ПРАВИТЕЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ
«САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»
(СПбГУ)
Соколов Олег Александрович
Социально-исторический роман в творчестве кувейтского
писателя Исмаила Фахда Исмаила
Направление: 41.04.03 «Востоковедение и африканистика»
Магистерская диссертация
(Профиль: Литература народов Азии и Африки)
Научный руководитель: д.ф.н., профессор М.Н.Суворов
Рецензент: к.ф.н., Сивохо М.И.
Санкт-Петербург
2016
Аннотация к магистерской диссертации
Соколова О. А. на тему «Социально-исторический роман в
творчестве кувейтского писателя Исмаила Фахда Исмаила»
Магистерская диссертация по священа романному творчеству
известного кувейтского писателя Исмаила Фахда Исмаила. Целью работы
является проследить эволюцию жанра социально-исторического романа в
творчестве писателя через анализ идейной составляющей, основных
композиционных приемов, системы персонажей и исторического контекста
данных произведений. Социально-исторические романы Исмаила Фахда
Исмаила рассматриваются в сопоставлении с некоторыми образцами
исторических романов Египта, Сирии,
Ливана,
Йемена, созданных с
момента возникновения этого жанра в современной арабской литературе.
Теоретическую базу работы составляют исследования по истории
арабской литературы И.Ю. Крачковского, В.Н. Кирпиченко, Б.В. Чукова и
д р. Рассмотрение творчества Исмаила Фахда Исмаила в контексте развития
литературы Кувейта проводится на основании работ Е.В.Кухаревой,
В.Э.Шагаль и Б. Микалак-Пикульской.
В работе подробно рассматриваются три социально-исторических
романа: "Материалы дела 67" (Милафф аль-хадиса 67, 1975), "Человек-тень"
(аль-Каин аз-зылль, 1999), "Птицы лагеря ат-Таджи" (Туйур ат-таджи, 2014),
относящиеся к различным периодам творчества писателя. С целью создания
общей картины творчества автора более кратко рассматриваются и некоторые
другие его социально-исторические романы.
Первая глава посвящена развитию исторического романа в арабской
литературе. Вторая глава посвящена собственно творчеству Исмаила Фахда
Исмаила и разделена на четыре параграфа. В первом параграфе
рассматривается творчество Исмаила Фахда Исмаила в литературы Кувейта.
Последующие три параграфа посвящены анализу романов "Материалы дела
67", "Человек-тень" и "Птицы лагеря ат-Таджи" соответственно. В
2
заключении излагаются выводы о творчестве автора, к которым мы пришли
по результатам анализа его произведений в контексте развития жанра
социально-исторического романа в арабской литературе.
С точки зрения стиля социально-исторические романы Исмаила Фахда
Исмаила, за редким исключением, представляют собой смесь романтизма,
реализма и модернизма. Писатель явно испытывает склонность к
изображению жизни «униженных и оскорбленных» в социальном и
политическом смысле. Почти все главные герои наделены героикоромантическими чертами (часто малоправдоподобными), хотя представляют
широкий социальный спектр – от феллахов до интеллигенции из разных
арабских стран.
3
Annotation to the master's paper by O.A. Sokolov on “Sociohistorical novel in the works of Ismail Fahd Ismail”
Master's paper is devoted to the novels of a famous Kuwaiti writer Ismail
Fahd Ismail. The aim of this paper is to trace the evolution of the genre of sociohistorical novel in the writer's works by the analysis of ideological component,
main compositional techniques, system of characters and historical context of these
works. Socio-historical novels of Ismail Fahd Ismail are compared with some
examples of historical novels of Egypt, Syria, Lebanon, Yemen, written since the
appearance of this genre in modern Arabic literature.
The researches on the history of Arabic literature by I.Y. Krachkovsky, V.N.
Kirpichenko, B.V. Chukov etc. make the theoretical base of the work. Examination
of Ismail Fahd Ismail's works in the context of the development of Kuwaiti
literature is conducted on the base of works by E.V. Kuhareva, V.E. Shagal and B.
Michalak-Pikulska.
The paper examines in detail three socio-historical novels, "The File of case
67" (Milaff al-haditha 67, 1975), "The Shadowman" (al-Kain al-zyll, 1999), "Birds
at-Taji" (Tuyur al-Taji, 2014), relating to different periods of the writer's life. Also,
in order to draw an overall picture of author's work, some other of his social and
historical novels are more briefly reviewed.
The first chapter is devoted to the development of the historical novel in the
Arabic literature in general. The second chapter is devoted to the actual work of
Ismail Fahd Ismail and is divided into four paragraphs. In the first section we
consider the work of Ismail Fahad Ismail literature in Kuwait. The next three
paragraphs are devoted to the analysis of novels "The File of
case 67", "The
Shadowman" and "Birds at-Taji," respectively. In the conclusion there are given
the findings concerning the works of the author, to which we have come as a result
of analysis of his novels in the context of developing of the socio-historical novel
in the Arabic literature.
4
In terms of style the social-historical novels of Ismail Fahad Ismail, with rare
exceptions, are a mixture of romanticism, realism and modernism. The sociohistorical novels of Ismail Fahd Ismail's are realistic works with some features of
romanticism (the main character) and modernism (the structural and narrative
techniques). The writer obviously has a predilection to drawing the life of "the
humiliated and insulted" in social and political terms. Almost all main characters
have heroic and romantic qualities (often hardly plausible), though representing a
wide social range – from fellahs to intellectuals from different Arab countries.
5
Оглавление
Введение...................................................................................................................................................... 7
Глава 1. Развитие исторического романа в арабской литературе XIX-XX вв................................................. 11
Глава 2. Творчество Исмаила Фахда Исмаила.............................................................................................. 23
2.1 Творчество Исмаила Фахда Исмаила в контексте развития литературы Кувейта..................................... 23
2.2 Роман «Материалы дела 67».................................................................................................................. 36
2.3 Роман «Человек-тень»........................................................................................................................... 44
2.4 Роман «Птицы лагеря ат-Таджи»........................................................................................................... 54
Заключение................................................................................................................................................ 60
Литература и источники:............................................................................................................................ 67
6
Введение
В широком смысле исторический роман можно определить, как роман,
важной частью повествования которого являются исторические события. В
ходе развития современной арабской литературы, возникшей в период так
называемого «Арабского Возрождения» (ан-Нахда), начавшегося в середине
XIX века, жанр исторического романа сформировался одним из первых - в
творчестве таких ливанских авторов, как Селим аль-Бустани, Джамиль альМудаввар, Джирджи Зейдан и Фарах Антун, писавших в последней трети
XIX - начале XX века. С тех пор жанр претерпел значительные изменения:
арабские романисты прошли путь от простых авантюрно-исторических
романов, схожих с произведениями А. Дюма и В.Скотта, написанных в духе
просветительства, до сложных квази-исторических произведений эпохи
постмодернизма.
В Кувейте, чья литература остается одной из наименее изученных
литератур стран арабского мира, зарождение прозы современного типа
началось в конце 1920-х годов и связано, в первую очередь, с именем Халеда
аль-Фараджа. Среди авторов, писавших в середине XX века, большую
известность получили Фахд ад-Дувейри, ‘ Абд аль-‘ Азиз Хусейн, Сулейман
аш-Шатты, Сулейман аль-Хулейфи. К следующему поколению писателей
относятся Валид ар-Руджеййиб, Мухаммад аль-‘ Аджми, Хамид аль-Хамад,
‘ Абд аль-Ваххаб ас-Са‘ ид. В своих произведениях они затрагивают темы,
волнующие кувейтскую обще ственно сть и являющие ся вполне
традиционными для арабской литературы в целом: семейные отношения,
человек на войне, иммиграция.
Самым известным кувейтским автором-романистом по праву считается
Исмаил Фахд Исмаил (род. 1940), автор десятков романов, а также сборников
рассказов, пьес, критических работ и литературоведческих исследований.
Его произведения отмечены наградами престижных арабских литературных
премий, таких, как "Государственная премия в области прозы" (1989),
7
«Государственная премия в области литературной критики" (2002)» и
"Премия Султана бен ‘ Али аль-‘ Увейса" (2015). Роман «В присутствии
Феникса и хорошего друга» (Фи хадрат аль-‘ Унка’ ва аль-хулль аль-вафи)
был внесен в лонг-лист номинантов на премию «Букер».
Творчество Исмаила Фахда Исмаила получило высокую оценку в
арабском мире. По словам кувейтского литературного критика Салаха Салеха,
«Исмаил Фахд Исмаил один из немногих современных писателей, кто смог
выразить истинную боль жителей наших стран, затронув в равной степени
Кувейт, Ирак, Ливан, Египет и Палестину» [22, С. 41].
Несмотря на широкую известность писателя в арабском мире, его
творчество как в отечественном, так и в западном литературоведении
исследовано относительно слабо. Несколько страниц творчеству писателя
посвятил Б. Чуков в своей монографии "С веком наравне". Автор приводит
сведения о биографии писателя, дает краткий обзор нескольких его романов и
делает некоторые выводы о чертах, присущих раннему периоду его
творчества. Творчество писателя также затрагивается в статье Е.В.Кухаревой
и В.Э.Шагаль "Кувейтская проза", в которой упомянуты основные
произведения Исмаила Фахда Исмаила, и при этом указано, что "видное
место в творчестве Исмаила Фахда Исмаила занимают рассказы на морскую
тематику – реалистические и фантастические. В них сплавлены воедино
элементы фольклора, средневековой дидактики, поверий и религиозных
о б р я д о в " [ 3 5 , С . 5 ]. Это утверждение не вполне соответствует
действительности, поскольку морская тематика писателем действительно
затрагивается, но только в нескольких ранних рассказах. К сборникам
коротких рассказов Исмаила Фахда Исмаила "Темное пятно" (аль-Бук‘ а аддакина, 1965) и "Клетки и общий язык" (аль-Акфас ва-ль-луга альмуштарака, 1974) обращается польская исследовательница Барбара МихалакПикульска в своей монографии "Современный кувейтский короткий рассказ в
мирное и военное время 1929-1995». В данной работе кратко освещаются
8
основные темы, затрагиваемые автором в коротких рассказах, и применяемые
им литературные приемы.
Актуальность данного исследования обусловлена контрастом между
значимостью творчества Исмаила Фахда Исмаила как для литературы
Кувейта, так и для арабской литературы в целом, и малым количеством
посвященных ему исследований. Выбор социально-исторических романов в
качестве объекта исследования обусловлен тем, что данный тип
произведений преобладает в творчестве писателя, и в первую очередь
благодаря им он обрел международную известность.
Задачей настоящего исследования является изучение романного
творчества Исмаила Фахда Исмаила, а именно преобладающих в нем
социально-исторических романов. Для этого в работе будут подробно
рассмотрены три социально-исторических романа, относящихся к различным
периодам творчества писателя: "Материалы дела 67" (Милафф аль-хадиса 67,
1975), "Человек-тень" (аль-Каин аз-зылль, 1999) и "Птицы лагеря ат-Таджи"
(Туйур ат-таджи, 2014). С целью создания общей картины творчества автора
более кратко будут рассмотрены и некоторые другие его социальноисторические романы.
Целью работы является попытка проследить эволюцию этого жанра в
творчестве писателя через анализ стилистики, идейной составляющей,
основных композиционных приемов, системы персонажей и исторического
контекста данных произведений. Указанные романы будут рассматриваться в
сопоставлении с некоторыми образцами исторических романов Египта,
Сирии, Ливана, Йемена, созданных с момента возникновения этого жанра в
современной арабской литературе.
Первая глава работы посвящена развитию исторического романа в
арабской литературе с момента возникновения этого жанра. Вторая глава
посвящена собственно творчеству Исмаила Фахда Исмаила и разделена на
шесть параграфов. В первом параграфе рассматривается процесс
9
формирования литературы современного типа в Кувейте. Во втором дается
общий обзор творчества Исмаила Фахда Исмаила. Последующие три
параграфа посвящены анализу романов "Материалы дела 67", "Человек-тень"
и "Птицы лагеря ат-Таджи" соответственно. В последнем параграфе второй
главы проводится анализ основных черт социально-исторических романов
Исмаила Фахда Исмаила. В заключении излагаются выводы о творчестве
автора, к которым мы пришли по результатам анализа его произведений в
контексте развития жанра социально-исторического романа в арабской
литературе.
10
Глава 1. Развитие исторического романа в арабской литературе
XIX-XX вв.
Жанр исторического романа сложился в арабской литературе в XIX
веке в эпоху так называемого арабского Просвещения.
В формировании идеологии арабского Просвещения одинаково
участвовали две страны арабского мира: Египет и Сирия (включавшая в себя
в те времена также Ливан и Палестину и бывшая одной из провинций
Османской Империи).
В узком смысле Просвещение понималось как культурный прогресс на
основе возрождения старинного арабского наследия и использования его для
нужд современности. Однако у этого процесса была и другая сторона –
усвоение достижений европейской цивилизации, науки, литературы:
арабский мир в значительной степени шел по пути, ранее проторенному
Западом. Так постепенно складывался своеобразный синтез культурных
традиций, ставший основой для арабской просветительской мысли.
В рамках просветительского движения сложились две так называемые
просветительские школы: сирийская и египетская.
И египетская, и сирийская просветительские школы «одновременно
создают роман и новеллу, но на разных основах» [27, С. 18]. Египтяне
опираются в основном на арабское литературное наследие и пытаются
использовать традиции арабской классической прозы, в частности жанра
макамы, вложив в него современное содержание. В то время как сирийцы
обращаются по большей части к западной литературной традиции и опыту
западных романистов.
Именно сирийская просветительской школа ввела в арабскую
литературу просветительский роман. Самые ранние произведения этого
жанра написаны, по словам И. Ю. Крачковского, «в стиле морализующих
английских романов начала прошлого столетия» [33, С. 27].
11
Основоположником сирийской школы просветительского романа был
известный просветитель Селим аль-Бустани (1848 - 1884), переводчик,
публицист, автор первых нравоучительных рассказов и исторических
романов (наиболее известные романы: «Зенобия» (1871), «Будур» (1872),
«Любовь во времена завоевания Сирии» (1874)). "По его убеждению,
произведения на историческую тему должны были сообщать достоверные
сведения о славной истории арабов, поднимая в народе патриотический дух,
и заключать в себе нравственные назидания. В то же время эти произведения
должны были иметь увлекательную фабулу, чтобы все необходимые знания и
наставления легко усваивались читателем." [27, С. 48] Для этого Селим альБустани включает в свои романы обязательный любовный сюжет. В качестве
исторических источников для написания романов он использовал хроники.
Ход исторических событий в романе полностью соответствовал таковому в
хронике, речи и письма исторических лиц заимствовались без изменений.
Характеры и внешность героев задавались в начале произведения и
описывались подробно и шаблонно (герой являлся носителем либо
совокупности плохих либо совокупности хороших качеств). Романы по
характеру изложения исторического материала были рассчитаны на широкого
читателя, очень слабо осведомленного и в арабской, и во всемирной истории,
поэтому в романах присутствовали обширные "исторические справки"
(вводимые в повествование исторические сведения, косвенно соотносящиеся
с самими событиями романа и имеющие своей целью расширение
исторического кругозора читателя). Поучительный смысл излагаемых в
романе исторических событий подчеркивался их "проекцией в
современность" в соответствии с представлениями аль-Бустани о значении
истории и о необходимости для людей сопоставлять минувшие события с
нынешними и заимствовать из них опыт. Еще одной важной особенностью
этих романов является наличие в них образов «сильных» и активных
женщин, ведь аль-Бустани, как и многие другие деятели эпохи арабского
12
Просвещения, пропагандировал со страниц своих произведений идеи
повышения социального и правового статуса женщин.
За Селимом аль-Бустани следует плеяда писателей, известных прежде
всего своими историческими романами: Джамиль аль-Мудаввар (1862 1907), известный в основном благодаря произведению «Мусульманская
цивилизация в Багдаде», представляющему собой роман в письмах, действие
которого происходит в эпоху Харуна ар-Рашида, Джирджи Зейдан (18611914) - крупнейший романист эпохи Просвещения, автор 22 исторических
романов, 17 из которых составили "Серию повествований из истории
ислама", Фарах Антун (1874 - 1922) – публицист, автор исторических
романов (наиболее известное произведение: «Новый Иерусалим» (1905)),
Йакуб Сарруф (1852 - 1927) автор романов "Египтянка" (1905), "Ливанский
эмир" (1907) и "Девушка из Файюма" (1908) и некоторые другие. Романы
этих писателей в отличии от произведений Селима аль-Бустани представляли
собой уже не пересказ исторической хроники с введенной в него любовной
линией, а исторический роман европейского типа, сюжет которого так же
основывался на исторических источниках, но теперь уже на нескольких, а
некоторые из этих авторов использовали даже работы европейских
историков. В остальном же особых изменений в манере романистов не
произошло, они все так же придерживались "черно-белого" изображения
действительности.
Дальнейшее развитие жанр исторического романа получил в
египетской и сирийской литературе. "В 30-40-е гг. XX в., по справедливому
мнению немецкой исследовательницы Эрики Пабст, этот жанр вновь
переживал в Египте время расцвета" [29, С. 14-15]. Исторические романа
этого периода тематически разделяются на два направления: первое
обращается к истории мусульманского Востока, второе - к эпохе древнего
Египта, к истории фараонов. Это было связано в первую очередь с подъемом
уровня национального самосознания в египетском обществе, где зрело
13
недовольство режимом короля Фарука и влиянием англичан на внутренние
дела страны.
К древнеегипетской тематике обратился известный писатель
романтического направления ʿАбд аль-Хамид Гуда ас-Саххар (1913-1974) в
своем романе "Ахмос - борец за независимость" (1943). Знаменитому
фараону-"еретику" Эхнатону посвятил свой роман "Лучезарный правитель"
(1945) ʿАдиль Камиль (род. 1916). Древнеегипетские сюжеты разрабатывал в
своих трех первых, исторических романах - "Игра судеб" (1939), "Радолис"
(1943) и "Борьба Фив" (1944) - будущий лауреат Нобелевской премии (1989)
Нагиб Махфуз (1911-2006).
И все же, несмотря на довольно большое число исторических
произведений на "фараонскую" тему, вышедших в свет в период 30-40-х
годов, произведения из истории арабов и ислама явно преобладают. Это в
определенной степени связано с тем, что "материалы по истории древнего
Египта были менее доступны писателям, нежели материалы по более близкой
мусульманской истории" [29, С. 17].
Бадр ад-Дин ʿАли аль-Джарим (1881-1949), наиболее известными
произведениями которого являются романы "Дева Рашида", "Рыцарь
Хамданидов" (1945) о жизни легендарного эмира-поэта Абу Фариса (932-968)
и "Голос из Андалусии" - повествование о жизни знаменитого кордовского
поэта Ибн Зайдуна (1003-1071) и его любви к дочери омейядского халифа
аль-Мустакфи поэтессе Валладе.
Мухаммад Саид аль-Арйан (1905-1964), автор романов «Капля росы»
(1945) о возвышении и падении династии Тулунидов в Египте, "У ворот
Зувейла" (1947), роман о судьбе Туман-бея, последнего мамлюкского султана
Египта, и завоевании Египта в 1517 г. турками-османами, образ Туман-бея в
романе предст авляет собой идеал справедливого правителя и
бескомпромиссного патриота,
"Шаджарат ад-Дурр" (1947) о легендарной
14
правительнице Египта середины XIII века и "Дочь Константина" (1948) о
борьбе Омейадов с Византией.
ʿАли Ахмад Бакасир (1910-1969) в своем романе "Сира Шуджаа"
воскрешает эпоху фатимидов и связанные с нею события, а его же роман "О
ислам!" (1949) повествует о драматической судьбе одного из первых
мамлюкских султанов Музаффара Сейф ад-Дина Кутуза.
Изменение поэтики исторического романа мы наблюдаем в творчестве
Мухаммеда Фарида Абу Хадида (1893-1967). Этот автор полностью отказался
от историко-информативной и просветительской функции литературного
произведения и обратился к личности исторического персонажа, создавая
более цельные, но и более сложные характеры персонажей. Необходимо
упомянуть следующие романы Абу Хадида на тему арабо-мусульманского
наследия доисламского времени. «Зенобия, царица Пальмиры» (1941) –
роман о борьбе полулегендарной пальмирской царицы против Римской
империи. Романы «Мухальхиль Сайид Раби‘а» (1944), «Заблудший царь»
(1944) и «Отец рыцарей Антара ибн Шаддад» ( 1946), посвященные трем
известным доисламским поэтам: Мухальхилю, Имруулькайсу и Антаре.
«Мраморный сосуд» (1951) – роман-переработка древнеарабского предания о
йеменском князе Сейфе ибн Зи Йазане, боровшемся с захватившими страну
эфиопами. В своих романах Абу Хадид активно использовал описательные
средства для воссоздания наиболее полной исторической картины, образа
жизни и событий эпохи, а так же применял для изображения внутреннего
мира главных персонажей приемы психологического анализа.
Произведения вышеперечисленных авторов появились в тот период,
когда "в общественно-политической жизни Египта происходили сдвиги в
сторону ослабления накала национально-освободительной борьбы под
натиском внутренней реакции и колонизаторской политики Англии" [4 3, С.
14]. В этот сложный период в жизни египетского народа (когда в обществе
сильны были настроения пессимизма и отчаяния) представители
15
исторической художественной прозы обратились к прошлому Египта,
овеянному славой сильных государств и военных побед. "В отличие от своих
предшественников, авторы новых исторических романов проявляют и
большую свободу в обращении с историческим материалом. Изображая
прошлое, они пытаются проследить некие закономерности исторического
развития" [4 3, С. 15]
Общая эволюция художественного мышления романистов хорошо
видна в создаваемых ими образах героев, как реальных исторических лиц,
т а к и в ы м ы ш л е н н ы х п е р с о н а ж е й . В р ом а н а х э то го п е р и од а
"предпринимаются попытки отойти от статичного, лишенного реальнобытовой конкретности образа, изобразить социально обусловленные
характеры в их конкретной исторической сущности, со свойственными им
противоречиями, порожденными реальными обстоятельствами" [29, С. 108].
От героизации личности, когда великодушным, наделенным величайшим
благородством героям резко противопоставляются их противники, способные
на любую подлость и зло (как это было в исторических романах XIX-начала
XX вв.) авторы переходят к психологически осложненному антагонизму
персонажей с различными взглядами и неоднозначными характерами, то есть
происходит переход от просветительства и романтизма к реализму.
Если же говорить о литературе Сирии того же периода (30-40-е годы
XX века), то развитие жанра исторического романа в этом регионе
неразрывно связано с именем Маʿруфа аль-Арнаута (1892-1948),
находившегося в центре литературной жизни страны в то время.
Романы аль-Арнаута, подобно народным романам и историческим
произведениям арабских просветителей "появлялись под заголовками,
подчеркивающими желание автора осветить наиболее значимые, героические
события далекого прошлого, отмеченные подъемом освободительной борьбы,
показать особенности социально-исторических отношений изображаемой
16
эпохи" [24, С. 131]. Известность аль-Арнауту принесли четыре романа, в
основу которых положены ключевые события из истории ислама.
Первый и самый значительный по объему роман писателя "Господин
курейшитов" (1929) в трех частях посвящен ранней истории ислама,
появлению на исторической сцене пророка Мухаммеда с его миссией,
становлению арабского государства.
"Господин курейшитов" - роман
многоплановый, в нем целый ряд переплетающихся сюжетных линий,
исторических имен и событий. Отношения между героями романа
символизируют столкновение язычества и ислама, подлинные события
чередуются с художественным вымыслом. "Писатель наделяет сюжет
специфическим колоритом определенной исторической эпохи, такой важной
особенностью исторического жанра, как "местный колорит", национальным
своеобразием, в том числе и национально-историческим, включающим
изображение реалий бедуинского быта, воссоздание облика городов,
местностей дворцов, нравов, общей культуры людей прошлого" [24, С. 136].
В 1936 г. увидел свет второй роман автора - "ʿОмар ибн аль-Хаттаб". В
подзаголовке роман, состоящий из двух частей, определяется как
"исторический и социальный". Роман посвящен первым арабомусульманским завоеваниям. События третьего романа - "Тарик ибн Зийад"
(1941) - разворачиваются в основном на территории Испании, во времена
завоевания этих земель арабами. В 1942 г. выходит последний исторический
роман аль-Арнаута "Дева Фатима". В основе его сюжета - драматические
события омейадской эпохи, приведшие к трагическому финалу - убийству
третьего шиитского имама Хусейна.
Если обратиться к литературе Ирака, то здесь примером исторического
романа является произведение «Сальма-таглибитка» (1949) Ша‘бана Раджаба
аш-Шаххаба – повествование о завоевании арабами Месопотамии в 637 г.
Роман носит просветительский характер романа, заметна явная
противоречивость в оценке действий завоевателей [44, С. 122-124].
17
В 1930-50-е годы в литературе арабских стран Северной Африки
возникает интерес к исторической тематике, являющийся отражением
подъема национально-патриотических настроений в этом регионе. Здесь мы
наблюдаем преобладание сюжетов, связанных с локальной, а не
общемусульманской историей. Необходимо отметить, что в данном регионе
начиная с XIX преобладала франкоязычная литература.
Примером произведений этого типа могут служить объемные историкопросветительские повести, относящиеся к творчеству марокканца ʿАбд альʿАзиза Бен-ʿАбдаллаха (р. 1923), написанные 1949-50-х гг. «Белокурая
римлянка – повествование об арабском завоевании Магриба. «Девушки из
Асыли»– повествование о битве при Вади-Махазен (1578 г.). «Смуглая
шпионка») – изложение страниц истории Марокко в период правления
султана Мауляй Исмаʿила (1672-1727) [2 6, С. 26].
Что касается литературы Туниса, то казахстанская исследовательница
Г. Е. Надирова в своей статьей «Эволюция тунисского арабоязычного
романа» приводит классификацию тунисский романов с разделением их на
п ат р и от и ч е с к и е , с о ц и а л ь н о - к р и т и ч е с к и е и и н т е л л е кт уа л ь н о экспериментальные. По ее словам, патриотический роман направлен на
героическое описание событий прошлого, то есть произведения данного типа
могут быть отнесен к историческим романам, а зачинателем этого данного
поджанра являлся Мухаммада ал-‘Аруси ал-Матви. Далее в статье подробно
рассматривается интеллектуально-экспериментальный роман, и сведений об
исторических произведениях более не приводится. [36, С. 6]
Во второй половине XX века интерес к жанру исторического романа со
стороны арабских писателей значительно упал. Следует однако отметить
выход следующих произведений, относящихся к литературе Египта: романов
"аз-Зейни Баракат" (1971) и «Книга божественных явлений» (1987) Гамаля
аль-Гитани и трилогии "Гранада" (1994) писательницы и литературного
критика Радвы ‘ Ашур.
18
Значительная часть романа "аз-Зейни Баракат" стилизована под
средневековую историческую хронику, события четырехсотлетней давности
проецируются на современность, завоевание Египта турками-оманами в 1517
г. соотносится с арабо-израильской войной 1967 г. Герою романа аз-Зейни
Баракату, выходцу из простого народа, ставшему волею судеб мухтасибом
Каира, приданы многие черты Гамаля ʿАбд ан-Насера. "Картина состояния
общества и борьбы враждующих в нем сил создана с помощью монтирования
индивидуальных, во многом противоречащих одна другой точек зрения,
отражающих лишь ту часть целого, которая доступна взгляду данного
персонажа" [29, С. 208]. Осмысляя историю через ее субъективное
восприятие персонажами, аль-Гитани вскрывает исторические корни
египетского национального самосознания, впитавшего в себя комплекс
устойчивых традиционных представлений, которые меняются и
эволюционируют значительно медленнее чем общественно исторические
условия. В целом произведение можно отнести к постреализму.
Неотрадиционалистская «Книга божественных явлений» описывает
духовные странствия героя в мусульманское прошлое в сопровождении
шиитского имама Хусейна и знаменитого суфия Ибн аль-ʿАраби. Роман
насыщен духом и идеями Ибн аль-ʿАраби. "В данном произведении хорошо
прослеживается использование стиля и поэтики средневековых арабских
научных, религиозных и народных повествовательных жанров"[29, С. 228229].
В романе "Гранада" повествуется о судьбах андалусских мусульман
после падения в 1492 г. Гранады, последнего
оплота арабов в Испании.
Трилогия представляет собой эпическое произведение о трагедии целого
народа, оказавшегося перед выбором - отречься от своей веры, культуры и
языка или покинуть родину. Роман написан в реалистической манере.
В конце XX века в Египте вышли в свет еще два крупных произведения
с исторической тематикой принадлежащие перу известного писателя Хайри
19
Шалаби (р. 1938): стилизованный под средневековую плутовскую сиру роман
«Ловкачи» (1985) и квази-исторический роман «Приключения торговца
маринованными огурцами и сладостями» (1995), представляющий картины
жизни Каира в разные периоды средневековья.
Что касается литературы Сирии во второй половине XX века, то здесь
мы наблюдаем изменение манеры использования исторических сведений в
литературе.
Роман ʿАбд ас-Саляма аль-ʿУджейли (1918-2006) «Рыцарь из города
аль-Кантара» (1967)
представляет собой повествование
о
событиях
Реконкисты в Испании XV века. По словам Э. А. Али-заде "в данном
произведении мы наблюдаем архаизацию стиля и языка романа"[ 24, С. 302].
В конце XX – начале XXI века к жанры исторического романа
обратились писатели стран Аравии. В Йемене было опубликовано четыре
произведения: " В и д е н и е Ш а м м а р а Й у рʿ и ш а " ( 1 9 9 2 ) А н в а р а
Мухаммеда Халеда , "Дворец власти" (1998) Рамзийи ʿ Аббас АльИ р й а н и , " П у т ь Бл а го во н и й " ( 2 0 0 4 ) Му н и р а Ти л я л я Й а х й и и
"Священный круг" (2008) Бассама Шамс ад-Дина.
Вне всяких сомнений, эти романы не являются продуктом собственно
йеменской прозы, которая к моменту их появления уже имела великолепные
образцы реалистических, модернистских и даже постмодернистских
произведений. В романах "Видение Шаммара Йурʿиша ", "Дворец власти"и
"Путь Благовоний" мы видим простое заимствование техники сироливанских просветителей времен "Ан-Нахды" без попытки ее чем-то
улучшить. Роман "Священный круг" можно назвать приключенческим
романом, действие которого отнесено к древней истории Йемена. [37, С. 183]
Первым историческим романом в литературе ОАЭ стал «Берег героев»
(Сахиль аль-абталь, 1987) Али Мухаммеда Рашеда, в котором автор
обратился к истории своей страны, а именно к военно-дипломатическим
событиям начала XIX в., приведшим к установлению британского
20
протектората над территориями нынешних ОАЭ. Три основных эпизода,
описанные в романе, — это военная операция британского флота в Рас-эльХайме в 1809 г., подписание в Бушире в 1814 г. мирного договора между
англичанами и правителями Рас-эль-Хаймы и повторная британская операция
в Рас-эль-Хайме в 1819 г. События в романе из 100 лагаются в стиле
исторической хроники, с точным указанием дат, имен реальных участников,
названий кораблей, численности и расстановки сил, деталей военных
операций. От обычной хроники роман отличают лишь сцены вымышленных
диалогов между участниками событий, происходящие в Рас-эль-Хайме,
Бомбее и Бушире, а также несколько сцен из жизни семьи моряка Салеха,
вымышленного героя, защитника Рас-эль-Хаймы.[41, С. 97]
В 1990-е годы к жанру исторического романа обращался принц Султан б.
Мухаммед аль-Касеми (р. 1939, Шарджа), правитель эмирата Шарджа,
профессиональный историк, защитивший в Великобритании две
диссертации: по истории и политической географии. В традициях арабской
просветительской литературы конца ХIХ века им были созданы два
исторических романа: «Белый шейх» (аш-Шайх аль-абйад, 1996) и
«Непокорный эмир» (аль-Амир ас-са’ир, 1998). Роман «Белый шейх»,
действие которого относится к первой половине XIX в., посвящен реальной
истории американца голландского происхождения Иоганна Германа Полла,
который волею судьбы в ранней юности оказался в Аравии и впоследствии
стал одним из влиятельных шейхов в оманской провинции Дофар. В романе
«Непокорный эмир», написанном так же в стиле исторической хроники,
повествуется о политических событиях, происходивших в 50-60-е годы XVIII
века в районе северо-восточного побережья Персидского залива. Главным
действующим лицом этих событий в романе стал арабский эмир Маханна б.
Насер б. Хамад аз-Зу‘аби, правитель Бендер-Рига и острова Харк,
пытавшийся сохранить независимость своей вотчины от власти персидского
правителя Шираза, противостоявший проникновению голландцев и англичан
21
в регион Персидского залива, постоянно боровшийся за власть со своими
ближайшими родственниками и соседними арабскими эмирами и
закончивший свою жизнь на виселице в Басре. [42, С. 59]
В заключение данного обзора необходимо отметить, что в соответствии с
разным временем вступления разных арабских литератур на путь обновления
жанр исторического романа также развивался в них по-разному.
«Наибольшей коллекцией» образцов исторического романа располагают
литературы Египта, Сирии и Ливана, которые являются при этом и наиболее
развитыми арабскими литературами в целом. В этих странах за 150 лет с
момента появления жанра исторического романа он прошел путь от
просветительства до постмодернизма, в то время как в литературах стран
Персидского залива и Северной Африки, в более позднее время вступавших
на путь обновления, данный жанр в настоящий момент находится на разных
стадиях развития.
22
Глава 2. Творчество Исмаила Фахда Исмаила.
2.1 Творчество Исмаила Фахда Исмаила в контексте развития
литературы Кувейта
Зарождение литературы современного типа в Кувейте началось в 20-30е годы XX века. Как отмечает Барбара Михалак-Пикульска, «прямое влияние
на возникновение и развитие литературы нового типа в Кувейте оказало
появление в стране образовательных центров в первом десятилетии XX века.
Наиболее важную роль в подготовке будущей кувейтской интеллигенции
сыграли школы аль-Мубакарийа и аль-Ахмадийа» [47, С. 17]. Необходимо
указать, что процесс формирования литературы современного типа отличался
единообразием во всех странах Аравийского полуострова, в первую очередь,
в силу их религиозной и этнической схожести, общности культуры,
национальных традиций, и характера происходящих в них социальных
изменений. Однако в силу различных исторических и экономических
факторов проходил он в этих странах в разное время: Кувейт, Бахрейн,
Саудовская Аравия и Йемен вступили на путь обновления в 30-40-е годы XX
века, а Объединенные Арабские Эмираты, Катар и Оман лишь в 60-70-е годы.
Необходимо упомянуть, что литературы этих арабских государств достигли
художественной зрелости лишь в последние десятилетия XX века. Развитие
литературы в этих странах происходило под влиянием многовековой
арабской литературной традиции, литератур других арабских стран, прежде
всего Египта, Ирака и Сирии, и, конечно, все активнее проникавшей в регион
западной культуры. "Однако проза малых форм стран Залива складывается в
иной культурной ситуации, чем в остальных арабских странах, и в ходе
своего становления обращается в первую очередь не к адаптации
европейских образцов, как это часто было свойственно литературам многих
арабских стран, а преимущественно к освоению опыта собственно арабского
рассказа и его дальнейшему развитию" [35, С. 2]. Заметную роль в
становлении прозы в странах региона Персидского залива сыграла
23
периодическая печать, на страницах которой публиковалось большинство
произведений этого жанра.
Основными темами в аравийской литературе 20-30-х годов были
любовно-семейные отношения, осуждение вооруженных конфликтов,
социального неравенства, морально-этических ценностей Запада, устаревших
бытовых и религиозных традиций, положение женщины в мусульманском
обществе.
Зарождение и развитие жанра художественной прозы в разных странах
Аравийского полуострова происходило неравномерно. Первая кувейтская
повесть была напечатана в журнале "Аль-Кувейт" (основан в 1928 г.) в 1929
г., в Саудовской Аравии - в 1930 г., в Бахрейне первые публикации появились
в 1939 г., в Объединенных Арабских Эмиратах - только в начале 1970-х гг., а в
Катаре - в конце 1970-х. Рождающийся жанр отражал отношение
современников как к старым, так и к совершенно новым, ранее не
освещавшимся проблемам.
Важнейшую роль в развитии литератур стран Персидского Залива до
обретения ими независимости играло первое в этом регионе периодическое
литературное издание - журнал "Аль-Кувейт", вокруг которого
группировались наиболее видные прозаики того времени. В 1956 г. журнал
был закрыт, как и большинство периодических изданий, где публиковались
произведения художественной прозы. Видимо, правящий режим увидел в
литературе один из потенциальных источников опасных для себя социальных
перемен. Тем не менее, с полным основанием можно утверждать, что именно
писатели Кувейта сыграли авангардную роль в развитии литературы в
странах Залива.
Впоследствии
появление в Кувейте новых периодических изданий,
общественно-литературных клубов и
любительских театров дало новый
толчок к развитию прозы, прежде всего новеллистики. Следует отметить, что
«рассказы тех лет отличались примитивностью изложения, новеллистика в
24
целом испытывала тяготение к реализму, была нацелена на критику общества
и призывала к его реформированию» [35, С. 3].
Как было указано выше, до начала 1950-х гг. художественная проза
Кувейта появлялась преимущественно на страницах периодики. Автор первой
кувейтской повести "Мунира", опубликованной в журнале «Аль-Кувейт» в
1929 г., "поэт всего Залива" Халед аль-Фарадж (1898-1954) одним из первых
поднимает в своих произведениях ряд серьезнейших для своего времени
проблем. Он показывает, как под влиянием социально-экономических
преобразований происходит становление новых отношений между людьми,
разоблачает лицемерие, ханжество, выступает против насилия и, касаясь
вопросов семейных отношений, утверждает, что счастье в семье возможно
только на основе духовного и гражданского равноправия супругов [35, С. 3].
Нельзя не отметить, что творчеству подавляющего большинства прозаиков
Кувейта присуща четко обозначенная тенденция к рассмотрению жизни
героев в социальном контексте.
Новый импульс всей жизни Кувейта, как и других стран зоны
Персидского залива, дало открытие огромных запасов нефти. Отмечается, что
"после начала нефтедобычи в традиционном кувейтском обществе стали
происходить быстрые изменения. Увеличение материального благосостояния
нации опережало изменения социальной и культурной сфер его жизни, что
порождало пустоту в обществе" [47, С. 23]. Кувейт и его жители были
вынуждены открыться миру, иностранной культуре и искусству, в том числе и
литературе. Усилились процессы «вестернизации», которые воздействовали
на многие черты национальной самобытности. Менялся традиционный
жизненный уклад, стиль жизни диктовался бытовыми и индустриальными
новшествами, а также мощными миграционными потоками из самых разных
регионов мира. Писатели Кувейта по разному оценивали преобразования в
обществе, они задумывались над участью человека в мире потребления,
размышляли о переменах в традиционном укладе жизни, сопоставляли
25
традиции и прогрессивные нововведения, которые появлялись не без влияния
литературы и культуры стран Запада.
Развитие арабской литературы в целом и расширявшийся круг
социальных проблем требовали поиска новых принципов художественного
изображения действительности. Так, первейшая задача, которую ставил в
своем творчестве Фахд ад-Дувейри (1921-1999) – передать ощущение
жизненной правды. Своим творчеством он как бы разрушал преграду между
реальностью и художественным вымыслом. Ад-Дувейри все еще испытывал
тяготение к реализму в первоначальном его понимании, но для него
характерен целый набор стилистических приемов, идейной акцентировки. Он
откликался на события, будоражившие общественность всех арабских стран.
И как многих в арабском мире, особенно глубоко его волновала судьба
арабского населения Палестины. Творческие установки ад-Дувейри были
восприняты многими прозаиками, склонными не только показывать
социальные условия жизни своих героев, но и пропагандировать идеи
социальных преобразований. Это характерно, в частности, для таких
прозаиков, как ‘Абд аль-‘Азиз Хусейн (1920-1996), Сулейман аш-Шаты (р. в
1941), Сулейман аль-Хулейфи (р. в 1942) и др. Большинство авторов,
молодость которых пришлась на 50-60-е годы рассказывали о "жизни
простых людей в годы иностранного господства, о борьбе за независимость,
писали о том, как бедуины переходили к оседлому образу жизни, как уличные
торговцы и феллахи познавали азы борьбы за счастливую жизнь" [35, С. 4].
Большинству кувейтских писателей этого периода свойственна несколько
одноплановая манера повествования.
Хронологически к этому же поколению писателей принадлежит и
Исмаил Фахд Исмаил, творчество которого является объектом исследования
данной работы и будет рассмотрено нами ниже.
С 1958 г. (по другим сведениям, с ноября 1964 г.) в Кувейте существует
Лига писателей, объединяющая многих активно работающих поэтов,
26
прозаиков, драматургов и критиков. С апреля 1966 г. Лига издает
ежемесячный журнал "Аль-Байан", в котором публикуются произведения не
только кувейтских авторов, но и писателей и поэтов из других арабских
стран, переводы сочинений иностранных авторов, в том числе и русских.
Среди кувейтских писателей, начавших свой творческий путь после
обретения страной независимости (1961 г.), стоит упомянуть ряд имен,
известных за пределами страны: Валид ар-Руджеййиб (р. в 1954), Мухаммад
аль-‘Аджми (р. в 1956), Хамид аль-Хамад (р. в 1954). Отдельно стоит
отметить ‘Абдельваххаба ас-Саида, одного из первых писателей Кувейта и
стран Залива, обратившегося к темам паранормальных явлений, научной
фантастики и триллерам.
Среди женщин-писательниц в кувейтской литературе наибольшую
известность получили Лейла ‘Осман, Сурайа аль-Баксами, Муна аш-Шафи,
Фатима Йусуф аль-‘Али, Фаузийа Шувейш ас-Салем.
Лейла Осман (р. в 1943)
по праву считается лидером современной
кувейтской новеллистики (первые ее рассказы появились в середине 60-х гг.).
«Широкий социальный кругозор помог ей детально раскрыть множество
особенностей кувейтского общества как частицы Арабского Востока.
Романтические устремления ее героинь объясняются естественными
порывами женской души к возвышенному. Тематика рассказов Осман
выходит из границ частностей к общечеловеческим проблемам и ценностям»
[35, С. 6].
Другой известный автор - Сурайа аль-Баксами (р. в 1952) – кувейтская
писательница и художница, лауреат многочисленных премий за заслуги в
творческой деятельности. Как писательница и иллюстратор опубликовала
несколько сборников коротких рассказов - «Черный пот» (1977), «Аль-Сидра»
(1988), «Свечи подземелья» (1992), ряд публицистических работ, несколько
детских книг. Кувейтское общество за научный прогресс в 1993 г. удостоило
ее сборник рассказов «Свечи подземелья» первой премии в области
27
литературы. Стиль писательницы легкий, прозрачный, не обремененный
тяжелыми оборотами.
В своих произведениях современные кувейтские писатели отражают
проблемы, которые волнуют кувейтскую общественность. К наиболее часто
затрагиваемым относятся такие типичные для арабской литературы темы, как
семейные отношения, женское равноправие, судьба человека на войне,
одиночество в иммиграции. В то же время развитие получают новые темы,
такие, как судьбы детей в обществе потребления. Писатели Кувейта
откликаются на события, происходящие в мире, и эпохальные, и, на первый
взгляд, менее значительные, задумываются над судьбой человека в быстро
меняющемся мире. Многие прозаики работают также и в жанре поэзии. В
современной поэзии Кувейта представлены традиционное, касыдное
направление, так называемое народное, создаваемое на местном диалекте, и
свободный стих. Развивается в стране и своя школа литературоведения,
критики и публицистики.
Исмаил Фахд Исмаил родился в 1940 году в городе Басра в семье
кувейтца и гражданки Ирака. Когда ему исполнилось четыре года, его отец
ослеп, и будущему писателю приходилось много помогать ему, в частности,
читать для него документы по работе и художественные произведения для его
гостей. Когда он окончил начальную школу в Басре, его семья переехала в
Багдад, где Исмаил Фахд Исмаил завершил свое среднее образование. Во
время учебы в школе он подрабатывал в кафе, ресторанах и гостиницах,
чтобы обеспечить себя средствами к существованию. В школьные годы он
много читал как художественную литературу, так и периодику и
публицистику, часто ходил в кино. Он регулярно пользовался школьной
библиотекой для чтения периодических литературных изданий, приходивших
из Египта, Ливана и Сирии. Уже в раннем возрасте он лично познакомился со
многими иракскими писателями и журналистами. Свой творческий путь
Исмаил Фахд Исмаил начал с сочинения стихов, которые он публиковал в
28
небольших журналах, причем нередко они удостаивались положительных
отзывов. Однако проза интересовала его значительно больше, и дальнейшую
жизнь он посвятил именно ей. В 1966 году Исмаил Фахд Исмаил переехал с
семьей в Кувейт. Там он получил степень бакалавра в области литературы в
Институте театрального искусства, а затем работал в сферах образования и
искусства. Несмотря на то, что его первый сборник рассказов был
опубликован еще в 1965 году, широкую известность автор приобрел только в
1970 году благодаря своему первому роману «А небо было голубым» (Канат
ас-сама зарка), предисловие к которому написал известный египетский поэт
Салах ‘Абд ас-Сабур. Роман получил многочисленные отзывы и активно
обсуждался арабской интеллигенцией.
Еще в возрасте двадцати двух лет Исмаил Фахд Исмаил увлекся
изучением ислама, интересовался историей различных его течений, учил
наизусть Коран и хадисы, собирал пожертвования для мечетей. Позднее он
обратился к марксизму, увлечение которым привело его в итоге к философии
экзистенциализма. Большое влияние на писателя оказали произведения Ж.-П.
Сартра и А. Камю. В одном из интервью Исмаил Фахд Исмаил отметил, что
из всех пластов мировой философской мысли наибольшее влияние на него
оказал экзистенциализм, хотя ему хорошо известны слабые стороны этой
философии [1, С. 44].
Творчество Исмаила Фахда Исмаила получило высокие оценки на
родине, так, например, журналист Хасан Хамид писал: «После прочтения
романов Исмаила Фахда Исмаила мне вспомнились слова Ленина: «Я узнал
историю Франции из романов Бальзака, а не из официальной французской
истории». Точно так же знаменательные моменты арабской истории нашли
свое блестящее отражение в произведениях Исмаила Фахда Исмаила» [23,
46].
Хотя писательская карьера Исмаила Фахда Исмаила и началась с
публикации рассказов, основу его творчества составляет «большая» проза. По
29
словам Б. В. Чукова, "цикл романов Исмаила Фахда Исмаила объединен
писательским замыслом отразить духовную эволюцию слоя мелкой
буржуазии под влиянием социально-политических событий на Арабском
Востоке 1950 - начала 1960-х годов" [44, С. 280]. Это утверждение
справедливо, но лишь для раннего периода творчества автора, так как в
дальнейшем среди героев его произведений появляются представители
различных социальных слоев. В более поздних романах Исмаил Фахд
Исмаил часто отходит от кувейтско-иракской тематики, обращаясь к истории
других арабских стран, при этом стоит отметить, что описываемые в его
произведениях события и затрагиваемые при этом проблемы актуальны для
всего арабского мира. Эта универсальность вместе с особым подходом к
изображению реальности, а также концентрацией действия вокруг одного
персонажа, в определенный момент времени делает его творчество близким к
европейской литературной традиции. Другую особенность произведений
автора отмечает Б. Михалак-Пикульска: «Творчество Исмаила Фахда
Исмаила вызывает интерес, как содержащее многоо «личного» и
заставляющее читателя прилагать усилия при чтении из-за большого
количества мелких деталей, включенных в произведение» [47, С. 23].
Романное творчество Исмаила Фахда Исмаила можно условно
разделить на два основных типа: произведения, в которых исторические
события служат лишь фоном, порой весьма размытым, для развития сюжета и
не оказывают значительного влияния на происходящее, и социальноисторические романы, в которых исторический контекст кардинально влияет
на судьбы героев и их положение в обществе.
К первому типу относятся преимущественно ранние романы автора и
несколько поздних. Среди них - социальные, психологические и детективные
романы.
Среди социальных романов Исмаила Фахда Исмаила следует назвать
романы «Веревка» (аль-Хабль, 1972) , «Другие берега» (ад-Дыфаф аль-’ухра,
30
1973) и «Далекое небо» (ас-Сама’ ан-на’ийа, 2000). В первых двух
описывается жизнь кувейтского общества в начале 60-х годов, в последнем в 90-е годы XX века.
Одним из ранних произведений писателя является философскопсихологический роман «Светящиеся болота» (аль-Мустанкаат ад-Дав’ийа,
1971). Романы «Птицы и друзья» (ат-Туйур ва-ль-Асдика’, 1979) и «Шаг во
сне» (Хатва фи-ль-Хульм, 1980) также следует отнести к психологическим
произведениям, в основе которых лежат отношения мужчины и женщины. В
творчестве писателя имеется один детективный роман «Издалека» (Баидан…
Ила хуна, 1997). [23, С. 37].
В романе "Светящиеся болота" главный герой по имени Хумайда, идя
по улице, замечает, что двое мужчин убивают женщину. Герой бросается к
ней на выручку и в завязавшейся драке убивает обоих отнятым у них же
ножом. За это суд приговаривает к пожизненным
каторжным работам. В
заключении он устанавливает дружеские отношения с тюремщиками и самим
начальником тюрьмы, с которым они вместе сочиняют стихи. В
определенный момент герой находит способ сбежать, однако отказывается от
этой идеи, не желая портить служебную карьеру полюбившегося ему
начальника тюрьмы. По словам самого писателя, он постарался показать в
данном романе, как должен вести себя современник, находящийся во власти
"суфийского экзистенциализма". [1, С. 45] Такая совестливость героя
представляется нам скорее мотивированной его растерянностью, усталостью
от бесполезных поисков своего места в обществе, осознанием своей
чужеродности в окружающем мире, чувством обреченности. Герой на вопрос
начальника тюрьмы, почему он не сбежал, отвечает, что не знает. "Почему я
любил? Почему женился? Почему развелся? Почему убил? Почему ты стал
моим другом?" - он обернулся к начальнику тюрьмы и сказал: "Я не знаю." [7,
С. 78] "Какая разница между ошибкой и благоразумием, если результатом
умножения один на один все равно окажется один?" [7, С. 81] Необходимо
31
также отметить, что в данном романе автор не дает никаких указаний на то,
когда и где происходят описываемые события.
В центре романа "Веревка" находится проблема сохранения
нравственных начал личности, нравственного самоочищения. Моральное
падение героя, в прошлом революционера, а ныне вора, оттеняется его
антиподом - фигурой из второй сюжетной линии: сын жестокого
квартального сторожа попал в тюрьму по политическому обвинению. По
мнению Б.В. Чукова: "Такое противопоставление характеров - низменного и
возвышенного - обычно для иракских романов". [44, С. 281]
В социально-исторических романах Исмаил Фахд Исмаил помещает
действие произведения в периоды важных для арабского мира исторических
событий. Действие романа «А небо было голубым» происходит на фоне
революции 1958 года в Ираке. События, описываемые в романе «Материалы
дела 67», относятся к периоду войны 1967 года между Египтом, Сирией,
Иорданией и Ираком с одной стороны и Израилем с другой. Роман «ашШаййах» (1976) посвящен событиям гражданской войны в Ливане (19751990). В романе «Нил: вкус и запах» (ан-Ниль ат-Та‘м ва-р-Раиха, 1989)
описывается судьба палестинского партизана времен Первой Интифады
(1987-1991), действие романа происходит в Каире. К данному типу также
относится роман «Нил течет на север» (ан-Нил йаджри шималан,1983-1984),
действие которого вплетено в историю Египетского похода Наполеона (17981801). Романы «События времен одиночества» (Ихдасийат заман аль-‘узла,
1996) и «Происходит вчера» (Йахдус амс, 1997)
посвящены событиям
оккупации Кувейта Ираком (1990-1991). Действие романа «Человек-тень»
охватывает наиболее драматичные моменты золотого века аббасидского
халифата.
Роман «Туйур ат-Таджи» посвящен жизни кувейтцев, взятых в
плен в ходе иракской агрессии против Кувейта и содержащихся в
концентрационном лагере на территории Ирака.
32
Герой первого романа Исмаила Фахда Исмаила "А небо было голубым"
– натура своенравная и импульсивная. В дни Иракской революции 1958 г. он
бежит через границу в Иран не столько из опасения репрессий со стороны
новых властей, сколько от опостылевшей ему семьи. Но перейти усиленно
охраняемую границу ему не удается. С проволочного заграждения он снимает
раненого офицера королевской армии, который также пытался искать
спасения в Иране. В заброшенной хижине главный герой и офицер
открывают друг другу душу, что ведет к их нравственному очищению. В
целом данный роман написан в реалистическом ключе.
Действие в романе "аш-Шаййах" разворачивается в Бейруте во время
гражданской войны (Аш-Шаййах - название бейрутского квартала). В
подвале одного из домов прячется от обстрелов группа людей. Находясь в
замкнутом пространстве, они рассказывают друг другу свои истории, которые
формируют идею романа, отражающую мысль писателя относительно самой
этой войны и ее разжигателей - местных и иностранных политиков, а не
палестинцев, как некоторые полагали. В романе описываются и ужасы
гражданской войны, и страдания палестинского народа, и светлые
человеческие чувства (любовь между двумя героями романа). Главный герой,
вчерашний обыватель, совершает один за другим ряд подвигов, доставляя
воду и провизию женщинам и детям, укрывшимся в подвале разрушенного
дома, а затем погибает под пулями снайперов. Основной идеей романа
является обязанность каждого человека жертвенно служить людям,
воспринимаемая как высшее понимание нравственного долга. Данный роман
также следует отнести к реалистическому направлению, хотя главный герой
обладает многими романтическими чертами.
В романе «Нил течет на север», состоящем из двух частей, главным
героем является житель маленькой египетской деревушки Кафр аль-‘Асль по
имени ‘Абд ар-Рахман. В романе в первую очередь поднимаются темы
угнетения мамлюками египетских феллахов и противостояния египтян
33
вторжению экспедиционного корпуса Наполеона. Главный герой, будучи
неграмотным жителем деревни, никогда ее прежде не покидавшим, осознает
необходимость защиты родины от иностранного вторжения и отправляется на
войну, где и погибает. В кратком предисловии к роману автор говорит, что в
своем повествовании он опирается на работу египетского историка альДжабарти «Удивительная история прошлого в жизнеописаниях и хронике
событий», в которой подробно описаны события похода Наполеона. Точное
следование указанному историческому труду и некоторые другие
особенности данного романа, такие например как статичность персонажей,
делают данный роман очень схожим с произведениями ливанского автора
Джирджи Зейдана, создателя цикла «мамлюкских романов», посвященных
Египту. В романе сугубо положительный главный герой ‘Абд ар-Рахман
противопоставляется однозначно отрицательному мамлюку-землевладельцу
Мураду Беку. Повествование в романе ведется от третьего лица. Таким
образом, при общей реалистической манере повествования роман имеет
некоторые просветительские и романтические черты.
В романе «Нил: вкус и запах» описываются три дня из жизни
палестинского партизана Сулеймана аль-Халаби, который прибывает в в Каир
с целью убийства израильского политического деятеля, но его план срывает
случайно встретившаяся ему официантка. Повествование ведется от лица
Сулеймана, который размышляет о своей жизни и своем предназначении.
Имя героя выбрано не случайно: так же звали религиозного фанатика,
убившего в Египте в 1800 году генерала французской
армии Клебера.
Активное использование автором таких приемов, как поток сознания и
мозаика сцен, относящихся к различным временным периодам, позволяет
отнести роман к модернистскому направлению.
Самым объемным произведением писателя стал семитомный роман
«События времен одиночества», который представляет собой подробнейшее
изложение событий иракской оккупации Кувейта (02.08.1990-26.02.1991) и
34
наполнен документальными свидетельствами, включая передаваемые
дословно сообщения СМИ. Сам Исмаил Фахд Исмаил во время описываемых
в данном романе событий находился в Индонезии. Повествование ведется от
третьего лица либо от лица главного героя по имени Султан, представителя
интеллигенции, участника кувейтского сопротивления. Индивидуальная
судьба героя символизирует собой судьбу страны в определенный период ее
истории. Роман вошел в число 105 лучших арабских романов XX века по
версии Союза арабских писателей. Роман также написано в реалистической
манере, но с применением некоторых модернистских приемов.
35
2.2 Роман «Материалы дела 67»
Роман «Материалы дела 67» написан в 1975 году и является пятым по
счету романом в творчестве Исмаила Фахда Исмаила. В основе его сюжета
лежит история палестинского беженца, обвиняемого в убийстве другого
палестинца.
Канва событий, предшествовавших времени действия романа,
складывается для читателя постепенно – из размышлений главного героя, его
ответов на допросах, и полностью открывается к концу третьей главы романа.
Главный герой, булочник, ранним утром направлявшийся на работу, замечает
лежащего на земле незнакомого мужчину. Он долго не осмеливается
приблизиться, но в конце концов, подходит ближе и видит, что лежащий
человек находится практически без сознания и истекает кровью. Герой бежит
к ближайшей телефонной будке, чтобы вызвать скорую помощь. Добежав до
телефона, он обнаруживает, что у него нет подходящей монеты, и бежит
обратно к раненному, надеясь взять у него денег для звонка. Когда он
наклоняется к лежащему, чтобы достать у того из кармана деньги, появляется
полицейский патруль, который задерживает его по подозрению в разбойном
нападении и убийстве – поскольку пострадавший умер.
Следователи допрашивают героя с применением пыток, пытаясь
различными средствами вынудить его признаться. Он пытается объяснить им,
что действительно касался тела лежащего человека, но пока тот был еще жив,
и только для того, чтобы помочь ему. Сквозь весь роман рефреном проходят
одни и те же вопросы, задаваемые следователями: «Убитый - твой
родственник?», «Зачем ты убил его?», «Когда ты признаешься?». На
протяжении всего повествования следователи отказываются сообщить семье
главного героя о ситуации, в которой он оказался, не предоставляют ему
врача, несмотря на постоянное ухудшение состояния его здоровья. Много раз
в романе повторяется диалог:
36
Следователь: Ты сможешь связаться с семьей, поесть, поспать и
получить медицинскую помощь после окончания следствия.
Обвиняемый: Когда закончится следствие?
Следователь: Когда ты признаешься.
После нескольких допросов, в ходе которых расследование дела не
сдвигается с мертвой точки, главного героя отвозят на экспертизу, где его
опознает полицейская собака, которой перед этим дали понюхать рубашку
убитого. Во время возвращения с экспертизы конвоир пытается завязать
разговор с главным героем, успокаивает его тем, что полиция и суд во всем
разберутся и справедливость восторжествует. Вначале полицейский убежден,
что главный герой виновен, и ему следует признаться, чтобы облегчить свою
участь. Когда герой рассказывает, как все было на самом деле, полицейский
удивляется, почему следователи не верят ему. Однако затем, когда герой
рассказывает, что его опознала полицейская собака, упомянув при этом, что
касался убитого, пока тот еще был жив, полицейский отвечает, что «собака
умна, она не ошибается». На возражения главного героя, что «она всего лишь
животное», он отвечает, что «полицейская собака умна» и «понимает больше
н его [главного героя]» [18, С. 33]. Палестинец, таким образом, в глазах
полицейского оказывается хуже собаки. Полицейский также, несмотря на все
мол ь бы п а л е сти н ц а, отказывает ся сообщить его с емье о его
местонахождении, ссылаясь на запрещающий это приказ.
Следователи используют различные способы, чтобы заставить главного
героя дать признательные показатели. Один угрожает ему и его семье, говоря,
что «единственный способ выйти отсюда живым – признаться в содеянном»
[18, С. 63]. Главного героя подвергают жестоким пыткам, в ходе которых он
несколько раз повторяет: «Как я могу признаться, если я невиновен? Как я
могу солгать?». Другой следователь, наоборот, пытается вызвать палестинца
на доверительный разговор. Он начинает с того, что говорит: «Больше мы не
будем тебя пытать, мы вызовем тебе врача, я лично позвоню твоей жене и
37
скажу, где ты», за что герой его горячо благодарит. Однако за этим все равно
следует вопрос: «И все-таки, за что ты его убил?» [18, С. 73].
Пове ствование завершается следующей сценой. По сле
продолжительных пыток и многочасовых допросов, между которыми герою
не дают спать и есть, он все же признается в убийстве. К этому моменту он
уже лишен всех моральных и физических сил. Довольный следователь
начинает записывать его показания, выясняя у него детали картины
преступления: способ убийства, мотивы, характер его отношений с убитым.
Палестинец рассказывает ему, что убитый – его племянник, а мотивом
убийства послужили деньги. Следователь радостно восклицает, что именно
так он с самого начала и предполагал. В ходе последнего допроса в комнату
два раза заглядывает дежурный и докладывает следователю, что ему звонили
из прокуратуры, но следователь отсылает и просит передать в прокуратуру,
что дело через несколько часов будет у них. Наконец в третий раз дежурный
приносит телефонограмму, в которой говорится, что в прокуратуре уже
находится настоящий убийца по «Делу 67». Удивленный следователь
приказывает ответить им, что настоящий убийца находится у него. В этот
момент палестинец бросается к нему с криком: «Он лжет! Я и есть убийца! Я
убил» [18, С. 133].
Одним из важных «действующих лиц» повествования является радио,
расположенное в комнате допросов, по которому постоянно передают сводки
боевых действий, вклинивающиеся в диалог подозреваемого и следователя.
Включение в текст романа обрывочных фраз, доносящихся из
радиоприемника, имеет, предположительно, три функции. Во-первых,
придание дополнительных смыслов репликам самих героев [М67, 60].
Следователь: Тебе остается только признаться.
Полицейский (бормочет): Именно так.
Радио: … затем все наши самолеты вернулись на базу без потерь…
Обвиняемый: Господин… Как же мне признаться, если я не убивал?
38
Радио: …поступают новости с оккупированных территорий… [из
Палестины]
Полицейский: Это точно. Собака опознала его дважды.
Следователь: Ты палестинец.
Радио: …согласно сводке № 47…
Следователь: И убитый палестинец.
Во-вторых, создание атмосферы бессмысленности происходящего, так
как радио часто заглушает голос как следователя, так и подозреваемого, внося
хаос в проводимые следственные действия. В-третьих - радио может быть
воспринято как голос самой войны, которая до сих пор бушует вокруг родины
главного героя, и из-за которой он еще в детстве вынужден был стать
беженцем, обретя на всю жизнь клеймо человека «второго сорта», в том
обществе, где ему приходится жить.
С точки зрения формы роман напоминает пьесу. Он разделен на главы,
половина которых представляет собой беседы главного героя с полицейскими
и следователями (сформированные в виде текста пьесы), а вторая поток его
сознания, который по мере приближения к финалу повествования становится
все более запутанным и сумбурным. Перед каждой главой указывается место
действия и действующие лица.
Выбор формы пьесы для диалогов главного героя со следователями
можно интерпретировать, как попытку автора стилизовать данные главы под
стенограмму допроса. Между репликами персонажей помещены слова
автора. В некоторых случаях один диалог делится на две главы без какойлибо логической необходимости, как например, в главах 7 и 8. Данный
модернистский прием автор, очевидно, использует для создания атмосферы
бессмысленности и несправедливости происходящих с главным героем
событий.
Размышления главного героя о его жизни и беде, постигшей его и его
семью, в которые он погружается между допросами, постепенно становятся
39
все более мрачными, хаотичными и под конец повествования переходят в
бред и галлюцинации. Больше всего он думает о жене и детях, которые ждут
его дома и не знают где он, о матери, которая напутствовала его в детстве, о
давно покинутой родине. Он много раз возвращается к размышлениям о том,
что было бы, если бы в тот роковой вечер он пошел другой дорогой или
перешел на другую работу, как давно советовала ему жена. В бреду ему часто
являются его дети, которые радостно кричат «Папа пришел, папа пришел!».
По мере ухудшения состояния главного героя обрывки фраз следователей
начинают перемешиваться в его сознании с сообщениями радио, словами
жены, рычанием полицейской собаки.
В самом конце романа два типа глав сливаются в один, когда от голода,
пыток, отсутствия сна и постоянного давления герой начинает терять
рассудок и практически не может вести нормальный диалог со
следователями. Вот как это излагается:
«Нет…нет…нет»
Ночь. Темнота. Он бежит. Бежит изо всех сил. Но земля под ногами
быстро вращается в противоположную сторону.
«Нет…нет…нет»
Следователь: Когда ты признаешься?
Большая стая собак бежит вместе с ним. Позади него. Перед ним бежит
огромная полицейская собака.
«Куда?»
«Он! …Он!»
«Не я! …Не я!»
Следователь: Когда ты признаешься?
Собака поворачивается к нему.
«Он…Он…» [18, С. 109]
Следует отметить, что в тексте романа напрямую не говорится в какое
время и в какой именно из арабских стран происходят описываемые в нем
40
события.
Ни один из персонажей романа не назван по имени. Исходя из
сообщений, передаваемых по радио, становится ясно, что действие, почти
наверняка,
происходит в Сирии, Египте или Иордании, странах, где
проживает подавляющее большинство палестинских беженцев, во время
войны 1967 года с Израилем. Именно поэтому, очевидно, для названия
романа и было выбрано число 67.
То, что действие романа происходит непосредственно во время войны
п од т в е р ж д а е т с я с о о б щ е н и я м и р а д и о : « … н о н а ш и с р е д с т в а
противовоздушной обороны заставили самолеты противника вернуться…»
[18, С. 8].
Кроме прямого указания на то, что главный герой и человек, в убийстве
которого его подозревают, оба родом из Палестины, в романе отсутствуют
какие-либо названия государств, а также даты. Можно предположить, что
автор отказался от указания конкретного места и времени действия
произведения, а также от имен персонажей для того, чтобы показать, что
подобные события могут иметь место в любое время в любой арабской
стране.
Трагическую историю семьи главного героя можно рассматривать как
аллегорическое изображение истории всей Палестины во второй половине
XX века. Символично также и то, что все события в романе происходят в
ночное время, усиливаю и без того мрачную атмосферу произведения. Герой
как бы бредет во тьме, не видя выхода из сложившейся ситуации.
Текст романа изобилует смысловыми повторами. Это повторение одних
и тех же вопросов и ответов на допросах, и повторяющиеся мысли главного
героя в часы его раздумий. Необходимо также отметить уменьшение объема
глав к концу произведения, которое призвано создать иллюзию постепенного
угасания сознания главного героя.
41
Автор не случайно выбрал палестинцев не только на роль
подозреваемого, но и на роль убийцы, желая, по-видимому, показать, что
судьба одинаково жестока ко всем палестинским беженцам.
Повествование в романе ведется от первого (главы, представляющие
собой поток сознания) и третьего лица (главы, стилизованные под
стенограммы допросов).
По ходу действия романа раскрывается только характер главного героя
романа: про него мы узнаем, что он простой человек и единственное его
желание – вернуться к
своей семье и продолжить работать булочником.
Остальные персонажи появляются в романе ненадолго и представляют в
совокупности абстрактную арабскую государственную систему, которая
жестоко обходится с палестинцем.
«Палестинский вопрос» и тяжелая участь палестинского народа
волновали умы арабских писателей еще с 40-х годов XX века. К моменту
опубликования данного романа в 1975 сама палестинская тематика для
литературы Кувейта была уже не нова: в 1948 году Фахд ад-Дувейри
опубликовал сборник рассказов «Реальность» (Мин аль-Ваки ‘ а, 1948),
посвященный борьбе палестинцев за свою землю.
Однако роман
«Материалы дела 67» стал новым для литературы Кувейта и по форме, и по
представленному в нем подходу автора к художественному изображению
палестинской проблемы.
Исмаил Фахд Исмаил подошел к раскрытию данной темы с
неожиданной стороны: вместо того, чтобы изображать героическую борьбу
палестинцев за свою родину или рисовать жестокость израильских солдат,
как это делало большинство современных ему писателей, он рассказывает
историю палестинца отторгнутого самим арабским обществом, более того
одним из государств, ведущим войну с Израилем в том числе и за
освобождение Палестины.
42
Схожим образом представлено отношение к палестинцам в повести
палестинского писателя Гассана Канафани, который изображает
безразличное и даже негативное отношение к палестинским беженцам в
странах Персидского залива, жителей которых напрямую не коснулось
происходящее в сиро-палестинском регионе.
Презрительное и даже враждебное отношение к палестинцам,
показанное в романе, иллюстрирует диалог двух следователей.
Следователь: Так убитый – палестинец!
Радио: Произошло боестолкновение с использованием стрелкового
оружия и легкой артиллерии между отрядом партизан и …
Следователь: И обвиняемый палестинец!
Радио: Количество убитых достигло…
Следователь: Ну, если дело обстоит таким образом, то все предельно
ясно. [18, С. 33].
43
2.3 Роман «Человек-тень»
Изданный в 1999 роман «Человек-тень», являющийся тринадцатым по
счету романом Исмаила Фахда Исмаила имеет необычный сюжет: к
современному студенту, который пишет диплом о Хамдуне ибн Хамди,
знаменитом Багдадском воре, является в комнату сам Хамдун. В их беседах
выясняются подробности жизни вора, которые дают иной, отличный от
традиционного взгляд на историю Аббасидов.
Повествование в романе ведется от лица главного героя. Он учится в
Багдадском университете и пишет курсовую работу на тему «Основные черты
жизнеописаний наиболее известных воров-арабов». Действие начинается с
того, что главный герой, имя которого не названо, обсуждает со своим другом
исторические события аббасидской эпохи и работы разных историков,
посвященные этому периоду. Предметом их спора является вопрос: «Была ли
аббасидская эпоха золотым веком арабской государственности?»
После ухода друга главный герой размышляет о том, стоит ли ему
попросить в университете отсрочку по сдаче работы, так как к назначенному
сроку он точно не успевает. В это время в комнате начинают происходить
необычные вещи: налетает странный ветерок, перелистывающий страницы
исторических сочинений.
Через несколько дней друг вновь заходит в гости к главному герою,
который во время их беседы опять замечает странный ветерок,
перемещающийся по комнате. Друг его, однако, не видит, и, предположив,
что главный герой перезанимался до галлюцинаций, советует ему прилечь
отдохнуть.
После ухода друга студент остается сидеть над книгами. Через
некоторое время странный ветерок вновь появляется в комнате, и из него
возникает призрачная фигура. Главный герой в ужасе отстраняется, но
призрак просит его успокоиться. Он сообщает, что он сам Хумади ибн Хамди,
знаменитый Багдадский вор, и объясняет, что пришел из книг аль-Мас‘уди и
аль-Джахиза, разложенных на столе у студента.
44
Хумади ибн Хамди предлагает главному герою заключить сделку: вор
поможет студенту в написании его научной работы, а тот взамен поможет ему
жениться. Главный герой соглашается.
После обсуждения различных исторических сочинений о ворах в
арабских странах Хумади ибн Хамди предлагает студенту отправиться в
прошлое, чтобы увидеть жизнь Багдада аббасидской эпохи.
Через портал, открывшийся в стене комнаты, они попадают в прошлое
и наблюдают за сражением между войсками аль-Амина и аль-Маамуна –
сыновей халифа Харуна ар-Рашида, борющихся за престол. Багдадский вор
объясняет, что в войсках аль-Маамуна сражаются в основном неарабы, в то
время как в рядах законного наследника аль-Амина – простые жители
Багдада, в том числе воры и разбойники.
Далее герои оказываются в доме одного из известных воров
аббасидской эпохи. В дом вбегает брат Харуна ар-Рашида, Ибрахим ибн
Махди, за голову которого победившим аль-Маамуном назначена большая
награда. Жена вора предлагает выдать его, так как полученной суммы им
хватило бы до конца жизни. Вор в гневе дает жене развод и объясняет
Ибрахиму ибн Махди, что знает его как благородного человека и никогда не
выдаст властям, вредящим своему народу.
Далее главный герой и багдадский вор возвращаются в современность.
При чтении исторического сочинения по аббасидскому периоду им
встречается имя Маана ибн Заида. Студент вспоминает, что слышал об этом
человеке как об одном из самых благородных людей своего времени, который
провинился перед Харуном ар-Рашидом и за его голову была назначена
награда. Хумади ибн Хамди предлагает отправиться в прошлое, чтобы
увидеть Маана своими глазами. В прошлом герои наблюдают, как на Маана
ибн Заида с целью ограбления нападает известный вор-великан по имени
Сарур. Вор и жертва узнают друг друга, и Сарур говорит, что мог бы выдать
Маана халифу за большие деньги, но не станет этого делать. Прежде чем
45
отпустить Маана он задает ему важный вопрос: «В чем же заключается твое
хваленое благородство?». Маан отвечает, что он однажды он подарил целый
дворец, в котором жил и всех слуг, а в другой раз подарил половину всего
свое богатства. В ответ на это Сарур интересуется, дарил ли он когда-нибудь
все свое богатстство, и Маан отвечает отрицательно. Сарур, усмехнувшись,
отвечает, что он благородней Маана и дарит ему самое высшее богатство –
жизнь [6, С. 36].
Герои возвращаются в настоящее, и Багдадский вор говорит, что
студент мог бы учиться на уроках истории аббасидских времен. Он
рассказывает главному герою о «воровской чести» и при этом показывает ему
книгу «Заповеди Усмана для воров и ловкачей», в которой записаны законы
воровской профессии, созданные Усманом аль-Хаййатом, «Шейхом воров».
Среди этих правил имеются следующие: «Просвещайте молодежь,
рассказывайте им стихи о героях, о достойных людях. Воруйте только у
богатых. Не грабьте соседей и священные места. Не берите на дело больше
одного товарища, с которым все следует делить поровну. Всегда
приветствуйте, тех приветствовал вас первым, даже если он богатый человек
или чиновник» [6, С. 44]. Во время чтения главный герой думает о том, как
некоторые из этих правил могли бы реализоваться в его время.
Багдадский вор напоминает студенту, что тот обещал ему помочь с
женитьбой. Они отправляются в прошлое и оказываются в саду дома
возлюбленной вора – красавицы по имени Фитна. Они наблюдают как сам
Хумади в прошлом беседует с ней и в конце разговора сообщает, что
отправляется на встречу с командующим армией ибн Ширзадом. Призрак
Хумади ибн Хамди рассказывает главному герою, что это была его последняя
встреча с Фитной. Он просит студента запомнить ее дом и дыру в заборе по
соседству. Далее они отправляются в восточную часть Багдада, проходят
через рынок, при этом вор просит студента запомнить весь путь.
46
После этого герои вновь возвращаются в современность. Хумади ибн
Хамди рассказывает герою про войско из неарабов, которое аббасидские
халифы использовали, чтоб не допустить восстания народных масс.
Командующий этим войском ибн Ширзада, бывший, по сути, истинным
правителем Багдада, заключил с Багдадским вором сделку, согласно которой
ибн Ширзад не будет мешать ему и его людям грабить в городе, а Хумади ибн
Хамди будет платить ему каждый месяц большую сумму золотом.
Часть
украденного у богатых добра Багдадский вор распределяет среди бедняков,
при этом главный герой сравнивает с Робином Гудом.
Далее вор подробно рассказывает главному герою о своей казни. По его
словам, самое страшное это не боль, а процесс подъема на эшафот. Во время
подъема он думал о том, что если халиф или начальник стражи умрет в этот
день, то казнь отложат, но этого не произошло.
Хумади ибн Хамди рассказывает, что спокойно пошел на встречу с ибн
Ширзадом, взяв с собой только двоих своих людей, а когда он пришел на
место встречи, его окружили пятьдесят солдат ибн Ширзада. Как оказалось,
самые богатые торговцы Багдада заплатили ибн Ширазаду большую сумму,
чтобы он избавил их от Багдадского вора.
Далее главный герой приступает к выполнению данного вору
обещания. Хумади бен Хамди переселяет его сознание в свое тело в
прошлом, в момент когда его ведут на казнь.
Студент, в начале, пугается, что вор его обманул, но Хумади бен Хамди
успокаивает его: «Ты теперь – тень, тень невозможно убить» [6, С. 107]. Он
объясняет главному герою, что когда его казнят – разрубят на две половины –
тень главного героя сможет выйти из его тела, при этом сам вор будет жив
еще около 15 минут. За это время главному герою нужно добежать до дома
Фитны и передать ей кольцо вора, чтобы официально поженить их.
После казни студент в виде тени бежит к Фитне, пролезает через
специальную дыру в заборе, чтобы материализоваться, и передает Фитне
47
кольцо. Затем он бежит к умирающему Багдадскому вору и сообщает ему, что
они с Фитной официально женаты.
Главный герой обнаруживает себя дома в кровати. Ему по телефону
звонит друг и рассказывает, что некоторое время назад приходил к нему, но
главный герой почему-то отказался с ним разговаривать. Студент понимает,
что пока он находился в аббасидской эпохе, в современности в его тело
вселялся Багдадский вор. На столе он обнаруживает записку: «За каждыми
десятью из вас будет наблюдать один соглядатай, за десятью соглядатаями
один старший, за десятью старшими один главарь… И придет день, когда
уйдет милосердие из сердец правителей и богачей» [6, С. 125]
В завершающей повествование сцене главный герой лежит на кровати и
размышляет о том, что ему удалось пережить и узнать: «Был ли это я? Мое
воображение? Или это все же был сам Багдадский вор? Но если это мое
воображение, то почему все это выглядит так реально?» [6, С. 130] Герой
засыпает.
Важнейшей темой в романе является свобода. В начале романа студент
живет в своей комнате как в камере, и Багдадский вор его в некотором смысле
освобождает оттуда. В романе Исмаил Фахд Исмаил устами своих героев
описывает свободу,
как естественное качество человека, при этом
средневековые воры предстают людьми, осознающими это и готовыми за это
бороться, причем не только за свою личную свободу, но и за свободу других
людей, как например, в эпизоде с укрыванием в доме известного вора брата
Харуна ар-Рашида, спасающегося от властей.
Хумади ибн Хамди, не имеющий своей «политической программы»,
является, по сути, оппозиционной силой к власти халифа. Грабя богатых
чиновников, правителей и поддерживающих их богатых купцов, он и его
люди борются с властями, которые не заботятся о жителях своей страны,
устанавливают для них непомерные налоги и используют против них
48
иностранных наемников. Он, таким образом, отвечает на насилие со стороны
государства насилием.
Действия Хумади ибн Хамди можно интерпретировать, как попытку
создать тайное государство в государстве, где не было бы социальной
несправедливости. Являясь лидером низших социальных слоев, он
олицетворяет их стремление к свободе и преодолению социального
неравенства. Очевидно, что воры не могут заменить народ при
реформировании общественного и политического устройства, и в данном
случае Исмаил Фахд Исмаил идет на художественный вымысел, чтобы
идеализировать Багдадского вора, как борца за свободу народа и
справедливость. Выбор вора в качестве главного героя романа, по-видимому,
обусловлен тем, что сами представители данной "профессии" имели
романтический образ свободных людей.
Автор не случайно вводит в повествование эпизод, в котором главный
герой, читая фрагменты из «Конституции воров», удивляется их правилам,
которые можно свести к понятиям "свобода, равенство, братство", и
понимает, что в его время люди лишены этих ценностей, более того, герои в
разговоре на эту тему приходят к тому, что все эти ценности были "украдены
у людей государством".
Главный герой не раз отмечает про себя, что Хумади ибн Хамди
является, как раз тем человеком, который нужен современному арабскому
обществу, и он мог бы быть героем в наше время.
Ответ на вопрос, который студенты обсуждают в начале повествования:
"Можно ли считать эпоху правления Аббасидов «золотым временем»?"
становится ясен к концу произведения. По мнению, автора сама
деспотическая арабская политическая система во все времена угнетала
людей, и в этом отношении разницы между положением дел в Средневековье
и в наши дни практически нет. В конце романа Главный герой задается
вопросом, произошло ли все это с ним на самом деле, или это всего лишь его
49
подсознательное понимание ситуации в современном несвободном обществе.
Ключевой фразой в данном случае является окончание записки, которую он
находит на столе: «И ты поймешь, что мы не извлекаем из истории тех
уроков, которые следует» [6, С. 125].
Прошлое в романе тесно переплетается с настоящим, студент
становится воровским напарником Хумади ибн Хамди в прошлом, а тот
становится другом и советчиком главного героя в настоящем.
Роман «Человек-тень», очевидно, не является прямым призывом к
действию, но, по крайней мере, Исмаил Фахд Исмаил высказывает в нем
надежду на возможность перемен в будущем. Когда главный герой последний
раз разговаривает с голосом Хумади ибн Хамди, находясь в его теле перед
казнью, голос вора напоминает ему: «Умираю я, а не ты», то есть несмотря на
смерть борца за свободу, сама идея данной борьбы продолжает жить. С
другой стороны, автор выражает свою разочарованность в самом отсутствии
у арабов реальных действий для изменения жизни к лучшему. Данная мысль
высказывается автором в диалоге героев об арабской поэзии:
- Почему арабы часто используют выражение «О, если бы…»?
- Потому, что могут только чего-то желать.
Следует также отметить последний диалог студента и умирающего
Багдадского вора:
Хумади ибн Хамди: Ты встретился с Фитной?
Главный герой: Да, я поженил вас законным образом.
Хумади ибн Хамди: Благославляю тебя… Будь готов!
В первой фразе Исмаил Фахд Исмаил использовал глагол "адрака",
имеющий значения "достигать, доходить до чего-либо, понимать". При этом
само имя Фитна переводится с арабского как «смута, мятеж», и, таким
образом, данная фраза кроме основного значения: «Ты встретился с
Фитной?», обретает и второе: «Ты понял [идею] смуты?». Багдадский вор как
50
бы пытается удостовериться перед смертью, что все знания и идеи, которые
он передал студенту, были последним хорошо усвоены.
Фигуру Хумади ибн Хамди в данном романе можно интерпретировать
как призрак человека, который в свою эпоху провалил свою миссию по
защите человеческой свободы, и упокаивается он только передав бремя своих
идей главному герою, представителю современного поколения.
Вышеупомянутая история сделки между Хумади ибн Хамди и ибн
Ширзадом, по условиям которой Багдадский
вор купил у командующего
войском возможность беспрепятственно грабить богачей в Багдаде, но при
этом попал в зависимость от него и, в итоге, оказался в ловушке и лишился
жизни, иллюстрирует то, что свободой человек не должен идти на сделку с
властью, так как при этом может лишиться всего, что имеет.
Стилистически роман сочетает в себе черты различных направлений
от романтизма до постмодернизма. Примером постмодернистского приема
может служить, в частности, то, что не смотря на общую серьезную идею
романа и трагические события, происходящие по ходу сюжета, Исмаил Фахд
Исмаил вводит в повествование эпизод «сбивающий» уровень пафоса. Речь
идет о комическом эпизоде, когда Багдадский вор, находясь в комнате
студента, случайно включает радио и пугается зазвучавшей музыки в стиле
«рок». При этом другие современные предметы в комнате и стоящие на улице
машины его почему-то до этого не удивляли. Главный герой объясняет ему,
что музыка стилей «поп» и «рок» пришла из Америки, и далее у героев
завязывается диалог о современной географии.
Необходимо также отметить, что текст романа насыщен средневековой
лексикой, контрастирующей с некоторым используемыми автором образами,
как например в эпизоде, когда Хумади и б н Хамди просит главного героя
заполнить расположение отверстия в заборе дома Фитны, герой отмечает, что
на некоторое время сектор его обзора увеличился как при панорамной съемке
видеокамерой.
51
Как и в случае романа «Нил течет на север» во вступительном слове
Исмаил Фахд Исмаил перечисляет средневековые хроники и исторические
исследования, на которые он опирался при написании романа.
Если сравнить данное произведение с другими образцами арабских
исторических романов, то наиболее близким в данном случае можно считать
написанный в 1972 году квазиисторический роман «аз-Зайни Баракат»
египетского писателя Гамала аль-Гитани. В обоих случаях авторы
проецируют современную историю на прошлое арабского мира, изобличая
темные стороны арабской политической системы. Необходимо отметить, что
Гамал аль-Гитани и Исмаил Фахд Исмаил долго время поддерживали
дружеские отношения и были хорошо знакомы с творчеством друг друга, так
что нельзя исключать возможности заимствования квазиисторической идеи
романа «Человек-тень» из «аз-Зайни Баракат».
Еще одним произведением, которое стоит упомянуть в связи
особенностями романа «Человек-тень» является роман Джирджи Зейдана
«аль-Амин и аль-Маамун». Данный роман описывает борьбу за власть
сыновей Харуна ар-Рашида, причем в общепринятом в арабской традиции
ключе, то есть изображая аль-Маамуна носителем положительных качеств, а
аль-Амина – отрицательных. Как указывает А.А. Долинина в предисловии к
русскому переводу данного романа: «Зейдан особенно подчеркивает
нравственную сторону конфликта между партиями. Слабость халифата при
аль-Амине он считает «следствием распутства», близкая победа аль-Маамуна
представляется его героям как «час, когда над пороком восторжествует
добродетель»»[28, С. 15]. Эта интерпретация, как уже отмечалось, полностью
противоречит тому, как данные события в романе «Человек-тень»
представляет главному герою Хумади ибн Хамди, по словам которого, альАмин был справедливым правителем, заботившимся о своем народе, а альМаамун – реакционером, опиравшимся на силу иностранных наемников.
52
Весь сюжет романа имеет философский подтекст и может быть
интерпретирован, как аллегория современной арабской политики. Вор в
романе олицетворяет стремление народа к свободе, но судьба его
свидетельствует о том, что она практически недостижима.
53
2.4 Роман «Птицы лагеря ат-Таджи»
Пятнадцатый по счету роман Исмаила Фахда Исмаила «Птицы лагеря
ат-Таджи» написан в 2014 году.
В основе повествования лежат 3 основные сюжетные линии.
В рамках первой из них действие происходит в начале XXI века в
Кувейте.
Главным действующим лицом является известный писатель,
которому звонят из журнала «аль-‘Араби» и просят написать рассказ для
сборника. Герой отвечает, что он в первую очередь романист и практически
не пишет коротких рассказов, но редактор настаивает на своей просьбе, и
писатель в итоге соглашается, так как просьба исходит от главного редактора,
к которому герой очень хорошо относится. Он решает предложить редактору
рассказ, посвященный истории его собственной семьи, над которым он давно
работал. В центре его - фигура младшего брата писателя по имени Бадр,
бывшего кувейтского судьи, участвовавшего в вооруженном сопротивлении
во время нападения Ирака на Кувейт и попавшего в плен после неудачной
операции по освобождению его товарищей по сопротивлению из иракского
плена в ноябре 1990 года. Дальнейшая судьба брата писателю неизвестна.
При написании рассказа героя охватывает сильная грусть и чувство
вины, из-за того, что он в свое время не уберег младшего брата и не смог
отговорить его от вступления в вооруженное сопротивление. «И до сих пор я
злюсь на себя, ведь я его старший брат. Где же ты, Бадр? Совесть не дает мне
покоя» [19, С. 71].
В рамках второй сюжетной линии действие происходит через 10 лет
после окончания иракской оккупации. Четырех кувейтских заключенных,
Бадра, брата писателя, Галиба, Джа‘афара и Фахда, переводят из разных
иракских тюрем в лагерь ат-Таджи. Лагерь состоит всего из двух небольших
построек:
барака, в котором живут заключенные и казармы для иракских
военных, охраняющих лагерь. Охраной лагеря руководят два командира:
капитан Айман, отвечающий за содержание заключенных и пожилой сержант
54
по имени Рисан. Автор описывает сложную жизнь заключенных в лагере, их
сплоченность и взаимопомощь в тяжелых условиях.
Четверо узников являются представителями разных профессий и
социальных слоев. Галиб работал инспектором в порту и занимался
изобразительным искусством. В ночь начала иракского вторжения у его жены
начались роды, и они поехали в больницу, но по дороге попали под обстрел
иракских военных, и его жена погибла. Из-за этого у него произошел
нервный срыв и конфликт с иракским офицером, в результате которого он
был арестован по обвинению в оскорблении иракских властей. Джаафар,
бедуин по происхождению, работал журналистом в газете «Источник» и
отказался продолжить работу в ней после того, как газета превратилась в
орган иракской пропаганды и стала называться «Призыв». Он побывал в
нескольких иракских тюрьмах, где из него под пытками пытались выбить
признание во враждебной иракским властям деятельности. Фахд, ветеринар с
одного из принадлежащих Кувейту островов в Персидском заливе, был
арестован без объяснения причин при оккупации острова иракскими
войсками.
Третья сюжетная линия - это судьба капитана Аймана, иракского
кадрового военного. Будучи выходцем из семьи высокопоставленного
офицера иракской армии, с детства преданным режиму Саддама Хусейна, он
отправляется на учебу в Россию, где знакомится с Мэрилин, дочерью
российского военного специалиста и гражданки Ирака. Девушка пытается
открыть Айману глаза на тоталитарную природу режима в его стране, но ей
это удается лишь частично. Вернувшись в Ирак, капитан Айман получает
назначение в лагерь ат-Таджи, где в ходе общения с заключенными
полностью осознает деспотическую природу режима Саддама Хусейна.
Все эти три сюжетные линии объединены фигурой Бадра и
переплетаются на протяжении всего повествования.
55
Основная идея романа заключается в том, что крушение тоталитарного
режима в любой стране может произойти, только когда сами жители страны
полностью осознают его истинную суть. В данном случае Исмаил Фахд
Исмаил описывает путь прозрения капитана Аймана, которого можно считать
важнейшим персонажем романа, хотя, на первый взгляд может показаться,
что главными героями являются именно кувейтские заключенные,
символически изображенные на обложке романа в виде четырех птиц,
парящих над лагерной вышкой.
Изменения в сознании Аймана происходят в несколько этапов. Пройдя
строжайший отбор при приеме в силовые структуры, герой приезжает в
Москву для прохождения курсов специальной подготовки, на которые его
направляет иракские службы госбезопасности. Поначалу герой предстает
идейным «службистом», безоговорочно преданным режиму Саддама
Хусейна. Первые изменения в его мировоззрении происходят в ходе общения
с Мэрилин. Молодая женщина влюбляется в него, хотя он сын офицера из
Тикрита и его жизнь и карьера предопределены заранее. В ходе бесед с
Айманом Мэрилин удается посеять первые сомнения в его отношении к
режиму на родине. "Ваш правитель безрассуден", - заявляет она [19, С. 43] .
Мэрилин объясняет ему природу тоталитарных режимов, их отношение к
своим собственным народам, которые они воспринимают только как
материал для создания военной машины, и как это тяжелым бременем
ложится на сам народ. Она также рассказывает ему о характерной для
тоталитарных режимов внутренней политике, в основе которой лежат
репрессии против собственного народа, ведущие к его уничтожению.
Девушка высказывает в пользу этого логические аргументы, которые
приводят его в замешательство. Через Мэрилин он знакомится с книгами
иракских авторов Фуада ат-Текерли и Мухаммада Худайра, выступающих
против тоталитаризма.
56
Вторым фактором, повлиявшим на изменение сознания Аймана, стала
его жизнь в одном доме с сержантом Рисаном. Этот пожилой, добрый человек
из крестьянской семьи живет исключительно бытовыми заботами, а совсем
не той жизнью, к которой привык Айман в доме родителей, где все
основывалось на строгих патриархальных традициях и официальной
государственной идеологии.
Основной движущей силой для изменений в его отношении к
окружающей действительности, то есть третьим фактором, стало общение
героя с кувейтскими заключенными, задача по охране которых была
поставлена перед ним после возвращения из Москвы. После окончания
первой войны в Заливе власти Ирака не освободили почти шестьсот
кувейтских заключенных, которые были небольшими группами
распределены по разным тюрьмам по всей стране, при этом иракские власти
отказывались признать сам факт их удержания в плену. Джа‘афар, Фахд, Бадр
и Галиб, люди разных профессий, разных характеров и разных судеб,
символически представляют в романе весь народ Кувейта. Айману была
поручена «особо важная секретная миссия» [19, С. 174] по надзору за ними в
лагере ат-Таджи, а также обеспечению их полной изоляции от внешнего
мира. Условия их заключения очень суровы, они помещены в отдельное
здание за колючей проволокой, и им запрещено подниматься на его крышу.
Однако их образ их жизни в лагере вызывает у молодого офицера постоянное
удивление, и постепенно он даже проникается к ним симпатией. Впервые его
удивление проявляется, когда четверо кувейтцев вскоре после прибытия в
лагерь приступают к уборке и чистке барака, в который они помещены. Не
меньшим было его удивление, когда он узнал, что Бадр – судья, а Галиб известный кувейтский художник. Сюрпризом для него стало то, что
заключенные разбили позади барака красивый сад, куда стало слетаться
множество птиц. Также его поразил эпизод, когда Джа‘афар, остро
нуждавшийся в лекарстве, отказался от него в пользу товарища. Видя
57
порядочность этих людей и узнавая их истории, герой понимает, что
порученная ему «важная секретная миссия» абсолютно бессмысленна, а
преступниками являются как раз те, кто заключил их в этот лагерь. Он
осознает, что и сам в некотором смысле является узником этого лагеря и
иракского режима в целом. Общение с кувейтскими заключенными, которые
изначально являются для него врагами или пособниками врага, и близкое
знакомство с их жизнью открывает окна в сознании молодого офицера.
К парадоксам в жизни Ирака, которые подчеркивает автор, также
относится и то, что несмотря на все преступления иракского режима
иракский народ его поддерживает. Исмаил Фахд Исмаил через героев своего
повествования рассказывает о казнях, пытках и применении режимом
Саддама Хусейна химического оружия против собственного народа. Капитан
Айман в данном случае противопоставлен большинству иракских офицеров:
он осознает, что не все люди ответственны за преступления режима. Он
понимает, что кувейтские заключенные, которых ему необходимо охранять не
враги его страны, а обычные мирные люди, представители самых разных
профессий. Он пытается помочь им, удовлетворить некоторые их
потребности. Он также становится более «человечным», перестает
придерживаться строгой армейской субординации, подружившись со своим
подчиненным сержантом Рисаном.
Устами писателя в романе Исмаил Фахд Исмаил излагает следующий
взгляд на природу тоталитарных режимов: «Исторический процесс не терпит
стагнации, государству, безусловно, необходимо развиваться и реагировать на
изменения в мире, иначе оно прекратит свое существование. Тиранический
режим, являющийся по своей сути закрытой структурой, подчиняется этим
историческим условиям. Тиран считает себя способным продолжать
властвовать, опираясь на свою
силу, и верит, что он может заставить
множество людей работать для осуществления своих целей, и это
заблуждение характеризует всех тиранов в истории» [19, С. 302].
58
В основе романа – критика арабской международной и внутренней
политики. Словами Мэрилин автор акцентирует внимание читателя на
противоречиях в политике двух «диктаторских режимов» - сирийского и
иракского. Девушка пытается объяснить Айману, что Сирия стала для Ирака
врагом, когда поддержала Иран во время Ирано-иракской войны, а затем
принимала участие во второй войне в Заливе против Ирака на стороне
международной коалиции, хотя этими странами управляют представители
одной партии – БААС. Герои романа много рассуждают о «грязных
политических играх» и поражении Ирака в первой войне в Заливе.
В романе «Птицы лагеря ат-Таджи »Исмаил Фахд Исмаил затрагивает
такую важную тему, как «прозрение», когда человек, воспитанный в рамках
тоталитарной идеологии начинает думать и осознавать, что происходит
вокруг в действительности.
Интересна структура данного романа: он разделен на две части, причем
первая имеет объем 366 страниц («Первая глава»), а вторая («Последняя
глава») состоит всего из одного предложения: «С начала времен известно,
что печаль – яд для человеческого существа, и тот, кто может преодолеть ее,
знает, как построен дворец любви» [19, С. 367]. В первую очередь, данная
мысль относится к кувейтским узникам лагеря ат-Таджи, которые, несмотря
на долгие годы заключения в иракских тюрьмах смогли сохранить надежду и
высокие человеческие качества.
Роман, несомненно, можно в целом назвать реалистическим.
59
Заключение
Действие социально-исторических романов Исмаила Фахда Исмаила
происходит в разные периоды истории арабского мира, от эпохи Аббасидов
до наших дней, и в разных арабских странах: Египте, Сирии, Ливане, Ираке и
Кувейте.
Главный герой социально-исторических романов Исмаила Фахда
Исмаила оказывается подхваченным потоком исторических событий, в
котором он вынужден действовать. Создается впечатление, что романный
герой писателя от книги к книге преодолевает социальную пассивность, и
нравственный рост его личности автор оценивает, в конечном счете, лишь
одним критерием: насколько такое нравственное совершенствование
соотносится с общественной пользой.
Судьба главного героя в социально-исторических романах Исмаила
Фахда Исмаила часто является отражением судьбы его страны. Наиболее ярко
данная тенденция проявляется в романах «Материалы дела 67» и «События
времен одиночества».
Среди персонажей романов Исмаила Фахда Исмаила мужчины и
женщины, арабы и неарабы, представители всех социальных слоев общества.
Необходимо отметить, что в подавляющем большинстве случаев для
главных героев социально-исторических романов писателя характерны
романтические черты.
Герои часто совершают иррациональные действия, руководствуясь
неправдоподобными идеями. Так, например, в романе «А небо было
голубым» главный герой пытается организовать побег офицера, который, как
очевидно самому главному герою, ранен смертельно. В романе «Нил течет на
север» главный герой Абд ар-Рахман, неграмотный египетский крестьянин
конца XVIII века проявляет удивительный патриотизм, когда добровольно
берет в руки оружие и идет сражаться с французами в Александрии.
Необходимо отметить, что само египетское национальное самосознание и
60
египетский патриотизм начали формироваться только после ухода
французских войск из Египта, во время правления Мухаммеда Али.
Палестинский партизан Сулейман аль-Халеби из романа «Нил: Вкус и запах»
убивает израильского политического деятеля, руководствуясь лишь своим
собственным побуждением, а не решением партизанской организации, к
которой он принадлежит.
Герои наделяются также необыкновенной физической силой и
умениями. Среди главных героев нет слабых и больных, а беглый офицер из
романа «А небо было голубым» и Абд ар-Рахман из романа «Нил течет на
север», будучи смертельно раненными, неестественно долго противостоят
смерти. Разрубленный надвое Багдадский вор из романа «Человек-тень»
живет еще 15 минут. Палестинский партизан из романа «Нил: Вкус и запах» и
герои романа «События времен одиночества» мастерски владеют огромным
количеством видов оружия, что изображается писателем как нечто само
собой разумеющееся. В романе «Материалы дела 67» главный герой очень
долго сопротивляется жестоким пыткам, в романе «Птицы лагеря ат-Таджи»
четверо кувейтских заключенных, проведшие по десять лет в иракских
тюрьмах, имеют необыкновенно хорошее для такого большого срока
состояние здоровья.
Герои п роя вл я ют велич айшую храбро сть, г ранич ащую с
безрассудством. Большинству героев неведомы колебания и страх смерти.
Это особенно ярко проявляется в романах «Нил течет на север», «Нил: вкус и
запах», «аш-Шаййах» и «Птицы лагеря ат-Таджи».
Главные герои вне зависимости от уровня их образования
демонстрируют глубокое понимание недостатков общества. Они четко
осознают, что такое «добро» и «социальная справедливость». Наиболее ярко
данная тенденция проявляется в романах «Человек-тень», «Нил течет на
север» и «Птицы лагеря ат-Таджи».
61
Герои не беспокоятся о своей возможной гибели. Кувейтский критик
Салах Салех сравнивает их в связи с этим с героями романов Ф. Кафки, А.
Камю и Н. Казандзакиса. [22, С.39]. В романе «А небо было голубым»
офицер, примкнувший к революционерам, не задумывается о том, что ждет
его в случае провала восстания, в романе также не объясняется, почему он
вообще к ним присоединился. В романе «Нил течет на север» Абд ар-Рахман
не думает о возможном наказании за ношение оружия и борьбу против
французов.
В романе «Нил: вкус и запах» Сулейман аль-Халаби не
принимает во внимание, что может погибнуть во время своей безрассудной
операции.
У героев сложные отношения с женщинами. В романе «Нил течет на
север» ‘Абд ар-Рахман уходит от жены после того, как понимает, что у нее
любовная связь с Мурад Беком. В романе «Нил: вкус и запах» главный герой
вспоминает, как он дважды женился и дважды разводился. Повествование же
в романе «События времен одиночества» и вовсе начинается с развода
главного героя с женой. В «Человек-тень» Багдадскому вору с большим
трудом удается жениться на Фитне, и то лишь перед самой своей смертью. В
романе «Птицы лагеря ат-Таджи» капитан Айман в итоге расстается с
Мэрилин.
У героев плохие отношения со служителями закона и отрицательное
отношение к властным структурам и политикам, причем часто герой
оказывается вовлечен в политические процессы случайным образом.
Герои, как правило, демонстрируют внешнюю молчаливость,
контрастирующую с бурным внутренним «потоком сознания».
Либо изначально, либо по ходу действия главный герой практически
всегда оказывается в роли жертвы.
Мир, окружающий персонажей социально-исторических романов
Исмаила Фахда Исмаила, изображается писателем в реалистической манере.
Он точно передает отношения различных социальных групп арабского
62
общества в различные исторические периоды, аккуратно вписывает жизнь
своих героев в исторический контекст, не искажая исторических фактов и
реалий. Единственным произведением, в котором писатель представил
несколько отличный от традиционного взгляд на историю, является роман
«Человек-тень», однако и здесь автор лишь сместил акценты в моральной
оценке деятельности некоторых реальных исторических, не нарушая при
этом самого хода истории.
В социально-исторических романах писатель использует такие
художественные приемы как включение фрагментов реальных сообщений
СМИ («События времен одиночества», «Происходит вчера», «аш-Шаййах»),
выдержек из полицейских документов («События времен одиночества») и
исторических сочинений («Нил течет на север», «Человек-тень») поток
сознания («Материалы дела 67», «Нил: вкус и запах»), мозаику сцен,
относящихся к разному времени («Человек-тень», «Материалы дела 67»,
«Птицы лагеря ат-Таджи», «Нил: вкус и запах»).
Язык рассматриваемых произведений писателя имеет следующие
особенности, присущие, в первую очередь, модернистским произведениям.
Писатель, как правило, избегает длинных предложений. В тексте
читатель сталкивается с большим количеством оборванных, незаконченных
фраз, особенно в речи или мыслях героев, а одним из самых
распространенных знаков препинания является многоточие. Необходимо
отметить также обильное использование знаков препинания в целом,
нетипичное для арабского языка. Таким образом писатель видимо старается
передать дробность, незавершенность человеческой мысли.
Исмаил Фахд Исмаил насыщает тексты «мрачной» лексикой. В
арабской литературе данный прием характерен в частности для йеменских
модернистов и описан в соответствующей статье М.Н. Суворова [40, С. 13].
Необходимо также отметить чрезвычайную образность оборотов,
использование автором поэтических приемов. Часто Исмаил Фахд Исмаил
63
применяет стихотворные вставки: герои его произведений рассказывают друг
другу стихи и даже соревнуются в умении на ходу переделывать
стихотворения для придания им нового смысла, как, например, в случае с
игрой слов в бейтах в романе «Человек-тень».
В своих произведениях писатель использует только «правильный»
литературный язык, в том числе и в диалогах, даже когда разговор ведут
необразованные люди, как например, в романе «Нил течет на север» в
разговорах феллахов в деревне.
Следует также упомянуть использование автором повтора одних и тех
же словосочетаний на малом отрезке текста. Например, в романе «Нил: Вкус
и запах» словосочетание «в таких же условиях» повторяется на одной
странице трижды в связи с разными ситуациями для усиления эффекта
смятения главного героя, захваченного тревожащей его идеей.
Для создания атмосферы в романах «Человек-тень» и «Нил течет на
север» Исмаил Фахд Исмаил активно использует средневековую лексику,
позаимствованную, возможно, из исторических сочинений, на которые, как
указывает сам автор, он опирался при написании данных произведений.
В романах писателя часто «раздвигаются границы времени»: за
короткий промежуток реального времени в романе происходит огромное
количество событий. Например, действие в романе «Нил: вкус и запах»
занимает три дня, но за это время взору читателя открывается множество
событий, так как главный герой в своих воспоминаниях и размышлениях
переносится и в лагеря беженцев в Иордании и Ливане, и в Египет XIX века,
обращаясь к различным эпизодам своей жизни и историческим событиям. Он
думает о том, что его зовут так же как и человека, убившего в 1800 году в
Каире генерала Клебера, французского главнокомандующего в Египте. Оба
они действуют в Каире, зовут их одинаково, оба должны убить вражеского
политического деятеля, оба борются за независимость своей родины.
64
Основная идея романов Исмаила Фахда Исмаила - это критика
социальной несправедливости и изобличение негативных сторон жизни
арабского общества, таких как коррупция («События времен одиночества»,
«Нил течет на север»), произвол властных структур и правоохранительных
органов («Материалы дела 67», «События времен одиночества»), темные
стороны арабской внутренней политики («Материалы дела 67», «Человек
тень», «Птицы лагеря ат-Таджи», «аш-Шайайх»). В своих произведениях
писатель показывает, что все это одинаково характерно для жизни арабского
общества в разные эпохи и в разных арабских странах. Важнейшей темой у
Исмаила Фахда Исмаила является свобода и борьба за нее. Многие его герои
лишаются ее, оказавшись в заключении, другие же борются за нее, рискуя
жизнью.
Ставя в центр своих произведений проблему нравственного начала,
духовного роста личности, которая живет и действует в исторически
конкретных обстоятельствах, и фокусируя внимание читателя на этой
проблеме, автор предполагает ее социальную обусловленность,
необходимость выбора между добром и злом ради блага индивида и
общества. Проблема моральной стойкости человека ставится им с той только
целью, чтобы проследить, как на разных исторических этапах, полных
драматических противоречий, разные персонажи действовали бы в
конкретной ситуации, реагировали бы на то или иное событие.
Новаторство творчества Исмаила Фахда Исмаила для литературы
Кувейта заключается в том, что он одним из первых кувейтских писателей
стал писать активно про арабов в целом, а не только про жизнь своей страны.
Он также первым в Кувейте стал умело использовать диалог и поток
сознания, и его перу принадлежат первые модернистские произведения в
литературе этой страны.
Таким образом, мы видим, что с точки зрения стиля социальноисторические романы Исмаила Фахда Исмаила, за редким исключением,
65
представляют собой смесь романтизма, реализма и модернизма. Данная
тенденция характерна в частности для литератур большинства стран
Аравийского полуострова: «Развитие реализма и модернизма в литературах
стран Аравии проходило, таким образом, почти одновременно, с гораздо
меньшей «разнесенностью» во времени, чем это было в литературах Египта,
Ливана и Сирии» [39, С. 67].
В ряде романов мы наблюдаем также и некоторые постмодернистские
приемы. При этом нет оснований говорить о явной эволюции в его
творчестве, то есть о постепенном переходе от более простых произведений к
более сложным. В социально-исторических романах данного автора
наблюдается скорее большая вариативность художественных приемов.
В некоторых романах Исмаил Фахд Исмаил сознательно отказывается
от указаний на то, в какой именно из арабских стран происходят
описываемые события. С одной стороны, он делает это, чтобы показать
универсальность излагаемого сюжета для разных стран арабского мира, с
другой, вероятно, опасаясь негативного отношения к себе в определенной
стране, так как его романы, как правило, несут в себе жесткую социальную и
политическую критику.
66
Литература и источники:
На арабском языке:
1. Аль-Джазаири, Мухаммад Мехди. Мукабала ма‘ а Исмаил Фахд
Исмаил [Встреча с Исмаилом Фахдом Исмаилом]. – аль-Аклам. Багдад,
№12. 1972.
2. Аль-Ирйани Рамзийа ‘ Аббас. Дар ас-Сальтана [Дворец власти].
Санаʿ, 1998.
3. Анвар Мухаммед Халед. Ру’ийа Шаммар Йурʿи ш [Видение
Шаммара Йурʿиша]. Бейрут, 1992.
4. Бассам Шамс ад-Дин. Ад-Да’ира аль-Мукаддиса [Священный круг].
Санаʿ, 2008.
5. Исмаил Фахд Исмаил. ад-Дыфаф аль-’ухра [Другие берега], 1973.
6. Исмаил Фахд Исмаил. аль-Ка’ин аз-зылль [Человек-тень], 1999.
7. Исмаил Фахд Исмаил. аль-Мустанка‘ ат ад-Дав’ийа [Светящиеся
болота], 1971.
8. Исмаил Фахд Исмаил. ан-Ниль йаджри шималан [Нил течет на
север], 1983-1984.
9. Исмаил Фахд Исмаил. ан-Ниль ат-Та‘ м ва-р-Ра’иха [Нил: вкус и
запах], 1989.
10. Исмаил Фахд Исмаил. ас-Сама’ ан-на’ийа [Далекое небо], 2000.
11. Исмаил Фахд Исмаил. ат-Туйур ва-ль-Асдика’ [Птицы и друзья],
1979.
12. Исмаил Фахд Исмаил. аль-Хабль [Веревка]. Бейрут, 1972.
13. Исмаил Фахд Исмаил. аш-Шаййах [аш-Шаййах]. Бейрут, 1976.
14. Исмаил Фахд Исмаил. Ба‘ идан… Ила хуна. [Издалека], 1997.
15. Исмаил Фахд Исмаил. Ихдасийат заман аль-‘ узла [События времен
одиночества], 1996.
16. Исмаил Фахд Исмаил. Йахдус амс [Происходит вчера], 1997.
67
17. Исмаил Фахд Исмаил. Канат ас-сама’ зарка’ [А небо было
голубым]. Бейрут, 1970.
18. Исмаил Фахд Исмаил. Милафф аль-хадиса 67 [Материалы дела 67],
1975.
19. Исмаил Фахд Исмаил. Туйур ат-таджи [Птицы лагеря ат-Таджи],
2014.
20. Исмаил Фахд Исмаил. Хатва фи-ль-Хульм [Шаг во сне], 1980.
21. Мунир Тиляль Йахьйа. Тарик аль-Бухур [Путь благовоний]. Санаʿ,
2004.
22. Салах Салех. Буна ас-сирд фи а‘ амаль Исмаил Фахд Исмаил
[Строй изложения в произведениях Исмаила Фахда Исмаила]. – аль-Кувейт.
Аль-Кувейт, № 1, 2002.
23. Хасан Хамид. Тахкиб аз-закира… ва сурат Фаластын [Углубление
в память … и образ Палестины] – аль-Кувейт. Аль-Кувейт, № 1, 2002.
На русском языке:
24. Али-заде Э. А. История литературы Сирии XIX-XX веков. М.,
2007.
25. Араслы Э. Г. Джирджи Зейдан и арабский исторический роман. М.,
1967.
26. Власова О.А., Дербисалиев А.Б., Прожогина С.В. Литература
Марокко. М., 1993.
27. Долинина А. А. Очерки истории арабской литературы нового
времени. Египет и Сирия. Просветительский роман. 1870-1914 гг. М., 1973.
28. Зейдан, Джирджи. Аль-Амин и аль-Маамун. Пер. М. Дердиров, В.
Рущаков. Л., 1977.
29. Кирпиченко В. Н., Сафронов В. В. История египетской литературы
XIX—XX вв. В 2-х т. М., 2002—2003.
68
30. Кирпиченко В. Н. Современная египетская проза (1960-70-е гг.). —
М., 1986.
33. Крачковский И. Ю. Избранные сочинения. Т. III. М.–Л., 1956.
34. Крымский А. Е. История новой арабской литературы. XIX – начало
XX века. М., 1971.
35. Кухарева Е.В., Шагаль В.Э. Кувейтская проза. — Азия и Африка
сегодня. №10. 2010.
36. Надирова Г.Е. Эволюция тунисского арабоязычного романа. KazNU Bulletin. Oriental series. №3 (59). 2013.
37. Соколов О.А. Черты йеменского исторического романа (на
материале первоисточников). В кн. Новая наука: теоретический и
практический взгляд: Международное научное периодическое издание по
итогам Международной научно-практической конференции (14 ноября 2015
г., г. Стерлитамак). Ч. 3 – Стерлитамак, 2015.
38. Суворов М. Н. Художественная проза Йемена (1940 - середина
2000-х годов). СПб., 2010.
39. Суворов М. Н. Реализм и модернизм в художественной прозе стран
Аравии. – Вестник СПбГУ. Сер. 13. №4. 2012.
40. Суворов М.Н. Творчество йеменских прозаиков-модернистов (7080-е гг. ХХ в.). – Востоковедение. № 28. 2008.
41. Суворов М. Н. «Большая» проза ОАЭ на этапе становления 70-80-е.
– Вестник СПбГУ. Сер. 13. №1. 2014.
42. Суворов М. Н. «Большая» проза ОАЭ в 1990-е годы: черты
полистадиальности. – Вестник Российского Университета Дружбы Народов.
№ 3. 2013.
43. Тикаев Г. Г. Египетский исторический роман (30-40-е гг. XX века).
М., 2003.
44. Чуков Б.В. С веком наравне: история арабской литературы в
Иракском королевстве и Иракской Республике. М., 2006.
69
На английском языке:
45. Camera, Isabella. Prison narratives: autobiography and fiction in Modern
Arabic Literature. In: Writing the Self: Autobiographical Writing in Modern Arabic
Literature. Ed. Robin Ostle. London, 1998.
46. Tijani, Ishaq. Male domination, female revolt: race, class, and gender in
Kuwaiti women's fiction, 2009.
47. Michalak-Pikulska, Barbara. The contemporary Kuwaiti short story in
peace time and war 1929-1995. Krakow, 1998.
48. Michalak-Pikulska, Barbara. Modern Poetry and Prose of Bahrain.
Krakow, 2004.
70
Отзывы:
Авторизуйтесь, чтобы оставить отзыв