям, мы рассматриваем его как особый тип
простого предложения, его характеристика – невозможность выделить члены
предложения.
«Неполными называются предложения с незамещенными
синтаксическими позициями. Неполные предложения – это такие
предложения, в которых пропущен, но легко восстанавливается какой-либо
структурно необходимый член (в двусоставном и односоставном)»
(Вавилова, 2009, с. 38).
Неполные предложения могут быть и одно со ст авными и
двусоставными, односоставность или двусоставность зависит от значения и
структуры неполного предложения.
Д. Э. Розенталь, И. Б. Голуб и М. А. Теленкова предлагают
разграничивать следующие типы неполных предложения:
1). Контекстуально-неполное предложение, в котором отсутствует
член, названный в предшествующем тексте, т. е. по контексту можно
восстановить отсутствующий член: – Хотите мисо? Пожалуйста.
2). Ситуативно-неполное предложение, в котором отсутствует член
предложения, ясный из ситуации: здесь или с собой? (ситуация
предполагает, что речь идет о блюдах, продуктах или напитках, которые
можно есть или пить в ресторане или взять домой).
34
3). Диалогические неполные предложения – реплики диалога, тесно
связанные между собой контекстуально и ситуативно, служащие по своей
структуре продолжением одна других, дополняемые внеречевыми
(жестами, мимикой, пластическими движениями). – Ты очень болтлива! –
Разве нельзя? (Розенталь, Голуб, Теленкова, 2010, с. 338-339).
Эллиптические предложения (от греч. эллипсис – ″опущение″,
″ н е д о с т ат о к ″ ) т р а к т у ю т с я л и н г в и с т а м и н е од н о з н ач н о . О д н и
исследователи считают их разновидностью неполных предложений,
другие – особым типом предложений. Различие между неполными и
эллиптическими предложениями видится в том, что смысл неполных
предложений извлекается из контекста/коммуникативной ситуации/общих
фоновых знаний, а эллиптические предложения понятны независимо от
контекста или речевой ситуации (ср. 10 метров и вы в шоколаде. и Только
что из пекарни.).
1.4. Синтаксические структуры сложного предложения
Сложное предложение отличается от простого характером образующих
его компонентов. Сложное предложение содержит несколько предикативных
центров, состоящих из подлежащего и сказуемого, обязательным признаком
компонентов сложного предложения является то, что они, как и простые
предложения, обладают категорией предикативности.
В «Большом энциклопедическом словаре. Языкознание» отмечается,
что «сложное предложение – синтаксическая конструкция, образующаяся
путем соединения нескольких (минимум двух) предложений на основе
союзных связей сочинения подчинения или нулевой союзной связи –
бессоюзия» (БЭС, 1998, с. 471).
Исследователи единодушны в том, что сложные предложения делятся
на два вида: бессоюзные (грамматические основы, объединённые по смыслу,
соединяются при помощи интонации) и союзные (грамматические основы,
объединённые по смыслу, соединяются при помощи интонации и союзов).
35
В. В. Виноградов называет бессоюзными соединениями предложений
«особые синтаксические образования, в большей или меньшей степени
соотносительные со сложными предложениями, но отличающиеся от них
отсутствием союзной или местоименной связи между частями. Объединение
предложений в бессоюзное сочетание осуществляется посредством
интонации и, в одном случае, при помощи специального грамматического
оформления сказуемых» (Виноградов, 2005, с. 634).
При пунктуационном оформлении сложного бессоюзного предложения
знаки препинания играют важную роль. «Основная роль пунктуации –
обозначение тех смысловых отношений и оттенков, которые, будучи важны
для понимания письменного текста, не могут быть выражены лексическими и
синтаксическими средствами» (Розенталь, Голуб, Теленкова, 2010, с. 482).
Между частями сложного бессоюзного предложения ставятся
следующие знаки препинания: запятая, точка с запятой, двоеточие, тире,
реже – запятая и тире как единый пунктуационный знак.
Запятая ставится между предикативными частями бессоюзного
предложения, если они тесно связаны по смыслу, взаимозаменяемы,
объединены между собой интонацией перечисления, не распространены или
недостаточно распространены: Он весь в слезах, голова поникла, лицо бледно,
руки сложены на груди, губы шепчут.
Точка с запятой ставится в случаях, если части бессоюзного сложного
предложения несколько отдалены друг от друга по смыслу, значительно
распространены и имеют внутри себя запятые (точка с запятой
конкретизирует границы предикативных частей в сложном предложении,
если на стыке их имеются отделенные запятой осложненные компоненты:
Уже вечерело; солнце скрылось за небольшую осиновую рощу, лежавшую в
полуверсте от сада; тень от нее без конца тянулась через неподвижные
поля.
Двоеточие обычно используется в бессоюзных сложных предложениях
с односторонним смысловым отношением частей, при котором первая
36
предикативная часть нуждается в распространении, конкретизации, а вторая
часть характеризует (или поясняет, или дополняет, или обосновывает)
содержание первой. В таких предложениях отмечаются особенности
и н т о н а ц и и : м е ж д у ч а с т я м и д е л а е т с я и н т о н а ц и о н н а я п ау з а ,
свидетельствующая о продолжении высказывания. При этом каждая часть
может состоять из одной или нескольких предикативных единиц,
объединенных союзной или бессоюзной связью. Двоеточие ставится между
двумя частями бессоюзного предложения при выражении:
а) пояснительных отношений: Погода была ужасная: ветер выл, мокрый
снег падал хлопьями, фонари светили тускло, улицы были пусты;
б) изъяснительных отношений: Я знаю: в вашем сердце есть и гордость
и прямая честь;
в) отношений обоснования, когда вторая часть указывает причину того, о
чем говорится в первой части: Осень и зиму Павел не любил: они приносили
ему много физического страдания;
г) если в первой части бессоюзного предложения имеются слова так,
такой, таков, одно, конкретное содержание которых раскрывается во второй
части. (например, Одно было несомненно: назад он не вернется);
д) прямого вопроса во второй части бессоюзного сложного предложения:
Он взглянул на Батурина: поймет ли?
Тире ставится в бессоюзных сложных предложениях с двусторонним
отношением частей, выражающих взаимообусловленные действия. Такие
предложения произносятся с интонацией обусловленности или резкого
противопоставления, т. е. интонацией незаконченности при произнесении
первой части, повышения тона на ней и понижения на второй части с заметно
выдержанной паузой между частями.
Кроме традиционных знаков препинания в настоящее время в СМС,
электронных письмах, чатах и на форумах часто используются особые знаки
– смайлики (знак улыбающегося человечка) . Смайлики необходимы
пишущему для выражения своих эмоций, отношения к чему-, кому-либо,
37
своего состояния, т. е. они выполняют коммуникативную функцию. Смайлик
встречается и в нашем практическом материале, это означает, что авторы
рекламы кафе и ресторанов пользуются знаками, привычными для молодых
людей, потенциальных клиентов, что помогает привлечь клиентов.
Наиболее распространенный способ объединения частей сложного
предложения – союзный (при помощи союзов или союзных слов). «Союзы –
это служебные слова, назначение которых состоит в том, чтобы
устанавливать связь между членами предложения или целыми
предложениями в тексте» (Распопов, Ломов, 1984, с. 162). В отличие от
союза, союзное слово не только средство связи частей сложноподчинённого
предложения, но и является членом придаточного предложения: Не знаю,
зачем он это сделал. В данном предложении союзное слово зачем является
обстоятельством.
Союзные предложения делятся на сложносочиненные предложения и
сложноподчиненные предложения.
В сложносочиненных предложениях части соединены сочинительными
союзами и грамматически не зависят друг от друга (находятся в отношениях
равноправия).
Сложносочинённые предложения различаются по характеру союза и
значению (см. табл. 2).
В. В. Виноградов дает следующее определение сложносочиненного
предложения: «сложные предложения, состоящие из двух или нескольких
простых предложений, объединенных посредством союзов отношениями
соединительными, сопоставительными или разделительными, а также
отношениями присоединительными и образующих в своем сочетании
структурно-синтаксиче ское и смысловое единство, называются
сложносочиненными предложениями» (Виноградов, 1954, с. 177).
38
Таблица 2.
ТИПЫ СЛОЖНОСОЧИНЕННЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ (ССП)
(по В. В. Виноградову)
Тип ССП
1.
2.
Союзы
Значение
Сложносочинённые
и; да (в значении и);
Соединительные
предложения с
ни..., ни; да и; тоже;
отношения
соединительными союзами
также; не только..., но
Сложносочинённые
и.
а; но; да (в значении но); Противительные
предложения с
однако (в значении но);
противительными союзами
зато; но зато; а то; не
отношения
то; а не то;
частица же (в значении
союза а);
частица только (в
3.
Сложносочинённые
значении союза но).
или; либо; не то..., не
Разделительные
предложения с
то; то..., то; то ли...,
отношения
разделительными союзами
то ли.
В русской грамматике под сложноподчинённым понимается сложное
предложение, части которого соединены при помощи подчинительных
союзов или союзных слов: одна часть сложноподчинённого предложения –
главная, а другая (или другие) – подчинённая (придаточная).
Е. Н. Ширяев полагает, что придаточная часть сложноподчиненного
предложения выполняет в структуре предложения точно такие же функции,
что и главные и второстепенные члены предложения в простом предложении
(Ширяев, 2001, с. 34).
Придаточные предложения присоединяются к главному (или к другому
придаточному) подчинительными союзами (простыми и составными) или
союзными словами (относительными местоимениями) (см. табл. 3).
Подчинительные союзы не являются членами придаточного предложения, а
39
служат только для присоединения придаточных к главному или другому
придаточному: Когда мы говорим о размере, мы не играем в клоунов.
Таблица 3.
Подчинительные союзы и союзные слова
Подчинительные союзы
Союзные слова
Простые
Составные
что
потому что
который
чтобы
так как
кто
когда
с тех пор как
что
пока
до тех пор, пока
где
как
как будто
куда
если
в том случае, если
откуда
Проблема классификации сложных предложений не является
дискуссионной, поэтому при анализе синтаксических структур рекламных
текстов мы исходили из общепринятого понимания сложного предложения.
При обучении иностранных студентов русскому языку большее внимание
необходимо уделить роли знаков препинания в сложном предложении.
1.5. Семантический подход к исследованию синтаксических
структур
Ю. В. Ванников констатирует, что «на основе традиционного
понимания предмета синтаксиса сложились два основных подхода к анализу
предложения и, соответственно, к построению синтаксической теории –
исследование предложения:
1) как совокупности средств выражения логико-смысловой категорий
(можно сказать, что синтаксический анализ и описание основываются здесь
на логико-смысловой модели предложения);
2) как формальной единицы, внутренняя структура которой определяется
дистрибутивными свойствами составляющих его компонентов – слов и
словосочетаний (можно сказать, что синтаксический анализ и описание
40
основываются здесь на модели коллокации и конгруэнтности составляющих
предложения» (Ванников, 2009, с. 11).
В настоящем исследовании мы используем оба эти подхода к анализу
синтаксических структур в рекламном тексте, т. е. рассматриваем
предложение и по формальным признакам, и по семантическим основаниям.
Обратимся к базовым положениям семантического синтаксиса в
российской лингвистике.
С середины 70-х годов XX в. исследователи обратились к семантике
предложения, к смыслу высказывания. Выделившись в относительно
самостоятельную сферу исследований, семантический синтаксис достаточно
быстро занял определенное место и в теоретических курсах по синтаксису
русского языка (Шмелева, 1994, с. 2).
Е. Н. Вавилова полагает, что «одним из достижений современного
синтаксиса является выявление и разграничение аспектов изучения
синтаксических единиц и прежде всего предложения. Одни аспекты связаны
с семантикой (значением) предложений, другие — с их структурой
(строением). Причем наиболее доступными для наблюдений оказываются
структурные свойства синтаксических единиц, в то время как семантические
(смысловые) свойства являются глубинными» (Вавилова, 2009, с. 59).
Для семантического синтаксиса важным понятием является
модальность. «Модальность – грамматическая категория с объективносубъективным содержанием, которая объединена обобщенным значением
реальности – ирреальности, обладающая свойственными ей средствами
выражения этих значений и выявляющаяся на основе парадигматических
синтаксических отношений» (Востоков, 2000, с. 20). Из этого определения
следует, что модальность – это реальность/нереальность события +
отношение к нему говорящего.
Широкого понимания модальности придерживается П. Адамец, по
мнению которого модальные значения включают в себя: реальность,
нереальность, достоверность, вероятность; необходимость, возможность,
41
намерение; утверждение, отрицание; утверждение, вопрос, побуждение
(Адамец, 1968, с. 88).
Модальность имеет разновидности: объективная модальность и
субъективная модальность.
Объективная модальность предполагает соотнесенность содержания
предложения к действительности с точки зрения реальности/нереальности
события. Для выявления объективной модальности используется
морфологический способ (анализируется форма наклонения). Изъявительное
наклонение указывает на реальность факта: Ира, суши не содержат жира;
п о в е л и т е л ь н о е – н а п о т е н ц и а л ь н о с т ь д е й с т в и я : Попробуйте!;
условное/сослагательное наклонение указывают на нереальность события:
Если бы не было так вкусно…
Субъективная модальность – это отношение говорящего к тому, что он
сообщает. В высказывании передается не только информация, но и
отношение говорящего к ней. Средствами выражения субъективной
модальности являются:
– вводные единицы (к счастью, к сожалению);
– логическое ударение на каком-либо компоненте (Булочка хороша.
Булочка хороша!). Для логического ударения используются главным образом
знаки препинания;
– частицы, междометия (Ах, как вкусно!).
Основываясь на этих двух типах модальности ученые пришли к выводу,
что в предложении может быть два типа содержания: диктум и модус6
(терминология Т. В. Шмелевой, Н. Д. Арутюновой, Г. А. Золотовой, М. В.
Всеволодовой и др.).
Диктум
6 Впервые
Ш. Балли высказал мысль, что в любом выражении можно выделить основное
содержание (диктум) и модальную часть (модус) (Балли, 1955, с. 44).
42
Диктум (диктальные смыслы, сообщаемый факт) – это объективные
смыслы, не зависящие от отношения говорящего к высказываемому.
Сведения о диктуме можно черпать из предикативных слов.
Предикат – это прежде всего глагол и его распространители
[Арутюнова, 1972: 298]: рисовать, бежать, купить и т.д. Однако в русском
языке есть и другие формы – жарко, холодно, жаль7 (Белошапкова, 1989, с.
639).
Пропозиция выражается прежде всего предикатом, понятие пропозиции
используется в значении «языковое воплощение некоего положения дел в
действительности, ситуации» (Шмелева, 1994, с. 7).
Что касается типов пропозиции, Т. В. Шмелева считает, что главным в
типологии является противопоставление про-позиций событийных
и
логических (Там же. С.13). По мнению исследователя, событийные
пропозиции разделяются на виды:
1). Пропозиции существования.
Модификациями существования
являются пропозиции место-положения (локализованного существования) и
обладания (суще-ствования в сфере определенного лица или социума).
Местоположение предполагает физичес-кую сферу: Мангал в зале. Обладание
расп-ространяется на все сферы: У нас нет хлеба к обеду; У нас есть всё и
т.д.
Следует обратить внимание на то, что бытийная пропозиция, будучи
самой элементарной, входит в пресуппозицию всех других пропозиций.
Пресуппозиция – предварительное знание, не получающее специального
выражения в предложении, но очевидное и сущест-венное для его
осмысления. Например, У нас самый большой мангал в городе. означает, что
автор рассчитывает на наличие у слушающего информации о блюдах
(например, шашлыках), которые готовят на мангале.
2). Пропозиции состояния. Это «некий эпизод из жизни субъекта, из
репертуара в разной степени естественных для него состоянии: предмет
7 Их
список повторяет список минимальных структурных схем.
43
может быть сухим или мокрым, грязным или чистым, артефакт – целым или
разбитым, функционирующим или поломанным; человек – спокойным, в
тревоге, больным, здоровым, вдохновенным или в апатии; обществу
свойственны состояния стабильности и кризисов, подъема и упадка» (Там же. С.
14).
3). Пропозиции движения. Событие исключительно физической сферы,
пропозиция движения одноактантна, и воплощающие ее пред-ложения могут
быть двухкомпонентными. Однако в реальности движение, как правило,
описывается с указанием на простран-ство, в котором оно осуществляется, т.
е. предложения почти всегда включают локатив [там же]: Все дорожки ведут
к ″Картошке″! (″Картошка″ – название кафе).
4). Пропозиции действия отличаются от пропозиций состояния тем, что
особенно хорошо заметно при описании одного положения дел, например:
мы рады (состояние) и мы радуемся (действие) (Там же. С.14-15).
В пропозиции действия может быть: объект
– Скрутим ролл из
топора; результатив – мы уже сварили суп; инструмент – согрел воду на
плите; адресат – Открой бабушке Филадельфию!
5). Пропозиции восприятия – в ней обязателен субъект восприятия и его
объект. Субъект восприятия всегда существо, объектом может быть предмет,
лицо, событие, в последнем случае ситуация становится полипропозитивной
(Там же. С. 15]. Например, Вторые такие же ВЫ ПОЛУЧАЕТЕ
БЕСПЛАТНО!
Что касается логической пропозиции, «по структуре пропозиции,
описывающие отношения между двумя и более объектами, – релятивные [там
же]. Опираясь на характер самого отношения, их можно расположить по
степени сложности:
• соединение – простейшая логическая операция (в логике –
конъюнкция), состоит в том, что некоторые объекты поме-щаются в одну
плоскость, ставятся на одну доску; выражается союзом И или без всяких
показателей, самим словесным рядом;
44
• сопоставление – логическая операция, включающая соединение и как
бы идущая дальше него, сталкивая объекты; выражается союзом А, его
эквивалентами, а также глаголами сопостав-лять, сравнивать;
• подобие – логическая операция, имеющая дело с результатами
сопоставления в двух альтернативных вариантах — сходства / не-сходства;
выражается предикатами похож, сходен, аналогичен, предлогом вроде, союзом
как;
• противительность – антипод сходства, противоположный результат
сопоставления, выражается предикатами типа противо-положный, вводными
словами напротив, наоборот, союзом но, предлогами в отличие от, в
противоположность чему;
•
разделительность (в логике – дизъюнкция) – идет дальше
противопоставления и фиксирует взаимоисключение, альтер-нативность
объектов в каком-либо отношении, выражается предикатами типа исключает,
альтернативен, союзами или, либо, не то... не то и примыкающим к ним
служебными средст-вами сочинительной связи».
Перейдем к трактовке модуса8, предложенной Т. В. Шмелевой (Там же.
С. 29–31).
Недостаточную изученность модуса по сравнению с диктумом автор
объясняет тем, что
– модус «имеет склонность проявляться имплицитно, т. е.
присутствовать в высказывании незримо». Вербальная невыраженность
значения реальной модальности и настоящего времени наблюдается в таких
предложениях как О с е н ь
в Marketplace.
Не выражена вербально
положительная оценка в предложении Ужинайте по-шаляпински!, приказ –
в предложении Сюда!;
– при эксплицитном выражении у модуса больший и неоднородный
набор языковых средств (грам-матические формы, особые лексемы,
8 Модус
(модальные смыслы, факт сообщения) – это те субъективные смыслы, которые
отражают отношение говорящего к сообщаемому или явлениям внеязыковой
действительности. Говорящий реализует свои намерения именно через модус.
45
конструкции), что в плане выражения делает существование модуса
неочевидным;
– «план выражения модуса не только разнообразен, но и
″исследовательски ненадежен″: одни модусные показатели ком-плексны, они
выражают сразу несколько модусных значений, за-тушевывая картину их
дифференциации; другие в разных условиях выражают разные модусные
значения. Все это усиливает впечатление неуловимости».
Т. В. Шмелева предлагает следующие типы категорий модуса:
1 ) . Метакатегории модуса. Эти категории «обеспечивают осмысление
высказы-вания относительно условий и условностей общения; к ним
относятся смыслы говорения, называния, коммуникативного намерения,
мотива и цели речевого действия, речевого жанра, выполнение правил
речевого поведения». Объектом квалификации является само высказы-вание
или речевое поведение адресанта, чем обусловлено наличие части слова
мета.
2 ) . Актуализационные категории. В отличие от метакате-горий они
обязательно выражены в предложении. Только актуализация диктума в
пространстве подобна метакатегориям.
3). К в а л и ф и к ат и в н ы е к ат е го р и и . Содержание высказывания
квалифицируется с авторских позиций. Характер модусных категорий
авторизации и персуазивности опре-деляется собственно информацией и
оценкой ее свойств.
4). Социальные категории. В русском языке отсутствует особая система
грамматических средств выра-жения социальных отношений, как, например,
в китайском, японском, корейском языках. Кроме того, мало лексических
средств, используемых с этой же целью: пожа-луйста, уважаемый, будьте
добры и т. п. Это означает, что социальные ка-тегории модуса выражаются
попутно, вмешиваются в выбор номинаций, когда такой выбор есть и он
социально значим: дорогой или глубокоуважаемый, ты или Вы.
46
1.6. Синтаксические структуры ССЦ и парцеллированные
конструкции.
Сложное синтаксическое целое (ССЦ)
По мнению Г. Н. Акимовой и ее коллег, сложное синтаксическое целое
(ССЦ) представляет собой структурно-семантическое единство нескольких
(двух и более) отдельных предложений, связанных между собой
грамматически и тематически, в составе текста (Акимова, …, 2009, с. 275).
Главными признаками ССЦ являются:
1) тематическое единство предложений в группе,
2) специальные способы связи самостоятельных, интонационно
законченных предложений друг с другом: единство видо-временных форм
сказуемых, употребление местоимений, вводных слов, частиц, использование
повторов, синонимических замен, неполнота коммуникативно-слабых
предложений, порядок слов, соотнесенность актуального членения
предложений (Там же).
По характеристике связи можно разделить ССЦ на 2 группы: цепную и
параллельную (Там же. С. 276).
Парцеллированные конструкции
В рекламных текстах используются особые синтаксические средства,
которые обладают эмоционально-экспрессивной окрашенностью. С их
помощью можно выразить интенцию автора, реализовать определенную
коммуникативную функцию, сделать высказывание стилистически
выразительным. К таким средствам относится парцелляция, активно
используемая в рекламе, что обусловлено стремлением к расчлененной
подаче высказывания.
Термин ″парцелляция″ понимается в литературе неоднозначно. Ю. В.
Ванников рассматривает парцелляцию как «способ речевого членения единой
синтаксической структуры, т.е. предложения, при котором она воплощается
не в одной, а в нескольких интонационно-смысловых речевых единицах, т. е.
47
фразах» (Ванников, 1969, с . 5). Например, ИДУ НА РАБОТУ. Роллы из
магазина. ЗАКАЖУ НА ОБЕД.
Е.А. Иванчикова считает понятие парцелляции более узким по
сравнению с присоединением: «под парцелляцией – в самом общем виде –
мы будем понимать такой прием экспрессивного синтаксиса письменного
литературного языка существо которого состоит в расчленении
синтаксически связанного текста на интонационно обоснованные отрезки,
отделяемые знаком точки» (Иванчикова, 1968, с. 279).
Парцеллированная конструкция состоит из базовой структуры и
парцеллята.
В «Грамматике современного русского литературного языка» дано
следующее определение: парцелляция – это «такое интонационное – а очень
часто и позиционное – вычленение словоформы или словосочетания, при
котором этот отчлененный и вынесенный в конец элемент приобретает
интонационный контур и информационную нагрузку самостоятельного
высказывания» (Грамматика…, 1970, с. 621-622).
Авторы отмечают, что
интонационное расчленение словосочетания может по ритмикомелодическому качеству совпадать с интонационным членением между
отдельными предложениями.
По мнению В. Г. Гака, парцелляция является промежуточной формой
между предложением и сверхфразовым единством и способом оформления
одного высказывания в ряде интонационно обособленных отрезков. Для
обособления используются, как правило, точки. Семантическое назначение
парцелляции – добавление, а в структурном отношении – присоединение. В.
Г. Гак подчеркивает способность парцелляции «преодолеть жесткую схему
предложения и привести синтаксическую структуру в соответствие с
коммуникативным заданием высказывания. Парцеллят выражает рему
высказывания, подытоживает мысль, уточняет сказанное» (Гак, 1981, с. 202–203).
48
Н. К. Филонова рассматривает парцелляцию как обусловленное
коммуникативной интенцией говорящего членение высказывания на две и
более части (Филонова, 1982, с. 45).
С точки зрения семантики, парцеллированные конструкции служат для
подчеркивания основной мысли высказывания, детализации или дополнения.
Справедливым является утверждение С. Л. Козловой, что «в основе
парцелляции лежит подражание естественному развертыванию разговорной
речи, когда речь формируется по мере течения мысли, а не является заранее
обдуманной и вмещенной в готовые, законченные формулы. <…> Для
явления парцелляции как развивающегося в современном литературном
языке процесса примечательно принятие этих разговорных по своему
происхождению синтаксических построений литературным письменным
языком, их использование в авторской речи писателей, публицистов, ученых»
(http://bibliofond.ru/view.aspx?id=600017).
Бл а год а р я п а р ц е л л и р о ва н н ы м ко н с т ру к ц и я м у с и л и ва е т с я
действенность рекламного текста и значительно возрастает его
информативность.
Во второй главе нашего исследования представлен анализ
практического материла (рекламные тексты кафе и ресторанов) по
формально-структурным и семантическим критериям.
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I
1.
Существуют разные подходы к дефиниции термина ″синтаксис″.
Согласно концепции О. С. Ахмановой, синтаксис изучает особенности
функционирования в речи различных лексико-грамматических классов
слов и совокупности типов сочетания слов, а также моделей построения
словосочетаний и предложений. В основу теории А. А. Золотовой
положен принцип т рехмерно сти синт аксиче ской единицы,
49
представляющей собой единство формы, значения и функции.
2.
К синтаксическим единицам, как правило, относятся словосочетание и
предложение. В нетрадиционном понимании синтаксические единицы –
это синтаксема, словосочетание, сочетание слов, предикативные
единицы, предложение.
3.
Особенность словосочетаний состоит в том, что они не передают
законченной мысли, поэтому не являются единицей коммуникации.
Словосочетание, не будучи предложением, считается несамостоятельной
синтаксической единицей.
4.
По критерию ″состав предложения″ большинство ученых разделяют
простые предложения на односоставные и двусоставные. Однако
некоторые исследователи полагают, что ″односоставность″ следует
рассматривать как знак особой семантико-синтаксической модификации
модели, а значит, ″односоставность″ – не характеристика модели
предложения и не принадлежит области типового значения
предложения. Проблема односоставности предложения входит в число
актуальных и трудно решаемых вопросов русского языкознания.
5.
Существуют разные классификации простых предложений, но
синтаксическая концепция А. А. Шахматова о грамматической
двусоставности/односоставности простого предложения принимается
нами в силу эффективности ее использовании при обучении
иностранцев русскому языку.
6.
Двусоставное предложение отличается от односоставного предложения
грамматическими и семантическими признаками.
7.
Нечленимые предложения могут относиться и к односоставным, и к
двусоставным предложениям: односоставность или двусоставность
зависит от значения и структуры неполного предложения. Нечленимые
предложения следует рассматривать как особый тип простого
предложения, его главная характеристика – невозможность выделить в
нем члены предложения.
50
8.
Существуют два основных подхода к анализу предложения и,
соответственно, к построению синтаксической теории – исследование
предложения как совокупности средств выражения логико-смысловой
категорий и как формальной единицы, внутренняя структура которой
определяется дистрибутивными свойствами составляющих его
компонентов – слов и словосочетаний.
ГЛАВА II. ТИПЫ СИНТАКСИЧЕСКИХ СТРУКТУР В
СОВРЕМЕННОМ РЕКЛАМНОМ ТЕКСТЕ
(НА МАТЕРИАЛЕ РЕКЛАМЫ КАФЕ И РЕСТОРАНОВ)
2.1. Языковые особенности рекламного текста
В соответствии с конкретными коммуникативными задачами
р е к л а м н ы е т е к с т ы о т л и ч а ю т с я с п е ц и ф и ч е с к и м и я з ы ко в ы м и
особенностями, поскольку в данных текстах содержится система речевых
51
ситуаций, характерная для данной сферы и формы общения. Поскольку в
рекламных текстах (здесь и далее РТ), наряду с передачей информации,
ставится задача убеждения, побуждения потребителя, необходимо иметь
представление о соответствующих лингвостилистических выразительных
средствах рекламы.
Данное исследование анализ осуществлялось на основе анализа 112
выбранных рекламных текстов, используемых в сфере ресторанного
бизнеса города Санкт-Петербурга. Данные рекламные тексты направлены
на популяризацию услуг общественного питания с целью продажи,
формирования спроса, ознакомления потребителей с качеством, а также
объяснения возможностей их использования.
Анализ показывает, что прагматические свойства рекламных
текстов, используемых для рекламирования кафе и ресторанов,
направлены на реализацию следующих векторов:
1. Информирование о потребительских свойствах услуг и
товаров с целью создания спроса: Мы лепим пельмени; БОЛЬШОЕ
КОФЕЙНОЕ УДОВОЛЬСТВИЕ! При покупке изысканный комплимент
о т PAULIG – кофейные зерна в шоколаде; Заказывая любые суши или
роллы, вторые такие же ВЫ ПОЛУЧАЕТЕ БЕСПЛАТНО!
2. Создание специальной формы коммуникации, направленной на
побуждение людей к определенному поведению, служащему
целям сбыта: ПОЛЕЗНО ДЛЯ ДЕЛА СКУШАТЬ БЛИН С Nutella;
Ешь сколько хочешь за 349 р! Фестиваль пиццы; Закажи 3
бокала пива, получи гренки в подарок! Трансляция футбольных
матчей.
3. Передача мотивирующей информации в импликативной форме:
ПОЧУВСТВУЙ ВКУС, А НЕ ПРИВКУС...; Осень с подарком; ВКУС
ПРАВИТ; С таким утром дню есть на что равняться.
Имманентные свойства языка рекламных текстов находятся в тесной
связи со строением рекламного текста и предоп-ределяют со стороны его
52
автора постоянный поиск красочной, занимательной, интригующей
формы изложения.
Анализ примеров позволил обнаружить следующие языковые
свойства рекламных текстов:
1.
Привлекательность . В рекламном тексте преимущественно
используется оценочная лексика (здурово) и производные от таких слов как
наслаждение, создающие узнаваемые привлекательные ассоциации:
Здурово поесть! Все дорожки ведут к ″Картошке″! Возьми с собой и
наслаждайся!
Такие эмоционально-экспрессивные акценты мелиоративов имеют
самое непосредственное отношение к выразительности высказывания и
обеспечивают субъективно-психологический аспект коммуникации.
2 . Экспрессивность рекламного текста. Для достижения в РТ
экспрессивности используются разнообразные стилистические средства −
концепты (новинка) , э п и т е т ы (незабываемые банкеты), поэтизмы
(отведать) и другие: Новинка! Отведайте вкуснейших блинов с пылу, с
жару. С аппетитной мясной начинкой и сметаной!; ТОЛЬКО у НАС!
Незабываемые банкеты от 900 рублей.
О б р а з н о с т ь ка к ком п о н е н т ко н н от а ц и и н а р а в н е с
эмоциональностью, образностью и экспрессией, связана с экспрессией:
конечная цель обеих категорий − выразительность.
В связи с этим используются достаточно сильные с точки зрения
семантики выражения типа помешаться в значении полюбить, или
метафоры типа «вкусить жизнь»: Мы помешаны на вкусном хлебе!; Вкуси
сочную жизнь.
Используются также такие приемы как недосказ, аллюзия: То, что
доктор прописал....
3.
Эмоци-ональная окрашенность р е к л а м н о г о д и с к у р с а
ре а лизует ся благодаря использованию оригина льных лексикостилистиче ских приемов в тексте: Любезный, у м е н я в к о ф е
53
абракадабра!».
В данном контексте в качестве стилистического приема реализована
антитеза мелиоратива (любезный) и пейоратива (абракадабра).
Оценочная лексика, обладающая большими экспрессивными
возможностями, активно используется в рекламном тексте, поскольку она
увеличивают прагматический потенциал текста.
4.
Доступность р е а л и з о в а н а п р е и м у щ е с т в е н н о н а
синтаксическом уровне – в простых предложениях; на грамматическом
уровне обращения и вводные конструкции устанавливают коммуникацию
непосредственно с потенциальным клиентом (Дорогие гости! Мы рады
Вам предложить НАШИ АКЦИИ!); на лексическом уровне – с
использованием разговорной лексики или элементов сленга (Нет, не
слипнется:)); экспрессивно-окрашенная лексика (ПОЖАЛУЙ, САМЫЕ
ПРАВИЛЬНЫЕ СТЕЙКИ В ГОРОДЕ).
Рекламная коммуникация приближается к игре, что обнаруживается
в тяготении к манере устной разговорной речи: и просто форменное
свинство!
Ирония и игра слов являются ведущими приемами в РТ: Нет, у нас
не слипнется!; Осторожно! У нас очень вкусно!
В примере Увидел, зашел, поел. использован парафраз известного
латинского выражения «Пришел, увидел, победил».
5.
Ко н ц е н т р а ц и я и н т е р е с а а д - р е с а т а о б е с п е ч и в а е т с я
побудительными конструкциями, обилием эмоциональных акцентов на
самого адресата данного сообщения: Узнай свою идеальную начинку;
Узнавайте первыми о вкусных новинках и конкурсах!; Выбери свою
любимую еду.
6.
Убедительность зачастую выражена имплицитно в результате
использования семантических ассоциаций на концепты «жить остро»,
«быть свободным», а также побудительных конструкций, вносящих
позитивный настрой в коммуникацию: Живи острее!; Ура!!! С 00:00 до
54
06:00 скидка 20% на все меню!; БУДЬ СВОБОДЕН в своем выборе: у
тебя всегда есть возможность взять с собой!
7 . Запоминаемость реализована с помощью модных в молодежной
среде: устойчивых клише (быть в шоколаде), эмоционально-оценочной
лексики (оттянуться) или окказионализмов (осупенно): 10 метров и вы в
шоколаде»; Оттянись со вкусом!; Все будет осупенно!
Эти средства, отличающиеся значительной простотой выражения,
направлены на эмфатизацию, создание динамичности, что способствует
легкости запоминания.
8
. Стандартность обе спечивает ся набором лексиче ских и
стилистических средств, таких как мелиоративы, эпитеты, метафоры:
СОЧНАЯ НОВИНКА! ФИРМЕННЫЙ РЕЦЕПТ.
Мелиоративы фирменный, сочная имеют устойчивое денотативное
значение. Предельная выразительность не позволяет создавать новые
переносные значения пейоративов данного типа, но раскрывает уже
известные ассоциации на данные слова.
Авторы рекламных текстов прибегают также к относительно
нейтральному нарративному стилю, излагающему информацию об услугах:
Осеннее предложение: жарёха с лисичками, крем-суп из зелёного
горошка, шарлотка, икра из баклажан, утиная ножка; Все спортивные
события в формате FULL HD на большом экране + вкусная еда и
настольные игры.
Н е о бход и м о от м е т и т ь , ч то з ач а с ту ю в Р Т п р и бе г а ют к
использованию элементов делового стиля в прагматических целях.
Эмоциональная окрашенность текстов при этом различная: от грубости
(вульгарности) до радости (см. сх. 3).
55
Схема 3. Шкала эмоционально-экспрессивной окрашенности
рекламных текстов
В основании треугольника находятся РТ В ы уху ели? (звуковой
эвфемизм, прямая ассоциация с ненормативной лексикой) или Отведать
мисо? Навернуть борща?
Ниже по шкале как менее вульгарное располагается фамильярное
Ира, суши не содержат жира!
На уровне интимности с реципиентом можно разместить рекламный
текст Зайди, согрейся!
Возвышенную торжественность можно отметить в тексте Традиция
с 1954 года! Вкуснейшее мясо, приготовленное на огне, всегда свежие
ингредиенты.
Нейтральностью характеризуется деловой стиль: Только для
участвующих в Макдоналдс. Предложение действительно до тех пор,
пока продукт имеется в наличии.
56
Совет выражен в РТ Взбодрись! Возьми кофе с собой от 99 руб.
Вершина треугольника – предел эмоциональности: БУШЕ – 4
буквы, заставляющие мое сердце биться чаще (ликование).
9
. Узнаваемость достигается использованием национально-
культурных образов (богатырь) и социально-значимых концептов (семья,
дом): КУРИНЫЙ БОГАТЫРЬ, БОЛЬШИЕ БЛИНЫ! Любите сытно и
вкусно поесть? БОГАТЫРСКИЕ БЛИНЫ теперь у нас есть! МЯСНОЙ
БОГАТЫРЬ; Сеть ресторанов для всей семьи; У ю т н о как дома,
приятно как в гостях; Теремок вкусно, как дома! Каждый день
ВКУСНАЯ скидка – 25% на популярное блюдо!
Почти во всех рекламных текстах выражена оценка. Оценка у
реципиента может быть как рефлекторная, интуитивно-чувственная на
уровне ощущений и представлений, так и понятийно-умозаключающая (в
этом случае оценка принимает вид суждения, мнения).
Специфика оценочного акта в рекламном тексте состоит в том, что
объект оценки сначала должен быть соотнесен с неким эталоном или некой
шкалой качественного или количественного сравнения объектов, которыми
располагает субъект оценки и определяет качество или количество объекта
оценки, ориентируясь относительно этих параметров. Тем самым оценка
отличается от идентификации, классификации и т. д.
Это означает, что особенности интерпретации оценки в рекламе
связаны со знаковой репрезентацией и пониманием реципиентом языковой
категории. Особым признаком языковых знаков как оценочных единиц
является наличие ценностной составляющей.
В вышеприведенном примере была использована коннотация
культурного концепта русский богатырь, вызывающая в сознании
реципиента РТ ассоциации с силой, мощью, здоровьем. Вполне понятно, что
культурные концепты активно используются в РТ.
Именно слово, выражающее оценку, выступает в роли структуры
сознания, в которой фиксируются общественные ценности. Оценочная
57
лексика в рекламе представляет собой микромодель ценностных смыслов.
Описание взаимодействия языковых знаков в рекламном тексте в
определенном контексте способствует моделированию системы ценностей
современного общества.
При изучении языковых оценочных элементов в РТ можно осмыслить
факты обыденного сознания и национально-образного мышления,
представленные в универсальных категориях познания, воссоздавая тем
самым фрагмент картины мира в сознании языковой личности.
1 0 . Лаконичность на синтаксическом уровне реализуется вследствие
использования простых предложений и безличных предложений: Блин
быстро или бесплатно (стандарт 7 минут); Вкусно и недорого!
11 . Броскость рекламных текстов. Ввиду того, что основной целью
рекламного текста является создание образа рекламируемого объекта,
внимание реципиента фокусируется также посредством зрительного
восприятия. Семантика рекламного текста воспринимается читателем через
его поверхностную структуру – его языковое оформление – и понимается в
результате декодирования языковых средств и их комбинаций.
Число и состав графических средств, используемых в письменном
тексте, значительно изменились последнее время в связи с распространением
компьютерных технологий. Рекламные тексты активно используют
специальные средства: выбор шрифта, различные виды выделений, сочетание
кириллических и латинских букв и т.д., кроме того, в таком тексте особенно
актуальной становится пространственная организация текста.
Невербальные средства (шрифт, графические символы, цвет) имеют
большую коммуникативную значимость. Эффект считывания рекламной
информации во многом зависит от визуального представления текста: Ты
почти у цели! НЕ СДАВАЙСЯ! Осталось 10 метров до ВКУСНОГО КОФЕ...;
Непонятно, какая погодка, всегда на горячее ПОД ШУБОЙ СЕЛЕДКА!
Здесь использованы многоточие и восклицательный знак, крупный
шрифт, обладающие значительными импликативными возможностями.
58
В тексте ТУТ horosho. Там …, ну хз, может, и есть что-то хорошее…
представлен нестандартный набор графических средств – строчные и
прописные буквы, транслитерация латинскими буквами, аббревиация
глагольного словосочетания (вследствие его ненормативности), многоточия.
Необходимо отметить особую важность восклицательных предложений
в рекламных текстах, выполняющих аттрактивную функцию: Блин, здесь так
вкусно!; Осторожно! У нас очень вкусно!
Резюмируя сказанное, можно утверждать, что основная стилистическая
цель невербальных стилистических средств − фокусирование внимания
читателя на определенной части текста.
Все описанные свойства рекламных текстов находятся в тесной связи и
предоп-ределяют постоянный поиск средств создания красочной,
занимательной, интригующей рекламной продукции. Отсюда и стремление к
категоричной и повышенной эмоциональности, различным видам
модальности, причем как в содержании, так и в оформлении.
Проведенное нами исследование позволяет обозначить ряд
стилистических приемов, объединенных единой функцией в рекламных
текстах − направленностью на эффективность и эффектность текста.
На формирование рекламного стиля влияют такие
экстралингвистические факторы как особенности национального характера
аудитории, особенности целевой аудитории кафе и ресторанов – от
Макдональдса до дорогого паба.
2.2. Особенности синтаксических структур в современном
рекламном тексте
2.2.1 Синтаксические структуры словосочетаний
Синтаксическая организация рекламных текстов, используемых в
ресторанном бизнесе города Санкт-Петербурга, вариативна.
Как отмечалось ранее, на синтаксическом уровне в рекламных текстах
преобладают простые и односложные конструкции. В силу стилистических
59
целей многочисленны побудительные конструкции и номинативные
предложения.
Анализ отобранных рекламных текстов позволил определить модели их
синтаксической организации на уровне словосочетаний (339 единиц).
Модель 1. Прилагательное + существительное: сочная новинка;
фирменный рецепт; куриный богатырь; большие блины; согревающая
классика; кофейное удовольствие.
Модель 2. Притяжательное местоимение + существительное: наши
акции.
Модель 3. Возвратное местоимение + существительное: свой выбор.
Модель 4. Существительное + существительное в род. пад.: фестиваль
пиццы; вкус Италии.
Модель 5. Существительное + наречие: блин быстро, плов по-узбекски.
Модель 6. Существительное + инфинитив: пора определиться.
Модель 7. Существительное + сравнительный оборот: обеды лучше,
чем у мамы.
Модель 8. Существительное + предлог ИЗ + существительное в род.
пад.: блюда из баклажанов.
Модель 9. Существительное + предлог В/НА + существительное в
предл. пад.: осень в Marketplace, мангал в зале, события в формате FULL
HD, зерна в шоколаде, шашлыки на углях.
Модель 10. Существительное + предлог ДЛЯ + существительное в род.
пад.: сеть ресторанов для всей семьи.
Модель 11. Существительное + предлог С + существительное в тв. пад.:
осень с подарком; жареха с лисичками.
Модель 12. Существительное + предлог НА + существительное в вин.
пад.: добавка на выбор.
Модель 13. Существительное + предлог ПО + существительное в дат.
пад.: добавка по вкусной цене.
60
Модель 14. Существительное + предлог С + существительное в род.
пад.: блины с пылу, с жару.
Модель 15. Существительное + количественное числительное: скидка
20%.
Модель 16. Краткое прилагательное + предлог В + существительное в
предл. пад.: свободен в выборе.
Модель 17. Прилагательное + наречие: всегда свежая.
Модель 18. Числительное + существительное: четыре буквы.
Модель 19. Глагол + наречие: получать бесплатно, жить острее.
Модель 20. Глагол + количественное местоимение + глагол: съешь
сколько сможешь.
Модель 21. Глагол + предлог ИЗ + существительное в род. пад.:
скрутить из топора.
Модель 22. Глагол + предлог В + существительное в вин. пад.:
получить в подарок.
Модель 23. Глагол + субстантивированное прилагательное в тв. пад.:
узнавать первыми.
Модель 24. Глагол + существительное в тв. пад.: встречать блинами.
Модель 25. Глагол + предлог С + существительное в тв. пад.: ходить с
детьми.
Модель 26. Глагол + предлог С + существительное в род. пад.: начать с
двух палочек.
Модель 27. Глагол + предлог ЗА + существительное в вин. пад.:
отдать за вознаграждение.
Модель 28. Глагол + предлог О + существительное в предл. пад.:
говорить о размере.
Модель 29. Глагол + предлог НА + существительное в вин. пад.:
заказать на обед.
Модель 30. Глагол + предлог К + существительное в дат. пад.: вести к
″Картошке″.
61
Модель 31. Глагол + существительное в дат. пад.: открыть бабушке.
Модель 32. Деепричастие + существительное в вин. пад.: заказывая
суши.
Модель 33. Причастие + существительное в предл. пад.: участвующие
в Макдоналдс.
Модель 34. Причастие + инфинитив: желающие поесть.
Модель 35. Краткое причастие + предлог НА + существительное в
предл. пад.: помешаны на вкусном хлебе.
Модель 36. Субстантивированное прилагательное + наречие: всегда
свежее.
Модель 37. Наречие + предлог ИЗ + существительное в род. пад.:
только что из пекарни.
Модель 38. Наречие + наречие: здесь вкусно.
Анализ синтаксиса рекламных текстов на уровне словосочетаний
показал, что, несмотря на обилие конструкций различного состава на уровне
словосочетаний
(38
моделей),
преобладают
определительные словосочетания, обозначающие предмет и его признак,
среди которых бульшая часть – словосочетания с согласованными
оп ред ел ен и я м и ( см . т а бл . 4).
Это
объясняется необходимостью
демонстрации качеств объекта рекламы (услуги или продукта). В ряде
случаев используется не одно определение: большое кофейное удовольствие.
Эти синтаксические элементы присутствуют почти в каждой приведенной
модели и являются инструментами формирования отношения, действуя как
эмфатизирующие лексические операторы.
Таблица 4.
Структуры словосочетаний
(рекламные тексты кафе и ресторанов)
Виды
словосочетаний
именные
Модели
Притяжательное местоимение + существительное
Возвратное местоимение + существительное
62
Существительное + существительное в род. пад.
Существительное + инфинитив
Существительное + наречие
Существительное + сравнительный оборот
Существительное + предлог ИЗ + существительное в род. пад.
Существительное + предлог В/НА + существительное в предл.
пад.
Существительное + предлог ДЛЯ + существительное в род. пад.
Глагольные
Наречные
Существительное + предлог С + существительное в тв. пад.
Существительное + предлог С + существительное в род. пад.
Существительное + предлог ПО + существительное в дат. пад.
Существительное + предлог НА + существительное в вин. пад.
Существительное + количественное числительное
Субстантивированное прилагательное + наречие
Краткое прилагательное + предлог В + существительное в предл.
пад.
Прилагательное + существительное
Прилагательное + наречие
Количественное числительное + существительное в род. пад.
Глагол + наречие
Глагол + количественное местоимение + глагол
Глагол + существительное в тв. пад.
Глагол + предлог ИЗ + существительное в род. пад.
Глагол + предлог В + существительное в вин. пад.
Глагол + субстантивированное прилагательное в тв. пад.
Глагол + предлог ЗА + существительное в вин. пад.
Глагол + предлог С + существительное в тв. пад.
Глагол + предлог С + существительное в род. пад.
Глагол + предлог О + существительное в предл. пад.
Глагол + предлог НА + существительное в вин. пад.
Глагол + предлог К + существительное в дат. пад.
Глагол + существительное в дат. пад.
Деепричастие + существительное в вин. пад.
Причастие + предлог В + существительное в предл. пад.
Причастие + инфинитив
Краткое причастие + предлог В + существительное в предл. пад.
Наречие + предлог ИЗ + существительное в род. пад.
Наречие + наречие
В анализируемых рекламных текстах использованы следующие
модели несвободных словосочетаний:
1. Количественно-именные словосочетания (главное слово обозначает
количество, а зависимое – слово с предметным значением в родительном
падеже): два блюда, 3 бокала пива, две палочки.
63
2. Словосочетания со значением неопределённости (главное слово –
н е о п р ед е л ё н н о е м е с то и м е н и е , з а в и с и м о е — с о гл а суе м о е
прилагательное, причастие): что-то хорошее.
3. Контекстуально-цельные словосочетания (цельность обнаруживается
только в контексте предложения или сложного словосочетания):
изысканный комплимент, фирменный рецепт, блины с пылу, с жару,
иметься
в
н а л и ч и и.
4. Словосочетания в составных сказуемых (включают вспомогательные
глаголы, глаголы-связки и т. п.): зайти согреться, можете попробовать.
Далее рассмотрим представленные в рекламном тексте синтаксические
единицы другого уровня.
2.2.2. Синтаксические структуры простого предложения
Несмотря на то, что в целом организация рекламных текстов в силу
специфики стремится к компактности и лаконичности, отмечается тенденция
к более развернутым структурам рекламных текстов, реализующим
коммуникативный и прагматический аспект рекламного дискурса.
Прежде всего обратимся к синтаксическим структурам простых
предложений.
1. Простое двусоставное предложение.
Простое двусоставное предложение является распространенной
синтаксической структурой рекламного текста. Обнаружены следующие
синтаксические модели в изъявительном, вопросительном и восклицательном
типах предложений.
Модель 1. Подлежащее + сказуемое: ВКУС ПРАВИТ;
Модель 2. Подлежащее + сказуемое + прямое дополнение: Мы лепим
пельмени;
Модель 3. Подлежащее + прямое дополнение + сказуемое: Вы уху ели?
Модель 4. Подлежащее + сказуемое + обстоятельство места: Все
дорожки ведут к ″Картошке″!
64
В анализируемом материале также представлены распространенные
простые двусоставные предложения: У нас вы можете попробовать: 2 вида
хинкали и 10 блюд из баклажанов. У нас даже овощи проходят кастинг.
Модель 5. Прямое дополнение + отриц. местоимение + НЕ + сказуемое:
ВРЕМЯ ОБЕДА НИКТО НЕ ОТНИМЕТ! Прямое дополнение в инверсионной
позиции по сути является приглашением зайти пообедать.
М о д е л ь 6 . Подлежащее + сказуемое, выраженное наречием
(предложение, осложненное сравнительным оборотом): Теремок вкусно, как
дома!
М од е л ь 7 . Подлежащее, выраженное личным местоимением, +
предложно-именное сочетание: Ты почти у цели!
Модель 8. Подлежащее, выраженное именем существительным, +
сказуемое, выраженное существительным: Санкции – не беда!
Модель 9. Подлежащее, выраженное собственным именем
существительным (название заведения), + сказуемое, выраженное
нарицательным существительным, + причастный оборот: БУШЕ – 4 буквы,
заставляющие мое сердце биться чаще. Говоря о своеобразном порядке
компонентов в преде-лах одного предложения с целью их эмфатического
в ы д е л е н и я , с л ед уе т п од ч е р к н у т ь с т и л и с т и ч е с ку ю р ол ь т и р е ,
осуществляющего синтаксический акцент.
Модель 10. Деепричастный оборот + подлежащее + сказуемое:
Заказывая любые суши или роллы, вторые такие же ВЫ ПОЛУЧАЕТЕ
БЕСПЛАТНО!
2. Простое односоставное предложение.
Такие конструкции представлены как номинативными предложениями,
где присутствует только подлежащее, так и предложениями, где имеется
только предикативная единица.
2.1.
Номинативные предложения.
Модель 11. Подлежащее: Новинка! Масленица, блин!
65
Модель 12. Подлежащее + И + подлежащее: Последние новости и
выгодные акции!
Модель 13. Определение + подлежащее (+ обстоятельства места):
Освежающие летние коктейли в ресторане ″АНИ″; Пожалуй, самый
вкусный день недели и ПОЖАЛУЙ, САМЫЕ ПРАВИЛЬНЫЕ СТЕЙКИ В
ГОРОДЕ (осложненные предложения).
В такой синтаксической организации предложения основную
акцентуационную нагрузку несет прилагательное в качестве мелиоративного
определения рекламируемого объекта. В этом случае очень важно выгодно
представить и подчеркнуть привлекательность продукта или услуги.
Парентетические конструкции (с вводным словом пожалуй) играют
весьма существенную роль в организации функциональной перспективы
текста, а также в создании коммуникативной прогрессии.
2.2.
Определенно-личные предложения.
Определенно-личные предложения являются одним из самых
выразительных компонентов рекламы.
Это односоставные предложения,
обозначающие действия или состояния непосредственных реципиентов
рекламного текста.
Сказуемое в них выражено обычно формой 1-го или 2-го лица глаголов
единственного или множественного числа: Приглашаем на шведский стол.
Мечтаешь о вкусной, полезной еде?
Модель 14. Сказуемое: Заходите!
Модель 15. Сказуемое + прямое дополнение: ПОЧУВСТВУЙ ВКУС, А
НЕ ПРИВКУС...; Начни день с Двух Палочек; Возьми кофе с собой от 99
руб.; Почувствуй изыск и разнообразие итальянской и французской кухни;
Ощутите вкус Италии! Открой бабушке Филадельфию!; Скрутим ролл из
топора.
Модель 16. Сказуемое + прямое дополнение + союз И + сказуемое +
прямое дополнение (осложненное предложение): Закажи пиццу и получи в
подарок 1л. сока. В данном случае представлены два предикативных члена
66
предложения (два сказуемых), составляющих единство при помощи союза
« и » . П од о б н а я ко н с т ру к ц и я о бл а д а е т я р ко в ы р а же н н о й
контактоустанавливающей функцией, убеждая реципиента осуществить ряд
действий.
Модель 17. Сказуемое + косвенное дополнение + союз И + сказуемое:
Возьми с собой и наслаждайся!
Модель 18. Сказуемое + определение + прямое дополнение: Вкуси
сочную жизнь; Выбери свою любимую еду; Попробуй маминых блюд!;
Отведайте вкуснейших блинов с пылу, с жару.
Модель 19. Сказуемое + определение + косвенное дополнение:
Насладитесь настоящим китайским чаем!
Модель 20. Сказуемое + предлог + косвенное дополнение: Узнавайте
первыми о вкусных новинках и конкурсах! ЗАКАЖУ НА ОБЕД
Модель 21. Сказуемое + обстоятельство места: ИДУ НА РАБОТУ;
Модель 22. Сказуемое + обстоятельство образа действия: Возьми с
собой и наслаждайся!; Ешь сколько хочешь за 349 р!; Оттянись со вкусом!;
Живи острее!; Ужинайте по-шаляпински!; Поговорим на языке суши.
Категория лица присутствует в настоящем и будущем времени глаголов
изъявительного или повелительного наклонения. Эти конструкции очень
близки по своему значению к двусоставным предложениям, так как мысленно
всегда можно подставить подлежащее. Использование этих форм
обусловлено стремлением к компрессии.
2.3.
Неопределенно-личные предложения.
Неопределенно-личные предложения обозначают действие или
состояние неопределенного лица. Они представлены только одной моделью
синтаксической организации.
Модель 23. Обстоятельство места + сказуемое + косвенное дополнение:
В наш ресторан ходят с детьми!
2.4.
Обобщенно-личные предложения.
Модель 24. Глагол в форме 2 л. ед. ч. + предлог + косвенное
67
дополнение: Мечтаешь о вкусной еде?
2.5. Безличные предложения.
С помощью этих конструкций можно описать со стояния,
характеризуемые неосознанностью (немотивированностью), придать
действию либо особый оттенок непринужденности, либо при необходимости
подчеркнуть само действие или состояние без соотнесенности его с какимлибо деятелем.
Использование в рекламном дискурсе данных конструкций объясняется
стремлением рекламного дискурса к безличности и разговорности.
Модель 25. Инфинитив + прямое дополнение: Отведать мисо?
Навернуть борща?
Модель 26. Сказуемое, выраженное безличным глаголом: У нас не
слипнется :)
Модель 27. Безлично-предикативное слово + инфинитив: ПОЛЕЗНО
ДЛЯ ДЕЛА СКУШАТЬ БЛИН С Nutella. Здорово поесть!
Модель 28. Безлично-предикативное слово + И + безличнопредикативное слово: Вкусно и недорого!
Модель 29. Существительное в безлично-предикативном значении +
инфинитив: Пора бы уже определиться!
Модель 30. Сущ. в дат пад. + инфинитив: С таким утром дню есть на
что равняться.
Модель 31. Конструкция, выражающая отрицание, + инфинитив: Нет
причины не взять с собой капучино!
Синтаксическая организация рекламных текстов на уровне простого
предложения представлена в 31 модели, из них 10 – структура двусоставного
предложения и 21 – структура односоставного предложения. Можно
утверждать, что в рекламных тестах отдается предпочтение односоставным
предложениям (см. табл. 5), причем большее количество моделей
зафиксировано у определенно-личных предложений (преимущественно
68
императивные предложения). Именно императивные предложения
характеризуются непосредственной обращенностью к реципиенту.
Таблица 5.
Модели простых предложений
(рекламные тексты кафе и ресторанов)
Простые
предложения
Простое
двусоставное
предложение
Виды
Неосложненные
Осложненные
Простое
односоставное
предложение
Номинативные
Определенноличные
Модели
Подлежащее + сказуемое
Подлежащее + сказуемое + прямое
дополнение
Подлежащее + прямое дополнение
+ сказуемое
Подлежащее + сказуемое +
обстоятельство места
Прямое дополнение + отриц.
местоимение + НЕ + сказуемое
Подлежащее, выраженное именем
существительным, + сказуемое,
выраженное существительным
Подлежащее + сказуемое,
выраженное наречием
Подлежащее, выраженное личным
местоимением, + предложноименное сочетание
Подлежащее, выраженное
собственным именем
существительным, + сказуемое,
выраженное нарицательным
существительным, + причастный
оборот
Деепричастный оборот +
подлежащее + сказуемое
Подлежащее
Определение + подлежащее (+
обстоятельства места)
(осложненное с вводным словом
Пожалуй)
Определение + подлежащее +
обстоятельство места
Сказуемое
Сказуемое + прямое дополнение
Сказуемое + определение + прямое
дополнение
Сказуемое + + прямое дополнение +
И + сказуемое + прямое
дополнение (осложненное с
однородными сказуемыми)
Общее
кол-во
10
21
69
Неопределенноличные
Обобщенноличные
Безличные
предложения
Сказуемое + определение +
косвенное дополнение
Сказуемое + предлог + косвенное
дополнение
Сказуемое + косвенное дополнение
+ союз И + сказуемое
(осложненное с однородными
сказуемыми)
Сказуемое + обстоятельство места
или времени
Сказуемое + обстоятельство образа
действия
Обстоятельство места + сказуемое
+ косвенное дополнение
Сказуемое + предлог + косвенное
дополнение
Инфинитив + прямое дополнение
Существительное в безличнопредикативном значении +
инфинитив
Сказуемое, выраженное безличным
глаголом
Сказуемое (безличнопредикативное слово) + И +
сказуемое (безличнопредикативное слово)
Сказуемое (безличнопредикативное слово) + инфинитив
Дополнение (сущ. в дат пад.) +
инфинитив
Конструкция, выражающая
отрицание, + инфинитив
Эллиптические конструкции.
Эллиптические предложения в целом характерны для рекламы,
поскольку они достаточно динамичны. Именно такой тип синтаксической
структуры способствует узнаванию пропущенной единицы и запоминанию.
Компактность и краткость эллиптических предложений придаёт сообщению
эмоциональный характер. Эллипсис помогает выделить наиболее важные
элементы в рекламном тексте, когда подразумеваемый элемент легко может
быть выделен из контекста:
70
– Ура!!! С 00:00 до 06:00 скидка 20% на все меню! = «С 00:00 до 06:00
ДЕЙСТВУЕТ скидка 20% на все меню»;
– Со своим нельзя? В ВАСАБИ можно! = «В ВАСАБИ можно принести
свои алкогольные напитки»;
– За милых дам! = «выпьем за милых дам»;
– 10 метров и вы в шоколаде. = «если вы пройдете 10 метров, то
попадете в такое место, которое вам понравится»;
– Абонемент, которым вы точно будете пользоваться – кофе с собой со
скидкой – 40%. = «Этим абонементом вы точно будете пользоваться,
потому что в этом случае вы получаете кофе с собой со скидкой – 40%».
Интересно, что в последнем примере недостаточно восстановить
сказуемое на месте тире, предполагающего слово «это», необходимо
трансформировать предложение.
Пропуск логического звена между двумя сообщениями, создает
впечатление лаконизма и компактности выражения мыс-лей, придавая
изложению энергический характер и влияя на общую эмоциональную и
стилистическую тональность изложения. Присутствие кратких форм в
рекламном тексте предполагает определенную импликативность, которая
допустима лишь при первоначальном назывании рекламируемого объекта.
Например, такой недосказ «Вкусно на любом языке»
предполагает
напрашивающийся вопрос «вкусно что?».
Если текст содержит умышленное умолчание, такой он никогда не
будет стилистически бесцветным. Подобная структурная и логическая
незавершённость пред-ложения служит определённым намёком.
Стилистическая направленность эллипсиса делает его важным
выразительным синтаксическим средством, приближая язык рекламного
текста к живому разговорному языку, создавая атмосферу непринужденности,
фамильярности, деловитости и т.д.
Рассмотрим синтаксические конструкции на уровне сложных
предложений в рекламном дискурсе.
71
2.2.3. Синтаксические структуры сложного предложения
Несмотря на то, что в целом организация рекламных текстов в силу
специфики стремится к динамичности и компрессии, можно отметить
устойчивую тенденцию к развернутым рекламным сообщениям в виде
сложных предложений.
Рассмотрим синтаксические структуры организации рекламных текстов
на уровне сложного предложения. В рекламных текстах представлены как
сложносочиненные, сложноподчиненные, бессоюзные предложения.
Сложносочиненные предложения.
Модель 1. Номинативное предложение + И + двусоставное
предложение: 10 метров и вы в шоколаде.
Сложноподчиненные предложения.
Придаточное предложение как отрезок текста служит акцентным ядром
высказывания. В рекламных текстах были выявлены следующие модели
сложноподчиненных предложений.
Модель 2. Придаточное времени с союзом КОГДА (двусоставное
предложение) + главное предложение (двусоставное предложение): Когда мы
говорим о размере, мы не играем в клоунов.
Модель 3. Главное предложение (двусоставное предложение) +
придаточное времени с союзом ДО ТЕХ ПОР, ПОКА (двусоставное
предложение): Предложение действительно до тех пор, пока продукт
имеется в наличии.
Модель 4. Главное предложение (двусоставное предложение) +
придаточное времени с союзом КОГДА: Ты не ты, когда ты голоден.
Модель 5. Главное предложение с указательным словом ТАК
(двусоставное предложение) + придаточное сравнения с союзом КАК
(двусоставное предложение): Ты так же любишь есть мясо, как я люблю его
готовить?!
Во всех трех моделях в главном и придаточном предложениях названы
одновременные действия, которые транслируют уравнивание позиций, т. е.
72
автор стремится найти общие точки с реципиентом. Но в третьей модели
конструкция градационная, подчеркивающая отличие. Использование
вопросительного типа высказывания настраивает на продолжение
коммуникации.
Модель 6. Главное предложение с указательным словом ТЕ
( д в у с о с т а в н о е п р е д л о ж е н и е ) + п р и д а т о ч н о е приместоименноопределительное с союзным словом КОМУ (безличное предложение): Диеты
придумали те, кому не хватило наших блинов!
В придаточной части этого сложноподчиненного предложения
логическое ударение имеет КОМУ, подчеркивая субъект действия.
Модель 7. Главное предложение с указательным словом ТО (неполное
предложение) + придаточное приместоименно-определительное с союзным
словом ЧТО (двусоставное предложение): То, что доктор прописал…
Модель 8. Главное предложение (двусоставное) + придаточное
определительное с союзным словом ЧТО: За мелкое денежное
вознаграждение мы отдадим Вам самое ценное, что у нас есть.
Бессоюзные предложения.
В анализируемом материале представлены следующие модели
бессоюзных предложений.
Модель 9. Номинативное предложение + определенно-личное
предложение: Комплексные обеды: съешь, сколько сможешь за 199 р.
В данном случае вторая часть бессоюзного предложения устанавливает
пояснительные связи между частями предложения, т. е. раскрывает, в чем
состоит свобода выбора для реципиента. Двоеточие служит для расшифровки
выгодного предложения ресторана.
Модель 10. Определенно-личное предложение + двусоставное
предложение: БУДЬ СВОБОДЕН в своем выборе: у тебя всегда есть
возможность взять с собой!
В данном случае двоеточием отделен семантически и эмоционально
сильный фрагмент.
73
Модель 11. Простое отрицательное предложение + безличное
предложение с однородными сказуемыми: Дальше бежать нет смысла –
вкусно, полезно, быстро!
Как известно, в отрицательном предложении отрицается связь действия
или признака с предметом, наличие независимого признака или бытие
предмета [Лекант, 2009]. В первой части бессоюзного предложения
безапелляционно объясняется программа действий реципиента, а во второй –
разъясняется причина такой рекомендации.
Модель 12. Безличное предложение со сравнительным оборотом +
безличное предложение со сравнительным оборотом: Уютно как дома,
приятно как в гостях.
В этом контексте действие не осуществляется субъектом, смысл
передается с помощью наречия. В параллельных структурах, каждое из
которых является безличным предложением, обыгрываются известные
стереотипы.
Модель 13. Определенно-личное предложение + определенно-личное
предложение: Закажи 3 бокала пива – получи гренки в подарок!
Между двумя частями бессоюзного предложения существуют
подчинительная причинная связь. Это предложение можно трансформировать
следующим образом: Если вы закажете 3 бокала пива, то получите гренки в
подарок.
Модель 14. Номинативное предложение + безлично-предикативное
слово с обстоятельством места и обстоятельством меры и степени: Блин,
здесь так вкусно!
Модель 15. Сложноподчиненное предложение + двусоставное:
Непонятно, какая погодка, всегда на горячее ПОД ШУБОЙ СЕЛЕДКА!
В данном примере остается не совсем ясным тип смысловых
отношений, что можно объяснить ошибкой автора в расстановке знаков
препинания. Скорее всего, в этом рифмованном тексте должно быть 2
предложения: первое – вопросительное, а второе – восклицательное (вопрос
74
– ответ): Непонятно, какая погодка? Всегда на горячее ПОД ШУБОЙ
СЕЛЕДКА!
Модель 16. Номинативное предложение + номинативное предложение:
Осень в Marketplace: Гранатовый сок, Глинтвейн ″Огненная муха″.
Во второй части предложения уточняется информация первого, на
месте двоеточия может быть а именно.
В таблице 6 показаны типы синтаксической организации рекламных
текстов на уровне сложного предложения. Данные конструкции
представлены в 16 моделях.
Таблица 6.
Модели сложных предложений
(рекламные тексты кафе и ресторанов)
Виды сложных
предложений
Сложносочиненное
Сложноподчиненно
е
Бессоюзное
Модели
Общее
кол-во
Номинативное предложение + И + двусоставное
предложение
Главное предложение (двусоставное
предложение) + придаточное времени с союзом
КОГДА
Придаточное времени с союзом КОГДА
(двусоставное предложение) + главное
предложение (двусоставное предложение)
Главное предложение с указательным
местоимением ТО + придаточное
определительное с союзным словом ЧТО
Главное предложение (двусоставное
предложение) + придаточное времени с союзом
ДО ТЕХ ПОР, ПОКА (двусоставное
предложение)
Главное предложение с указательным словом
ТАК (двусоставное предложение) + придаточное
сравнения с союзом КАК (двусоставное
предложение)
Главное предложение с указательным
местоимением ТЕ (двусоставное предложение) +
придаточное приместоименно-определительное с
союзным словом КОМУ (безличное
предложение)
Главное предложение (двусоставное
предложение) + придаточное определительное с
союзным словом ЧТО
Безличное предложение со сравнительным
75
предложение
оборотом + безличное предложение со
сравнительным оборотом
Определенно-личное предложение +
определенно-личное предложение
Простое отрицательное предложение +
безличное предложение с однородными
сказуемыми
Определенно-личное предложение +
двусоставное предложение
Номинативное предложение + определенноличное предложение
Номинативное предложение + безличнопредикативное слово с обстоятельством места и
обстоятельством меры и степени
Номинативное предложение + номинативное
предложение
Кроме простых и сложных предложений следует рассмотреть модели
сложного синтаксического целого. Были выявлены следующие модели (см.
табл. 7):
Модель 1. Номинативное предл. + императивное предл.: Фестиваль
пиццы. Ешь сколько хочешь за 349 р!
Модель 2. Номинативное предл. + императивное предл. + неполное
предл.: Новинка! Отведайте вкуснейших блинов с пылу, с жару. С
аппетитной мясной начинкой сметаной.
Модель 3. Номинативное предл. + определённо-личное предл. +
двусоставное предл. + номинативное предл.”: КУРИНЫЙ БОГАТЫРЬ,
БОЛЬШИЕ БЛИНЫ! Любите сытно и вкусно поесть? БОГАТЫРСКИЕ
БЛИНЫ теперь у нас есть! МЯСНОЙ БОГАТЫРЬ.
Модель 4. Номинативное предл. + двусоставное предл.: Вот это чудо!
Стало больше любимое блюдо!
Модель 5. Императивное предл. + императивное предл.: Взбодрись!
Возьми кофе с собой от 99 руб.
Модель 6. Императивное предл. + номинативное предл.: Закажи 3
бокала пива – получи гренки в подарок. Трансляция футбольных матчей;
Модель 7. Определённо-личное предл. + императивное предл.:
Приглашаем на шведский стол. Ощутите вкус Италии!
76
Модель 8. Определённо-личное предл. + номинативное предл. +
определенно-личное предл.: ИДУ НА РАБОТУ. Роллы из магазина. ЗАКАЖУ
НА ОБЕД.
Модель 9. Определенно-личное предл. + двусоставное предл.:
Мечтаешь о вкусной, полезной еде? Такой блин уже на сковороде.
Модель 10. Неполное предл. + номинативное предл.: ТОЛЬКО у НАС!
Незабываемые банкеты от 900 рублей.
Модель 11. Безличное предл. + двусоставное предл.: Здорово поесть!
Все дорожки ведут к <Картошке>!
Модель 12. Двусоставное предл. + императивное предл. + двусоставное
предл.: Ты почти у цели! НЕ СДАВАЙСЯ! Осталось 10 метров до
ВКУСНОГО КОФЕ...
Модель 13. Двусоставное предл. + номинативное предл.: Теремок –
вкусно, как дома! Каждый день ВКУСНАЯ скидка – 25% на популярное
блюдо!
Модель 14. Двусоставное предл. + определённо-личное предл.:
Санкции – не беда! Скрутим ролл из топора.
Модель 15. Вокативное предл. + двусоставное предл.: Дорогие гости!
Мы рады Вам предложить НАШИ АКЦИИ!
Модель 16. Бессоюзное предл. + неполное предл.: Комплексные обеды:
съешь сколько сможешь за 199 р. А также завтраки от 120 р.
Модель 17. Синтаксически нечленимое предл. + номинативное предл.:
Ура!!! С 00:00 до 06:00 скидка 20% на все меню!
Модель 18. Обобщённо-личное предложение + двусоставное:
Мечтаешь о вкусной еде? Такой блин уже на сковороде!
Таблица 7.
Типы синтаксических структур в сложном синтаксическом целом
(общее количество – 41)
Типы синтаксических
Кол-во
Кол-во
77
структур
предложений
предложений (в
%)
номинативное предложение
безличное предложение
определённо-личное предложение
обобщённо-личное предложение
вокативное предложение
двусоставное предложение
синтаксически нечленимое предл.
неполное
бессоюзное
10
1
13
1
1
10
1
3
1
24,39
2,4
31,7
2,4
2,4
24,39
2,4
7,31
2,4
Как видно из таблицы, среди комбинированных текстов самыми
частотными являются определенно-личные, номинативные и двусоставные
предложения.
Кроме представленных выше типов синтаксической организации
рекламного текста, встретилась синтаксическая структура, которую можно
назвать структурой-″хамелеоном″, которая создается с использованием
языковой игры: Блин, здесь так вкусно! Дело в том, что это предложение
может быть одновременно и сложным, и простым. Если ″блин″ – название
блюда, то предложение относится к разряду сложных (= У нас есть такое
блюдо, как блины, поэтому здесь так вкусно.). Если ″блин″ – вводная
конструкция (грубо-просторечное междометие, используемое для
эмоционально-экспрессивной оценки, эвфемизм), то предложение является
простым (= Здесь так вкусно).
Подобным образом интерпретируется и предложение Масленица, блин!,
которое может рассматриваться или как предложение с двумя однородными
подлежащими, или как номинативное предложение с одним главным членом
(Масленица) и вводным словом ″блин″.
Предложение Нет, у нас не слипнется:), с одной стороны, попадает в
группу безличных (сказуемое – безличный глагол), с другой стороны – может
быть отнесено к эллиптическим, в котором пропущено подлежащее, легко
восстанавливаемое носителем русского языка: Нет, у нас … не слипнется:)
78
Основанием для такой трактовки служит особый пунктуационный знак
(смайлик) в конце предложения.
На основании сказанного можно сделать некоторые предварительные
выводы. По соотношению моделей простых и сложных предложений видно,
что в рекламном дискурсе преобладают конструкции простого предложения,
которые позволяет обеспечить для реципиента доступность информации в
тексте рекламы, и в то же время именно в простом предложении можно
использовать более широкий диапазон стилистических средств.
В ходе исследования были определены наиболее эффективные, общие
для всех типов синтаксических конструкций, приемы и элементы:
1. Определения, косвенные дополнения, обстоятельства образа
действия и каче ства, ме ста и времени выполняют важнейшие
стилистическую и прагматическую функции: усиливают эстетический
эффект, формируют благоприятные ассоциации у потенциального
потребителя.
2. Восклицательные конструкции оживляют текст, оказывая
побудительное воздействие и одновременно выполняя функцию привлечения
внимания.
2.3. Классификации синтаксических структур, используемых в
рекламном тексте кафе и ресторанов
Проведенный анализ рекламных текстов позволяет предложить
несколько классификаций синтаксических структур.
Формально-структурная классификация рекламных текстов (см. сх.
4).
I. Словосочетания.
1. Простые словосочетания.
Именные словосочетания.
СОЧНАЯ НОВИНКА!
Осень с подарком
Наречные словосочетания.
79
Только что из пекарни
• Глагольные словосочетания
играть в клоунов
говорить о размере
3. Сложные словосочетания:
Именные словосочетания:
и Просто форменное свинство!
традиционный бургер по нетрадиционной цене
сезон свежего горного трюфеля
блин быстро или бесплатно
самые правильные стейки в городе
вкуснейшее мясо, приготовленное на огне
• Глагольные словосочетания:
съешь сколько сможешь
II. Простые предложения.
1. Односоставные предложения.
Номинативное предложение.
Новинка!
Определенно-личное предложение:
ИДУ НА РАБОТУ; Попробуй маминых блюд!
Неопределенно-личное предложение:
В наш ресторан ходят с детьми!
Обобщенно-личное предложение.
Мечтаешь о вкусной еде?
Безличное предложение.
Нет причины не взять с собой КАПУЧИНО!
80
Схема 4. Формально-структурная классификация рекламных
текстов
(на материале рекламных текстов в ресторанном бизнесе г.
Санкт-Петербурга)
2. Двусоставные предложения.
ВКУС ПРАВИТ.
Ира, суши не содержат жира!
Мраморная говядина приводит в телячий восторг.
III. Сложные предложения.
81
Сложносочиненное предложение:
10 метров и вы в шоколаде.
Сложноподчиненное предложение:
Ты так же любишь есть мясо, как я люблю его готовить?!
Когда мы говорим о размере, мы не играем в клоунов.
То, что доктор прописал…
Бессоюзное сложное предложение.
БУДЬ СВОБОДЕН в своем выборе: у тебя всегда есть возможность
взять с собой!
Сложное предложение с разными видами связи.
Непонятно, какая погодка, всегда на горячее ПОД ШУБОЙ СЕЛЕДКА!
Формально-структурная классификация рекламных текстов дает
представление о генетических детерминантах изучаемых текстов.
II. Коммуникативная классификация
Поскольку, как уже говорилось, самой важной функцией рекламы
является привлечение внимания адресата, то можно классифицировать
рекламные тексты, основываясь на критерии ″дистацированность адресата
″.
Мы разделили анализируемые тексты на 4 группы: близкая
дистанцированность; относительно близкая дистанцированность; средняя
дистанцированность; предельная дистанцированность.
1. Близкая дистанцированность.
В эту группу входят императивные, вокативные, определённо-личные и
обобщённо-личные вопросительные предложения. В предложениях с
императивными формами глагола ед. или мн. числа (ПОЧУВСТВУЙ ВКУС, А
НЕ ПРИВКУС...; Отведайте вкуснейших блинов с пылу, с жару и т. д.) автор
призывает адресата выполнить какое-либо действие, прямо и активно
воздействуя на реципиента. Причем предложения с императивом
единственного числа подчеркивают неофициальность высказывания, в
82
результате чего значительно сокращается дистанция между адресантом и
адресатом.
Вокативные предложения (Дорогие гости!) непосредственно
направлены на адресата.
Определённо-личные и обобщённо-личные вопросительные
предложения (Любите сытно и вкусно поесть?; Дашь мне в ротик? – суши)
предполагают положительный ответ реципиента.
2. Относительно близкая дистанцированность.
Определённо-личные предложения: ИДУ НА РАБОТУ. Роллы из
магазина. ЗАКАЖУ НА ОБЕД. и т. д. ориентированы на любого адресата,
опосредованно воздействуя на него.
3. Средняя дистанцированность.
1) Безличные предложения: Нет причины не взять с собой КАПУЧИНО;
Отведать мисо? Навернуть борща?; Здурово поесть!
2) Неопределённо-личные предложения: В наш ресторан ходят с
детьми!
В данных типах отсутствует непосредственное воздействие на адресата,
однако реципиенту в ненавязчивой форме дается совет: взять с собой
капучино, отведать мисо, хорошо поесть, сходить в ресторан с детьми.
4. Предельная дистанцированность.
1) Определенно-личные предложения с глаголами 1 л. мн. ч.: Скрутим
ролл из топора.
2) Безличные предложения (тип ″у нас...″), например, Нет, у нас не
слипнется!:)
В таких предложениях указываются отличительные особенности кафе и
ресторана, которые могли бы заинтересовать адресата.
По критерию ″эксплицитность/имплицитность адресата″ было
выделено 2 группы синтаксических структур.
Эксплицитность адресата (адресат объективирован).
83
1. Предложения с глаголами в императивной форме: ПОЧУВСТВУЙ
ВКУС, А НЕ ПРИВКУС...; Открой бабушке Филадельфию!; Отведайте
вкуснейших блинов с пылу, с жару. Встречайте масленицу блинами! и т. д.
2. Предложения, в которых есть местоимение «ты» или «вы»: Ты не
ты, когда голоден!;
10 метров и вы в шоколаде. У тебя всегда есть
возможность взять с собой!
3. Предложения с обращением: Любезный, у меня в кофе абракадабра!.
4. Определенно-личные предложения с глаголами в 1-ом или 2-ом лице:
Просто разбиваем и жарим; Любите сытно и вкусно поесть?
5. Обобщенно-личные предложения: Мечтаешь о вкусной, полезной
еде?
Имплицитность адресата (адресат не объективирован).
1. Неполные предложения: Только что из пекарни.
2. Номинативные предложения: Осень в Market place: Гранатовый сок,
Глинтвейн ″Огненная муха″; Блин быстро или бесплатно (стандарт 7
минут).
3. Двусоставные и сложные предложения, в которых используются либо
местоимения и глаголы, относящиеся к сотрудникам заведения: Мы лепим
пельмени. У нас самый большой мангал в городе! Просто разбиваем и
жарим, либо в качестве субъекта выступают существительные, называющие
само заведение или входящие в лексико-семантическую группу ″еда″: Все
дорожки ведут к ″Картошке″; ВКУС ПРАВИТ и т. д.
4. Безличные предложения: Блин, здесь так вкусно! Отведать мисо?
Навернуть борща?
По критерию ″степень экспрессивности″ рекламные тексты можно
разделить на следующие группы:
1. Низкая степень экспрессивности. В эту группу входят тексты,
которые относятся к повествовательным предложениям (двусоставные,
номинативные, императивные, безличные, сложноподчиненные и
бессоюзные предложения).
84
Осень в Market place: Гранатовый сок, Глинтвейн ″Огненная муха″;
Традиционный бургер по нетрадиционной цене; Освежающие летние
коктейли в ресторане “АНИ”; Сеть ресторанов для всей семьи и т. д.
Известно, что целью повествовательного предложения является
сообщение о каком-либо событии, явлении и т. п. Как правило,
повествовательное предложение не содержит особых эмоций, передавая
только информацию, поэтому повествовательные предложения отражают
низкую степень экспрессивности.
2.
Средняя степень экспрессивности. В эту группу входят
вопросительные предложения, которые связаны с прямым коммуникативным
воздействием, выражают стремление адресанта получить от адресата ответ,
причем как положительный, так и отрицательный: Отведать мисо?
Навернуть борща? (ДА); Вы уху ели? (НЕТ или ЕЩЕ НЕТ).
3. Высокая степень экспрессивности.
Восклицательные предложения – предложения различной модальности,
целенаправленности и структуры, выделяемые по наличию у них
определённого значения (выражение эмоционального отношения адресанта к
действительности). В рекламном тексте такой тип предложения всегда
выражает авторские эмоции с целью привлечения внимания адресата:
Здурово поесть!; Возьми с собой и наслаждайся! Дорогие гости! Мы рады
Вам предложить НАШИ АКЦИИ!; У нас самый большой мангал в городе! и
т. д.
III. Функциональная классификация
По критерию ″номинация факта или действия″ можно выделить
следующие группы:
1. Информативные: Лучшие сорта пива по чешской технологии!
2. Информативно-инструктивные: У нас вы можете попробовать: 2
вида хинкали и 10 блюд из баклажанов.
85
Данный тип РТ направлен на установление устойчивой коммуникации,
привлекая реципиента, однако, форма изложения относительно нейтральная,
хотя стилистически более сложная и сводится к презентации услуг.
3. Инструктивные: Почувствуй изыск и разнообразие итальянской и
французской кухни.
Такие тексты предполагают выработку программы действий
реципиента.
IV. Семантическая классификация
Анализ рекламных текстов источников позволил привести
семантическую классификацию рекламных текстов.
Следующая типология разработана на основе семантики ассоциаций,
создаваемых рекламными текстами. Удалось выделить пять основных групп,
по которым можно распределить отобранный нами материал.
1.
Характеристика товаров или услуг: Осеннее предложение:
жарёха с лисичками, крем-суп из зелёного горошка, шарлотка, икра из
баклажан, утиная ножка; Только что из пекарни; Отведайте вкуснейших
блинов с пылу, с жару. С аппетитной мясной начинкой и сметаной!
2.
Настроение: Возьми с собой и наслаждайся!; Все будет
осупенно!; Оттянись со вкусом!
3.
Характеристика образа жизни: Начни день с Двух Палочек; Вкуси
сочную жизнь; Живи острее!
4.
Характеристика ощущений и чувств человека: Здурово поесть!
Все дорожки ведут к ″Картошке″!; 10 метров и вы в шоколаде; Блин, здесь
так вкусно!; Заходите! Насладитесь настоящим китайским чаем!
5.
Социальный статус человека: У нас даже овощи проходят
кастинг; Ужинайте по-шаляпински!
Семантическая классификация позволяет раскрыть механизм
семантизации рекламных текстов.
Ниже схематически представлен процесс семантизации рекламных
текстов, полученный с помощью анализа классификации по семантическим
86
критериям (см. сх. 5).
Схема 5. Bекторы семантизации рекламных текстов
87
Таким образом, модальность, степень коммуникативности,
экспрессивность, присущая им специфика их семантических параметров и
синтаксической структуры во многом обусловлены их референциальной
сферой, основу которой составляет имплицитно выраженный в них
антропоцентризм.
ВЫВОДЫ по главе II
В ходе исследования было определено 11 имманентных языковых
свойств, используемых в рекламе ресторанного бизнеса города СанктПетербурга, важнейшими из которых являют ся лаконично сть,
привлекательность и броскость.
Проведенный анализ синтаксических особенностей рекламных текстов
позволил сформулировать особенности рекламного дискурса в ресторанном
бизнесе:
синтаксические штампы,
блоковость;
стремление к безличности;
императивные конструкции;
простые предложения со словами побудительной семантики;
предложения, построенные на основе образа.
При изучении моделей синтаксической организации рекламных текстов
были выявлены следующие характеристики синтаксиса рекламного дискурса:
коммуникативная направленность;
некоторая степень стандартизированности;
информативность (информативная значимость);
своевременность/оперативность информации;
инструментальность (связанность со сферой ресторанного бизнеса);
личный и/или побудительно-предписывающий характер изложения;
стилевая неоднородность;
ограниченность объема;
88
ясность, лаконичность, простота;
доступность;
прагматичность при значительном потенциале эмоционально-
оценочного воздействия;
активное использование невербальных средств выражения.
Установлено, что в рекламном дискурсе, преобладают конструкции на
уровне простого предложения, обеспечивающие реципиенту доступность
сообщения в рекламном тексте, и в то же время на уровне предложения
возможно использование более широкого диапазона стилистических средств.
В ходе исследования были разработаны формально-структурная,
семантическая, функциональная и коммуникативная классификации
рекламных текстов.
Прагматиче скими целями, определяющими синтаксиче ское
оформление рекламных текстов, являются:
1. Информирование о потребительских свойствах услуг и товаров с
целью создания спроса на них.
2. Создание специальной формы коммуникации, которая направлена на
побуждение людей к определенному поведению, служащему целям сбыта.
3. Передача мотивирующей информации в имплицитной форме.
89
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Цель данной работы заключалась в рассмотрении особенностей
синтаксического оформления рекламного текста и выявлении продуктивных
типов структур, характерных для текстов рекламы кафе и ресторанов.
В проведенном диссертационном исследовании были рассмотрены
основные синтаксические единицы рекламного текста в сетях общественного
питания: словосочетание; простое предложение; сложное предложение,
сложное синтаксическое целое.
Существует два основных подхода к классификации синтаксических
единиц: в традиционном смысле – словосочетание и предложение, в
нетрадиционном понимании – синтаксема, сочетание слов, словосочетание,
предикативные единицы, предложение.
Теория простого предложения и классификация односоставных
предложений являются дискуссионным вопросом в российском языкознании.
Исследователи по-разному понимают сущность простого предложения: 1)
односоставное и двусоставное предложения (концепция А. А. Шахматова) и
2) отрицание существования односоставного предложения (концепция А. А.
Золотовой).
Для анализа нечленимых предложений, в которых невозможно
выделить члены предложения, применяются два подхода: семантический и
формальный.
В ходе нашего исследования было установлено, что основными
свойствами отобранных рекламных текстов (112 контекстов) являются
привлекательность, экспрессивность, эмоциональная окрашенность.
Кроме того, проведенный анализ позволил выявить такие особенности
рекламного текста как: синтаксические штампы, блоковость; употребление
безличных предложений; использование императивных конструкций и т. д. К
90
отличительным чертам синтаксиса рекламных высказываний можно отнести
коммуникативную направленно сть, информативную значимо сть,
доступность, ясность, ограниченность объема и т. д.
Самым распространенным типом предложения в рекламных текстах
является простое предложение. В данном исследовании предложены
различные виды классификаций: формально-структурная; коммуникативная;
функциональная и семантическая классификации синтаксических структур.
Думается, что результаты работы помогут расширить существующие
представления о функционировании синтаксических структур в рекламном
тексте. Возможно их использование в практике преподавания русского языка
не только как иностранного, но и в русской аудитории; а также в лекционных
курсах по синтаксису русского языка и в переводческой практике.
91
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Адамец П. К вопросу о модификациях (модальных трансформациях) со
значением необходимости и возможности / / Ceskoslovenska rasistka.
1968. №2. С.88–94.
2. Адмони В.Г. О двусоставности предложения // Ученые записки I
ЛГПИИЯ. Новая серия. Вып. 2. Л., 1955. С. 60–76.
3. Акимова Г. Н. Новые явления в синтаксическом строе современного
русского языка. М.: Высшая школа, 1990. 166 с.
4. Акимова Г.Н., Вяткина С.В., Казаков В.П., Руднев Д.В. и др. Синтаксис
современного русского языка: Учебник для студ. высших учеб.
заведений / [ п о д р е д . С.В. Вяткиной]. СПб.: СПбГУ, М.: Изд.
"Академия", 2009. 346 с.
5. Актуальные проблемы русского синтаксиса / Под ред. К. В. Горшковой,
Е. В. Клобукова. М.: Изд. МГУ, 1984.282 с.
6. Арутюнова Н. Д. О синтаксических типах художественной прозы //
Общее и романское языкознание. М.: Изд. Московского университета,
1972. С.189–199.
7. Арутюнова Н. Д. Синтаксис // Общее языкознание. Внутренняя
структура языка. М.: Наука, 1972. С. 264–270.
8. Бабайцева В.В. Предложение как многоаспектная единица синтаксиса //
Русский язык в школе. 1984. № 3. С. 78–82.
9. Бабайцева В. В. Система односоставных предложений в современном
русском языке: Монография. М.: Дрофа, 2004. 512 с.
10. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.:
Иностранная литература, 1955. 416 с.
11. Белошапкова В.А. Современный русский язык. Синтаксис. Изд. второе,
испр. и доп. М.: Высшая школа, 1989. 800 с.
92
12. Богданов В. В. Семантико-синтаксическая организация предложения.
Л.: Изд-во ЛГУ, 1977. 203 c.
13. Бове Кортлэнд Л., фон Аренс У. Ф. Современная реклама. М.:
Издательский Дом Довгань, 1995. 704 с.
14. Вавилова Е. Н. Синтаксис современного русского языка (лекции для
иностранных студентов гуманитарного профиля). Томск: ТПУ, 2009. 66 с.
15. Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка: Учебник. 6-е
изд., перераб. и доп. М.: Логос, 2002. 528 с.
16. Ванников Ю.В. Синтаксис речи и синтаксические особенности русской
речи. М.: Либроком, 2009. 296 с.
17. Ванников Ю.В. Синтаксические особенности русской речи (явление
парцелляции). М.: УДН, 1969. 130 с.
18. Виноградов В. В. Некоторые задачи изучения синтаксиса простого
предложения // Вопросы языкознания. 1954, № 1. С.3–29.
19. Виноградов В. В. Русская грамматика. М.: Изд. Наука, 2005. 712 с.
20. Востоков В. В. Система грамматических значений простого предложения
в современном русском языке: Автореф. дис. … канд. филол. наук. М.,
2000. 16 с.
21. Всеволодова М. В.
Теория функционально-коммуникативного
синтаксиса. М.: МГУ, 2000. 501 с.
22. Гак В. Г. Семантический синтаксис // Русский язык: Энциклопедия /
Гл . р е д . Ю. Н. Караулов. 2-е изд. М.: Большая Российская
энциклопедия; Дрофа, 1998. С. 457–458.
23. Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка. Синтаксис.
М.: Высшая школа, 1981. 208 с.
24.
Галкина-Федорук Е. М.
О двусоставных и односоставных
предложениях в современном русском языке // Филологические науки.
1959. № 2. С.102–112.
25. Гиро-Вебер М. К вопросу о классификации простого предложения в
современном русском языке // Вопросы языкознания. 1979. № 6. С. 63–75.
93
26.
Долин Ю.Т. Вопросы теории односоставного предложения (на
материале русского языка): Изд. второе, перераб. и доп. Оренбург: ИПК
ГОУ ОГУ, 2008. 129 с.
27. Долин Ю.Т. К вопросу о грамматическом статусе односоставных
предложений в русском языке // Ве стник Оренбургского
государственного университета. 2001. № 1. С.54–56.
28. Долинина И. Б. Системный анализ предложения (на материале
английского языка). М: Высшая школа, 1977. 176 с.
29. Егорова О. С. Актуальные проблемы коммуникативного синтаксиса //
Ярославский педагогический вестник. 2014. № 4. Т. 1. (Гуманитарные
науки). С.116–118.
30. Звегинцев В. А. Предложение в его отношении к языку и речи. М.: Издво МГУ, 1976. 308 с.
31. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М.:
КомКнига, 2010. 370 с.
32. Золотова Г.А. О некоторых теоретических результатах работы над
«Синтаксическим словарем русского языка» // Вопросы языкознания.
1986. № 1. С.26–34.
33. Золотова Г. А. Очерк функционального синтаксиса русского языка.
Изд. 2-е, испр. М.: Наука, 2005. 352 с.
34. Золотова Г. А., Онипенко Н. К., Сидорова М. Ю. Коммуникативная
грамматика русского языка / [под общ. ред. д. ф. н. Г. А. Золотовой]. М.:
Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН, 2004. 544 с.
35. Иванчикова Е.А. Парцелляция, ее коммуникативно-экспрессивные и
синтаксические функции // Русский язык и советское общество.
Морфология и синтаксис современного русского литературного языка.
М.: Наука, 1968. С. 285–286.
36.
Ильенко С. Г. Об одном из синтаксических парадоксов:
коммуникативное превосходство неполного предложения как следствие
94
его структурной ущербности // Проблемы лингвистической семантики.
Череповец: Изд-во Череповецкого ун-та, 1996. С.12–22.
37. Кеворков В. В. Слоган. М.: Изд-во РИП-Холдинг, 2006. 134 с.
38. Кобзарева Т. Ю. Иерархизация синтаксического анализа на основе
свойств линейной структуры русского предложения: Автореф. дис. …
канд. филол. наук. М., 2008. 16 с.
39. Кочетова Л.А.
Лингвокультурные характеристики английского
рекламного дискурса: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Волгоград,
1999. 18 с.
40.
Лайонз Д. Введение в теоретическую лингвистику. Раздел:
Предложение. М.: Прогресс, 1978. С. 185–192.
41.
Лариохина Н. М. О семантической структуре двусоставного
глагольного предложения // Русский язык в нефилологическом вузе. М.:
Русский язык, 1985. С.5–13.
42. Лекант П. А. Противопоставление односоставных и двухсоставных
предложений в русском языке // Очерк по грамматике русского языка.
М.: МГОУ, 2002. С.159–166.
43. Лекант П. А., Гольцова Н. Г., Жуков В. П. и др. Современный русский
литературный язык. Учебник для филологических специальностей
педагогических институтов [под редакцией П.А. Леканта]. Изд. 2-е,
испр. М.: Высшая школа, 2009. 416 с.
44. Ломов A.M. Типология русского предложения. Воронеж: Изд. ВГУ, 1994. 280 с.
45. Маслов Ю. С. Введение в языкознание. М.: Высшая школа, 1987. С.167 –185.
46. Мельчук И. А. О синтаксическом нуле // Типология пассивных
конструкций, диатезы и залоги. / Отв. ред. А. А. Холодович. Л.: Наука,
1974. С.343–361.
47. Матезиус В. О так называемом актуальном членении предложения //
Пражский лингвистический кружок: Сборник статей. М.: Прогресс,
1967. С.239–245.
95
48. Морозова Н., Морозов М. А. Реклама в социально-культурном сервисе и
туризме. М.: Издательский центр "Академия", 2005. 333 с.
49. Мухин Н.М. Функциональный синтаксис. СПб.: Наука, 1999. 184 с.
50. Ондомбо Поль. Синтаксические структуры слогана: Автореф. дис. …
канд. филол. наук. Воронеж, 2004. 16 с.
51. Откупщикова М. И. Синтаксис связного текста. Л.: Изд. ЛГУ, 1982. 103 с.
52.
П а ду ч е ва Е . В . Высказывание и его соотне с енно сть с
действительностью. М.: Наука, 1985. С.79–107.
53. Падучева Е. В. О семантике синтаксиса. М.: Наука, 1974. Гл. I, С. 10-38;
Гл. Х. С. 217-232.
54. Падучева Е. В. О способах представления синтаксической структуры
предложения // Вопросы языкознания. 1964. № 2. С.99-113.
55. Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении. Гл. III-V. 8е изд., доп. М.: Языки славянской культуры, 2001. С.30–61.
56. Пипченко Н. М. Современный русский язык: Синтаксис словосочетания
и простого предложения. Минск: БГУ, 2008. 196 с.
57. Попова И.А. Неполные предложения в современном русском языке //
Труды Ин-та языкознания. М., 1953. Т.2. С. 31–36.
58. Предложение как многоаспектная единица: Межвузовский сб. научных
трудов / Отв. ред. В.В. Бабайцева. М.: МГПИ, 1984. 101 с.
59. Прокопович Н. Н. Вопросы синтаксиса современного русского
литературного языка: Уч. пособие. М.: Высшая школа, 1974. 350 с.
60. Распопов И.П. Современные методы синтаксических исследований.
Воронеж: ВГУ, 1970. 50 с.
61. Распопов И.П. Спорные вопросы синтаксиса. Ростов н/Д.: Изд.
Ростовского университета, 1981. 125 с.
62. Распопов И.П. Строение простого предложения в современном русском
языке. М.: Просвещение, 1970. 192 с.
63. Распопов И.П., Ломов А.М. Основы русской грамматики. Морфология
и синтаксис. Пособие. Воронеж, 1984. 352 с.
96
64. Р о г о в а К . А .
Семантико-функциональная классификация
односоставных предложений // Грамматика и стилистика русского
языка в синхронии и диахронии: очерки. СПб.: СПбГУ, 2012. С. 360 –
367.
65. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский
язык: Пособие. М.: Айрис-пресс, 2010. 448 с.
66. Руднев А.Г. Синтаксис современного русского языка. М.: Высшая
школа, 1963. 364 с.
67. Скобликова Е.С. Современный русский язык. Синтаксис простого
предложения. Теоретический курс. 4-е изд. М.: Флинта; Наука, 2012. 320 с.
68. Скобликова Е. С. Согласование и управление в русском языке. М.:
Просвещение, 1991. 239 с.
69.
Сковородников А.П. Экспрессивные синтаксические конструкции
современного русского литературного языка. Томск: Изд-во Томского
ун-та, 1981. 255 с.
70. Теньер Л. Основы структурного синтаксиса. М.: Прогресс, 1988. 656 с.
71. Федоров А.К. Трудные вопросы синтаксиса. М.: Просвещение, 1972. 239 с.
72. Филонова Н. К. Парцелляция полипредикативных высказываний в
современном английском языке: Дис. … канд. филол. наук. Л., 1982. 189 с.
73.
Холодов Н.Н.
Проблемы исследования сложносочиненных
предложений в современном р у с с ко м я з ы ке : Автореф. д и с . . . . дра филол. н. М., 1977. 46 с.
74. Хомский Н. Аспекты теории синтаксиса. М., 1972. С.9–59.
75. Чейф У. Л. Данное, контрастивность, определенность, подлежащее,
топики и точка зрения / Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XI. М.:
Прогресс, 1982. С. 281–300.
76. Чеснокова Л . Д . Грамматические вопросы как средство анализа
предложения // Русский язык в школе. 1978. № 2. С. 46–52.
77. Чигаев Д. П. Способы креолизации современного рекламного текста:
автореф. дис. канд. фил. наук. М., 2010. 24 с.
97
78. Шахматов А. А. Синтаксис русского языка. М.: Эдиториал УРСС, 2001.
С. 19–49.
79. Шведова Н.Ю. Активные процессы в современном русском синтаксисе.
М.: Просвещение, 1966. 155 с.
80. Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису разговорной речи. 2-е изд. М.:
Наука, 1999. 377 с.
81. Ширяев Е. Н. Сложноподчиненное предложение: традиционные
вопросы теории и описания и новые аспекты его изучения // Мат-лы
науч. конф. Вып. 1. М.: Русский учебный центр, 2000. С.33–36.
82. Шмелева Т. В. Семантический синтаксис: Текст лекций из курса
«Современный русский язык». 2-е изд. Красноярск: Красноярский гос.
ун-т, 1994. 44 с.
ИНТЕРНЕТ-ИСТОЧНИКИ
83. Козлова С. В. Парцелляция как средство экспрессивного синтаксиса. –
Новочебоксарск-Чебоксары, 2010. U R L : http://bibliofond.ru/view.aspx?
id=600017 (Дата обращения – 25.04.2016)
СЛОВАРИ, СПРАВОЧНИКИ, ЭНЦИКЛОПЕДИИ
84. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. 2-е изд., стер. М.:
УРСС : Едиториал УРСС. 576 с.
85. Большой энциклопедический словарь. Языкознание. Гл. ред. Ярцева
В.Н. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. 685 с.
86. Грамматика современного русского литературного языка / [под ред. Н.
Ю. Шведовой]. М.: Наука,1970. 767 с.
87. Грамматика русского языка. Т. II. Синтаксис. М.: АН СССР, 1954.
88. Лингвистический энциклопедический словарь / [под ред. В. Н.
Ярцевой]. М.: Советская энциклопедия, 1990. 592 с.
89. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов. М.: Изд-во иностр.
лит., 1960. 436 с.
98
90. Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических
терминов: Пособие для учителя. 3-е изд., испр. и доп. М., 1985. 399 с.
91. Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь трудностей русского языка. 3е изд. М.: Айрис-пресс, 2003. 832 с.
92. Русская грамматика / Гл. ред. Н. Ю. Шведова. М.: Наука, 1980. 784 с.
93. Русский язык. Энциклопедия. / Гл. ред. Ф. П. Филин. М.: Сов.
энциклопедия, 1979. 432 с. с илл.
99
ПРИЛОЖЕНИЕ
Рекламные тексты
Реклама
№
Название кафе
или ресторана
1
Осень в Marketplace: Гранатовый сок, Глинтвейн ″Огненная
муха″.
Marketplace
2
Мы лепим пельмени.
Кафе МОМО
3
Заказывая любые суши или роллы, вторые такие же ВЫ
ПОЛУЧАЕТЕ БЕСПЛАТНО!
ПОЛЕЗНО ДЛЯ ДЕЛА СКУШАТЬ БЛИН С Nutella.
Ресторан
НАГАСАКИ
Кафе Теремок
5
БОЛЬШОЕ КОФЕЙНОЕ УДОВОЛЬСТВИЕ!
При покупке изысканный комплимент от PAULIG –
кофейные зерна в шоколаде.
Макдональдс
6
ПОЧУВСТВУЙ ВКУС, А НЕ ПРИВКУС...
Burger king
7
Ешь сколько хочешь за 349 р! Фестиваль пиццы.
Pizza Hut
8
СОЧНАЯ НОВИНКА! ФИРМЕННЫЙ РЕЦЕПТ.
KFC
9
ВРЕМЯ ОБЕДА НИКТО НЕ ОТНИМЕТ!
Столовая №1
10
Закажи 3 бокала пива – получи гренки в подарок!
Трансляция футбольных матчей.
Кафе
ПИВОВАРНЯ
11
Блин быстро или бесплатно (стандарт 7 минут).
Кафе Теремок
12
БУДЬ СВОБОДЕН в своем выборе: у тебя всегда есть
возможность взять с собой!
Кафе
Шоколадница
13
Вкусно и недорого!
Ресторан
14
КУРИНЫЙ БОГАТЫРЬ, БОЛЬШИЕ БЛИНЫ! Любите сытно
и вкусно поесть? БОГАТЫРСКИЕ БЛИНЫ теперь у нас есть!
МЯСНОЙ БОГАТЫРЬ.
Кафе Теремок
15
Теремок вкусно, как дома! Каждый день ВКУСНАЯ скидка –
25% на популярное блюдо!
Кафе Теремок
16
Вкусный шашлычок, мангал в зале.
Ресторан
17
Осеннее предложение: жарёха с лисичками, крем-суп из
зелёного горошка, шарлотка, икра из баклажан, утиная
ножка.
Ресторан
18
Абонемент, которым вы точно будете пользоваться – кофе с
собой со скидкой – 40%
Кафе
Шоколадница
4
100
19
Только что из пекарни.
British Bakery
20
Новинка! Отведайте вкуснейших блинов с пылу, с жару. С
аппетитной мясной начинкой и сметаной!
Julius Мeinl
21
Взбодрись! Возьми кофе с собой от 99 руб.
Ресторан
22
Осень с подарком.
Ресторан
23
ИДУ НА РАБОТУ. Роллы из магазина. ЗАКАЖУ НА ОБЕД.
Суши wok
24
Комплексные обеды: съешь сколько сможешь за 199 р. А
также завтраки от 120 р.
Кафе Дамаск
25
Здурово поесть! Все дорожки ведут к ″Картошке″!
Кафе Картошка
26
Начни день с Двух Палочек.
27
ТОЛЬКО у НАС! Незабываемые банкеты от 900 рублей.
Ресторан Две
палочки
Кафе
28
Возьми с собой и наслаждайся!
Subway
29
Дорогие гости! Мы рады Вам предложить НАШИ АКЦИИ!
Ресторан
Пивоварня
30
ПОЖАЛУЙ, САМЫЕ ПРАВИЛЬНЫЕ СТЕЙКИ В ГОРОДЕ.
Ресторан Meat
head
31
Сезон свежего горного трюфеля.
Ресторан
32
ВКУС ПРАВИТ.
Burger king
33
Добавка на выбор по вкусной цене.
Burger king
34
У нас самый большой мангал в городе!
Ресторан
35
Частная пивоварня ″BURIK″. Лучшие сорта пива по чешской
технологии!
Ресторан
36
Всегда свежая выпечка.
Кафе
37
Ура!!! С 00:00 до 06:00 скидка 20% на все меню!
Ресторан
38
Обеденное предложение – 179 р.
Ресторан
39
Узнавайте первыми о вкусных новинках и конкурсах!
Кафе Теремок
40
Последние новости и выгодные акции!
Bubble mania
41
Ты почти у цели! НЕ СДАВАЙСЯ! Осталось 10 метров до
ВКУСНОГО КОФЕ...
Coffee like
101
42
С таким утром дню есть на что равняться.
Макдональдс
43
Все спортивные события в формате FULL HD на большом
экране + вкусная еда и настольные игры.
The 8th line pub
44
Вы уху ели?
Кафе
45
Открой бабушке Филадельфию!
46
За мелкое денежное вознаграждение
мы отдадим Вам самое ценное, что у нас есть.
Ресторан
Мандарин
Кафе
47
Приглашаем на шведский стол.
Ощутите вкус Италии!
Ресторан
Русский
48
Обеды – лучше, чем у мамы!
Ресторан Муха
49
10 метров и вы в шоколаде.
Кафе Пирдуха
50
Дашь мне в ротик? – суши.
Суши
51
Первоклассная рыбка, а не какая-то пошлятина.
Суши wok
52
То, что доктор прописал...
Кафе 03
53
Любезный, у меня в кофе абракадабра!
54
Оттянись со вкусом!
Ресторан
Кофеин
Кафе ШЛАК
55
Живи острее!
KFC
56
Когда мы говорим о размере, мы не играем в клоунов.
Carl`s JR
57
Вкуси сочную жизнь.
58
Традиционный бургер по нетрадиционной цене.
Ресторан Apple
city
Carl`s JR
59
Отведать мисо? Навернуть борща?
Япоша суши
60
Пожалуй, самый вкусный день недели.
Мумий тролль
61
Выбери свою любимую еду.
Макдональдс
62
Попробуй маминых блюд!
МАМА АЗИЯ
63
Вкусно на любом языке.
64
Узнай свою идеальную начинку.
65
Раздвинь палочки!
Ресторан
KARIN
Ресторан Креп
de шин
Японская кухня
102
66
Сеть ресторанов для всей семьи.
Кафе Баян
67
Цены аппетитные на блюда сытные!
Печки-Лавочки
68
Всегда свежее.
Subway
69
Встречайте масленицу блинами!
Теремок
70
Ира, суши не содержат жира!
Ресторан
71
За милых дам!
72
Ты не ты, когда голоден!
Ресторан
Тюбетейка
Шаур`MARVEL
73
Только для участвующих в Макдоналдс. Предложение
действительно до тех пор, пока продукт имеется в наличии.
Макдональдс
74
Съешь, сколько сможешь, за 250 руб.
Кафе
75
Традиция с 1954 года! Вкуснейшее мясо, приготовленное на
огне, всегда свежие ингредиенты.
Burger king
76
Мы помешаны на вкусном хлебе!
Хлебный дом
77
Мраморная говядина приводит в телячий восторг.
Carl`s JR
78
Нет причины не взять с собой КАПУЧИНО!
79
Новые вкусы, друзья, смех, общение! Фестиваль пиццы.
Кафе
Шоколадница
Pizza Hut
80
Со своим нельзя? В ВАСАБИ можно!
81
Блин, здесь так вкусно!
Ресторан
ВАСАБИ
Кафе Теремок
82
Санкции – не беда! Скрутим ролл из топора.
Две палочки
83
Ты так же любишь есть мясо, как я люблю его готовить?!
Casuаl cafe
84
В наш ресторан ходят с детьми!
Ресторан Пир
85
Закажи пиццу и получи в подарок 1 л. сока.
Кафе Legenda
86
Поговорим на языке суши.
Casuаl cafe
87
Почувствуй изыск и разнообразие итальянской и
французской кухни.
Кафе
88
У нас даже овощи проходят кастинг.
Ресторан Урок
103
89
Согревающая классика.
Шоколадница
90
Освежающие летние коктейли в ресторане ″АНИ″.
91
Всё будет осупенно!
Ресторан ″АНИ
″
Кафе Теремок
92
Пора бы уже определиться.
Dacha restaurant
93
Зайди согрейся!
Marketplace
94
Масленица, блин!
Ресторан Legran
95
Мечтаешь о вкусной, полезной еде? Такой блин уже на
сковороде.
Кафе Теремок
96
Диеты придумали те, кому не хватило наших блинов!
Кафе Теремок
97
Дальше бежать нет смысла – вкусно, полезно, быстро!
Кафе Теремок
98
Уютно как дома, приятно как в гостях.
Кафе Теремок
99
У нас вы можете попробовать: 2 вида хинкали и 10 блюд из
баклажанов.
Баклажан
100
Заходите! Насладитесь настоящим китайским чаем!
Баклажан
101
Непонятно, какая погодка, всегда на горячее ПОД ШУБОЙ
СЕЛЕДКА!
Кафе Теремок
102
Желающие вкусно поесть – есть!
Кафе Теремок
103
Увидел, зашел, поел.
Кафе Теремок
104
и
Просто форменное свинство!
The 8th line pub
105
Нет, у нас не слипнется!:)
106
БУШЕ – 4 буквы, заставляющие мое сердце биться чаще.
Кафекондитерская
Буше
Кафекондитерская
Буше
107
ТУТ horosho. Там …, ну хз, может, и есть что-то хорошее…
Ресторан-кафе
Horosho
108
Ужинайте по-шаляпински!
Ресторан
″Шаляпин″
109
Осторожно! У нас очень вкусно!
Кафе Теремок
104
110.
Плов по-узбекски, лагман уйгурский, манты 5 штук,
шашлыки на углях
Кафе Узбекская
кухня
111
Яйцо. Просто разбиваем и жарим.
Макдоналдс
112
Люблю вензель с малиной и судьбы людей.
Буше
105
Отзывы:
Авторизуйтесь, чтобы оставить отзыв