МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ
РФ
Федеральное государственное автономное образовательное
учреждение
высшего образования
КАЗАНСКИЙ (ПРИВОЛЖСКИЙ) ФЕДЕРАЛЬНЫЙ
УНИВЕРСИТЕТ
ИНСТИТУТ МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЙ
ВЫСШАЯ ШКОЛА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ И
ПЕРЕВОДА
КАФЕДРА ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ ПЕРЕВОДА
Направление: 45.03.02 – Лингвистика
ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА
Словообразовательный анализ терминов-неологизмов (на
примере современных статей собственно-научного подстиля)
Работа завершена:
Студент 4 курса
группы 04.3-614
«___» ______________ 2020 г. ___________________________
Э. Ф.
Латыпов
Работа допущена к защите:
Научный руководитель
старший преподаватель «___» _______ 2020 г. ___________
Нуртдинова
Г. М.
Заведующий кафедрой
док. фил. наук, доцент «___» _________ 2020 г. __________
С. С.
Тахтарова
Казань 2020
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………………
…3
Глава
I.
Теоретические
аспекты
неологизмов
в
английском языке………..5
1.1 Определение
понятия
неологизм…………………………………………….5
1.2 Способы
образования
неологизмов………………………………...………14
Выводы
к главе
I………………………………………………………...
………..25
Глава II. Способы словообразования в текстах научного
стиля……………27
2.1
Особенности
научного
стиля………………………………………………...27
2.2
Способы
образования
текстах
терминов-неологизмов
в
научного
стиля………………………………………………………………………………..
.33
2
Выводы
к
главе
II…………………………………...
………………………...…..47
ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………….................
..........49
СПИСОК
ЛИТЕРАТУРЫ…………………………………………......................51
ПРИЛОЖЕНИЕ
1…………………………………………………………………56
ПРИЛОЖЕНИЕ
2…………………………………………………………………58
3
ВВЕДЕНИЕ
Актуальность проводимого исследования обусловлена
тем, что благодаря экстралингвистическим факторам, которые
влияют на социум, лексический состав английского языка
постоянно меняется. В результате чего образуются новые
реалии
и
понятия,
Возникает
которые
необходимость
необходимо
наименовывать.
исследования
способов
словообразования неологизмов и их систематизация.
Научная новизна нашего исследования состоит в том,
что
впервые
проводится
терминов-неологизмов
в
анализ
статьях
способов
образования
научного
подстиля,
опубликованных за последние пяти лет.
Процесс пополнения лексического состава того или иного
языка,
всегда
интересовал
лингвистов.
Быстрое
развитие
науки, СМИ и интернет-технологий, приводит к образованию
большого количества новых слов в лексическом составе языка.
При
переводе
текста
всегда
возникают
переводческие
проблемы, в том числе связанные с переводом неологизмов.
Адекватный перевод неологизмов всегда был трудной задачей
для переводчика.
Объектом
проводимого
исследования
являются
неологизмы английского языка.
Предметом
исследования
является
способы
словообразования неологизмов.
Теоретической базой нашего исследования являются
работы В. В. Виноградова, И. В. Арнольд, Г. О. Винокура, А. И.
Смирницкого других.
4
Целью
проводимого
систематизация
способов
исследования
словообразования
является
неологизмов
в
современном английском языке (на примере современных
статей собственно-научного подстиля).
Для
достижения
этой
цели
нами
были
поставлены
следующие задачи:
1. Определить сущность понятия «неологизм»;
2. Проанализировать способы образования неологизмов в
английском языке;
3.
Систематизировать
неологизмов
в
способы
современных
статьях
словообразования
собственно-научного
подстиля.
В соответствии с целью и задачами нашего исследования в
работе используются следующие методы исследования:
1) Метод анализа литературы.
2) Метод концептуального анализа.
3)Метод компонентного анализа.
4) Статистический метод
В качестве материала исследования мы использовали
современные статьи собственно-научного подстиля: A Brief
Survey on 5G Wireless Mobile Network, Bitcoin-NG: A Scalable
Blockchain Protocol, Internet of Thing, Virtual Technologies
Trends in Education и другие статьи с электронного ресурса
Longdom.org.
Практическая
значимость
нашего
исследования
состоит в том, что материалы, полученные в ходе данного
исследования,
могут
быть
использованы
при
составлении
учебно-методических и практических пособий по теории и
5
практике перевода, для лекционных курсов по языкознанию и
для курсов по лексикологии современного английского языка.
Теоретическая значимость заключается в том, что
результаты
исследования
могут
дополнить
теоретические
труды по лексикологии и терминоведению.
Данное исследование прошло апробацию, по результатам
исследования была опубликована статья в сборнике Terra
Lingua.
Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав,
заключения, списка литературы.
6
Глава
I.
Теоретические
аспекты
неологизмов
в
английском языке
1.1 Определение понятия неологизм
Язык – это непрерывно меняющееся средство хранения и
передачи информации. В словарном запасе языка непрерывно
образуются и закрепляются новые слова и понятия. Этот
процесс постоянного изменения словарного состава языка,
доказывает появление большого количества неологизмов. [17]
В научном труде «Лексикология современного английского
языка» И.В. Арнольд пишет, что язык, как и другие адаптивные
системы
в
других
областях
науки,
способен
получать
информацию из внелингвистического мира и с помощью
человека подстраивает ее под себя для само-улучшения. Если
термин окажется полезным, то он укоренится в словаре [4, C.
217]. В основном термины появляются благодаря развитию
СМИ, общества и науки. Постоянно возникают ранее не
известные понятия и реалии, требующие новых слов, чтобы
наименовывать их. Иногда, новый термин может укорениться в
словаре, а старый выйти из широкого употребления. В своей
работе В. В. Виноградов отмечает, что, несмотря на то, что
словарный
состав
языка
постоянно
пополняется
новыми
понятиями, изначально неологизмы представляют собой, так
называемые факты речи. Однако, в последствии – в связи с
частым
употреблением
этих
понятий,
факты
речи
преобразуются в факты языка [9].
Согласно
греч.
«новое
лингвистическому
слово»)
–
это
7
словарю
слова
или
«неологизмы
(от
словосочетания,
появившиеся в определенный период в каком-либо языке и
использованные в каком-либо тексте или в речи» [27]
Неологизмы
значимости.
образуются
Они
могут
вне
означать
зависимости
от
их
узкоспециализированные
профессии, например, graphic design – графический дизайн,
или то, что может угрожать всему человечеству, например,
hydrogen bomb - водородная бомба.
Проблема
пополнения
лексического
состава
языка,
является ключевым вопросом во многих исследованиях по
языкознанию. Благодаря изучению этого вопроса, появляется
возможность
определить
тенденции
и
закономерности
в
развитии того или иного языка, а также просмотреть эволюцию
его системы в целом.
Новые
языковые
единицы,
возникшие
в
результате
постоянных изменений в словарном составе современного
английского языка, требуют тщательного лингвистического
осмысления. Этим занимаются такие науки, как стилистика и
лексикология.
Изначально новые слова могут быть известны небольшому
кругу
людей,
достаточной
со
временем,
значимостью
и
если
эти
слова
соответствуют
обладают
фонетической
системе того или иного языка, они начинают употребляться в
более широких социальных и профессиональных кругах. Войдя
в словарный запас языка, новые слова продолжают свое
развитие и накапливают новые значения. С течением времени,
неологизмы могут стать общеупотребительными и укоренится в
основном словарном фонде языка, либо не укоренившись,
выйти
из
употребления.
Существует
8
различные
способы
пополнения
языка
новыми
словами,
такие
как
словообразование, изменение значения слова и заимствования.
Термин «неологизм» применим к новообразованиям –
словам,
которые
готовыми
созданы
в
полном
словообразовательными
соответствии
моделями
с
уже
словам
или
словосочетаниям языка. Они наименовывают что-то новое,
ранее не существовавшее - понятие или предмет. Также этот
термин может быть применим к новым словам-синонимам, к
уже имеющемуся в языке слову, однако несущим в себе
различные
стилистические
и
семантические
особенности,
наложенными на основное значение.
Например,
слово selfie (фотография,
разновидность
автопортрета, обычно снятая на камеру мобильного телефона)
является близким синонимом слова photo, однако имеет другой
семантическое значение.
Новые слова, как правило, создаются человеком, которые
хочет выразить свою идею оригинальным способом. Этот
человек называется «originator» - «создатель». Новая лексика в
основном
употребляется
преподавателями
университетов,
журналистами, теми, кто связан со СМИ.
При изучении неологизмов, нельзя забывать такие важные
термины,
как
окказионализмы.
авторские
Часто
неологизмы
новые
авторские
и
авторские
слова
можно
встретить в художественных произведениях и в прессе. Эти
слова
являются
результатом
индивидуального
словообразования автора. Если слово построено известными в
языке способами, как и другие слова языка, но его смысл
формируется содержимым текста, такое слово можно назвать
9
авторский неологизм [4, C. 43]. По мнению российского
лингвиста В. В. Лопатина, слова, которые строятся при помощи
непривычных способов образования слова и противоречат
языковой
норме
того
или
иного
языка,
называются
–
окказионализмы [29, C. 27].
Н.Г. Гольцова пишет, что окказионализмы создаются лишь
для экспрессивности текста [12]. Окказиональное слово не
может существовать без контекста, в котором оно было
создано, так как оно создается автором для того, чтобы своей
идеей привлечь внимания.
В
словаре
указано,
что
лингвистических
терминов
«окказионализмы
(от
лат.
Т.В.
Жеребило
Occasionalis
–
случайный) – это авторские, индивидуально-стилистические
неологизмы, которые создаются для придания образности
художественному тексту и как бы "прикреплены" к контексту»
[15].
Изучая вопрос о неологизмах,
причинам
их
возникновения.
следует обратиться к
Так,
в
своей
работе
«Лексикология современного русского языка», О.Л. Рублева
пишет
о
двух
причинах
появления
новых
слов
и,
соответственно, исчезновения старых слов:
1) Лингвистическая - другими словами, появление словсинонимов, которые основаны уже на существующем
слове, но придающий отличный от существующего
семантический
оттенок.
Например,
семантические
неологизмы «cosmetics» - «косметика» и «makeup»
-«макияж», или «plan» - «план» и «startup» - «стартап».
10
Слова
являются
синонимами,
но
имеют
разный
семантический оттенок.
2) Экстралингвистическая – когда создаются слова для
наименования
явлений.
ранее
Например,
не
известных
«message»
–
понятий
или
«сообщение»
и
«Ringxiety» - «замешательство» (точнее феномен, когда
нам кажется, что где-то зазвонил телефон или пришло
сообщение) [32].
В своей работе И.В. Арнольд, отмечает, что особая
активность в образовании новых слов, наблюдается в период
значимых социальных событий, таких как Первая и Вторая
мировые войны [5]. Например, «trench coat» - «непромокаемое
пальто»; «camouflage» - «камуфляж»: «sniper» - «снайпер».
Как
считает
Ю.Г.
Федорова,
неологизмы
образуются
благодаря развитию компьютерных технологий и интернета.
Так, например, появился термин «webucation» - в словарях нет
точно эквивалента в русском языке, но при переводе при
помощи описательного метода перевода, на русском языке
будет
звучать
как
«дистанционное
образование
через
интернет» [35].
Э.М.
Дубенец
придерживается
такого
же
мнения
и
подразделяет неологизмы, основанные на компьютеризации, на
4 семантические группы:
1)
Слова,
компьютеров.
для
наименования
Например,
персональный
«Personal
компьютер»,
«нейрокомпьютер»;
11
различных
видов
Computer»
-
«neurocomputer»
«
-
2)
Слова, для наименования компонентов компьютера и
периферии. Например, «hardware» - «железо», «software» «программное
обеспечение»,
«keyboard»
-
«клавиатура»,
«microphone» - «микрофон»;
3)
Слова,
для
наименования
компьютерных
языков.
Например, BASIC, C++, PHP;
4)
на
Слова, обозначающие действия, связанные с работой
компьютере.
Например,
«hacker»
-
«компьютерный
злоумышленник, хакер», «to computerize» - «автоматизировать»
[16].
Исследуя неологизмы, не стоит оставлять без внимания
такой фактор, как их классификации. Наряду с развитием
современных технологий и общества, развивается и язык, в
котором,
как
мы
выяснили,
непрерывно
оседают
и
закрепляются новые слова и уходят из употребления старые
слова.
Новообразования могут быть похожи на уже имеющиеся в
языке слова, но отличаться по смыслу и семантической
окраске, либо отличаться и по форме, и по смыслу, т.е.
называть ранее не известное или не существующее явление
или понятие. Так, согласно Э. М. Дубенец, существует 3 типа
неологизмов
1) Семантические неологизмы - существующее в языке
слово меняет свое значения для наименования нового
понятия или феномена. Например, слово «umbrella»
изменила свое значение «зонт» и теперь множество
значений, так, в банковском деле это слово может
означать
«система
обеспечения
12
стабильности
функционирования
военной
сфере,
финансового
имеет
рынка»,
значение
либо,
в
«авиационное
прикрытие».
2) Трансноминированные новообразования -
создается
новое слово, для обозначения понятия или явления с
уже существующим названием в языке. Например,
слово «slum» - «трущобы», заменилось на слово
«ghetto», а затем превратилось в словосочетание
«inner town».
3) Правильный
обозначения
явления.
неологизм
ранее
не
Например,
–
новое
известного
«to
google»
слово,
для
понятия
или
-
«искать
в
интернете», «app» - «мобильное приложение» [16].
Для того, чтобы лучше понять различие между тремя
типами
неологизмов,
необходимо
подробнее
рассмотреть
каждый из них. Семантические неологизмы позволяют нам
понять наиболее активные ассоциации явлений, носителями
тех или иных языков [15]. Новообразованные семантические
неологизмы
сужают
или
расширяют
значение
уже
существующего слова. Их можно поделить на 3 группы:
1)
слова,
существующие
в
языке,
меняющие
свое
значение для номинации ранее не существовавших реалии и
понятий. Например, слово «mackintosh» изначально имело
смысл «непромокаемое пальто», а сейчас, благодаря развитию
технологий, приобрело новое значение «компьютер компании
Apple».
2)
слова,
существующие
в
языке,
меняющие
свое
значение для номинации уже существующих реалии и понятий.
13
Данной
категории
отглагольные
семантических
существительные
неологизмов
и
сленг,
для
присущи
увеличения
экспрессивности. Например, слово «boot» - «ботинок», в сленге
поменяло свое значение на «деньги».
3)
слова,
существующие
в
языке,
меняющие
свое
значение для номинации изменённых реалий и понятий.
Другими словами, это слова, для номинации явлений, которые
выражают современное восприятие реалии. Например, слово
«model», имеющее устаревшее значение «человек, который
позирует перед художником», сейчас трансформировала свое
значение «человек – манекенщик, позирующий для рекламы».
Ко
второй
группе
трансноминированные
неологизмов,
новообразования.
относятся
Появлении
трансноминации в языке, обычно обуславливается желаниям
придать экспрессивности нейтральному понятию [8]. Так,
например,
понятие
«мыльная
опера»
получило
новый,
сленговый способ номинации «sudser».
К
последней
«правильные»
группе,
мы
неологизмы.
отнесли
Они
так
создаются
называемые
по
причине
появления новых, ранее не известных реалий и понятий,
основанных на развитии в сферах СМИ, науки и общественной
жизни.
Примером
компьютерных
могут
послужить
технологий
неологизмы
«computer
в
сфере
hardware»
-
«компьютерное железо», «e-mail» - «электронное письмо» [19].
Развитие
изменения
интернета,
общества.
оказывает
Благодаря
огромное
интернету,
влияние
на
формируется
целый ряд неологизмов. Так, социальная сеть Twitter имеет
собственную терминологию, которая может быть трудна для
14
понимания тем, кто впервые встречается с данной социальной
сетью. Например, «hashtag» - «хэштег» - означает слово либо
набор слов, при помощи которых выделяют определенные
темы;
«follower»
–
«фолловер»
-
это
человек,
который
подписался на новости другого пользователя Твиттер. Для
общения, пользователи публикуют «tweets» - «твиты» - это
короткие сообщения, состоящие из, максимум, 140 символов.
Когда пользователю нравится чья-то запись, он может сделать
«retweet» - «ретвит», тем самым поделится этой записью со
своими друзьями и подписчиками.
Для того, чтобы уместиться в рамки одного «твита» - 140
символов, пользователи создают аббревиатуры и сокращения
слов. Например, RT – «retweet»; TQRT – «thanks for retweet» «благодарю за ретвит» [34].
Другим источником неологизмов является социальная
сеть Facebook, которой, ежедневно, пользуется более двух
миллиардов человек по всему миру. Так, пользователь этой
сети получает доступ к контенту используя «newsfeed» «новостная лента»; кнопка «like» - «мне нравится» наряду с
«dislike» - «мне не нравится» используют для того, чтобы
пользователи могли легко отреагировать на обновления других
пользователей;
«Profile»
-
«интернет
страница,
профиль»;
«Notifications» - «уведомления» - сообщают пользователю о
каких-либо действия связанных с его профилем, например,
сообщения, комментарии к изображению, оценка фотографий
[45].
15
С.
А.
Алаторцева
предлагает
свою
классификацию
неологизмов. Так, она подразделяет неологизмы на 5 групп в
зависимости от:
1) формы языковой единицы;
2) степени новизны;
3)
способа
номинации:
известными
в
слова,
языке,
сформированные
словообразовательными
средствами, и готовые слова, т.е. заимствованные из
других языков;
4) отношения к языку: окказиональные и узуальные;
5) продолжительности
своего
существования.
В
этой
группе неологизмы подразделяются на 3 категории: 1)
краткосрочное
существование,
т.е.
одноразовое
употребление; 2) слова, вошедшие в словарный запас
языка и 3) «историзмы современности», т.е. слова,
живущие некоторое время в языке, а затем уходящие из
употребления [1].
Для
того,
чтобы
лучше
понять
принципы
этой
классификации, необходимо подробнее рассмотреть каждую
группу. Относительно формы языковой единицы существует 3
вида неологизмов: 1) лексические; 2) семантические и 3)
фразеологические.
Примеры лексических и семантических неологизмов мы
уже приводили в нашем исследовании, а вот фразеологические
новообразования
неологизмы
приближаясь
требуют
придают
по
фразеологических
пояснения.
тексту
функции
Фразеологические
экспрессивность,
к
неологизмов
16
тропам.
приходят
частично
Большая
из
часть
научной,
политической,
военной,
медицинской
и
спортивной
сфер.
Например, идиома – «it`s not a rocket science» - «это не
ракетная
наука»
употребляется
в
негативном
контексте,
означая что-то элементарное. Следующим примером послужит
политическая сфера. Так, идиома «a dark horse» - «темная
лошадка»
употребляется
намерения
не
понятны
для
[36].
названия
Тема
политика,
военных
чьи
конфликтов
затрагивает все пласты населения и способствует появлению
новых слов. Например, идиома «Cold war» - «холодная война» означает противостояние между СССР и США [30]. Тема
медицины касается, абсолютно, каждого человека. В истории
человечества
существует
множество
открытий
в
сфере
медицины. Идиома «to be alive and kicking» - «полон жизни»
появилась
благодаря
рыболовам
еще
в
XIX
веке,
она
употреблялась по отношению к рыбе «живая и еще брыкается».
Спустя
время
эта
идиома
закрепилась
и
стала
широко
употребляемым фразеологизмом среди врачей. [39] Изучая
вопрос о фразеологических неологизмах, стоит обратится к
примерам в спортивной сфере. Например, «take the count» «потерпеть поражение» или «to make a come back» - «взять
реванш».
Изучая,
неологизмов
можно
вопрос
спортивных
выделять
ряд
фразеологических
идиофразеоматических
единиц, другими словами единиц, компоненты которых, имеют
буквальный, но осложненный смысл [2]. Например, «toe the
line» - «следовать требованиям»
или «even the score» -
«сравнять счет».
Из сферы изменения климата в английский язык пришло
понятие
«hurricane
country»
17
-
«страна
подверженная
воздействию большого количества ураганов» (перевод Э. Ф.
Латыпова).
По
степени
новизны
существуют
несколько
видов
неологизмов «сильные неологизмы», «собственно неологизмы»
и «относительные неологизмы». «Сильные неологизмы» – это
слова образованные необычным способ словообразования или с
оригинальной формой. Они употребляются для номинации
новых реалий. А «относительные неологизмы» - это слова или
реалии,
ранее
современную
существующие
семантическую
в
языке,
окраску.
но
получившие
Например,
слово
«gorgonize» - «приводить в окаменелое состояние» стало вновь
популярным, а произошло оно из мифов и означало «взгляд
Медузы Горгоны, которые превращает в камень»
По отношению к языку новообразования могут быть
укоренены в языке – это узуальные неологизмы и слова - не
вошедшие в язык - окказионализмы и потенциальные слова.
В
связи
с
популяризацией
компьютерных
игр
и
соревнований по ним, появляется огромное количество новых
слов. Если послушать речь двух игроков, то понимание того, о
чем
они
говорят
вызовет
трудности
у
человека,
не
разбирающегося в этой сфере. Это связано с тем, что в их
сленге, содержится большое количество непонятных слов и
аббревиатур.
Приведем
пример
самых
популярных:
аббревиатура «AFK» расшифровывается как «Away from a
keyboard», что означает «отошел от клавиатуры» и переводится
на русский язык «АФК». Эта фраза часто встречается в чатах
игроков, что фактически обозначает «я отошел». Другое
популярное
слово
–
«noob»
18
-
«новичок,
начинающий,
неопытный игрок». Чаще всего это слово применяют для того,
чтобы оскорбить новичка.
1.2 Способы образования неологизмов
Новые слова в языке непрерывно появляются благодаря
словообразованию и заимствований из других языков. Первый
присущ для современного английского языка.
Неологизмы
в
словосложения,
английском
языке
аффиксации,
образуются
сокращения,
путем
конверсии,
обратного словообразования, звукоподражания, постпозиции,
повтора и переноса ударения [11].
Наиболее распространенным способом образования новых
слов является словосложение. При словообразовании этим
способом, складываются основы двух слов и образуют одно
[37]. Приведем пример образования частей речи с помощью
словосложения:
- существительные «haircut» - «стрижка» или «toothpaste» «зубная паста»;
-
глаголы
«to
blackmail»
-
«шантажировать»
и
«to
broadcast» «передавать по радио, транслировать»;
-
сложные местоимения «somebody» - «кто-нибудь» и
«everyone» - «все»;
- прилагательные «short-sighted» - «близорукий» и «darkblue» - «темно-синий»;
- наречия «inside» - «изнутри» и «everywhere» - «везде,
повсюду).
В своей работе «Лексикология английского языка» З. А.
Харитончик отмечает, что существует проблема разграничения
19
сложного слова и словосочетания [37]. Это связано с тем, что
для английского языка является нормой, когда словосочетания
и сложные слова имеют одинаковые лексикограмматические
параметры.
Существуют
несколько
критериев
для
разграничения
сложных слов и словосочетаний:
1)
фонетический;
2)
орфографический;
3)
морфологический;
4)
синтаксический;
5)
семантический; [13]
Рассмотрим каждый критерий поподробнее.
Фонетический
критерий
основан
на
расположении
ударения в слове. Так, в сложных словах существует ударение
на первом слове либо главное ударение и второстепенное, а в
словосочетаниях ударение падает либо на последнее слова,
либо
существует
ударение
на
каждом
составляющем.
Например, «airport» [ˈɛːpɔːt] – «аэропорт», «laughing boys»
[ˈlɑːfɪŋ ˈbɔɪz] – «смеющиеся ребята». По мнению И. Плага,
фонетический
критерий
не
может
быть
единственным
и
конечным критерием для разграничения словосочетания и
сложного
Например,
слова
из-за
сложное
существующих
слово
исключений.
«scholar-activist»
-
[42]
«ученый-
активист» имеет ударение на второй компонент.
Орфографический критерий основан на том, как написано
слово. Обычно если слово написано слитно или через дефис, то
это сложное слово, например, «basketball» - «баскетбол» или
«kind-hearted»
-
«добросердечный».
20
Слово
«crowdfunding»
состоит из двух компонентов, а именно из слов «crowd» «толпа, народ» и «funding» - «субсидирование». На русский
язык это слово переводится как «народное финансирование»
или «сбор средств». Однако сложные слова могут писаться и
раздельно. В таком случае следует обратиться к другим
критериям.
Морфологические
критерии
рассматривают
сложных
слов
цельнооформленность
раздельнооформленность
словосочетаний.
Так
и
в
слове
«teenagers» - «подростки» первым компонентом служит основа,
а не слово. В словосочетаниях каждый компонент оформлен
отдельно и самостоятелен, например, «ages ago» - «давнымдавно».
Синтаксический
параметр
основан
на
определении
принадлежности слова общепринятому списку допустимых
словосочетаний.
Если
слово
не
соответствует
структуре
«прилагательное + существительное», то это сложное слово, но
существуют
структуре
и
исключения.
«герундий
словосочетаниями.
+
Так,
слова,
существительное»
Например,
соответствующие
не
«tracking
могут
быть
shoes»
-
«туристическая обувь».
Семантический критерий рассматривает семантическую
связь компонентов новообразования. Так, например, слово
«fish-boat» - «рыбачья лодка» имеет семантическую связность,
которая свойственна для сложного слова. Значение этого слова
можно понять только при наличии обоих компонентов. Это
слово обозначает не лодку для рыб, а лодку для ловли рыбы.
21
Стоит
отметить,
что
сложные
слова
образуются
по
следующим схемам «существительное + существительное =
существительное» и «прилагательное + существительное =
существительное».
Приведем
примеры
к
первой
схеме:
«tidewater architect» («tidewater» + «architect» - «прилив» +
«архитектор») – «проектировщик защиты города от приливов»
(перевод
Э.Ф.
Латыпов);
«girlfriend»
(«girl»
+
«friend»
-
«девушка» + «друг») – «подруга».
Вторую модель можно также часто встретить: «smart city»
(«smart» + «city» - «умный» + «город») – «умный город», т.е.
город, в котором используются передовые информационные и
коммуникационные технологии для улучшения жизни его
жителей.
Одним из самых распространённых способов создания
новых слов является аффиксация. Новые слова образуются
благодаря добавлению к корню слова аффиксов [6]. Существует
два вида морфем – суффиксы и префиксы. Наиболее часто
используются такие суффиксы и префиксы как -ize, -ism, -er, able и super-, anti-, re-, non-, pre-. Рассмотрим поподробнее
каждый из них.
1)
–able: этот суффикс употребляется в прилагательных,
образованных
от
глаголов
и
существительных.
Например,
«googable» - «то, что можно найти при помощи поисковой
системы Google или другой аналогичной поисковой системы в
Интернете»
(перевод
Э.Ф.
Латыпов);
«inflammable»
-
«воспламеняющийся»;
2)
глаголов
–ize: этот суффикс используется при образовании
от
существительных
22
и
прилагательных
для
обозначения действий и процессов. Например, «equalize» «уравнять»; «fossilize» - «превращать в окаменелость»;
3)
–ism: этот суффикс используется при образовании
существительных
от
уже
имеющихся,
в
языке,
существительных и прилагательных. Например, «feminism» «феминизм» (отстаивание прав женщин на основе равенства
полов); «vandalism» - «вандализм»;
4)
–er: этот суффикс используется при образовании
существительных от глаголов. Например, «disclaimer» - «отказ
от обязательств» [38];
5)
новых
префикс «super-» используется для формирования
слов
со
значением
«самый»,
«очень»,
«слишком»,
«сверх». Например, «superbike» - «супербайк» (спортивный
мотоцикл с улучшенными ходовыми качествами);
6)
новых
anti-: этот префикс используется для образования
слов
со
значением
«против
чего-либо»,
«противоположный», «не», «анти». Например, «anti-aircraft» «зенитная артиллерия»; «antioxidant» - «антиоксидант»;
7)
re-:
этот
префикс
используется
для
образования
новых слов со значением «снова», «опять» или указывает на
повторение. Например, «reaccustom» - «приучить вновь»;
8)
non-: этот префикс используется для образования
новых слов со значением «не». Этот префикс имеет простое
отрицание
или
«noninterference»
отсутствие
-
чего-либо.
«невмешательство»;
Например,
«nonpayment»
-
«неуплата»;
9)
pre-: этот префикс используется для образования
новых слов со значением «до», «заранее», «ранее», «перед».
23
Например, «a pre-lunch drink» - «напиток перед обедом»,
«preschool» - «дошкольный» [43].
И. В. Арнольд предлагает классификацию наиболее часто
употребляющихся суффиксов современного английского языка:
1.
Суффиксы,
образующие
существительное:
-age
(«leverage» - «система рычагов»); -ance/-ence («assistance» «поддержка»/
«impertinence»
-
«дерзость»);
-ant/ent
(«deodorant» - «дезодорант»/ «coefficient» - «коэффициент»); dom («freedom» - «свобода»); -ee («employee» - «работник»); -eer
(«auctioneer» - «аукционист»); -er («footer» - «пешеход»); -ess
(«abbess» - «настоятельница монастыря»); -hood («falsehood» «ложь»);
-ing
(«building»
-
«здание»);
-ion/-sion/-tion/-ation
(«union» - «союз»/ «decision» - «решение»/ «protection» «защита»/
«information»
(«feminism»
-
-
«феминизм»/
«информация»);
«criticism»
-
-ism/-icism
«критика»);
-ist
(«novelist» - «романист»); -ment («judgment» - «мнение»); -ness
(«wilderness»
-
«пустыня»);
-ship
(«chairmanship»
-
«председательство»); -ity («complexity» - «сложность»).
2.
Суффиксы, образующие прилагательное: -able/-ible/-
uble («calculable» - «поддающийся исчислению»/ «audible» «внятный»/ «voluble» - «говорливый»); -al («tidal» - «приливноотливный»); -ic («Islamic» - «исламский»); -ical («historical» «исторический»);
-ant/-ent
(«arrogant»
-
«высокомерный»/
«refluent» - «отливающий»); -ary («primary» - «первичный»); ate/-ete
(«separate»
«завершенный»);
-
-ed/-d
«изолированный»/
(«talented»
-
«complete»
«одаренный»);
-ful
(«sorrowful» - «плачевный»); -an/-ian («cuban» - «кубинский/
«antediluvian» - «архаичный»); -ish («Swedish» - «шведский»); 24
ive («active» - «активный»); -less («fathomless» - «бездонный»); like («lifelike» - «как живой»); -ly («hourly» - «почасовой»); -ous/ious («ferrous» - «железистый»/ «cautious» - «осторожный»); some («wholesome» - «полезный»); -y («muddy» - «грязный»).
3.
Суффиксы,
образующие
числительные:
-fold
(«threefold» - «тройной»); -teen («nineteen» - «девятнадцать»); th («sixth» - «шестой»); -ty («seventy» - «семьдесят»).
4.
Суффиксы, образующие наречие: -ly («frequently» -
«часто»);
-ward/-wards
(«eastwards»
-
«к
востоку»);
-wise
(«otherwise» - «иначе»).
5.
«писать
Суффиксы, образующие глагол: -ate («hyphenate» через
дефис»);
-er
(«glimmer»
-
«мерцать»);
-en
(«widen» - «расширять»); -fy/-ify («purify» - «очищать»); -ise/-ize
(«supervise»
-
«наблюдать»/
«fertilize»
-
«удобрять»);
-ish
(«establish» - «создавать») [5, С. 96].
Следующим основным видом образования новых слов
является конверсия. Этот способ словообразования отличается
тем, что средством словообразования является парадигма
слова [33]. Другими словами, это такой вид словообразования,
при котором не меняется внешняя форма слова, однако оно
приобретает новое значения, перейдя в другую часть речи.
Ю.
А.
Жлуктенко
относит
конверсию
к
морфолого-
синтаксическому способу словообразования. При образовании
нового
слова
одновременно
учитывается
грамматическая
сочетаемость и грамматическая форма слова. [18, С. 62].
Всего выделяют четыре вида конверсии:
1)
вербализация - образование глагола;
2)
субстантивация - образование существительных;
25
3)
адъективация - образование прилагательных;
4)
адвербиализация – образование наречий [20].
Рассмотрим поподробнее каждый из них.
Вербализация — это образования глаголов от разных
частей речи, в основном от существительных и прилагательных
(«clean» - «чистый» → «to clean» - «чистить»). Данному типу
конверсии
свойственна
схема
«предмет»
→
«действие,
связанное с этим предметом». Например, «a salt» - «соль» → «to
salt» - «солить»; «a hammer» - «молоток» → «to hammer» «забивать молотком»; «Google» - «поисковая система Google» →
«to google» - «искать информацию при помощи поисковой
системы Google».
Трансформация, производимая по схеме «действие» →
«предмет» называется субстантивация. Такие существительные
обычно означают результат действия. Например, «to buy» «покупать» → «a buy» - «покупка»; «to sleep» - «спать» → «a
sleep» - «сон».
Наименее продуктивными видами конверсии является
образование
прилагательных
адъективации
может
«зонтик»
«umbrella»
и
адвербиализации
послужить
и
наречий.
пара
-
«похожий
приведем
следующие
слов
на
Примером
«umbrella»
зонтик».
примеры:
-
Для
«well»
-
«хороший» → «well» - «хорошо»; «far» - «далекий» → «far» «далеко».
Следующим типом словообразования является слияние.
Этот способ словообразование характеризуется тем, что для
образования нового, соединяется несколько слов [5].
26
Слияния часто употребляются в устной речи, а также в
СМИ. Это обусловлено стремление к сжатости, в тоже время
насыщенности передаваемой информации. Значение такого
слова совмещает значение его компонентов [28]. Например,
слово
«Brexit»
состоит
из
двух
компонентов
«Britain»
-
«Великобритания» и «exit» - «выход» и имеет объединяющее
значение
для
Великобритании
этих
из
компонентов
списка
стран
«процесс
Евросоюза»
выхода
или
слово
«staycation», которое образовано путем слияния двух слов
«stay»
-
«оставаться»
и
«vacation»
-
«отпуск»
и
имеет
объединяющее их значение «отпуск, проведенный дома».
Слова,
образованные
данным
способом,
часто
используются для номинации новых сложных явлений либо для
названия гибридов животных и растений. Так, например,
«leopon» - это гибрид леопарда и львицы. Название этого
животного появилось в результате слияния двух слов «leopard»
- «леопард» и «lion» - «лев» [46]; слово «rabbage» появилось в
результате слияния двух слов «radish» - «редька» и «cabbage» «капуста». Гибрид капусты и редьки был выведен советским
агрономом в 1910-х годах.
Неологизмы образованные при помощи слияния могут
относиться к разным частям речи, например:
1)
имя существительное: слово «cobot» состоит из двух
слов «collobarative» - «партнерский» и «robot» - «робот» и
подразумевает под собой робота, который работает наравне с
человеком или слово «phablet», которое состоит из двух
компонентов «phone» - «телефон» и «tablet» - «планшет»,
означает телефон с большим экраном;
27
2)
глагол: слово «clash» - «конфликтовать» состоит из
двух компонентов «clap» - «хлопок, удар» и «crash» - «крах,
авария»;
3)
имя
прилагательное:
слово
«alphanumeric»
-
«алфавитно-цифровой» состоит из двух слов «alphabetic» «буквенный» и «numeric» - «цифровой».
Изучая
вопрос
образования
неологизмов,
не
стоит
забывать о таком способе словообразования как сокращение
или аббревиация. Особенностью этого способа является то, что
при
словообразовании
часть
звукового
состава
слова
опускается [5].
Сокращения в английском языке можно поделить на
инициализмы и собственно сокращения. Инициализмы, в свою
очередь, делятся на аббревиации и акронимы. Инициализмы –
это слова, образованные с помощью начальных букв. Акронимы
отличаются от аббревиаций тем, что сокращение, образованное
из первых букв, произносится как слово, а не отдельные буквы.
Например, «NATO» [ˈneɪtəʊ] - аббревиатура от названия военнополитического блока «North Atlantic Treaty Organization» «Организация
Североатлантического
договора,
Североатлантический Альянс».
Аббревиации имеют идентичную схему образования, как и
акронимы, но произносятся как отдельные буквы согласно их
последовательности.
Например,
название
организации
внутренней разведки Соединённых Штатов Америки «FBI» [ɛfbiː-aɪ]
-
«ФБР»
это
сокращение
от
«Federal
Investigation» - «Федера́ льное бюро́ рассле́ дований».
28
Bureau
of
Сложные
слова
с
одним
инициальным
сокращение
являются разновидностью аббревиации. Например, слово «bday» («birthday» - «день рождения») имеет аббревиацию первой
буквы, которая произносится как буква алфавита. Другим
ярким
примером
может
послужить
слово
«e-mail»
-
«электронная почта», в котором также имеется аббревиация
первой буквы, которая расшифровывается как «electronic» «электронная».
Существует классификация сокращений, где их различают
по:
1)
формальному признаку;
2)
орфографическому признаку;
3)
употреблению.
Рассмотрим поподробнее каждый из них.
По формальному признаку сокращения могут быть трех
видов:
1.
Аферезис;
2.
Синкопа;
3.
Апокопа [3].
Аферезис
-
это
опущение
начала
исходного
слова.
Например, «violoncello» → «cello» - «виолончель»; «telephone» →
«phone» - «телефон».
Синкопа
– это опущение
середины
исходного
слова.
Например, «watery» → «wat’ry» - «водянистый»; «levelled» «levell’d» - «выровненный».
Апокопа – это опущение конца исходного слова. Например,
«photograph» → «photo» - «фотография»; «synchronization» →
«sync» - «синхронизация».
29
По орфографическому признаку слова могут произносится
как
отдельные
буквы
алфавита
согласно
их
последовательности, например, «Very Important Person» →
«VIP»
[viːʌɪˈpiː]
-
«высокопоставленное
лицо»;
«central
processing unit» → «CPU» [siːpiːˈjuː] - «центральный процессор»
и как обычные слова, например, «sound navigation and ranging»
→ «sonar» [ˈsəʊnɑː] - «ультразвуковой локатор»; «Acquired
Immune Deficiency Syndrome» → «AIDS» [eɪdz] - «синдром
приобретенного иммунодефицита».
По
употреблению
различают
текстовые
и
терминологические сокращения. В первом случае, автор текста
закладывает в них свой смысл и обязательно разъясняет этот
смысл
в
примечаниях
к
тексту.
Терминологические
сокращения являются краткими вариантами общеизвестных
терминов, например, «ECM» - «electronic computing machine» «ЭВМ» - «электронная вычислительная машина».
Существуют, также, цифровые сокращения. Обычно они
обозначают
технику,
например,
название
истребителя-
бомбардировщика армии США «F-4 Phantom II» («F» – «Fighter»
- «самолет-истребитель).
Развитие Интернета, а в частности социальных сетей по
типу «Facebook» и «Twitter», привело к появлению большого
количества
пользователями
сленговых
сокращений,
социальных
сетей
при
используемых
письменной
коммуникации. Например, «holidays» → «hols» - «выходные»;
«today» → «2DAY» - «сегодня»; «as soon as possible» → «ASAP» «как только – так сразу».
30
Вышеперечисленные способы словообразования являются
основными способами образования новых слов в английском
языке. Однако, не стоит забывать о менее продуктивных
способах словообразования как обратное словообразование,
звукоподражание, постпозиция, повтор и перенос ударения.
Обратному
словообразованию
характерно
опущение
суффикса исходного слова. Например, «burglar» - «грабитель»
→ «to burgle» - «совершать кражу со взломом»; «editor» «редактор» → «to edit» - «редактировать».
Н.
Стаскова
подразделяет
неологизмы,
образованные
путем обратного словообразования на два типа:
1)
неподтвержденные
среди
словарных
неологизмов
слова, образованные при помощи обратного словообразования;
2)
существующие
в
Интернете,
но
еще
не
зафиксированный в словарях [48].
Первая группа слов делится на три типа:
1.
Образование
глаголов
от
существительных,
обозначающих агента, выполняющего действие. Например, «a
blusher» - «румяна» → «to blush» - «краснеть»; «beggar» «нищий» → «to beg» - «просить».
2.
Образование глаголов от имени действия. Например,
«decriminalization»
-
«легализация»
→
«decriminalize»
-
«декриминализовать».
3.
Образование существительных от прилагательных.
Например, «decaffeinated» - «без кофеина» → «decaf» [48].
Во вторую категорию неологизмов относятся такие слова,
которые еще не добавлены в словари, однако их можно
встретить в употреблении на страницах Интернет сайтов.
31
Например, «biodiversity» - «биоразнообразие» → «biodiverse» «биологически разнообразный».
Ономатопей или звукоподражанием называется процесс
образования слов, которые напоминают звуки природы, людей
и предметов [7]. И. В. Арнольд отмечает, что применение
данного способа образования новых слов, ограничено звуками,
которые воздействуют на слух, например, звуки природы [5].
Источником звукоподражаний являются:
Звуки, издаваемые человеком – «cough» - «кашель»,
«sniff» - «нюхать», «murmur» - «шепот»;
Голоса птиц – «chirk» - «чирикать, пищать», «tweet» -
«чирикать, щебетать»;
Голоса животных – «meow» - «мяуканье, мяукать»,
«quack» - «крякать»;
Звуки
природных
явлений
или
неодушевленных
предметов – «thump» - «стучать», «rat-tat-tat» - «тук-тук»;
Смешанный разряд «croak» - «квакать» [14].
Слово, образованное с помощью полного или частичного
повтора
корня,
является
примером
такого
способа
словообразование, как повтор или редупликация, например,
«bye-bye» - «сон, прощание»; «clop-clop» - «цоканье (копыт),
перестук (деревянных башмаков)» [21].
Еще одним способом образования слов является перенос
ударения, например, «`import (существительное)» - «импорт» →
«im`port
(глагол)»
(существительное)»
-
-
«импортировать»;
«предмет»
«возражать» [21].
32
→
«ob`ject
«`object
(глагол)»
-
Выводы к главе I
Проводя
наше
лексический
исследование,
состав
пополняется.
английского
Новообразования
определение
мы
«неологизмы»,
языка
имеют
т.е.
выяснили,
слова
что
непрерывно
терминологическое
и
словосочетания,
которые появились в определенный период времени.
Согласно
О.
Л.
Рублевой,
существует
две
причины
появления неологизмов:
1)
лингвистическая, когда появляется слово-синоним к
уже существующему в языке слову, но имеющее, отличное от
этого слова, семантический оттенок. Например, «plan» - «план»
и «startup» - «стартап»;
2)
экстралингвистическая, когда создается слова для
обозначения
абсолютного
нового
понятия.
Например,
«message» – «сообщение».
Развитие компьютерных технологий и интернета привело
к появлению большого количества новых слов для обозначения
новых понятий. Так, например, появились такие слова, как
«hardware» - «железо»; «to computerize» - «автоматизировать».
Некоторые
терминологию.
социальные
Например,
сети
в
имеют
популярной
собственную
социальной
сети
«Twitter» образовались следующие неологизмы: «hashtag» «хэштег»
выделяют
(слово
либо
набор
определенные
слов,
темы);
при
помощи
«follower»
–
которых
«фолловер»
(человек, который подписался на новости другого пользователя
«Twitter»).
Далее
в
нашей
работе
мы
рассмотрели
способы
образования неологизмов. Существуют наиболее продуктивные
33
способы образования новых слов, такие, как словосложение,
аффиксация, конверсия, слияния и сокращения.
Менее
являются
продуктивными
обратное
способами
словообразования
словообразование,
звукоподражание,
повтор и перенос ударения.
34
Глава II. Способы словообразования в текстах
научного стиля
2.1 Особенности научного стиля
Английский язык широко употребляется в научной сфере
и является международным научным языком. Ученые – не
носители английского языка публикуют свои статьи, доклады,
результаты своих исследований на английском языке.
Научной речи присуща строгое и четкое изложение
мыслей
и
отказ
информативность
и
от
эмоциональности
логичность,
точность
и
образности,
и
Особенности
научного стиля:
1) научной речи присуще строгое и четкое изложение
мыслей и отказ от эмоциональности и образности,
информативность
и
логичность,
точность
и
объективность.
2) множество слов, с интернациональным значением;
3)
наличие абстрактных существительных;
4)
наличие лексики, более официальной по характеру
[6].
Научный стиль делится на следующие подстили:
1)
собственно-научный подстиль;
2)
научно-учебный подстиль;
3)
научно-популярный подстиль;
4)
научно-деловой подстиль;
5)
научно-технический подстиль;
Адресатом
собственно-научного
подстиля
являются
ученые и специалисты. Этот стиль используют для передачи
информации
о
новых
фактах,
35
явлениях
и
открытий.
Особенностью данного подстиля является наличие структурносмысловых
основная
компонентов,
часть
информация,
и
таких,
заключение.
отражающая
расписывают
тему
как
В
тему
исследования,
название,
названии
работы.
методы
введение,
содержится
В
введении
исследования
и
определяют цели и задачи работы. Основная часть работ
разбита на главы, а в заключении содержатся выводы по всей
работе. Примерами собственно-научного подстиля являются
диссертации, монографии, научные статьи и так далее.
Адресатами
научно-учебного
подстиля
являются
учащиеся. Работы это стиля написаны с обучающей целью,
следовательно,
содержать
вводятся
работы
научно-учебного
учебно-дидактическими
новые
термины.
подстиля
свойствами.
Примерами
должны
Активно
научно-учебного
подстиля являются учебные пособии, лекции и так далее.
Возможность использования эмоционально-экспрессивных
средств
речи,
а
также
упрощенный
характер
сообщения
является отличительной чертой научно-популярного подстиля.
Адресатами
знаний
в
этого
подстиля
специальной
являются
области.
люди не имеющий
Примерами
научно-
популярного подстиля являются публикации в СМИ, детских
энциклопедий и так далее.
Работы
научно-технического
подстиля
адресованы
специалистам в области технических наук, с целью описания
технологического
Примерами
процесса
и
использования
научного-технического
подстиля
приборов.
являются
технические инструкции, технологических карт и так далее.
36
Научно-деловой подстиль или еще называется научноинформативным
подстилем,
реализуется
в
патентах,
аннотациях и т.д., при помощи набора стандартных выражений,
клише. В этом подстиле встречается большое количество
терминов.
В. Арнольд отмечает, что наличие специальных терминов
является основным отличием научного стиля от других. У
каждой отрасли науки есть своя терминология [6, С. 336].
В связи с постоянным развитием науки, появляются новые
термины для обозначения новых реалий и понятий. В качестве
терминов, могут использоваться как узкоспециализированные
слова, так и специализированные значения слов с широким
значением [25, С. 16].
В
лингвистическом
словаре
дается
следующее
определение понятию «термин», термин – это стилистически
нейтральное слово или словосочетание, используемое для
обозначения
понятий
специальной
области
науки
и
деятельности [27].
Совокупность терминов определенного раздела науки,
отрасли производства, образуют особую систему лексики под
названием терминология.
З. И. Комарова в своей работе пишет, что термин является
самой
многоликой
Согласно
ей,
и
неопределенной
существует
несколько
единицей
подходов
к
языка.
попытке
определения понятия «термин». Так, одни пытаются дать
логическое
описание,
другие
пытаются
раскрыть
понятия «термин» при помощи описания [23, С. 100].
37
смысл
Т.
Сэйвори
определяет
термины
как
эмоционально
нейтральные слова, другими словами термины – это обычные
знаки, для передачи информации, понятной только для тех, кто
разбирается в определенной сфере [47, С. 112].
К особенностям термина относит следующие качества:
1. Специфическое
употребление
терминов
в
специальных областях науки и техники
2. Точность, четкость и ограниченность содержания.
3. Дефинированность.
4. Независимость от контекста.
5. Однозначность.
6. Стилистическая
нейтральность,
которая
лишает
возможности появления сторонних ассоциаций.
7. Конвенциональность,
т.е.
целенаправленное
образования, удобного для названия, термина из
существующих лексических средств или образования
совершенно новых.
8. Номинативный
характер
–
термина
в
основном
выступают существительные [47].
При изучении терминов разных отраслей науки на ряду с
терминологией
можно
«терминосистема».
встретить
Если,
такое
согласно
понятие,
В.М.
как
Лейчику,
терминология представляет собой совокупность терминов той
или иной отрасли наук, не связанных между собой какой-либо
теорией и полностью не отражающие все понятия данной
отрасли науки, то терминосистема – это система терминов,
связанные между собой одной теорией и отражающих все
понятия специальной отрасли наук [26, С. 64-65].
38
Результатом превращения терминологии в систему со
связанными между собой одной теорией или концепцией
является терминосистема [22, С. 38-39].
А. А. Реформаторский, З. И. Комарова и В. В. Виноградов к
основным отличительным особенностям понятия «термин»,
относят следующие критерии:
1.
Однозначность.
Другими
словами,
если
термин,
находясь вне терминологии определенной сферы, является
полисемичным, то попадя в определенную сферу он приобретет
одно значение.
2.
Синонимичность.
Синонимы
в
терминологии
характеризуются наличием нескольких названий у различных
понятий и реалий в разных научных и технических сферах.
3.
Системность. Системность термина заключается в
системности языковых единиц, которые, логически выражают
научные понятия.
4.
Номинативная особенность. Этот критерий термина
заключается в его способности называть реалии и понятия с
ограниченным значением. В основном терминами являются
существительные, однако не исключается наличие наречий,
глаголов и прилагательных, но они имеют менее сильную
номинативную способность.
5.
Краткость. Термин должен обладать краткостью, для
того, чтобы не затруднять его понимание.
6.
Точность.
Точность
термина
заключается
в
его
ограниченности значения для определенной сферы науки или
техники.
Она
достигается
благодаря
неточных формулировок.
39
долгого
отсеивания
7.
Стилистическая нейтральность. Термины не должны
обладать эмоциональной и экспрессивной окраской [31] [24, С.
22] [10, С.10].
Для научного стиля характерно образования большого
количества неологизмов, которые появляются для обозначения
новых
понятий
и
реалий,
появляющихся
благодаря
определенной
областью
исследованиям и открытиям.
Термины,
ограниченные
применения непонятны для неспециалиста. Например, «bit» «бит» - единица измерения количества информации. 1 бит
информации — символ или сигнал, который может принимать
два значения в двоичной системе исчисления это 1 (единица)
или 0 (ноль).; «byte» - «байт» - единица хранения и обработки
цифровой информации; совокупность 8 битов, обрабатываемая
компьютером одномоментно. А в случае, когда слово-термин
является общенародным, то оно имеет специализированное
значение.
Например,
сопротивляемость,
«resistance»
отпор»
в
-
«противодействие,
аэрогидродинамике
означает
«демпфирование», что означает искусственное подавление
колебаний в системах или в экономике словосочетание «sales
resistance»
переводится
как
«падание
потребительского
спроса». Все эти значения указывают на полисемичность слова
«resistance».
Однако
в
тех
научных
сферах,
где
оно
употребляется, это слово имеет одно значение.
В основе любого термина обязательно лежит дефиниция
обозначаемого понятия или реалии, что позволяет кратко и
лаконично передавать характеристику предмета или явления.
40
Например,
«amino
acid»
-
«аминокарбоновая
кислота»;
«equation» - «уравнение».
Термины
могут
быть
интернационализмами.
Слова
с
интернациональным значением в основном образуются при
помощи аффиксации, например, micro- («microcomputer» «вычислительная микромашина»); macro- («macroeconomic» - «
макроэкономический»);
inter-
(«intercellular»
-
«межклеточный»); -metre («kilometre» - «километр»); -graph
(«seismograph» - «сейсмограф»).
Также существуют абстрактные термины. Абстрактные
существительные
образованные,
в
основном
при
помощи
суффиксов –tion («solution» - «решение»); -ment («adjustment» «установка»);
-ity
(«consciousness»
(«activity»
-
-«сознание»);
«активность»);
-ance/ence
-ness
(«appliance»
-
«электроприбор»/ «prominence» - «выступ»).
В
технических
текстах
можно
встретить
термин,
состоящий из нескольких слов, например, «hydro acoustic
positioning reference system» - «гидроакустическая система
определения места подводных объектов»; «free / reduced-cost
prescriptions» - «
обеспечение».
дополнительное
Это
связано
с
лекарственное
необходимостью
полноты
изложения.
По способу словообразования, научные термины можно
классифицировать на следующие группы:
1)
термины, образованные морфологическим способом
словообразования:
41
a.
Простые термины. К этой группе слов относятся
простые,
односложные
термины,
например,
«model»
-
«модель».
b.
Термины образованные при помощи словосложения.
Например, «gas» - «газ» + «meter» - «счетчик» = «gasometer» «газовый счётчик».
c.
Словосочетания. Например, «dynamic linear model» -
«динамическая линейная модель».
d.
Термины
Например,
«VR
образованные
application»
-
при
помощи
сокращения.
«приложение
виртуальной
реальности». Акроним «VR» расшифровывается как «virtual
reality». «sonar» - «sound operation, navigation and range» «гидролокатор»; «laser» - Light Amplification by Stimulated
Emission
of
Radiation
«усиление
света
посредством
стимулированного излучения
e.
Слова образованные при помощи слияния. Например,
«biobot»
2)
термины,
образованные
семантическим
способом
словообразования:
a.
Специализация
значения
полисемичного
слова.
Например, слово «bug» имеет общеупотребительное значение
«жук,
клоп,
аппарат
для
подслушивания»,
а
в
сфере
информационных технологий это слово означает «ощибка в
программе – баг».
b.
Метафоризация,
т.е.
слово
или
словосочетание,
основанное на ассоциациях. Например, слово «Dark Web» «темный интернет» - раздел интернете, куда можно попасть
только с помощью специального программного обеспечения.
42
c.
Метонимизация.
пространственным,
Слова,
временным
образованные
и
благодаря
причинно-следственным
связям между его компонентами. Например, «heat conducting»
- «теплопроводность».
d.
Заимствования.
Например,
заимствованное
из
французского языка слово «Entrepreneur» - «предприниматель»
3)
термины,
образованные
синтаксическим
способом
словообразования, в основном связаны с именами людей.
Например, «Kuznets swing» - «Циклы (ритмы) Кузнеца» экономические
циклы,
получившие
название
по
имени
экономиста Саймона Кузнеца.
Таким образом, по мнению исследователей чаще всего
термины
образуются
словосложением,
аффиксацией,
конверсией, слиянием и сокращением. Менее продуктивными
способами
словообразования
являются
обратное
словообразование, звукоподражание, повтор, перенос ударения
и словообразования, связанные с именами людей.
2.2 Способы образования терминов-неологизмов в
текстах научного стиля
В современном английском языке существует множество
способов словообразования терминов. Чтобы узнать каким
способом
чаще
всего
образуются
термины,
мы
проанализировали ряд научных статей, взятых из электронных
сборников научных статей.[40][41][44][49]
Первым способом для анализа мы рассмотрели способ
сокращения. На материале научных статей, мы выделили 51
термин. Например, «VR»- «Виртуальная Реальность» (в русском
43
языке данный термин употребляется либо без перевода, а
именно «VR», либо в расшифрованной версии этого термина).
«According to data it can increase the usage of VR
technologies in education» - «Согласно данным, это может
увеличить использование технологий VR в сфере образования»
(перевод Э. Ф. Латыпова).
Для определения значения мы обратились к толковому
словарю английского языка. «VR – is a complex of computer
images and sounds which seem to represent a real place that a
person can be involved in» - «VR – это комплекс компьютерных
изображений и звуков, образующих реальное место, в которое
может быть вовлечен человек» (перевод Э. Ф. Латыпова) [43].
Термин образован при помощи способа сокращения VR =
Virtual Reality.
Следующий термин «AR» - «Дополненная Реальность» (в
русском
языке
данный
термин
употребляется
либо
без
перевода, а именно «AR», либо в расшифрованной версии этого
термина).
«AR adds such elements like 3D objects, multimedia contents
or
text
information
дополненной
onto
реальность
real-world
image»
накладывают
на
-
«Технологии
изображение
реального мира 3D-объекты, мультимедийное содержимое или
текстовую информацию» (перевод Э. Ф. Латыпова).
Его значение: «AR is an advanced version of reality formed
by technology overlaying digital information on an image» - «AR это усовершенствованная версия реальности, образованная при
помощи
технологий
наложения
44
цифровой информации на
изображение» (перевод Э. Ф. Латыпова). Термин образован при
помощи способа сокращения AR = Augmented Reality.
Термин «HMD» - «портативный дисплей», встретился нам
в следующем контексте:
«HMDs make real life more realism by the using of special
portable computers» - «шлема-дисплеи делают реальность более
детальной благодаря использованию специальных портативных
компьютеров» (перевод Э. Ф. Латыпова)
Этот термин означает: «HMD is a device which is worn on
the head and displays an image of virtual life» - «Портативный
дисплей - это устройство, которое надевается на голову и
отображает
образ
виртуальной
жизни»
(перевод
Э.Ф.
Латыпова). Он образован при помощи сокращения HMD = Head
mounted display.
Термин «5G» - «сети пятого поколения» (или просто «сети
5G») встретился в следующем предложении:
«The 5G has reduced the end-to-end delay to few millisecond
to satisfy some future applications» - «в сетях 5G уменьшена
сквозная
задержку
до
нескольких
миллисекунд,
чтобы
соответствовать требованиям новых приложений в будущем»
(перевод Э. Ф. Латыпова).
Значение термина: «5G is the fifth generation technology
standard for cellular networks» - «5G - технологический стандарт
пятого поколения для сотовых сетей» (перевод Э. Ф. Латыпова).
Этот термин образован при помощи сокращения 5G = the Fifth
Generation network.
Следующий
термин
«IoT»
-
«Интернет
объектов», мы встретили в предложении:
45
физических
«IoT architecture may be treated as a collection of numerous
active physical things» - «Архитектура интернета физических
объектов может рассматриваться как совокупность множества
активных физических вещей» (перевод Э. Ф. Латыпов).
В словаре этот термин означает «IoT is a system of
interrelated computing devices, mechanical and digital machines
provided with unique identifiers (UIDs) and the ability to transfer
data over a network» - «Интернет физических объектов вещей это
система
взаимосвязанных
вычислительных
устройств,
механических и цифровых машин, снабженных уникальными
идентификаторами (UID) и способностью передавать данные по
сети»
(перевод
Э.
Ф.
Латыпова).
Он
образован
путем
сокращения трех основ IoT – Internet of Things.
«MIMO» - «Многоканальный вход - многоканальный выход/
MIMO».
«It
includes
beamformingand
massive
precoding
MIMO
algorithms
systems
forantenna
with
the
arraysRF
system architecture» - «Он включает в себя массивные системы
MIMO с алгоритмами формирования луча и предварительного
кодирования для архитектуры антенных решеток» (перевод Э.
Ф. Латыпова).
Его значение: «MIMO, is a method for multiplying the
capacity of a radio link using multiple transmission and receiving
antennas to exploit multipath propagation.» - «MIMO - это метод
умножения
пропускной
способности
радиолинии
с
использованием нескольких передающих и приемных антенн
для использования многолучевого распространения». Термин
46
образован из начальных букв следующих слов: Multiple Input
Multiple Output = MIMO.
Термин «4G» - «сети четвертого поколения/4G» встретился
в следующем предложении:
«A hybrid antenna is proposed for future 4G/5G multiple
input multiple output (MIMO) applications» - «Гибридная антенна
предлагается для будущих применений 4G / 5G с несколькими
входами и несколькими выходами (MIMO)» (перевод Э. Ф.
Латыпова).
Значение термина: «4G is the fourth generation technology
standard for cellular networks» - «4G - технологический стандарт
четвертого поколения для сотовых сетей» (перевод Э. Ф.
Латыпов). Этот термин образован при помощи сокращения 4G
= the Fourth Generation network.
В последнее время стало популярной технология «NFC»
сокращение
от
«near
field
communcations»
-
«ближняя
бесконтактная связь/NFC». Его контекст:
«NFC will define a new horizon toward IoT» - «Технология
NFC определит новые горизонты развития для Интернета
физических объектов» (перевод Э. Ф. Латыпов).
В словаре этот термин означает: «NFC – is an ability of
electronic devices to send and receive information over short
distances» - «Технология NFC - это способность электронных
устройств отправлять и получать информацию на короткие
расстояния» (перевод Э. Ф. Латыпова).
Термин
«CAD»
-
«Система
Проектирования/САПР»
47
Автоматизированного
«CAD system is using to design production process flow» «Технология
САПР
используется
для
проектирования
производственного процесса» (перевод Э. Ф. Латыпова).
Значение термина: «CAD is using to help in the creation,
modification, analysis, or optimization of a design by using the
computers.» - «Технологии САПР используются для помощи в
создании, модификации, анализе или оптимизации проектов с
использованием
компьютеров».
Термин
образован
из
начальных букв словосочетания Computer Aided Design = CAD.
«uID» - «индивидуальный идентификатор/uID» означает:
«UID is a numeric or alphanumeric string that is associated with a
single
entity
within
a
given
system»
-
«Уникальный
идентификатор - это числовая или буквенно-цифровая строка,
связанная с одним объектом в данной системе» (перевод Э. Ф.
Латыпова)
«uID
architecture
isanother
alternative
in
IoT»
-
«Архитектура uID - еще одна возможная альтернатива в
Интернете физических объектов» (перевод Э. Ф. Латыпова).
Он образован при помощи сокращения uID = Unique Identifier.
Следующий
термин
«HetNet»
-
«Гетерогенная
Сеть»
встретился нам в предложении:
«The new 5G network will be oriented on user networks and
forming HetNet» - «Новые сети 5G будут ориентированы на
пользовательские сети и формировать гетерогенные сети»
(перевод Э. Ф. Латыпова).
В словаре этот термин означает следующее: «HetNet is a
network which connects devices with different OS and protocols» «Гетерогенная
сеть
-
это
сеть,
48
позволяющая
соединять
устройства с разными ОС и протоколами» (перевод Э. Ф.
Латыпов). Этот термин образован путем сокращения слова
Heterogeneous networks = HetNet.
Далее
мы
проанализировали
частоту
употребления
словосложения как способа словообразования в современном
собственно-научном подстиле. Мы выделили 30 терминов.
Например, «Telepresence» - термин, образованное путем
сложения двух слов «tele» - «действующий на расстоянии» +
«presence» - «присутствие», переводится на русский язык как
«дистанционное присутствие (на рабочем месте с помощью
компьютера)». Этот термин встретился нам в следующем
контексте:
«Oculus VR is going to develop products with the concept of
telepresence»
-
«
Oculus
VR
собирается
разрабатывать
продукты с концепцией дистанционного присутствия» (перевод
Э. Ф. Латыпова).
Для определения значения мы обратились к толковому
словарю
английского
языка.
«Telepresence
is
a
set
of
technologies which allow a person to feel as if they were present,
to give the appearance of being present, or to have an effect, via
telerobotics,
at
a
place
other
than
their
true
location»
-
«Дистанционное присутствие - это набор технологий, которые
позволяют человеку почувствовать себя так, как будто он
присутствует, создать видимость присутствия или оказать
воздействие с помощью телероботики в месте, отличном от его
истинного местоположения» перевод Э. Ф. Латыпова).
Следующий термин «database» - «база данных». Этот
термин встретился нам в следующем контексте:
49
«Users have to enter a password to access the database» «Пользователи должны ввести пароль для доступа к базе
данных» (перевод Э. Ф. Латыпова).
Его значение: «Database is a large amount of information
stored in a computer system in such a way that it can be easily
looked at or changed» - «База данных - это большое количество
информации,
хранящейся
в
компьютерной
системе
таким
образом, что ее можно легко просмотреть или изменить»
(перевод Э. Ф. Латыпов). Термин образован при помощи
способа словосложения data – «данные» + base – «база» =
database.
Термин «VR headset» - «VR-шлем», встретился нам в
следующем контексте:
«You may insert smartphone into VR headset boxes to have
an immersive experience» - «Вы можете вставить смартфон в VRшлем, чтобы почувствовать эффект погружения» (перевод Э. Ф.
Латыпова)
Этот термин означает: «VR headset is an equipment that a
person wears over their eyes and inserts a smartphone. It allows
them to experience images and sounds produced by a computer as
if they were part of real life» - « VR-шлем - это оборудование,
которое
человек
надевает
на
глаза
и
вставляет
в
него
смартфон. Это позволяет человеку воспринимать изображения
и звуки, создаваемые компьютером, как если бы они были
частью
реальной
жизни»
(перевод
Э.Ф.
Латыпова).
Он
образован при помощи словосложения VR – «виртуальная
реальность / VR» + head – «голова» + set – «оборудование» =
VR headset.
50
Термин «Blockchain» - «блокчейн» (или распределённая
база
данных,
реализованная
в
криптовалюте
биткойн)
встретился в следующем предложении:
«Blockchain protocol allows higher throughput and lower
latency» - «Протокол блокчейн обеспечивает более высокую
пропускную способность и меньшую задержку» (перевод Э. Ф.
Латыпова).
Значение термина: «Blockchain is a database which records
all occasions when the cryptocurrency is bought or sold» «Блокчейн - это база данных, которая записывает все случаи,
когда криптовалюта покупается или продается» (перевод Э. Ф.
Латыпова). Этот термин образован при помощи словосложения
block – «блок» + chain – «цепь» = blockchain.
Следующий
термин
децентрализованная
«bitcoin»
-
электронная
«биткоин»
валютная
(или
система
«Биткойн»» мы встретили в предложении:
«The size of Bitcoin’s operational system changes one 1MB
block every 10 minutes» - «Размер операционной системы
Биткойн меняется на 1 МБ каждые 10 минут» (перевод Э. Ф.
Латыпова).
В словаре этот термин означает «Bitcoin is a type of
cryptocurrency (a digital currency produced by a public network
rather
than
any
government)»
-
«Биткойн
-
это
тип
криптовалюты (цифровая валюта, производимая публичной
сетью, а не каким-либо правительством)» (перевод Э. Ф.
Латыпова). Он образован путем словосложения двух слов bit –
«бит» + coin «монета» = bitcoin.
«Cryptocurrencies» - «криптовалюта». Его контекст:
51
«Cryptocurrencies enlisted the interest of the financial and
tech
sectors»
финансового
-
и
«Криптовалюты
технического
привлекли
секторов»
интерес
(перевод
Э.
Ф.
Латыпова).
Его значение: «Cryprocurrency is a digital currency designed
by a public network and makes any provides safety for any
transactions»
-
«Криптовалюта
разработанная
публичной
-
это
сетью
цифровая
и
валюта,
обеспечивающая
безопасность любых транзакций.». Термин образован путем
сложения двух слов «crypto» - «крипто» + «currency» «валюта».
Термин «bitstring» образован благодаря словосложению
«bit» -«бит» + «string» - «строка» и переводится на русский
язык как: «последовательность битов/ строка битов».
«Bitstring samples are using in development of modern
algorithms» - «Образцы
разработке
цепочек
современных
битов используются
алгоритмов»
(перевод
при
Э.
Ф.
Латыпова).
В словаре этот термин означает: «Bitstring is a chain of bits
which are using to control binary data» - «Битовая строка - это
цепочка
битов,
которые
используются
для
управления
двоичными данными.» (перевод Э. Ф. Латыпова).
Термин
«Benchmark»
-
«оценка
эффективности
системы/тестирование/бенчмарк» был употреблен в следующем
контексте:
«We started to benchmark computationally most difficult
parts»
-
«Мы
начали
тестировать
наиболее
сложные
вычислительном отношении части.» (перевод Э. Ф. Латыповп).
52
в
Значение термина: «Benchmark is a reference level of
quality which may be used when comparing other things» «Бенчмарк - это эталонный уровень качества, который можно
использовать при сравнении других вещей.». Термин образован
путем словосложения «bench» - «станок» + «mark» - «оценка».
«State-of-the-art» - «современное состояние развития» (или
новейшие
достижения
в
области»
означает:
«something
advanced and using the most recent ideas and methods» - «что-то
передовое и использующее самые последние идеи и методы»
(перевод Э. Ф. Латыпова)
«The supercomputers computational capability is considered
state-of-the-art.»
-
суперкомпьютеров
считаются
«Вычислительные
возможности
самыми
современными»
(перевод Э. Ф. Латыпов). Он образован при помощи сложения
двух слов state - «состояние» + «art» - «уровень техники».
Далее
слияния
мы
как
проанализировали
способа
частоту
словообразования
в
употребления
современном
собственно-научном подстиле. Мы выделили 22 термина.
Например, термин «qubit»- «квантовый бит» (либо кубит,
т.е. ячейка хранения информации в квантовом компьютере).
Этот термин встретился нам в следующем контексте:
«Superconducting qubit processor helps us to avoid any
defects» - «Сверхпроводящий кубит-процессор помогает нам
избежать каких-либо неточностей» (перевод Э. Ф. Латыпов).
Для определения значения мы обратились к толковому
словарю английского языка. «Qubit is the main unit of quantum
data. It is an advanced version of common binary bit» - «Qubit
является основной единицей квантовых данных. Это, более,
53
современная версия обычного двоичного бита» (перевод Э. Ф.
Латыпова). Термин образован при помощи слияния quantum «квантовый» + bit – «бит».
Следующий термин «biobot» - термин, образованный при
помощи слияния двух основ «biological» - «биологический» +
«robot» - «робот», переводится как «биобот». Этот термин
встретился нам в следующем контексте:
«It helps us to understand how to create biobots using deeptrained neural networks» - «Это помогает нам понять, как
создавать биоботов, используя глубоко обученные нейронные
сети» (перевод Э. Ф. Латыпова).
Его значение: «Biobot is a robot that is partly or wholly
biological in nature» - «Биобот - это робот, который частично
или полностью биологичен по своей природе» (перевод Э. Ф.
Латыпова)
Термин «cobot» - «кобот» (или робот, который работает
наравне с человеком)
«A general framework is presented for the design and
analysis of cobot controllers» - «Общая структура представлена
для проектирования и анализа контроллеров кобота» (перевод
Э. Ф. Латыпова)
Этот термин означает: «Cobots are designed to work with
humans in a shared space» - «Коботы предназначены для работы
с людьми в общем пространстве» (перевод Э.Ф. Латыпова). Он
состоит из двух слов «collobarative» - «партнерский» и «robot» «робот».
54
Следующий термин термин «phablet» - «фаблет», который
состоит из двух компонентов «phone» - «телефон» и «tablet» «планшет», встретился нам в предлжении:
«Thanks to phablets, same as to developing of 4G network,
people pay more attention to the network quality» - «Благодаря
фаблетам, так же как и развитие сети 4G, люди уделяют
больше внимания качеству сети» (перевод Э. Ф. Латыпова).
В словаре этот термин означает «Phablet is a smartphone
with a large screen and can be used like a tablet computer»» «Фаблет – это смартфон с большим экраном, который можно
использовать как планшетный компьютер.» (перевод Э. Ф.
Латыпов).
Менее популярными способами образования нового слова
оказались аффиксация – 9 терминов, конверсия – 6 терминов и
словообразования, связанные с именами людей – 2 термина.
Так, термин, образованный при помощи аффиксации «nonwindowing» - «безоконный» образован при помощи префикса
«non-»: который используется для образования новых слов со
значением «не» + термин «window» - «окно». Этот термин
встретился нам в следующем контексте:
«It is obvious that smaller window size gifts us higher
processing speed like non- windowing piece selection algorithm»
- «Очевидно, что меньший размер окна дает нам более
высокую скорость обработки, как безоконный алгоритм
выбора фрагментов. (перевод Э. Ф. Латыпова)
Этот термин означает: «the application is not designed to
work with windows» - «приложение, не рассчитанное на работу
с окнами».
55
Еще одним примером является термин «anti-aliasing» «сглаживание краёв», он образован при помощи префикса
«anti-» который используется для образования новых слов со
значением
«против
чего-либо»,
«противоположный»,
«не»,
«анти» + слова «alias» - «искажение».
Этот термин встретился нам в следующем контексте:
«Rows are sampled by the multi-channel electronics with
anti-aliasing filters» - «Строки отбираются многоканальными
электронными
устройствами
при
помощи
фильтра
сглаживания краев» (перевод Э. Ф. Латыпова).
Значение этого термина: «Anti-aliasing is a way to minimize
any distortion artifacts in digital technologies» - «Сглаживание
краев - это метод минимизирования любых искажений в
цифровых технологиях» (перевод Э. Ф. Латыпова).
Термин «programmable» образован благодаря добавлению
суффикса
«-able»
переводится
к
на
основе
русский
«program»
язык
как:
-«программа»
и
«поддающийся
программированию». Его контекст:
«Nowadays
a
processor
with
programmable
superconducting qubits is widespread among those who deals with
biomedicine»
-
«В
программируемыми
настоящее
время
сверхпроводящими
процессор
кубитами
с
широко
распространен среди тех, кто имеет дело с биомедициной»
(перевод Э. Ф. Латыпов).
В
словаре
этот
термин
означает:
«ability
to
be
programmed» - «умение программироваться» (перевод Э. Ф.
Латыпова).
56
Термин
«supercomputer»
-
«суперкомпьютер»
был
употреблен в следующем контексте:
«Julich
research
centre
made
a
large
contribution
in
development of supercomputers by creating a computer with 100
000 cores» - «Исследовательский центр Julich внес большой
вклад в развитие суперкомпьютеров, создав компьютер с 100
000 ядер» (перевод Э. Ф. Латыпова).
Значение термина: «A supercomputer is a computer with a
high level of performance as compared to a general-purpose
computer» - «Суперкомпьютер - это компьютер с высоким
уровнем производительности по сравнению с компьютером
общего
назначения»
образован
путем
(перевод
добавления
Э.
Ф.
префикса
Латыпов).
Термин
«super-»,
который
используется для формирования новых слов со значением
«самый», «очень», «слишком», «сверх», к основе «computer».
Термин
аналогичным,
«superconducting»
прошлому
-
термину,
«сверхпроводящий»,
префиксом
с
«super-»,
встретился нам в следующем предложении:
«We provide benchmark tests on our superconducting qubit
processor» - «Мы проводим тесты на производительность на
нашем сверхпроводящем кубитном процессоре» (перевод Э. Ф.
Латыпова).
Этот термин означает следующее: «Superconductivity is the
ability of certain metals to allow electricity to pass through them
without
any
resistance
at
very
low
temperatures»
-
«Сверхпроводимость - это способность некоторых металлов
пропускать
электричество
через
57
них
без
какого-либо
сопротивления при очень низких температурах» (перевод Э. Ф.
Латыпова).
Данный термин образован при помощи аффиксации, а
именно, путем добавления префикса «super» - «сверх» к слову
«conduction» - «проводимость».
Далее
конверсии,
мы
проанализировали
как
способа
частоту
употребления
словообразования
в
текстах
собственно-научного подстиля, и выявили, что этот способ
словообразования
используется
крайне
редко.
Примерами
конверсии служит следующие термины:
«To compute» - «вычислять», который путем вербализации
образовался от существительно «computer» - «электронная
вычислительная машина».
«Because of the wide usage in molecular modeling, methods
to compute molecular surfaces have received a lot of interest in
recent
years» - «Методы для вычисления
молекулярных
поверхностей получили большой интерес в последние годы,
из-за
широкого
использования
в
молекулярном
моделировании» (перевод Э. Ф. Латыпова).
В словаре дается следующее значение этого термина: «To
compute means to calculate an answer or amount by using a
machine» - «Вычислить означает рассчитать ответ или сумму с
помощью машины» (перевод Э. Ф. Латыпова).
Термин
«hosting»
-
«размещение
на
сервере
провайдера/хостинг», образован при помощи субстантивация
глагола «to host» - «хранить (веб-сайт или другие данные) на
сервере или другом компьютере, чтобы к нему можно было
58
получить
доступ
через
Интернет»,
был
использован
в
следующем предложении:
«A system for virtualizing service delivery of a plurality of
website hosting architectures includes a first website hosting
architecture that is adapted to provide a plurality of website
hosting services» - ««Система виртуализации предоставления
услуг
для
множества
архитектур
хостинга
веб-сайтов
включает в себя первую архитектуру хостинга веб-сайтов,
которая адаптирована для предоставления множества услуг
хостинга веб-сайтов» (перевод Э. Ф. Латыпова)
Значение термина: «Hosting is a service of providing the
computer equipment and software for a website» - ««Хостинг - это
услуга
по
предоставлению
компьютерной
техники
и
программного обеспечения для сайта»
В
этом
«virtualizing»
же
-
прилагательного
предложении
«виртуализация»,
«virtual»
-
нам
встретился
который
термин
образовался
«виртуальный»
при
от
помощи
конверсии.
Его значение в словаре: «to change something that exists in
a real form into a virtual version» - «изменить то, что существует
в реальной форме, в виртуальную версию» (перевод Э. Ф.
Латыпова).
Последним
и
самым
редко
используемым
способом
словообразования стали термины, связанные с именами людей.
Например, термин «Nakamoto consensus» - «консенсус
Накамото» встретился нам в предложении:
«To help perform this quantitatively and provide a foundation
forthe comparison of alternative consensus protocols, weintroduce
59
several
metrics
to
evaluate
implementations
of
Nakamoto
consensus» - «Чтобы помочь выполнить это количественно и
обеспечить
основу
для
сравнения
альтернативных
протоколов консенсуса, мы вводим несколько показателей
для оценки реализации консенсуса Накамото» (Перевод Э. Ф.
Латыпов).
Этот термин назван в честь основателя биткоина человека,
носящего
псевдоним
Сатоши
Накамото.
Данный
термин
используют для названия децентрализованного, псевдонимного
протокола консенсуса биткойн.
Следующий
термин:
«Merkle
root»
-
«корень
дерева
Меркла» этот термин назван в честь основателя концепции
хэш-деревьев Ральфа Меркла. Этот термин означает полное
двоичное дерево в сфере криптовалют. Он встретился нам в
следующем предложении:
«The destination then performs algorithm 2 to compare the
Merkle root it computed with the Merkle root it received from
the source» - «Затем пункт назначения выполняет алгоритм
2 для сравнения вычисленного им корня дерева Меркла с
корнем дерева Меркла, полученным из источника» (перевод Э.
Ф. Латыпов).
Значение данного термина: «In cryptography and computer
science, a hash tree or Merkle tree is a tree in which every leaf
node is labelled with the cryptographic hash of a data block, and
every non-leaf node is labelled with the cryptographic hash in the
labels of its child nodes» - «В криптографии и информатике хешдерево или дерево Меркля - это дерево, в котором каждый
конечный узел помечен криптографическим хешем блока
60
данных,
а
каждый
неконечный
узел
помечен
криптографическим хешем в метках своих дочерних узлов»
(перевод Э. Ф. Латыпов).
Выводы к главе II
Проводя наше исследование, мы выяснили, что научному
стилю присуща строгость и четкость в изложении мыслей.
Научный стиль имеет несколько подстилей, такие, как
собственно-научный
подстиль;
научно-учебный
подстиль;
научно-популярный
подстиль;
научно-деловой
подстиль;
научно-технический подстиль. Каждый подстиль имеет своего
адресата и свою цель.
Мы
определили
стилистически
понятия
нейтральное
термин:
слово
или
«термин
–
это
словосочетание,
используемое для обозначения понятий специальной области
науки и деятельности».
А. А. Реформаторский, З. И. Комарова и В. В. Виноградов к
основным отличительным особенностям понятия «термин»,
относят следующие критерии:
1. Однозначность;
2. Синонимичность;
3. Системность;
4. Номинативная особенность;
5. Краткость;
6. Точность;
7. Стилистическая нейтральность.
По
способу
словообразования,
можно разделить на следующие группы:
61
термины-неологизмы
1. Словосложение - например, «blockchain» («block» +
«chain») – «распределённые реестры»;
2. Аффиксация - например, «googable» - «то, что можно
найти при помощи поисковой системы Google или другой
аналогичной поисковой системы в Интернете» (перевод Э.Ф.
Латыпова);
3. Конверсия - например, «Google» - «поисковая система
Google» → «to google» - «искать информацию при помощи
поисковой системы Google»;
4. Слияние – например, «biobot» - «biological» + «robot» «биоробот»;
5. Сокращения - «sonar» - «sound operation, navigation and
range» «гидролокатор»; «laser» - Light Amplification by Stimulated
Emission
of
Radiation
«усиление
света
посредством
стимулированного излучения»;
6. Обратное словообразование - например, «editor» «редактор» → «to edit» - «редактировать»;
7. Звукоподражание
8. Повтор
9. Перенос ударения - «`import (существительное)» «импорт» → «im`port
(глагол)» - «импортировать»;
10
Словообразования,
связанные
с
именами
людей.
Например, «Kuznets swing» - «Циклы (ритмы) Кузнеца» экономические циклы, получившие название по имени
экономиста Саймона Кузнеца.
62
На основе анализа 120 терминов, мы выяснили, что
самыми популярными способами словообразования в научном
дискурсе являются сокращения – 51 термин, словосложения –
30 терминов, и слияние – 22 термина. Это связано с тем, что
научный
язык
нуждается
в
точных
терминах,
которые
обладают краткостью и лаконичностью в изложении.
Менее популярными способами образования нового слова
оказались аффиксация – 9 терминов, конверсия – 6 терминов и
словообразования, связанные с именами людей – 2 термина.
Такие
способы
как
звукоподражание,
повтор
обратное
и
словообразование,
перенос
ударения
не
были
использованы.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Подводя
итоги
проведенного
исследования,
стоит
отметить, что для научного стиля характерно образования
большого количества неологизмов, которые появляются для
обозначения
новых
понятий
и
реалий,
появляющихся
благодаря исследованиям и открытиям.
Целью проводимого исследования была систематизация
способов
словообразования
английском
языке
собственно-научного
(на
неологизмов
примере
подстиля).
Для
в
современном
современных
ее
статей
достижения
нам
«неологизм».
На
потребовалось решить следующие задачи:
1.
Определить
сущность
понятия
основе теоретического материала, мы выяснили, что неологизм
– это слова или словосочетания, появившиеся в определенный
период в каком-либо языке и использованные в каком-либо
63
тексте или в речи. Новые языковые единицы, возникшие в
результате
постоянных
современного
изменений
английского
языка,
в
словарном
требуют
составе
тщательного
лингвистического осмысления. Этим занимаются такие науки,
как
стилистика
и
лексикология.
Термин
«неологизм»
применим к новообразованиям – словам, которые созданы в
полном соответствии с уже готовыми словообразовательными
моделями
словам
наименовывают
понятие
или
или
словосочетаниям
что-то
новое,
ранее
предмет.
Также
этот
не
языка.
Они
существовавшее
термин
может
быть
применим к новым словам-синонимам к уже имеющемуся в
языке
слову,
однако
несущими
в
себе
различные
стилистические и семантические особенности, наложенными
на основное значение.
2.
в
Проанализировать способы образования неологизмов
английском
языке.
Новые
слова
в
языке
непрерывно
появляются благодаря словообразованию и заимствований из
других языков. Первый присущ для современного английского
языка. Неологизмы в английском языке образуются путем
словосложения,
аффиксации,
сокращения,
конверсии,
обратного словообразования, звукоподражания, постпозиции,
повтора и переноса ударения.
3.
Систематизировать
неологизмов
в
способы
современных
статьях
словообразования
собственно-научного
подстиля. В исследовании было установлено, что в научных
статьях самыми продуктивным способом словообразования
терминов являются сокращения словосложения и слияние.
Менее популярными способами образования нового слова
64
оказались
аффиксация,
конверсия
и
словообразования,
связанные с именами людей.
Таким образом, анализ отобранных терминов из научного
дискурса показал, что для образования терминов используется
большое количество способов. Так сокращения – 51 термин
(42,5%), словосложения – 30 терминов (25%), слияние – 22
термина (18%). аффиксация – 9 терминов (8%), конверсия – 6
терминов (5%) и термины, связанные с именами людей – 2
термина (2%).
Мы пришли к выводу, что наиболее часто используемым
способом
словообразования
оказался
такой
способ,
как
сокращение.
Итак, поставленные в данном исследовании задачи и
цели были достигнуты. В заключение следует сказать, что
такие результаты проведенного исследования свидетельствуют
о том, что лексический состав английского языка постоянно
меняется. В результате чего образуются новые реалии и
понятия, которые необходимо наименовывать. Необходимо,
постоянно
анализировать
способы
неологизмов и систематизировать их.
65
словообразования
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Алаторцева
С.
И.
Проблемы
неологии
и
русская
неография / С.И. Алаторцева – М.: Промедиа, 1999 . – 42
с.
2. Амосова Н. Н. Основы английской фразеологии. / Н. Н.
Амосова – Л.: Изд-во Ленинградского университета,
1963. – 208 с.
3.
Антимонова
О.
Н.
словообразования
в
Сокращение
английском
Антимонова,
как
языке
способ
/
Д.
О.
Н.
Касенова
http://repository.nkzu.kz/id/eprint/5352, дата обращения:
19.02.2020.
4. Арбекова Т. И. Лексикология английского языка. / Т. И.
Арбекова - М.: Высшая школа, 1977. - 240 с.
5. Арнольд И.В. Лексикология современного английского
языка. / И.В. Арнольд. - М.: Высш. шк., 1986. — 295 с.
6. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский
язык: Учебник для вузов. / И.В, Арнольд - М.: Флинта:
Наука, 2002. — 384 с.
7.
Большой
энциклопедический
ресурс].
–
словарь
[Электронный
Режим
http://www.vedu.ru/bigencdic/22176/,
доступа:
дата
обращения
20.03.20
8. Бутцева
Т.
Н.
Новые
слова
и
значения.
Словарь-
справочник по материалам прессы и литературы 90-х
годов ХХ века: В 2 т. / Сост. Т. Н. Буцева, Е. А. Левашов,
Ю. Ф. Денисенко, Н. Г. Стулова, Н. А. Козулина, С. Л.
66
Гонобоблева;
Отв.
ред.
Т.
Н.
лингвистических исследованийРАН.
Буцева.
–
Ин-т
СПб.: Дмитрий
Буланин, 2009. – 815 с.
9. Виноградов В. В. Введение в переводоведение. / В. В.
Виноградов – М.: ИОСО РАО, 2001. – 224 с.
10. Виноградов, В. В. Русский язык. Грамматическое
учение о слове / В. В. Виноградов. М.: Высш. шк., 1972.
— 614 с.
11. Гируцкий А. А. Введение в языкознание. / А. А.
Гируцкий – Минск: Тетра Системс, 2001. - 284 с.
12. Гольцова
Н.
Г.
Окказиональность
слова
и
окказиональность фразеологизма / Н. Г. Гольцова //
Русский язык в школе – 1993. – №3 С 81-86.
Градалева Е. А. Способы разграничения сложных слов
13.
и словосочетаний английского языка / Е. А. Градалева
[Электронный
ресурс]
//
Режим
доступа:
https://cyberleninka.ru/article/n/sposoby-razgranicheniyaslozhnyh-slov-i-slovosochetaniy-angliyskogo-yazyka/viewer,
дата обращения: 21. 02. 2020.
Григорьева П. И. Особенности звукоподражаний в
14.
английском языке / П. И. Григорьева, Д. О. Березуцкая
[Электронный
ресурс]
//
Режим
доступа:
https://publikacia.net/archive/uploads/pages/2017_3_2/03.p
df, дата обращения: 19. 02. 2020.
15.
Гутина
Е.
А.
Семантические
неологизмы
в
современном русском языке / Е. А. Гутина [Электронный
ресурс] // Режим доступа: https://gutinaea.wordpress.com,
дата обращения: 19. 02. 2020.
67
16.
Дубенец
Э.
М.
Лексикология
современного
английского языка: лекции и семинары. Пособие для
студентов гуманитарных вузов / Э. М. Дубенец. – М.:
Глосса-Пресс, 2002. – 192 с.
17.
Дунев А. И. Русский язык и культура речи: Учеб. для
вузов / А. И. Дунев, М. Я. Дымарский, А. Ю. Кожевников.
– СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2002. – 509 с.
18.
Жлуктенко
английском
Ю.
А.
языке
Конверсия
как
в
современном
морфолого-синтаксический
способ словообразования / Ю. А. Жлуктенко // Вопр.
языкознания. — 1958. — № 5. — С. 53–64.
19.
Заботкина
В.
И.
Новая
лексика
современного
английского языка / В. И. Заботкина. – М.: Высшая
школа, 1989. – 124 с.
20.
Иванова М. В. Конверсия как один из продуктивных
способов обогащения словарного состава в современном
английском
доступа:
языке
[Электронный
ресурс]
//
Режим
https://cyberleninka.ru/article/n/konversiya-kak-
odin-iz-produktivnyh-sposobov-obogascheniya-slovarnogosostava-v-sovremennom-angliyskom-yazyke/viewer,
дата
обращения 19.02.20
21. Ильина
А.
Н.
Словообразование
в
современном
английскомязыке / А. Н. Ильина, С. Г. Кибасова. - СПб:
СПбГУЭФ, 2012.– 90 с.
22. Кобрин
Р.
Ю.
«терминологическая
О
понятиях
система»
//
«терминология»
Татаринов
В.
и
А.
История отечественного терминоведения: в 3-х т./ Р. Ю.
Кобрин. – Т.2. - М.: Московский Лицей, 2003. С. 35-40.
68
23.
Комарова
Р.
И.
Терминосистема
подъязыка
эвристики (на материале англ. яз.): автореф. дис. ...
канд. филол. наук. / Р. И. Комарова. - Одесса, 1991. – 21
с.
24. Комарова, 3. И., Прошина, А. А. Моделирование
двуязычного
словаря-тезауруса;
по
экономике:
монография / 3. И., Комарова,. А. А. Прошина. Екатеринбург: Форум-книга, 2009. — 276 с.
25.
Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические
аспекты)/ В. Н. Комиссаров. - Москва.: Высш. шк., 1990. 253 с.
26. Лейчик В. М. Оптимальная длина и оптимальная
структура
термина
/
В.
М.
Лейчик
//
Вопросы
языкознания. - 1981. - № 2. - С. 63-73.
27. Лингвистический
[Электронный
энциклопедический
ресурс]
//
словарь
Режим
доступа:
http://tapemark.narod.ru/, дата обращения 19.02.20
28.
Липилина Л. А. Лексические слияния в современном
английском
языке
[Электронный
ресурс]
//
Режим
доступа:
https://cyberleninka.ru/article/n/leksicheskie-
sliyaniya-v-sovremennom-angliyskom-yazyke/viewer,
дата
обращения 19.02.20
29. Лопатин
В.
В.
Рождение
слова.
Неологизмы
и
окказиональные образования. / В. В. Лопатин - М.:
Наука, 1973. - 152 с.
30.
Национальная
[Электронный
историческая
ресурс]
69
//
энциклопедия
Режим
доступа:
https://interpretive.ru/termin/holodnaja-voina.html,
дата
обращения 17.02.20.
31. Реформатский, А. А. Термин как член лексической
системы языка / А. А. Реформатский // Проблемы
структурной лингвистики. М.: Наука, 1967. - С. 103-126.
32.
Рублева О. Л. Лексикология современного русского
языка: учебное пособие. / О. Л. Рублева – Владивосток.:
Изд-во Дальневосточного ун-та, 2004. – 257 с.
33.
Смирницкий А. И. Лексикология английского языка. /
А. И. Смирницкий — Москва.: Изд-во лит. на иностр. яз,
1956. – 269 с.
Твиттер словарь: термины и сокращения [Электронный
34.
ресурс] // Режим доступа: https://seoslim.ru/twitter/kakieest-terminy-u-twittera.html, дата обращения 13.02.20.
35.
Федорова Ю. Г. К определению понятия «неологизм»/
Ю. Г. Федорова // материалы IIIмеждународной научнопрактической конференции 25-26 марта 2013 года. –
Прага:
Vědeckovydavatelské
centrum«Sociosféra-CZ»,
2013 – С. 11-13.
Фразеологизмы – неологизмы [Электронный ресурс] //
36.
Режим
доступа:
https://studbooks.net/2096046/literatura/frazeologizmy_neo
logizmy, дата обращения 17.02.20.
37. Харитончик З. А. Лексикология английского языка:
учеб. пособие. / З. А. Харитончик – Минск.: Выш. шк.,
1992. – 229 с.
38.
Шидловская С. Н.
Английское словообразование. /
С.Н. Шидловская. – Минск: ТетраСистемс, 2010. – 432 с.
70
39. 10 английских идиом, связанных со здоровьем и
врачами [Электронный ресурс] // Режим доступа: https://
englex.ru/english-idioms-about-health-and-doctors/,
дата
обращения 19.02.20.
40.
A Brief Survey on 5G Wireless Mobile Network
[Электронный ресурс]. – Режим доступа: https:// pdfs.
semanticscholar.org/0955/a313e113cf11ebd97d291d45e17
2f4f12d25.pdf, дата обращения 22.03.20.
41. Bitcoin-NG:
A
[Электронный
Scalable
ресурс].
Blockchain
–
Protocol
Режим
доступа:
https:
/
/www.usenix.org/system/files/conference/nsdi16/nsdi16paper-eyal.pdf, дата обращения 22.03.20.
42.
Cetnarowska
B.
Word-Formation
in
English
/
B.
Cetnarowska // Journal of Linguistics. – 2005. - № 1. - P.
218 – 220.
43.
Dictionary.com
[Электронный
ресурс]
//
Режим
доступа: https://www.dictionary.com//, дата обращения
19.02.20.
44. Internet of Things. [Электронный ресурс] – Режим
доступа:
https:
//reader.elsevier.com/reader/sd/pii/
S1319157816300799?
token=DA4DA7F68C7DF969BA44A4A1CDD1D88FC77AE9
1412A369B62817EF120C62AD3FCD92B11E46323CA0CFA
7BBB9E757CA8, дата обращения 22.02.20.
45.
Kyrylenko Y. Neologisms in Modern English language:
status
and
[Электронный
sources
of
ресурс]
71
formation
//
/
Y.
Режим
Kyrylenko
доступа:
https://www.academia.edu/22086218/Social_Networking_N
eologisms, дата обращения 17.02.20.
Ligers? Wholphins? Grolar Bears!? Unbelievable Animal
46.
Hybrids. [Электронный ресурс] // Режим доступа: https://
roaring.earth/animal-hybrids-2/, дата обращения 10.03.20.
47.
Savory T. H. The language of science. / T. H. Savory –
London.: Andre Deutsch, 1967. – 196 p.
48.
Stašková N. English back-formation: recent trends in
usage
[Электронный
ресурс]
//
Режим
доступа:
https://dspace5.zcu.cz/bitstream/11025/16618/1/Staskova.p
df, дата обращения 19.02.20.
49. Virtual
ресурс]
Technologies Trends in Education. [Электронный
–
Режим
обращения
https://members.aixr.org/storage/Virtual
%20Technologies.pdf, дата обращения 02.03.2020
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ 1
Способы словообразования
72
Способы словообразования
40
30
42.5
20
25
18
10
5
8
0
ие
ен
щ
ра
к
Со
л
ос
в
о
Сл
ож
е
ен
Сл
е
ни
я
и
я
ци
а
с
ик
ф
Аф
ин
м
р
Те
Способы словообразования
К
,
ы
р
ве
н
о
я
си
е
ны
н
а
яз
в
с
с
и
ам
н
е
им
2
й
е
д
ю
л
ПРИЛОЖЕНИЕ 2
Словарь использованных терминов
Сокращения VR – is a complex of computer images and sounds
which seem to represent a real place that a person
can be involved in.
AR - is an advanced version of reality formed by
technology overlaying digital information on an
image.
HMD is a device which is worn on the head and
displays an image of virtual life.
5G is the fifth generation technology standard for
cellular networks
IoT is a system of interrelated computing devices,
73
mechanical and digital machines provided with
unique identifiers (UIDs) and the ability to transfer
data over a network
MIMO, is a method for multiplying the capacity of
a radio link using multiple transmission and
receiving
antennas
to
exploit
multipath
propagation
4G is the fourth generation technology standard
for cellular networks
NFC – is an ability of electronic devices to send
and receive information over short distances
CAD is using to help in the creation, modification,
analysis, or optimization of a design by using the
computer
UID is a numeric or alphanumeric string that is
associated with a single entity within a given
system
HetNet is a network which connects devices with
different OS and protocols
Словосложе
Telepresence is a set of technologies which allow a
ние
person to feel as if they were present, to give the
appearance of being present, or to have an effect,
via telerobotics, at a place other than their true
location
Database is a large amount of information stored
in a computer system in such a way that it can be
74
easily looked at or changed
VR headset is an equipment that a person wears
over their eyes and inserts a smartphone. It allows
them to experience images and sounds produced
by a computer as if they were part of real life
«Blockchain is a database which records all
occasions when the cryptocurrency is bought or
sold
Bitcoin is a type of cryptocurrency (a digital
currency produced by a public network rather
than any government)
Cryprocurrency is a digital currency designed by a
public network and makes any provides safety for
any transactions
Bitstring is a chain of bits which are using to
control binary data
Benchmark is a reference level of quality which
may be used when comparing other things
State-of-the-art is something advanced and using
the most recent ideas and methods
Слияние
Qubit is the main unit of quantum data. It is an
advanced version of common binary bit
Biobot is a robot that is partly or wholly biological
in nature
Cobots are designed to work with humans in a
75
shared space
Phablet is a smartphone with a large screen and
can be used like a tablet computer
Аффиксация Non-windowing - the application is not designed to
work with windows
Anti-aliasing is a way to minimize any distortion
artifacts in digital technologies
Programmable – ability to be programmed
A supercomputer is a computer with a high level of
performance as compared to a general-purpose
computer
Superconductivity is the ability of certain metals to
allow electricity to pass through them without any
resistance at very low temperatures
Конверсия
To compute means to calculate an answer or
amount by using a machine
Hosting is a service of providing the computer
equipment and software for a website
Virtualizing to change something that exists in a
real form into a virtual version
Термины,
Nakamoto
consensus
-
Данный
термин
связанные с используют для названия децентрализованного,
именами
псевдонимного протокола консенсуса биткойн.
людей
In cryptography and computer science, a hash tree
76
or Merkle tree is a tree in which every leaf node is
labelled with the cryptographic hash of a data
block, and every non-leaf node is labelled with the
cryptographic hash in the labels of its child nodes
77
Отзывы:
Авторизуйтесь, чтобы оставить отзыв