Министерство науки и высшего образования Российской
Федерации
Федеральное государственное бюджетное
образовательное учреждение высшего образования
«Сыктывкарский государственный университет имени
Питирима Сорокина»
(ФГБОУ ВО «СГУ им. Питирима Сорокина»)
Институт иностранных языков
Кафедра французского языка
КУРСОВАЯ РАБОТА
СОЗДАНИЕ ОБРАЗА РОССИИ В ЗАГОЛОВКАХ
ФРАНЦУЗСКИХ СМИ
Исполнитель:
Научный руководитель:
доцент
Кристина Олеговна
Пономарева,
студентка 4415 группы
института иностранных
языков
канд. фил. наук,
Юлия Сергеевна
Сухорукова
ЗАЩИТА _________
Оценка
(дата)
__________
Зав. кафедрой немецкого и французского языков
____________/______________/
Оглавление
Введение...................................................................................... 3
Глава 1.Структурно-функциональная и лингвистическая
характеристика газетно-публицистического стиля.................5
1.1. Понятие функционального стиля.....................................5
1.2. Газетно-публицистический стиль: проблема
терминологии...........................................................................6
1.3. Особенности газетно-публицистического стиля.............9
1.4. Структура газетной статьи.............................................18
1.5 Функции заголовка в газете.............................................19
1.6 Классификации газетных заголовков.............................20
Глава 2. Лексические и синтаксические особенности
заголовков статей о России во французской газете «Le
Monde»....................................................................................... 26
2.1. Материал и параметры анализа.....................................26
2.2. Анализ заголовков статей о России во французской
газете « Le Monde »................................................................26
Заключение...............................................................................52
Список использованной литературы:......................................57
3
Введение
Объектом исследования являются газетные заголовки,
включающие лексемы, прямо или косвенно называющие
российские реалии.
Предметом исследования являются лексические и
синтаксические особенности заголовков статей о России,
формирующие определённый образ этой страны.
Актуальность
возрастающей
государства
данного
ролью
у
исследования
СМИ
в
французского
обусловлена
формировании
читателя
и
образа
нехваткой
исследований особенностей и механизмов формирования
образа России во французских СМИ.
Цель
исследования
лексических
и
заключается
синтаксических
в
особенностей
выявлении
заголовков
статей о России, которые формируют определённый образ
этой страны во французской газете «Le Monde».
Задачи:
1.
Анализ научной литературы.
2.
Уточнение
понятийного
аппарата:
функциональный
стиль, газетно-публицистический стиль, особенности газетнопублицистического
стиля,
структура
газетной
статьи,
классификации и функции заголовков газетных статей.
3.
Отбор лингвистического материала: статьи о России во
французских СМИ.
4.
Анализ заголовков отобранных статей: определение типа
заголовка и выявление его лексических и синтаксических
особенностей.
5.
Интерпретация результатов анализа и выявление образа
России, который формируется во французской газете «Le
4
Monde» через использование в заголовках определённых
лексических и синтаксических приёмов.
6.
Оформление
результатов
исследования
в
форме
курсовой работы.
При выполнении данной работы были использованы
следующие
методы:
анализ
литературы,
описательный
метод, метод сплошной выборки, статистический метод,
контекстуальный метод, интерпретация.
Теоретическая значимость: выявлены лексические
и синтаксические особенности заголовков статей о России,
формирующие
определённый
образ
этой
страны
во
французской газете «Le Monde».
Практическая значимость: теоретические знания,
приобретённые
в
ходе
исследования,
могут
быть
использованы в сфере преподавания стилистики и прессы в
высших учебных заведениях на языковых направлениях
подготовки.
Структура: работа состоит из введения, двух глав,
включающих
8
параграфов,
литературы.
5
заключения
и
списка
Глава
1.
Структурно-функциональная
лингвистическая
характеристика
и
газетно-
публицистического стиля
1.1. Понятие функционального стиля
В
вопрос
современной
об
лингвистике
определении
соответственно
о
нерешённым
функционального
критериях
его
остаётся
стиля,
выделения,
а
системе
функциональных стилей и их отличительных особенностях. В
большом энциклопедическом словаре по языкознанию мы
находим
следующее
толкование
искомого
понятия:
функциональный стиль — это разновидность литературного
языка, в которой язык выступает в той или иной социальнозначимой сфере общественно-речевой практики людей и
особенности которой обусловлены особенностями общения в
данной сфере1.
Проблема
усугубляется
и
тем,
что
термин
«функциональный стиль» не является единственным. Так,
например, некоторые авторы, говоря о функциональных
разновидностях речи, пользуются понятием «речевой стиль»
(М. К. Морен, Н.Н. Тетеревникова). Под речевым стилем они
понимают
«исторически
осознанную
систему
сложившуюся,
средств
выражения,
общественно
возникшую
в
результате целенаправленного отбора их в определённой
сфере общения»2. Исходя из этого, авторы выделяют 2
группы
речевых
стилей
французского
языка:
книжно-
письменные и разговорные3. При этом к книжно-письменным
1
Языкознание. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. – М.:
Большая Российская энциклопедия, 1998. – С.567.
2
Морен, М.К. Стилистика современного французского языка: учебник для ин-тов и
фак. иностр. яз. / М.К. Морен, Н.Н. Тетеревникова. – М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз.,
1960. – С.17.
3
Там же. – С.21.
6
авторы относят следующие стили: официально-деловой (или
административно-канцелярский),
научный
(или
стиль
научного изложения) и публицистический стиль. Группа
разговорных стилей в свою очередь подразделяется на
литературно-разговорные
и
фамильярно-разговорные
разновидности4.
В.Г. Кузнецов в своём определении функциональных
стилей опирается на такие критерии, как соотнесённость с
определёнными
функциями5.
языковыми
выделяет
областями
следующие
общественного
В
соответствии
функциональные
сознания
с
этим
стили:
и
с
автор
научный,
официально-деловой, публицистический, художественный и
разговорный6.
Наконец, М. Н. Кожина определяет функциональный
стиль
речи
как
«определённую
социально
осознанную
разновидность речи, соответствующую той или иной сфере
общественной деятельности и форме сознания, обладающую
своеобразной
стилистической
окраской,
создаваемой
особенностями функционирования в этой области языковых
средств, и специфичной речевой организацией (структурой),
имеющую свои нормы отбора и сочетания языковых единиц,
определяющихся
задачами
общения
в
соответствующей
сфере»7.
Можно сделать вывод о том, что все рассмотренные
авторы
характеризуют
функциональный
стиль
как
определённый набор языковых средств, обладающий своей
4
Там же. – С.22.
Кузнецов, В.Г. Функциональные стили современного французского языка
(публицистический и научный): учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. / В.Г.
Кузнецов. – М.: Высш. школа, 1991. – С.13.
6
Кузнецов, В.Г. Функциональные стили… – С.14.
7
Цит. по : Чекалина, Е.М. Язык современной французской прессы: лексикосемантические аспекты / Е.М. Чекалина. – Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1991. – С.10.
5
7
структурой,
характерными
определяемыми
сферой
особенностями
и
общественного
функциями,
сознания
и
деятельности, на базе которого тот или иной стиль возник, и
преследующий определенную коммуникативную цель.
1.2. Газетно-публицистический стиль: проблема
терминологии
Подробнее останавливаясь на интересующем нас стиле,
мы сталкиваемся со следующей проблемой — определение и
признаки, а главное точное наименование стиля, присущего
языку СМИ.
В
выше
упомянутой
классификации
В.Г.
Кузнецова
находим термин «публицистический стиль». Позднее, в той
же работе автор отождествляет понятие «публицистический
стиль»
с
понятием
«газетно-публицистический
стиль»,
соотнося его с широкой областью общественного сознания, в
которую
входят
различные
общественные
отношения,
отмечая его тесную связь с политикой и выделяя две
характеризующие его функции, взаимодействующие между
собой: функцию сообщения (информационную) и функцию
воздействия8.
Согласно
В.Г.
Кузнецову,
к
стилевым
признакам газетно-публицистического стиля относятся:
1. Стандарт и экспрессия.
2. Особый статус субъекта.
3. Социальная оценочность языковых средств9.
В соответствии с функциями газетно-публицистического
стиля
В.Г.
(информационная
Кузнецов
выделяет
функция)
и
информационные
аналитические
(воздействующая функция) жанры. Что касается жанровой
8
9
Кузнецов, В.Г. Функциональные стили… – С.43.
Там же. – С.23.
8
дифференциации
Кузнецов
газетно-публицистического
опирается
на
работу
Б.
стиля,
Вуайена
В.Г.
«Глоссарий
терминов прессы». Таким образом, среди информационных
жанров им выделены следующие:
1) заметки;
2) информационные сообщения;
3) репортажи;
4) отчёты;
5) корреспонденция;
6) коммюнике;
7) интервью10.
Среди аналитических жанров в работе В.Г. Кузнецова
фигурируют следующие:
1) комментарий;
2) передовая статья;
3) полемическая статья;
4) памфлет11.
В классификации речевых стилей М. К. Морен и Н.Н.
Тетеревниковой
в
группе
французского
языка
книжно-письменных
снова
находим
стилей
термин
«публицистический стиль». Используется он при письменном
и устном обсуждении актуальных вопросов общественнополитической
письменные
жизни
и
устные
и,
соответственно,
разновидности.
К
включает
письменным
разновидностям публицистического стиля относятся газетножурнальные
декларации.
статьи,
памфлеты, обращения,
Единственной
устной
воззвания и
разновидностью
публицистического стиля является ораторская речь. К общим
10
11
Там же. – С.47.
Там же. – С.48.
9
признакам,
характеризующим
все
разновидности
публицистического стиля, авторы относят пропагандистский
и агитационный характер, а также авторское отношение к
содержанию высказывания12.
Н. П. Потоцкая в своей типологии функциональных
стилей
среди
речевых
«публицистический
выделение
стилей
стиль»13.
некоторыми
Она
также
считает
лингвистами
выделяет
некорректным
особого
«газетного
стиля», так как, во-первых, газета сама по себе не определяет
речевой функциональный стиль, а во-вторых, материалы,
печатаемые
в
газете
(фельетоны,
исторические
обзоры,
романы), написаны не в публицистическом стиле речи14.
Противоположной точки зрения придерживается И. В.
Арнольд,
выделяя
стиль
газеты
в
самостоятельный
функциональный стиль. Автор называет газету средством
информации и убеждения15. Следовательно, газетный стиль
будет выполнять одноимённые функции.
Выделения
функциональный
Гальперин.
газетного
стиль
Данный
стиля
в
придерживается
лингвист
стилистики
английского
уместным
использовать
языка,
отдельный
также
занимался
но
материалы
нам
И.
Р.
изучением
представляется
его
работ
для
исследования в области французской стилистики. И. Р.
Гальперин определяет газетный стиль английского языка как
систему взаимосвязанных лексических, фразеологических и
грамматических средств, воспринимаемую обществом в виде
12
Морен, М.К. Стилистика современного французского языка… – С.111.
Потоцкая, Н.П. Стилистика современного французского языка (теоретический
курс): учебник для студентов ин-тов и фак. иностр. яз. / Н.П. Потоцкая. – М.: Высшая
школа, 1974. – С.36.
14
Там же. – С.218.
15
Арнольд, И.В. Стилистика. Современный английский язык: учебник для вузов / И.В.
Арнольд – М.: Флинта: Наука, 2002. – С.343.
13
10
самостоятельной лингвистической единицы, целью которой
является информирование и инструктирование читателя.
Согласно И. Р. Гальперину, информация в газете передаётся,
в первую очередь, посредством:
1) кратких новостей;
2) докладов или отчётов (постановления суда и т.д.);
3) информационных статей;
4) рекламы и прочих объявлений16.
Среди прочих авторов, выделяющих газетный стиль в
классификации
функциональных
стилей,
можно
назвать
таких авторов как В. А. Кухаренко17 и В. Л. Наер18.
Исходя из многообразия подходов к классификации
функциональных стилей, нерешённости вопроса о границах
между публицистическим и газетным стилями, а также
нацеленности работы на изучение лингвистических аспектов
французской газеты, будем использовать понятие «газетнопублицистический стиль».
1.3. Особенности газетно-публицистического стиля
Для того, чтобы анализировать заголовки французских
СМИ, нам необходимо выявить особенности текстов газетнопублицистического стиля в целом.
М. К. Морен и Н.Н. Тетеревникова отмечают сходство
публицистической
речи
с
речью
художественно-литературной19.
книжно-научной
Исходя
из
или
стремления,
с
одной стороны, представить логический анализ фактов, а с
другой — высказать авторское отношение к описываемым
16
Galperin, I.R. Stylistics / I.R. Galperin – M.: Higher School, 1977. – С.297.
Кухаренко, В.А. Практикум з стилістики англійської мови: підручник / В.А.
Кухаренко – Вінниця, «Нова книга», 2000 – С.61.
18
Наер, В.Л. К описанию функционально-стилевой системы современного английского
языка. Вопросы дифференциации и интеграции / В.Л. Наер // Лингвостилистические
особенности научного текста. – М., 1981. – С.10.
19
Морен, М.К. Стилистика современного французского языка… – С.112.
17
11
событиям
и
явлениям,
воздействуя
при
этом
на
эмоционально-чувственное восприятие текста реципиентом,
отбор
лексики
определяется
в
газетно-публицистическом
факторами
логического
и
стиле
эмоционального
порядка и характеризуется следующими особенностями:
1.
Использование
специальной
общественно-
политической, экономической и др. терминологии.
2.
Использование
эмоционально-экспрессивных
оценочных средств языка:
1) образное словоупотребление;
2) оценочная
лексика,
в
частности
оценочные
эпитеты;
3) частота
использования
идиоматики
с
живой
отмечают
опору
нестёршейся образностью20.
Касательно
синтаксиса,
публицистического
стиля
авторы
на
нормы
книжно-письменной
речи, что выражается в следующих его особенностях:
1) развёрнутость изложения;
2) редкость эллиптических конструкций;
3) отсутствие анаколуфов;
4) частое
использование
синтаксических
параллелизмы,
интонационно-
средств
анафоры,
(синтаксические
эпифоры,
антитезы,
риторические вопросы);
5) прямое обращение к читателю или слушателю 21.
По
мнению
В.Г.
публицистического
языковых
20
21
средств
Кузнецова,
стиля
целостность
газетно-
формируется
совокупностью
уровней
—лексического,
трёх
Морен, М.К. Стилистика современного французского языка… – С.112.
Там же. – С.112–113.
12
морфологического, синтаксического, а также комбинаторноконструктивными
средствами22.
Отбор
лексики,
согласно
автору, диктуется таким стилевым признаком, как стандарт и
экспрессия, а, следовательно, характеризуется текст газетнопублицистического стиля использованием, с одной стороны,
терминологических единиц и, с другой — эмоциональнооценочной лексики (также, как и у М. К. Морен и Н.Н.
Тетеревниковой)23.
В.Г.
Кузнецов
отмечает
частоту
использования следующих пластов лексики и лексических
средств в текстах газетно-публицистического стиля:
1) общественно-политическая лексика;
2)
эмоционально-оценочные
оценочные
прилагательные,
фразеологические
олицетворения,
средства
(эмоционально-
существительные,
единицы,
метонимии,
тропы
перифразы,
элативы,
(метафоры,
ирония,
литоты,
гиперболы));
3) разговорно-просторечная лексика (для приближения
к читателю);
4)
экспрессивно-стилистически
окрашенные
неологизмы;
5)
экспрессивно-стилистически
окрашенные
слова
иностранного происхождения (особенно англицизмы);
6)
крылатые
слова
и
выражения,
пословицы
и
поговорки24.
На морфологическом уровне В.Г. Кузнецов акцентирует
внимание на особенностях использования в тексте газетнопублицистического
абстрактные
22
23
24
стиля
таких
существительные,
Кузнецов, В.Г. Функциональные стили… – С.57.
Кузнецов, В.Г. Функциональные стили… – С.57.
Там же. – С.57–60.
13
средств,
глагольные
как
артикль,
времена
и
пассивные конструкции25. Представим в таблице замечания
автора, касательно использования этих средств:
25
Там же. – С.61–64.
14
Таблица
1.
Особенности
использования
морфологических
средств
в
газетно-
публицистическом стиле
Артикль
выделительноконкретизирую
щая
направленность
неопределённо
го артикля с
указанием на
смысловую
новизну и
контекстуальну
ю значимость
существительн
ого
опущение
артикля в
заголовках
употребление
артикля при
собственных
именах
Абстрактные
существительн
ые
частота
употреблени
я во
множествен
ном числе
Глагольные времена
Время
Функции:
Présent в
1) приближение читателя к
повествователь
описываем событиям;
ной функции
2) создание динамики
последовательного
Функция: сдвиг
развёртывания событий.
значения в
направлении
конкретизации
Présent в
обозначение законченного
/ расширения
заголовках
действия, имевшего место в
объёма
прошлом, но
понятия /
соотносящегося с
многократност
настоящим
и действия или
явления
Futur Simple в
представление фактов
повествователь прошлого в перспективе
ной функции
Passé Simple в
передача динамизма
повествователь повествования
ной функции в
спортивных
15
Пассивные
конструкции
в качестве
субъекта
могут
выступать
органы
государственн
ой власти,
политические
партии,
общественные
организации,
официальные
представители
и т.д.
могут
употребляться
в том случае,
если реальный
субъект
действия
неизвестен
репортажах и
отчётах
Функции:
чередование
усиление динамики
Futur Simple и изложения
Passé Simple в
повествователь
ной функции
чередование
Passé Simple и
Passé Composé
1) оживление
повествования;
2) приближение
повествования к
читателю;
3) логическое выделение;
4) выделение основной
информации (Passé
Composé) и
дополнительной,
детализирующей (Passé
Simple);
5) смена форм личных
местоимений 1-го и 2-го
лица.
16
1) обезличивание
предложения;
2) краткость
изложения;
3) оформление
ремы.
На уровне синтаксиса В.Г. Кузнецов выявляет две
тенденции: во-первых, стремление отразить все значимые
элементы
факта-события,
немногочисленными
относятся
а
во-вторых,
языковыми
достичь
средствами,
многокомпонентные
к
этого
которым
номинативные
словосочетания, причастные и деепричастные конструкции,
обстоятельственные
обороты26.
Автор
также
упоминает
следующие особенности газетно-публицистического текста:
1) «жёсткий» порядок слов в информационных жанрах и
свободный в аналитических;
2) преобладание
простых
распространённых
предложений в информационных текстах;
3) преобладание
определительных
и
изъяснительных
придаточных предложений;
4) использование выделительных конструкций, репризы,
антиципации, парцелляции;
5) использование присоединительных конструкций;
6) использование противопоставлений (противительные
и уступительные союзы, вводные слова, имплицитные
средства противопоставления);
7) редкость
употребления
союзов,
союзных
слов
и
вводных слов;
8) преобладание цепных теморематических связей27.
Наконец, к комбинаторно-конструктивным средствам,
формирующим
целостность
газетно-публицистического
стиля, согласно В.Г. Кузнецову, относятся стилистические
фигуры, закономерности их совместного употребления и
типичные схемы построения и развёртывания текстов 28.
26
27
28
Кузнецов, В.Г. Функциональные стили… – С.65.
Там же. – С.65–68.
Там же. – С.68.
17
Среди стилистических фигур, характерных для текстов
газетно-публицистического стиля, им выделены следующие:
1) семантические (образное сравнение, аллюзия (в т.ч.
интерполяция), антитеза, оксюморон);
2) синтаксические
параллелизм,
(повтор,
антитеза,
синтаксический
градация,
риторический
вопрос, восклицание)29.
Композиция
газетно-публицистического
текста,
по
мнению В.Г. Кузнецова, имеет следующие особенности:
1) нелинейность развёртывания содержания:
a) преимущественное
использование
вводных
слов для выражения авторского «я»;
b) чередование простых и сложных предложений.
2) построение по принципу «Что? Где? Когда?»;
3) динамизм повествования:
a) использование
безглагольных
предложений,
перечислений,
номинативных
бессоюзной
сочинительной связи, исторического презанса,
однородных глаголов;
b) использование
цепочек
номинативных
предложений;
c) частотность двоеточия30.
Н. П. Потоцкая в описании публицистического стиля
анализирует только его лексическую сторону и отмечает
наличие следующих особенностей, которые проявляются в
большей или меньшей степени в зависимости от конкретного
раздела французской прессы:
29
30
Кузнецов, В.Г. Функциональные стили… – С.68–75.
Там же. – С.75–80.
18
1) употребление
модальных
слов
и
оценочных
элементов;
2) первичная регистрация языковых неологизмов и
калек в политической лексике;
3) наличие
общеупотребительных
официальных
выражений в официальных сообщениях и статьях;
4) интернациональный характер лексики;
5) появление «потенциальных слов» (слов, которые
ещё не вошли в словарный состав современного
французского языка);
6) появление «слов-однодневок» (слов, которые могут
остаться в языке и исчезнуть);
7) употребление политической лексики, содержащей
стилистическую окраску;
8) употребление лексики с фамильярным оттенком;
9) употребление специальной терминологии31.
В работе И. Р. Гальперина языковые особенности текстов
рассматриваются
составляющим
отдельно
газеты.
применительно
Исследуем
в
к
различным
качестве
примера
особенности газетного стиля на примере кратких новостей,
поскольку они, как отмечает автор, с точки зрения лексики в
определённой степени свойственны газетным статьям и
заголовкам32.
Согласно И. Р. Гальперину, основу словаря
газетного стиля составляет нейтральная лексика, но это не
отменяет наличия у него специфических особенностей и
широкого использования следующих средств:
1) специальных
политических
и
экономических
терминов;
31
32
Потоцкая, Н.П. Стилистика современного французского языка… – С.219–220.
Galperin, I.R. Stylistics… – С.299.
19
2) нетерминологической политической лексики;
3) газетных клише;
4) аббревиатур;
5) неологизмов33.
Что касается грамматических аспектов, автор выделяет
следующие параметры газетных кратких новостей:
1) сложные
предложения
с
развитой
системой
придаточных;
2) глагольные
причастные,
конструкции
герундиальные)
(инфинитивные,
и
конструкции
в
особенности
отглагольных существительных;
3) синтаксические
комплексы,
номинативные комплексы с инфинитивом;
4) атрибутивные группы существительных;
5) особый порядок слов: подлежащее – сказуемое
(+дополнение) – обстоятельство причины (образа
действия) – обстоятельство места – обстоятельство
времени34.
И. В. Арнольд, ссылаясь на количественно-качественную
характеристику газетной лексики отмечает следующие её
особенности:
1) большой процент собственных имен: топонимов,
антропонимов,
названий
учреждений
и
организаций;
2) высокий процент числительных и слов, относящихся
к
лексико-грамматическому
множественности;
3) обилие дат;
33
34
Там же. – С.298–299.
Galperin, I.R. Stylistics… – С.299–300.
20
полю
4) обилие интернациональных слов;
5) склонность к инновациям;
6) обилие клише;
7) большой процент абстрактных слов;
8) обилие
оценочной
и
экспрессивной
лексики
(особенно приподнятой лексики)35.
Грамматические
особенности
автор
приводит
по
материалам статьи В.Л. Наера «Об одной грамматической
тенденции в языке газетной информации», и среди них
находим следующие:
1) своеобразие в использовании времен и залогов;
2) высокий удельный вес неличных форм;
3) обилие сложных атрибутивных образований;
4) особые
формы
введения
прямой
речи
и
преобразования прямой речи в косвенную;
5) особенности
в
обстоятельств
порядке
определенного
слов
(положение
времени
между
подлежащим и сказуемым)36.
1.4. Структура газетной статьи
Рассмотрев
языковые
особенности
газетно-
публицистического стиля в целом, мы считаем необходимым
кратко остановиться на структуре французской газетной
статьи,
в
которую
входит
заголовок
—
объект
исследования.
35
36
Арнольд, И.В. Стилистика. Современный английский язык… – С.284.
Арнольд, И.В. Стилистика. Современный английский язык… – С.288–289.
21
нашего
Опираясь на анализ интернет-источников37, приведём
общий перечень структурных компонентов французской
газетной статьи:
1. Заголовок — краткий текст, объявляющий тему
статьи.
2. Подзаголовок,
расположенный
под
основным
заголовком.
3. «Шапка» статьи — вводный абзац или краткое
введение к газетной статье, представляющее собой
краткое
изложение
важнейшей
информации
в
нескольких строчках.
4. Первые
предложения
статьи,
коммуникативная
цель которых удержать внимание читателя. Эта
часть статьи часто отвечает на вопросы «Кто?»,
«Что?», «Где?» и «Когда».
5. Основная
часть
статьи,
часто
поделённая
на
смысловые отрезки при помощи промежуточных
заголовков, которые подчёркивают определённую
идею,
оживляют
тему,
расставляют
смысловые
акценты и делают текст более компактным.
6. Вывод.
7. Источник — имя автора статьи (часто в виде
инициалов).
Дополнительно
в теле статьи
могут присутствовать
фотографии и сопутствующие им условные обозначения —
подписи, пояснения, пометки авторства38.
37
См., например: Règles d’écriture d’un article d’enquête /de reportage [Электронный
ресурс]. – Режим доступа:
http://www.cndp.fr/crdp-toulouse/IMG/pdf/Ecrire_un_article_de_reportage.pdf (дата
обращения: 28.05.2019)
38
См., например: Composition technique d’un article de presse [Электронный ресурс]. –
Режим доступа: http://www.manuscritdepot.com/documentspdf/32542718presse-2010pdf.pdf (дата обращения: 28.05.2019)
22
В несколько ином ключе структуру статьи представляет
В.С. Шашенков: в своей работе он говорит об особенностях
композиции передовой статьи, но мы считаем уместным
сделать перенос выделенной им структуры на французскую
газетную статью в целом. Автором выделены следующие
композиционные элементы:
1) заголовок;
2) зачин;
3) конкретизация;
4) итоговое обобщение;
5) рамочное заключение39.
Наконец, в статье «Le récit dans la presse écrite» мы
находим ещё более сжатую структуру газетной статьи:
1) вступление и краткое содержание, включающие
заголовок и первый абзац;
2) развитие или повествовательное ядро;
3) заключение или вывод40.
Как мы видим из приведённых моделей, заголовок
является неотъемлемой частью газетной статьи, вводящей
читателя в тему дальнейшего повествования.
1.5 Функции заголовка в газете
Языковое
и типографическое
оформление газетного
заголовка напрямую связано с его функциями. В первую
очередь, в условиях жёсткой конкуренции в СМИ, заголовок
призван всеми средствами привлекать внимание читателя 41.
Кроме того, по мнению Т.В. Матвеевой, заголовок задаёт
39
Цит. по : Кузнецов, В.Г. Функциональные стили… – С.100.
Revaz, F. Le récit dans la presse écrite / F. Revaz // Pratiques. – 1997. – № 94. – С.19–33 –
[Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.persee.fr/doc/prati_03382389_1997_num_94_1_1801 (дата обращения: 28.05.2019)
41
Морен, М.К. Стилистика современного французского языка… – С.124.
40
23
«эмоционально-оценочную»
прочих
функций
изображения
условиям
заголовка
авторского
общения,
номинативную
текста42.
доминанту
можно
выделить
отношения
тексту,
функцию
к
функцию
предмету
тональности
(заголовок
Среди
речи,
текста
называет
и
текст,
позволяет выделить его из ряда других, а, следовательно,
экономит силы и время читателя, заинтересованного в
поиске определённой информации) 43. Наконец, принимая во
внимание
коммуникативную
функцию
газетно-
публицистического стиля, естественным образом упомянем
её и в качестве функций газетного заголовка, которая, по
мнению
М.И.
Шостак,
заключается
в
информировании
читателя44.
1.6 Классификации газетных заголовков
Существует
газетных
несколько
статей,
классификаций
каждая
из
которых
заголовков
основана
на
определённом признаке. Для того, чтобы изучить, какими
могут
быть
заголовки
с
точки
зрения
организации
информации, воспользуемся классификацией М.И. Шостак и
составим следующую таблицу45:
Таблица
2.
Типы
заголовков
и
их
функции
по
классификации М.И. Шостак
Тип заголовка
1. Повествовательный
заголовок-сообщение.
2. Заголовок-констатация
Функция
1. Прямо
изложить
суть
описываемых событий.
2. Представить информацию
42
Цит. по : Плаксина, Е.Б. Языковые средства реализации воздействующей функции
заголовков (на материале российской и французской прессы) / Е.Б. Плаксина, М.Л.
Кусова // Политическая лингвистика. – Екатеринбург, 2011. – С.117.
43
Милованова, С.О. Газетный заголовок как средство актуализации смысла / С.О.
Милованова // Известия Тульского государственного университета. Гуманитарные
науки. – Тула, 2010. – С.368.
44
Шостак, М.И. Журналист и его произведение: практическое пособие / М.И. Шостак.
– М.: ТОО «Гендальф», 1998. – С.76.
45
Там же. – С.77–84.
24
(информативнов
отдельном
кратком
констатирующий):
сообщении,
углубить
и
2.1) исчерпывающая
прояснить ситуацию или
фраза — хедлайн;
представить
её
в
2.2) заголовок
новости,
зарисовочно-репортажных
переходящий в текст
формах.
(«бегущая строка»);
2.3) заголовокдекларация;
2.4) точные
номинации
(«называние»
ситуации
или
характеристика
людей);
2.5) констатирующие
заголовки из двух и
трех предложений;
3. Заголовок-резюме
3. Зафиксировать
ситуацию
(комментирующий
как
характерную
или
заголовок).
закономерную,
внушить
броскую мысль.
4. Заголовок-парадокс.
4. Пробудить
любопытство,
шокировать
читателя,
искусственно
усилить
значимость не особенно
оперативного
или
не
выглядящего
важным
сообщения.
5. Заголовок-интрига.
5. Привлечь
внимание
читателя к недостаточно
интересному тексту.
6. Заголовки,
называющие 6. Удвоить интерес.
имена, действующих лиц.
7. Заголовок-цитата (прямое 7. Усилить интерес, создать
цитирование,
частичное
впечатление
цитирование,
косвенное
достоверности, свежести,
цитирование).
доверительности.
8. Заголовок-обращение
8. Задеть
за
живое,
(разновидность: заголовокпревратить
информацию
призыв).
для всех в личную, создать
психологический контакт.
9. Заголовок-восклицание.
9. Передать
гнев
или
25
раздражение,
выразить
активное желание что-то
изменить
или
преобразовать, высказать
рекомендацию.
10. Заголовок-вопрос.
10. Побудить
читателя
10.1)
риторический
разобраться.
вопрос;
10.1)
констатировать
что-либо в форме
10.2)
вопросительны
вопроса;
й
заголовок
без
10.2)
констатировать
знака
вопроса
что-либо в форме
(разъясняющий
вопроса;
вопрос);
10.3)
общий вопрос;
10.3)
спровоцироват
ь
сомнение
в
10.4)
частный
истинности
вопрос;
бесспорного;
10.4)
выяснить или
10.5)
конкретный
уточнить что-либо;
вопрос;
10.5)
конкретизиров
ать информацию;
10.6)
альтернативны
10.6)
предложить
й вопрос.
выбор.
11. Заголовок
с 11. Иронично
обыграть
«продолжением»
ситуацию.
(раздумчивое многоточие).
12. Заголовок с двоеточием. 12. Впечатлить.
13. Игровой
заголовок 13. Продемонстрировать
(каламбур,
аллегория,
творческий
характер
эффект
«обманутого
работы
над
новостью,
ожидания», аллитерация,
активизировать фантазию
метонимия,
читателя.
персонификация,
олицетворение,
намеренное
нарушение
грамматики, обыгрывание
«говорящей
фамилии»,
окказионализмы, аллюзии,
стихотворные
заголовки,
«песенный»
размер,
стилизация под «научное
определение» и т.д.).
26
14. Комбинированные
(смешанные) варианты.
14. Сочетать
функции
различных
типов
заголовков в одном.
В классификации Ю.Н. Глуховой и И.В. Фроловой,
взявших за основу признак использования определённых
языковых и стилистических средств, находим те же типы
заголовков, что и у М.И. Шостак, хотя и во много меньшем
количестве. Авторы выделяют46:
Таблица
3.
Типы
заголовков
и
их
функции
по
классификации Ю.Н. Глуховой и И.В. Фроловой
Тип заголовка
1) информационные
заголовки;
Функция
ответить на установочные
вопросы:
«Кто?»,
«Что?»,
«Где?»,
«Когда?»,
«Почему?», «Как?»
2) интригующие заголовки:
подстегнуть
любопытство
a) заголовки,
читателя, вызвать у него
содержащие
желание
узнать
больше
метафору.
информации по заявленной
тематике
3) заголовки, основанные на вызвать
у
читателя
игре
слов, ассоциацию
с
переосмыслении.
общеизвестными названиями
произведений,
именами,
клише;
сделать
читателя
соучастным
к
происходящему
Согласно И.Р. Гальперину, с точки зрения синтаксиса,
заголовок
является
очень
коротким
предложением
или
фразой, построенными по одной из следующих возможных
моделей47:
1. Полное повествовательное предложение.
2. Вопросительное предложение.
46
Глухова, Ю.Н. Язык французской прессы: учеб. пособие / Ю.Н. Глухова, И.В.
Фролова. – М.: Высшая школа, 2005. – С.10–11.
47
Galperin, I.R. Stylistics… – С.304–305.
27
3. Номинативное предложение.
4. Эллиптическое предложение, в одной из следующих
форм:
1) опущение вспомогательного глагола;
2) опущение подлежащего;
3) опущение подлежащего с частью сказуемого.
5. Предложения без артиклей.
6. Предложения с неличными формами глагола.
7. Риторические вопросы.
8. Сложные предложения.
9. Заголовки,
включающие прямую речь в форме
полного или частичного цитирования.
Данный список можно дополнить предложениями с
атрибутивными цепочками, упомянутыми И.В. Арнольд среди
характерных структур для газетного заголовка48.
Наконец,
говоря
о
типографическом
оформлении
газетного заголовка, отметим важную роль невербальных
средств коммуникации в реализации функции привлечения
читателя.
Графически-выделительную
выполнять
само
шрифтовые
выделения,
расположение
функцию
материала49,
использование
цвета
а
и
могут
также
прочих
графических средств50.
Выводы по главе 1:
1. Функциональный
языковых
средств,
характерными
определяемыми
48
49
50
стиль
—
это
обладающий
особенностями
сферой
определённый
своей
и
общественного
набор
структурой,
функциями,
сознания
и
Арнольд, И.В. Стилистика. Современный английский язык… – С.285.
Морен, М.К. Стилистика современного французского языка… – С.124.
Милованова, С.О. Газетный заголовок как средство актуализации смысла… – С.368.
28
деятельности, на базе которого тот или иной стиль возник,
и преследующий определенную коммуникативную цель.
2. Газетно-публицистический
стиль
как
один
из
функциональных стилей французского языка соотносится с
широкой областью общественного сознания, имеет тесную
связь с политикой и выполняет две характеризующие его
функции,
взаимодействующие
сообщения
(информационную)
между
собой:
функцию
и функцию воздействия
(убеждения или инструктирования). Существуют устные и
письменные
разновидности
газетно-публицистического
стиля. К общим признакам, характеризующим все его
разновидности,
относятся
пропагандистский
и
агитационный характер, а также авторское отношение к
содержанию высказывания.
3. Авторы
выделяют
следующие
особенности
газетно-
публицистического стиля: лексические, морфологические,
синтаксические и композиционные.
4. В
структуру
газетной
статьи
обязательно
входят:
заголовок, вступление, основная часть, заключение или
вывод, источник или имя автора. Заголовок является
неотъемлемой частью газетной статьи, вводящей читателя
в тему дальнейшего повествования.
5. Заголовок
газетной
статьи
выполняет
разнообразные
функции, в частности называет текст, экономит силы и
время
и
привлекает
внимание
читателя,
заинтересованного в поиске определённой информации,
задаёт
«эмоционально-оценочную»
доминанту
текста,
выражает авторское отношение к предмету и информирует
читателя.
29
6. Существует
несколько
зависимости
от
их
констатация,
резюме,
типов
газетных
семантической
интрига,
заголовков
в
цели
(сообщение,
парадокс,
обращение),
пунктуации (восклицание, вопрос, заголовок с двоеточием
или многоточием) и особенностей наполнения (заголовки,
называющие имена действующих лиц, и заголовки-цитаты).
Кроме того, существуют игровые заголовки, содержащие в
себе
разнообразные
стилистические
приёмы,
которые
активизируют фантазию читателя. В зависимости от типа,
к
которому
способен
относится
выполнять
заголовок
газетной
дополнительные
статьи,
функции
он
или
сочетать несколько функций в том случае, если заголовок
комбинированный.
30
Глава
2.
особенности
Лексические
заголовков
и
статей
синтаксические
о
России
во
французской газете «Le Monde»
2.1. Материал и параметры анализа
Материалом анализа явились 48 заголовков статей о
России во французской газете «Le Monde» за июнь 2018 года.
Критерием отбора послужило наличие в заголовке лексем,
прямо или косвенно указывающих на российские реалии. В
задачи анализа входило:
1. Выполнение перевода заголовков.
2. Определение
типа
заголовка
по
классификации
М.И.
Шостак.
3. Выявление лексических и синтаксических особенностей
заголовков.
4. Оформление результатов в таблице.
5. Статистический
преобладающего
анализ
типа
данных:
заголовков
и
выявление
доминирующих
лексических и синтаксических особенностей.
6. Интерпретация результатов статистического анализа.
2.2. Анализ заголовков статей о России во французской
газете «Le Monde»
31
Заголовок
1. Coupe du
monde 201
8 : en
« régime
spécial »,
les villes
russes
frappées
par des
restriction
s tous
azimuts51
2. Bloqué en
Russie,
Telegram
accuse
Apple de
geler ses
mises à
jour
Перевод
Лексические
особенности
традиционное
олицетворение
(les villes
russes frappées
par des
restrictions)
Тип заголовка
ЧМ-2018: в
заголовок«особом
констатация с
режиме»,
двоеточием
российские
города в
плену
всесторонни
х
ограничени
й
Заблокирова
нный в
России,
Telegram
обвиняет
Apple в
заморажива
нии своих
обновлений
терминологиче
ская военная
лексика (tous
azimuts)
заголовокконстатация,
называющий
имена
действующих
лиц
метонимия —
название
компании
вместо
сотрудников
(руководства)
этой компании
(Telegram,
Apple)
простая
51
Здесь и далее см. Список использованных Интернет-источников
33
Синтаксические особенности
сложное предложение
первая часть — эллиптическое
номинативное предложение с
опущением артикля (Coupe du
monde 2018)
вторая часть — эллиптическое
предложение с опущением
вспомогательного глагола (les
villes russes frappées)
инверсия: обстоятельство в
начале предложения (en
« régime spécial »,…)
простое повествовательное
предложение
инверсия: определение
предшествует определяемому
(Bloqué en Russie, Telegram…)
метафора
(geler ses mises
à jour)
34
3. Le pari
russe
d’Emmanu
el Macron
4. Pour Bill
Clinton,
Vladimir
Poutine
sème « la
discorde
dans les
endroits
qu’il veut
affaiblir »
5. Russie : un
journaliste
accusé
d’espionna
ge
Русское
пари
Эммануэля
Макрона
По мнению
Билла
Клинтона,
Владимир
Путин сеет
«раздор в
местах,
которые он
хочет
ослабить»
Россия:
журналист,
обвинённый
в
шпионаже,
приговорён
комбинированн
ый заголовок:
игровой
заголовокинтрига,
называющий
имена
действующих
лиц
заголовокконстатация с
частичным
цитированием,
называющий
имена
действующих
лиц
заголовокконстатация с
двоеточием
перифраз (le
pari russe = les
efforts de
réchauffer les
relations
franco-russes)
номинативное предложение
простая
стёртая
метафора
(Vladimir
Poutine sème «
la discorde…»)
простое повествовательное
предложение
метонимическ
ий перифраз —
общее вместо
частного (les
endroits=les
pays, les
régions)
юридическая
лексика
(accusé,
l’espionnage,
condamné, la
prison)
35
инверсия: обстоятельство в
начале предложения (Pour Bill
Clinton, …)
сложное предложение
первая часть — эллиптическое
номинативное предложение с
опущением артикля (Russie)
condamné
à douze
ans de
prison
6. Mme
Françoise
Nyssen,
demandez
à Moscou
« la
libération
immédiate
d’Oleg
Sentsov »
7. Ingérence
russe dans
l’élection
américaine
: les
publicités
Facebook
к
двенадцати
годам
заключения
вторая часть — эллиптическое
предложение с опущением
вспомогательного глагола (un
journaliste… condamné à douze
ans de prison)
Мадам
Франсуаз
Ниссан,
потребуйте
от Москвы
«немедленн
ого
освобожден
ия Олега
Сенцова»
заголовокобращение с
частичным
цитированием,
называющий
имена
действующих
лиц
юридическая
лексика (la
libération)
Российское
вмешательс
тво в
американск
ие выборы:
рекламные
объявления
Facebook
заголовокконстатация с
двоеточием
общественнополитическая
лексика
(l’ingérence,
l’élection)
предложение повелительного
наклонения
метонимия —
название
столицы
государства
вместо
руководителей
этого
государства
(Moscou)
простая
метафора (les
36
сложное предложение
первая часть — эллиптическое
номинативное предложение с
опущением артикля (Ingérence
russe dans l’élection américaine)
вторая часть — эллиптическое
décortiqué
es
8. Donald
Trump
défie de
plus en
plus
ouverteme
nt le
procureur
spécial de
l’enquête
russe
9. A Vienne,
Vladimir
Poutine
fait patte
de velours
avec les
Européens
подверглись
скрупулёзно
му анализу
Дональд
Трамп все
более
открыто
бросает
вызов
специально
му
прокурору,
ведущему
расследован
ие
российского
вмешательс
тва
В Вене,
Владимир
Путин
прячет
коготки,
общаясь с
европейцам
и
publicités…
décortiquées)
заголовокконстатация,
называющий
имена
действующих
лиц
юридическая
лексика (le
procureur
spécial de
l’enquête...)
комбинированн
ый заголовок:
игровой
заголовокинтрига,
называющий
имена
действующих
лиц
фразеологичес
кая единица
(faire patte de
velours)
предложение с опущением
вспомогательного глагола (les
publicités Facebook décortiquées)
простое повествовательное
предложение
простое повествовательное
предложение
инверсия: обстоятельство в
начале предложения (A Vienne,
метафорически …)
й перифраз
(Vladimir
Poutine fait
patte de
velours)
37
10.
Coupe
du monde
2018 : un
internatio
nal anglais
déconseill
e le voyage
en Russie
à sa
famille
11.
Coupe
du monde
de football
: les
députés
britanniqu
es inquiets
de la
sécurité
des
supporteur
s en
Russie
12.
Les
présidents
russe et
ukrainien
ЧМ-2018:
игрок
сборной
Англии
отговаривае
т семью от
поездки в
Россию
заголовокконстатация с
двоеточием
спортивная
лексика (un
international)
ЧМ-2018:
британские
депутаты
обеспокоен
ы
безопасност
ью
болельщико
в в России
заголовокконстатация с
двоеточием
Президенты
России и
Украины
обсуждают
повествователь общественноный заголовок- политическая
сообщение
лексика (les
presidents)
общественнополитическая
лексика (les
députés)
спортивная
лексика (les
supporteurs)
38
сложное предложение
первая часть — эллиптическое
номинативное предложение с
опущением артикля (Coupe du
monde 2018)
вторая часть — простое
повествовательное предложение
(un international anglais
déconseille le voyage en Russie à
sa famille)
сложное предложение
первая часть — эллиптическое
номинативное предложение с
опущением артикля (Coupe du
monde 2018)
вторая часть — эллиптическое
предложение с опущением
вспомогательного глагола (les
députés britanniques inquiets de
la sécurité des supporteurs en
Russie)
простое повествовательное
предложение
discutent
d’un
échange
de
prisonnier
s
13.
Vladi
mir
Medinski,
ministre
russe de
l’inculture
et de la
propagand
e
14.
Le cas
d’Oleg
Sentsov,
une ombre
sur le
Mondial
russe
обмен
пленными
Владимир
Мединский,
российский
министр
бескультурь
яи
пропаганды
Дело Олега
Сенцова,
тёмное
пятно на
проведении
мирового
первенства
юридическая
лексика
(l’échange de
prisonniers)
комбинированн
ый заголовок:
игровой
резюмирующи
й заголовокпарадокс,
называющий
имена
действующих
лиц
заголовокрезюме,
называющий
имена
действующих
лиц
общественнополитическая
лексика (le
ministre, la
propagande)
номинативное предложение
обособление подлежащего
(Vladimir Medinski, ministre
russe…)
парадокс
(ministre... de
l’inculture et de
la propagande)
простой
переносный
эпитет
(ministre... de
l’inculture)
спортивная
лексика (le
Mondial)
юридическая
лексика (le cas
de...)
39
эллиптическое предложение с
опущением вспомогательного
глагола
обособление подлежащего (Le
cas d’Oleg Sentsov, une ombre…)
в России
15.
Coupe
du monde
2018 :
êtes-vous
(vraiment)
prêts pour
la Russie ?
16.
Coupe
du monde
2018 :
Ramzan
Kadyrov,
tyran
opportunis
простая
стёртая
метафора (le
cas d’Oleg
Sentsov = une
ombre sur le
Mondial russe)
ЧМ-2018: вы комбинированн метонимия —
(точно)
ый заголовок:
название
готовы к
заголовокстраны вместо
России?
интрига в
события,
форме общего
проведение
вопроса с
которого
двоеточием
состоится в
этой стране (la
Russie)
ЧМ-2018:
Рамзан
Кадыров,
тираноппортунист
на встрече с
Мохаммедо
заголовокрезюме,
называющий
имена
действующих
лиц, с
двоеточием
сложное предложение
первая часть — эллиптическое
номинативное предложение с
опущением артикля (Coupe du
monde 2018)
вторая часть — вопросительное
предложение: общий вопрос
(êtes-vous (vraiment) prêts pour la
простой эпитет Russie ?)
((vraiment)
prêts)
обособление обстоятельства
(êtes-vous (vraiment) prêts…)
общественносложное предложение
политическая
лексика с ярко первая часть — эллиптическое
выраженной
номинативное предложение с
негативной
опущением артикля (Coupe du
коннотацией
monde 2018)
(tyran
40
te à la
rencontre
de
Mohamed
Salah
17.
Coupe
du monde
2018 :
bienvenue
dans
l’immense
Russie
18.
L’oppo
sant russe
Navalny
libéré
après
м Салахом
ЧМ-2018:
Добро
пожаловать
в
необъятную
Россию
Российский
оппозицион
ер
Навальный
освобождён
opportuniste)
заголовокобращение с
двоеточием
заголовокконстатация,
называющий
имена
действующих
вторая часть — номинативное
предложение (Ramzan Kadyrov,
tyran opportuniste à la rencontre
de Mohamed Salah)
обособление подлежащего
(Ramzan Kadyrov, tyran
opportuniste …)
простой эпитет сложное предложение
(l’immense
Russie)
первая часть — эллиптическое
номинативное предложение с
лексика с ярко опущением артикля (Coupe du
выраженной
monde 2018)
позитивной
коннотацией
вторая часть — номинативное
(bienvenue)
предложение в форме
обращения (bienvenue dans
l’immense Russie)
общественнополитическая
лексика
(l’opposant)
41
стилистическая инверсия:
определение перед
определяемым (l’immense
Russie)
эллиптическое простое
повествовательное предложение
с опущением вспомогательного
глагола (L’opposant russe
Navalny libéré...)
спустя
тридцать
дней
предварител
ьного
заключения
В Чечне,
19.
En
Tchétchéni тоталитарн
ый футбол
e, le
football
totalitaire
trente
jours de
détention
20.
Coupe
du monde
2018 :
racisme et
homophob
ie, les
deux maux
du football
russe
лиц
юридическая
лексика
(libérer, la
détention)
комбинированн
ый заголовок:
резюмирующи
й заголовокинтрига
общественнополитическая
лексика
(totalitaire)
ЧМ-2018:
заголовокрасизм и
резюме с
гомофобия, двоеточием
два порока
российского
футбола
простой эпитет
(le football
totalitaire)
общественнополитическая
лексика с ярко
выраженной
негативной
коннотацией
(le racisme,
l’homophobie)
простая
стёртая
метафора
(racisme et
homophobie =
les deux maux
42
номинативное предложение
инверсия: обстоятельство в
начале предложения (En
Tchétchénie, …)
сложное предложение
первая часть — эллиптическое
номинативное предложение с
опущением артикля (Coupe du
monde 2018)
вторая часть — эллиптическое
номинативное предложение с
опущением артикля (racisme et
homophobie, les deux maux du
football russe)
обособление подлежащего
(racisme et homophobie, …)
21.
Le
football,
enjeu
politique
russe
Футбол,
политическ
ая ставка
России
22.
Coupe
du monde
2018 : un
diplomate
à la
manœuvre
ЧМ-2018:
дипломат
берёт
управление
в свои руки
23.
Coupe
du monde
2018 :
Poutine
veut
du football
russe)
комбинированн каламбур,
ый заголовок:
основанный на
игровой
частичной
заголовокомонимии (le
резюме
jeu-l’enjeu =
игра-вопрос/пр
облема/ставка
/смысл)
комбинированн общественноый заголовок:
политическая
резюмирующи лексика (le
й заголовокdiplomate)
интрига с
двоеточием
терминологиче
ская военная
лексика (à la
manœuvre)
простая
метафора (un
diplomate à la
manœuvre)
ЧМ-2018:
комбинированн метафорически
Путин хочет ый заголовок:
й перифраз
выиграть
игровой
(gagner le
соревновани заголовокmatch de
я по
резюме с
l’image= faire
43
эллиптическое предложение с
опущением артикля и
вспомогательного глагола
обособление подлежащего (Le
football, ...)
сложное предложение
первая часть — эллиптическое
номинативное предложение с
опущением артикля (Coupe du
monde 2018)
вторая часть — номинативное
предложение (un diplomate à la
manœuvre)
сложное предложение
первая часть — эллиптическое
номинативное предложение с
опущением артикля (Coupe du
gagner le
match de
l’image
произведённ
ому
впечатлени
ю
двоеточием,
называющий
имена
действующих
лиц
une forte
impression)
24.
A
l’ouverture
du
Mondial,
le Kremlin
rompt une
promesse
en
augmenta
nt l’âge de
la retraite
На
открытии
мирового
первенства,
Кремль
нарушает
свое
обещание,
повысив
пенсионный
возраст
заголовокконстатация
спортивная
лексика (le
Mondial)
метонимия —
название
резиденции
руководителей
страны вместо
самих
руководителей
(le Kremlin)
простая
стёртая
метафора с
негативной
коннотацией
(rompre une
promesse)
общественнополитическая
44
monde 2018)
вторая часть — простое
повествовательное предложение
(Poutine veut gagner le match de
l’image)
простое повествовательное
предложение
инверсия: обстоятельство в
начале предложения (A
l’ouverture du Mondial, …)
Нет, Россия
не давала
официально
го
распоряжен
ия о том,
чтобы
хостесс,
встречающи
е
спортсменов
, были с
покрытыми
головами
«из
уважения» к
египетской
футбольной
команде
26.
Femm Российские
женщины,
es russes,
никаких
pas de
сексуальных
sexe avec
контактов с
les
supporteur иностранны
ми
s
étrangers ! болельщика
25.
Non,
la Russie
n’a pas
voilé ses
hôtesses «
par
respect »
pour
l’équipe
d’Egypte
de football
заголовокконстатация с
частичным
цитированием
лексика (l’âge
de la retraite)
метонимия —
название
страны вместо
представителе
й страны (la
Russie)
гостиничная
лексика
(l’hôtesse)
простое повествовательное
предложение
семантический повтор: повтор
отрицания (Non, la Russie n’a pas
voilé...)
обособление междометия в
форме антиципации (Non, la
Russie n’a pas voilé...)
междометие,
характерное
для начала
фразы в устной
речи (Non, …)
восклицательн
ый заголовокпризыв
спортивная
лексика (les
supporteurs)
эллиптическое номинативное
восклицательное предложение с
опущением артикля
эффект
«обманутого
ожидания»
(pas de sexe...
обособление при помощи скобок
(…les supporteurs étrangers !
(mais c’est à vous de voir)
45
(mais c’est ми! (но
решать вам)
à vous de
voir)
27.
La
Russie a
déjà gagné
le Mondial
2018... du
blé
Россия уже
выиграла
мировое
первенство
2018… по
сбору зерна
(mais c’est à
vous de
décider))
комбинированн
ый заголовок:
игровой
констатирующ
ий заголовокпарадокс с
многоточием
метонимия —
название
страны вместо
игроков
сборной этой
страны (la
Russie)
простое повествовательное
предложение
обособление при помощи
многоточия (... du blé)
ретардация (le Mondial 2018... du
blé)
спортивная
лексика (le
Mondial)
эффект
«обманутого
ожидания» (le
Mondial 2018...
du blé)
28.
La
Coupe du
monde
ЧМ-2018,
две стороны
медали
простая
метафора (le
Mondial 2018
du blé)
комбинированн метафорически эллиптическое номинативное
ый заголовок:
й перифраз
предложение с опущением
игровой
(côté jardin et
артикля
46
заголовокинтрига
2018, côté
jardin et
côté cour
29.
Sepp
Blatter
s’invite en
troublefête au
Mondial
2018
Сэпп
Блаттэр
приглашает
ся в
качестве
«ложки
дёгтя» на
ЧМ-2018
комбинированн
ый заголовок:
игровой
резюмируюши
й заголовокинтрига,
называющий
имена
действующих
лиц
30.
Quels
supporters
à risque
durant la
Coupe du
Monde ?
31.
Coupe
du monde
2018 : à
bord du
Transsibér
Болельщики
каких стран
в опасности
на
Чемпионате
Мира?
ЧМ-2018: в
поезде
Транссибир
ской
магистрали
заголовок в
форме
конкретного
вопроса
заголовокинтрига с
двоеточием
côté cour= côté
agréable et côté лексический повтор (côté jardin
désagréable)
et côté cour)
спортивная
лексика (le
Mondial)
инверсия: дополнение в начале
предложения (La Coupe du
monde 2018, …)
простое повествовательное
предложение
метафорически
й перифраз
(s’inviter en
troublefête=être invité
par
provocation)
спортивная
эллиптическое вопросительное
лексика (les
предложение с опущением
supporteurs)
вспомогательного глагола
стёртая
метонимия —
название
местности
вместо
47
сложное предложение
первая часть — эллиптическое
номинативное предложение с
опущением артикля (Coupe du
ien
32.
Coupe
du monde
2018 : la
Russie
entre
incrédulité
et rêves
les plus
fous
ЧМ-2018:
Россия
между
неверием и
самыми
безумными
мечтами
заголовокпарадокс с
двоеточием
наименования
железнодорож
ного пути,
проходящего
по этой
местности (le
Transsibérien)
метонимия —
название
страны вместо
болельщиков
этой страны (la
Russie)
monde 2018)
простая
метафора (la
Russie entre
incrédulité et
rêves les plus
fous)
вторая часть — номинативное
предложение (la Russie entre
incrédulité et rêves les plus fous)
парадокс
(entre
incrédulité et
rêves les plus
fous)
простой
переносный
48
вторая часть — номинативное
предложение (à bord du
Transsibérien)
сложное предложение
первая часть — эллиптическое
номинативное предложение с
опущением артикля (Coupe du
monde 2018)
33.
Avec
les artistes
les plus
punks de
SaintPétersbour
g : « Le
foot, c’est
de la
merde »
С самыми
яркими
представите
лями панкхудожников
СанктПетербурга:
«Футбол —
это какая-то
ерунда»
34.
Rue
Nikolskaïa
,à
Moscou,
cœur
battant de
la Coupe
du monde
Никольская
улица
Москвы,
бьющееся
сердце ЧМ2018
заголовокпарадокс с
двоеточием и
прямым
цитированием
эпитет (rêves
les plus fous)
разговорная
лексика (le
foot)
сниженная
лексика с ярко
выраженной
негативной
коннотацией
(la merde)
сложное предложение
первая часть — номинативное
предложение (Avec les artistes
les plus punks de SaintPétersbourg)
вторая часть — прямая речь в
форме простого
повествовательного
предложения (Le foot, c’est de la
простой эпитет merde)
(les artistes les
plus punks)
обособление подлежащего в
форме репризы (Le foot, c’est de
простая
la merde)
метафора (Le
foot, c’est de la
merde)
комбинированн олицетворение эллиптическое предложение с
ый заголовок:
(Rue
опущением вспомогательного
игровой
Nikolskaïa, à
глагола
заголовокMoscou, cœur
резюме
battant de la
обособление подлежащего (Rue
Coupe du
Nikolskaïa, …)
monde)
инверсия: обстоятельство между
49
35.
L’aviat
ion russe
bombarde
des zones
rebelles du
sud de la
Syrie
Российская заголовокавиация
констатация
бомбит зоны
восстания
на юге
Сирии
метонимия —
абстрактное
понятие
(l’aviation
russe) вместо
конкретного
(les pilotes
russes)
подлежащим и сказуемым (Rue
Nikolskaïa, à Moscou, cœur
battant…)
простое повествовательное
предложение
метонимия —
характеристик
а жителей
местности в
качестве
характеристик
и самой
местности (les
zones rebelles)
36.
Le
Мировое
терминологиче
ская военная
лексика
(bombarder, les
zones rebelles)
комбинированн спортивная
номинативное предложение
50
Mondial
sur les
ruines de
la bataille
de
Stalingrad
37.
Menac
é en
Russie, un
journaliste
allemand
renonce au
Mondial
2018
38.
Un
premier
sommet
TrumpPoutine
первенство
на руинах
Сталинградс
кой битвы
Из-за
опасностей,
ожидающих
его в
России,
немецкий
журналист
отказываетс
я ехать на
ЧМ-2018
Первый
полноценны
й саммит
между
Трампом и
ый заголовок:
игровой
заголовокинтрига
заголовокконстатация
лексика (le
Mondial)
метафорически
й перифраз
(les ruines de la
bataille de
Stalingrad=Vol
gograd)
историческая
аллюзия (la
bataille de
Stalingrad)
спортивная
лексика (le
Mondial)
простое повествовательное
предложение
инверсия: определение
предшествует определяемому
(Menacé en Russie, un journaliste
allemand …)
заголовокконстатация,
называющий
имена
действующих
простой
переносный
эпитет (un
sommet TrumpPoutine)
51
простое повествовательное
предложение
aura lieu
le 16
juillet à
Helsinki
Путиным
состоится
16 июля в
Хельсинки
лиц
общественнополитическая
лексика (le
sommet)
*морфологичес
кие
особенности:
транспозиция
артикля: « un »
вместо « le »
(Un premier
sommet)
39.
Chez
les
bookmake
rs de
Moscou,
les Bleus
У
московских
букмекеров,
(пока ещё)
ставят
на сборную
заголовокконстатация
транспозиция
существительн
ого: переход в
разряд
прилагательны
х (TrumpPoutine)
спортивная
простое повествовательное
лексика (les
предложение
bookmakers, les
Bleus)
инверсия: обстоятельство в
начале предложения (Chez les
метонимия —
bookmakers de Moscou, …)
52
Франции
ont
(encore) la
cote
40.
Vladi
mir
Poutine et
la
diplomatie
du ballon
Владимир
Путин и
дипломатия
«мяча»
цвет формы
для
наименования
спортсменов,
которые её
носят (les
Bleus)
устойчивое
выражение с
ярко
выраженной
позитивной
коннотацией
(avoir la cote)
комбинированн общественноый заголовок:
политическая
игровой
лексика (la
заголовокdiplomatie)
интрига,
называющий
метонимия —
имена
орудие игры
действующих
для
лиц
наименования
самой игры (le
ballon)
простой эпитет
(la diplomatie
53
обособление обстоятельства (…
ont (encore) la cote)
номинативное предложение
41.
A
Kaliningra
d, la
Coupe du
monde
entrouvre
les
frontières
42.
La
Russie
accuse
France 24
d’infractio
n à la loi
sur les
médias
В
Калинингра
де, ЧМ-2018
приоткрыва
ет границы
заголовокинтрига
Россия
обвиняет
France 24 в
нарушении
закона о
СМИ
заголовокконстатация
du ballon)
олицетворение
(la Coupe du
monde
entrouvre les
frontières)
простое повествовательное
предложение
инверсия: обстоятельство в
начале предложения (A
Kaliningrad, …)
метонимия —
простое повествовательное
название
предложение
страны вместо
руководителей
этой страны (la
Russie)
метонимия —
название
организации
вместо
сотрудников
этой
организации
(France 24)
юридическая
лексика
(accuser,
l’infraction à la
54
43.
Coupe
du monde
2018 :
Spartak,
CSKA,
Dynamo…
Moscou et
ses
bouillants
derbys
soviétique
s
loi sur ...)
ЧМ-2018:
комбинированн спортивная
«Спартак»,
ый заголовок:
лексика (les
«ЦСКА»,
заголовокderbys)
«Динамо» … интрига с
Москва и
двоеточием и
простой
страсти,
многоточием
переносный
кипящие
эпитет (des
между
bouillants
самыми
derbys
именитыми
soviétiques)
футбольным
и
командами
советской
эпохи
Взгляд на
44.
La
ЧМ-2018 из
Coupe du
monde vue глубинки
de ma
Gloubinka
заголовокинтрига
слова-реалии
(la Gloubinka)
*
притяжательно
е местоимение
первого лица
для создание
55
сложное предложение
первая часть — эллиптическое
номинативное предложение с
опущением артикля (Coupe du
monde 2018)
вторая часть — номинативное
предложение (Spartak, CSKA,
Dynamo)
умолчание (Spartak, CSKA,
Dynamo…)
грамматическое перечисление
(Spartak, CSKA, Dynamo…)
третья часть — номинативное
предложение (Moscou et ses
bouillants derbys soviétiques)
номинативное предложение
45.
Donal
d Trump
tente
d’imposer
sa ligne
sur la
Russie
46.
Coupe
du monde
2018 :
invisible
comme un
Français
en Russie
47.
Ukrai
Дональд
Трамп
пытается
навязать
России свою
линию
заголовокрезюме,
называющий
имена
действующих
лиц
более
доверительног
о, личного тона
(ma Gloubinka)
метонимия —
простое повествовательное
название
предложение
страны вместо
руководителей
этой страны (la
Russie)
простая
метафора
(imposer une
ligne sur qqn)
ЧМ-2018:
комбинированн образное
незаметный ый заголовок:
сравнение
как француз игровой
(Coupe du
в России
интригующий
monde 2018
заголовок(est) invisible
парадокс с
comme un
двоеточием
Français en
Russie)
Украина: ЕС заголовок-
парадокс
(Coupe du
monde
invisible)
метонимия —
56
сложное предложение
первая часть — эллиптическое
номинативное предложение с
опущением артикля (Coupe du
monde 2018)
вторая часть — номинативное
предложение (invisible comme un
Français en Russie)
сложное предложение
ne : l’UE
reconduit
les
sanctions
économiqu
es contre
Moscou
продлевает
констатация с
экономичес двоеточием
кие санкции
против
России
название
организации
вместо
руководителей
этой
организации
(l’UE)
общественнополитическая
лексика
(reconduire les
sanctions
économiques
contre qqn)
48.
La
Russie
refuse
l’asile à
dix Syriens
Россия
отказываетс
я
предоставит
ь убежище
заголовокконстатация с
частичным
цитированием
метонимия —
название
столицы
государства
вместо
жителей этого
государства
(Moscou)
метонимия —
название
страны вместо
руководителей
этой страны (la
57
первая часть — эллиптическое
номинативное предложение с
опущением артикля (Ukraine)
вторая часть — простое
повествовательное предложение
(l’UE reconduit les sanctions
économiques contre Moscou)
сложноподчинённое
предложение
морфологический повтор (les
Syriens, la Syrie)
car « il n’y
a pas de
guerre en
Syrie »
десяти
гражданам
Сирии, так
как «в
Сирии нет
войны»
Russie)
общественно
политическая
лексика
(l’asile, la
guerre)
58
Выводы по главе 2
1. В ходе анализа было выявлено, что в статьях газеты «Le
Monde» о России за обозначенный период преобладают
простые заголовки — 32 из 48.
Тип заголовка
комбин
ированн
ый; 33%
простой
; 67%
2. С точки зрения организации семантической цели заголовка,
преобладают
заголовки-констатации
—
19.
Также
нами
выявлено большое количество заголовков-интриг (14) и
заголовков-резюме
выборке
являются
обращение
(3).
(11).
Достаточно
редкими
заголовок-парадокс
Меньше
59
всего
(5)
в
данной
и
заголовок-
было
найдено
повествовательных
заголовков-сообщений
(1).
пове
ство
вате
льны
й
заго
лово
ксооб
обра
щен
щен
ие;
ие;
СЕМАНТИЧЕСКАЯ
2% ЦЕЛЬ ЗАГОЛОВКА
6%
конс
интр
тата
ига ;
ция;
26%
36%
пара
докс;
9%
3. Среди
резю
ме;
21%
проанализированных
игровых
заголовков.
заголовков
Самым
встретилось
12
распространённым
стилистическим приёмом, использованным в них, является
перифраз (6). По 2 раза в игровых заголовках встречались
парадоксы и эпитеты. Также, были выявлены единичные
случаи
использования
каламбура,
эффекта
«обманутого
ожидания», аллюзии, образного олицетворения и образного
сравнения.
4. С
точки
зрения
пунктуации,
чаще
всего
встречаются
заголовки с двоеточием (17). Очень редки заголовки с
60
многоточием (2), восклицательными (2) и вопросительными
(1) знаками.
5. С точки зрения синтаксиса, 18 заголовков представляют
собой сложные предложения, 30 — простые предложения.
Преобладают
номинативные
предложения
(34).
Также
выявлено большое количество эллиптических предложений
(28): с опущением артикля или реже — вспомогательного
глагола. Нами найдено 12 случаев стилистической инверсии
в заголовках. Кроме того, в 12 заголовках обнаружены
примеры
обособления
междометия.
В
трёх
подлежащих,
заголовках
обстоятельств
присутствует
и
повтор
(лексический, семантический и морфологический). Найдено
по 1 случаю умолчания и грамматического перечисления.
6. В
заголовках
доминирует
общественно-политическая
лексика (в 14 заголовках из 48), причём в двух случаях с
ярко выраженной негативной коннотацией в отношении
России. В связи с тем, что в период, из которого была
произведена выборка, В России проходил Чемпионат мира по
футболу-2018, в 12 заголовках присутствует спортивная
лексика и в одном заголовке — гостиничная. В 7 заголовках
встретилась
юридическая
лексика,
в
3
заголовках
—
терминологическая военная лексика. В выборке найдено по
одному
случаю
заголовка
с
разговорной
и
сниженной
лексикой. Только 1 заголовок из 48 содержит лексику с ярко
выраженной
позитивной
коннотацией
России.
61
по
отношению
к
7. Исходя из результатов анализа, мы можем сделать вывод,
что
во
французской
преимущественно
тоталитарного
газете
«Le
отрицательный
monde»
образ
милитаризированного
создаётся
России
и
как
опасного
государства, достоинством которого являются только его
размеры,
и
руководители
которого
всеми
возможными
средствами пытаются навязывать свою политику другим
странам.
62
Заключение
Итак, подведём итог проделанной нами работы.
1.
Анализ
проблеме
научно-теоретической
функциональных
стилей
во
литературы
французском
по
языке
позволил нам сделать вывод о том, что функциональный стиль
— это определённый набор языковых средств, обладающий
своей структурой, характерными особенностями и функциями,
определяемыми
сферой
общественного
сознания
и
деятельности, на базе которого тот или иной стиль возник, и
преследующий определенную коммуникативную цель.
2.
Столкнувшись с проблемой определения стиля языка
газеты, мы решили использовать в нашей работе понятие
«газетно-публицистический стиль», понимая под ним систему
взаимосвязанных
лексических,
фразеологических
и
грамматических средств, воспринимаемую обществом в виде
самостоятельной
лингвистической
единицы,
которая
соотносится с широкой областью общественного сознания,
имеет
тесную
связь
с
политикой
и
выполняет
две
характеризующие функции, взаимодействующие между собой:
функцию
сообщения
(информационную)
и
функцию
воздействия (убеждения или инструктирования).
3.
Существуют устные и письменные разновидности
газетно-публицистического стиля. Письменный разновидности
в свою очередь подразделяются на жанры: информационные и
аналитические, которые выполняют функции информирования
и
воздействия
характеризующим
соответственно.
все
63
К
общим
признакам,
разновидности
газетно-
публицистического
стиля,
относятся
пропагандистский
и
агитационный характер, а также авторское отношение
к
содержанию высказывания.
4.
Газето-публицистический
стиль
обладает
рядом
следующих характерных особенностей:
4.1. С точки зрения лексики, газето-публицистический
стиль
характеризуется
использованием
общественно-политической,
специальной
экономической
и
др.
терминологии, а также нетерминологической политической
лексики и общеупотребительных официальных выражений.
Высок процент использования эмоционально-экспрессивных
оценочных
средств
языка,
газетных
клише,
аббревиатур,
неологизмов, собственных имён, дат, абстрактных понятий и
числительных. Лексика носит интернациональный характер.
Кроме того, применение находит разговорно-просторечная
лексика
и
лексика
с
фамильярным
оттенком.
Могут
использоваться крылатые слова и выражения, пословицы и
поговорки.
4.2. С
точки
публицистического
зрения
стиля
морфологии,
характерно
для
газетно-
своеобразие
в
использовании времен и залогов, артиклей, а также обилие
сложных атрибутивных образований и высокий удельный вес
неличных форм.
4.3. Говоря
стиля
о
необходимо
синтаксисе
упомянуть
интонационно-синтаксических
конструкций,
газетно-публицистического
частое
средств,
многокомпонентных
использование
выделительных
номинативных
словосочетаний, причастных и деепричастных конструкций,
64
обстоятельственных оборотов. Редко употребляются союзы,
союзные и вводные слов.
4.4. Наконец, с точки зрения композиции, в газетнопублицистическом стиле отмечают развёрнутость изложения,
его нелинейность и построение по принципу «Что? Где?
Когда?», преобладание цепных теморематических связей и
динамизм повествования.
5.
Изучая структуру газетной статьи, мы выяснили, что
заголовок
является
её
неотъемлемой
частью,
вводящей
читателя в тему дальнейшего повествования и выполняющей
помимо
этого
следующие
функции:
называние
текста,
экономия силы и время и привлечение внимания читателя,
определение «эмоционально-оценочной» доминанты текста и
выражение авторского отношения к предмету.
6.
Познакомившись
заголовков
М.И.
Шостак,
с
классификацией
мы
выяснили,
что
газетных
существует
несколько типов газетных заголовков в зависимости от их
семантической
интрига,
вопрос,
цели
парадокс,
заголовок
особенностей
действующих
существуют
(сообщение,
обращение),
с
лиц,
игровые
пунктуации
двоеточием
наполнения
и
констатация,
или
(заголовки,
(восклицание,
многоточием)
называющие
заголовки-цитаты).
заголовки,
резюме,
Кроме
содержащие
в
и
имена
того,
себе
разнообразные стилистические приёмы, которые активизируют
фантазию читателя. В зависимости от типа, к которому
относится заголовок газетной статьи, он способен выполнять
дополнительные функции или сочетать несколько функций в
том случае, если заголовок комбинированный.
65
7.
Отобрав материал для анализа (заголовки статей о
России во французской газете «Le Monde» за июнь 2018 года),
руководствуясь критерием наличия в заголовке лексем, прямо
или
косвенно
выполнили
указывающих
их
классификации
перевод,
М.И.
на
российские
определили
Шостак,
тип
выявили
реалии,
мы
заголовков
по
лексические
и
синтаксических особенностей заголовков.
8.
Используя метод статистического анализа данных мы
выяснили, что в отобранном материале преобладают простые
заголовки по сравнению с комбинированными.
8.1. С точки зрения организации семантической цели
заголовка, преобладают заголовки-констатации. Также нами
выявлено большое количество заголовков-интриг, заголовковрезюме.
Заголовки-парадоксы
оказались
более
редкими.
повествовательных
найденных
игровых
стилистическим
и
Меньше
заголовки-обращения
всего
заголовков-сообщений.
заголовков,
приёмом,
самым
было
найдено
Что
касается
распространённым
использованным
в
них,
явился
перифраз. Также были выявлены единичные случаи парадоксов
и
эпитетов,
каламбура,
эффекта
«обманутого
ожидания»,
аллюзии, образного олицетворения и образного сравнения.
8.2. С
точки
зрения
пунктуации,
чаще
всего
в
исследованной выборке встречались заголовки с двоеточием.
Редкими
оказались
заголовки
с
многоточием,
восклицательными и вопросительными знаками.
8.3. С точки зрения синтаксиса, большая часть заголовков
представляет собой простые предложения с преобладанием
номинативных. Выявлено большое количество эллиптических
66
предложений.
Редки
случаи
стилистической
инверсии
и
обособления в данных заголовках. Также были выявлены
единичные случаи повторов, умолчания и грамматического
перечисления.
8.4. В
проанализированных
заголовках
доминировала
общественно-политическая лексика, в нескольких случаях с
ярко
выраженной
негативной
коннотацией
в
отношении
России. В связи с тем, что в период, из которого была
произведена выборка, В России проходил Чемпионат мира по
футболу-2018,
в
некоторых
заголовках
присутствует
спортивная и гостиничная лексика. Было выявлено небольшое
количество заголовков с юридической и терминологической
военной лексикой. Также были выявлены единичные случаи
заголовков с разговорной и сниженной лексикой. Всего 1
заголовок содержал лексику с ярко выраженной позитивной
коннотацией по отношению к России.
8.5. Осуществив интерпретацию полученных результатов,
мы сделали вывод, что во французской газете «Le monde»
создаётся преимущественно отрицательный образ России как
тоталитарного милитаризированного и опасного государства,
достоинством
руководители
которого
которого
являются
всеми
только
его
возможными
размеры,
и
средствами
пытаются навязывать свою политику другим странам.
В заключение можно сказать, что задачи рассмотрения
понятий
«функциональный
стиль»
и
«газетно-
публицистический стиль», изучения особенностей газетнопублицистического
стиля,
структуры
газетной
статьи,
классификаций и функций заголовков газетных статей, а также
67
задачи
отбора
и
анализа
заголовков
с
последующим
выявлением образа России, формируемым во французских
СМИ, выполнены.
Мы планируем использовать материал данной курсовой
работы для последующего изучения и сравнительного анализа
заголовков о России во французских СМИ с заголовками о
России в англоязычных СМИ, которому будет посвящена ВКР.
68
Список использованной литературы
1. Арнольд, И.В. Стилистика. Современный английский язык:
учебник для вузов / И.В. Арнольд – М.: Флинта: Наука, 2002. –
384 с.
2. Глухова, Ю.Н. Язык французской прессы: учеб. пособие /
Ю.Н. Глухова, И.В. Фролова. – М.: Высшая школа, 2005. – 182
с.
3. Гальперин, И.Р. Стилистика английского языка / На англ. яз.
– М.: Высшая школа, 1977. – 332 с.
4. Кузнецов,
В.Г.
Функциональные
стили
современного
французского языка (публицистический и научный): учеб.
пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. / В.Г. Кузнецов. – М.:
Высшая школа, 1991. – 159 с.
5. Кухаренко, В.А. Практикум з стилістики англійської мови:
підручник / В.А. Кухаренко – Вінниця, «Нова книга», 2000. –
160 с.
6. Милованова,
актуализации
Тульского
С.О.
Газетный
смысла
/
С.О.
государственного
заголовок
Милованова
университета.
как
средство
//
Известия
Гуманитарные
науки. – Тула, 2010. – С. 368–372.
7. Морен, М.К. Стилистика современного французского языка:
учебник для ин-тов и фак. иностр. яз. / М.К. Морен, Н.Н.
Тетеревникова. – М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1960. – 298
с.
8. Наер, В.Л. К описанию функционально-стилевой системы
современного английского языка. Вопросы дифференциации
и
интеграции
/
В.Л.
Наер
//
Лингвостилистические
особенности научного текста. – М., 1981. – С. 3–13.
69
9. Плаксина,
Е.Б.
воздействующей
Языковые
функции
средства
заголовков
реализации
(на
материале
российской и французской прессы) / Е.Б. Плаксина, М.Л.
Кусова // Политическая лингвистика. – Екатеринбург, 2011. –
С. 117–120.
10. Потоцкая, Н.П. Стилистика современного французского
языка (теоретический курс): учебник для студентов ин-тов и
фак. иностр. яз. / Н.П. Потоцкая. – М.: Высшая школа, 1974. –
246 с.
11. Чекалина, Е.М. Язык современной французской прессы:
лексико-семантические аспекты / Е.М. Чекалина. – Л.: Изд-во
Ленингр. ун-та, 1991. – 167 с.
12. Шостак,
М.И.
Журналист
и
его
произведение:
практическое пособие / М.И. Шостак. – М.: ТОО «Гендальф»,
1998. – 96 с.
13. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / гл.
ред. В.Н. Ярцева. – М.: Большая Российская энциклопедия,
1998. – 685 с.
14. Composition technique d’un article de presse [Электронный
ресурс].
–
Режим
доступа:
http://www.manuscritdepot.com/documentspdf/32542718presse2010-pdf.pdf (дата обращения: 28.05.2019)
15. Règles
d’écriture
[Электронный
d’un
article
ресурс].
–
d’enquête
Режим
/de
reportage
доступа:
http://www.cndp.fr/crdp-toulouse/IMG/pdf/Ecrire_un_article_de_
reportage.pdf (дата обращения: 28.05.2019)
16. Revaz, F. Le récit dans la presse écrite / F. Revaz // Pratiques.
– 1997. – № 94. – С.19–33 – [Электронный ресурс]. – Режим
70
доступа:
https://www.persee.fr/doc/prati_0338-
2389_1997_num_94_1_1801 (дата обращения: 28.05.2019)
Список использованных интернет-источников:
1. https://www.lemonde.fr/mondial-2018/article/2018/06/01/coupedu-monde-2018-en-regime-special-les-villes-russes-frappees-pardes-restrictions-tous-azimuts_5308110_5193650.html
2. https://www.lemonde.fr/pixels/article/2018/06/01/bloque-enrussie-telegram-accuse-apple-de-geler-ses-mises-ajour_5308052_4408996.html
3. https://www.lemonde.fr/idees/article/2018/06/02/le-pari-russe-demmanuel-macron_5308656_3232.html
4. https://www.lemonde.fr/ameriques/article/2018/06/03/pour-billclinton-vladimir-poutine-seme-la-discorde-dans-les-endroits-qu-ilveut-affaiblir_5308794_3222.html
5. https://www.lemonde.fr/europe/article/2018/06/04/le-journalisteroman-souchtchenko-condamne-a-douze-ans-de-prison-enrussie_5309501_3214.html
6. https://www.lemonde.fr/idees/article/2018/06/05/mme-francoisenyssen-demandez-a-moscou-la-liberation-immediate-d-olegsentsov_5310019_3232.html
7. https://www.lemonde.fr/pixels/article/2018/06/05/ingerencerusse-dans-l-election-americaine-les-publicites-facebookdecortiquees_5309838_4408996.html
8. https://www.lemonde.fr/donald-trump/article/2018/06/05/donaldtrump-defie-de-plus-en-plus-ouvertement-le-procureur-specialde-l-enquete-russe_5309683_4853715.html
71
9. https://www.lemonde.fr/europe/article/2018/06/06/a-viennevladimir-poutine-fait-patte-de-velours-avec-leseuropeens_5310445_3214.html
10. https://www.lemonde.fr/mondial-2018/article/2018/06/07/
coupe-du-monde-2018-un-international-anglais-deconseille-levoyage-en-russie-a-sa-famille_5311138_5193650.html
11. https://www.lemonde.fr/europe/article/2018/06/08/coupe-dumonde-de-football-les-deputes-britanniques-inquiets-de-lasecurite-des-supporters-en-russie_5311552_3214.html
12. https://www.lemonde.fr/europe/article/2018/06/09/lespresidents-russe-et-ukrainien-discutent-d-un-echange-deprisonniers_5312263_3214.html
13. https://www.lemonde.fr/idees/article/2018/06/09/vladimirmedinski-ministre-russe-de-l-inculture-et-de-lapropagande_5312227_3232.html
14. https://www.lemonde.fr/international/article/2018/06/12/lecas-d-oleg-sentsov-une-ombre-sur-le-mondialrusse_5313526_3210.html
15. https://www.lemonde.fr/mondial-2018/article/2018/06/12/
coupe-du-monde-2018-etes-vous-vraiment-prets-pour-larussie_5313375_5193650.html
16. https://www.lemonde.fr/mondial-2018/article/2018/06/13/
coupe-du-monde-2018-ramzan-kadyrov-tyran-opportuniste-a-larencontre-de-mohamed-salah_5314413_5193650.html
17. https://www.lemonde.fr/mondial-2018-la-campagne-de-russie/
article/2018/06/14/coupe-du-monde-2018-bienvenue-dans-limmense-russie_5314890_5314218.html
72
18. https://www.lemonde.fr/international/article/2018/06/14/lopposant-russe-navalny-libere-apres-trente-jours-dedetention_5314771_3210.html
19. https://www.lemonde.fr/mondial-2018/article/2018/06/14/entchetchenie-le-football-totalitaire_5314726_5193650.html
20. https://www.lemonde.fr/mondial-2018/article/2018/06/14/
coupe-du-monde-2018-racisme-et-homophobie-les-deux-maux-dufootball-russe_5314663_5193650.html
21. https://www.lemonde.fr/idees/article/2018/06/14/le-footballenjeu-politique-russe_5314654_3232.html
22. https://www.lemonde.fr/mondial-2018/article/2018/06/14/
coupe-du-monde-2018-un-diplomate-a-la-manuvre_5314612_5193650.html
23. https://www.lemonde.fr/mondial-2018/article/2018/06/14/
coupe-du-monde-2018-poutine-veut-gagner-le-match-de-limage_5314537_5193650.html
24. https://www.lemonde.fr/international/article/2018/06/15/a-louverture-du-mondial-le-kremlin-rompt-une-promesse-enaugmentant-l-age-de-la-retraite_5315824_3210.html
25. https://www.lemonde.fr/les-decodeurs/article/2018/06/15/nonla-russie-n-a-pas-voile-ses-hotesses-par-respect-pour-l-equipe-degypte-de-football_5315801_4355770.html
26. https://www.lemonde.fr/mondial-2018-la-campagne-de-russie/
article/2018/06/15/femmes-russes-pas-de-sexe-avec-lessupporteurs-etrangers-mais-c-est-a-vous-devoir_5315515_5314218.html
27. https://www.lemonde.fr/economie/article/2018/06/16/la-russiea-deja-gagne-le-mondial-2018-du-ble_5316323_3234.html
73
28. https://www.lemonde.fr/mondial-2018/article/2018/06/18/lacoupe-du-monde-2018-cote-jardin-et-cotecour_5316874_5193650.html
29. https://www.lemonde.fr/mondial-2018/article/2018/06/19/
sepp-blatter-s-invite-en-trouble-fete-au-mondial2018_5317518_5193650.html
30. http://cotetribunes.blog.lemonde.fr/2018/06/19/quelssupporters-a-risque-durant-la-coupe-du-monde/
31. https://www.lemonde.fr/mondial-2018/article/2018/06/21/
coupe-du-monde-2018-a-bord-dutranssiberien_5318784_5193650.html
32. https://www.lemonde.fr/mondial-2018/article/2018/06/21/
coupe-du-monde-2018-la-russie-entre-incredulite-et-reves-lesplus-fous_5318765_5193650.html
33. https://www.lemonde.fr/mondial-2018-la-campagne-de-russie/
article/2018/06/22/avec-les-artistes-les-plus-punks-de-saintpetersbourg-le-foot-c-est-de-la-merde_5319361_5314218.html
34. https://www.lemonde.fr/mondial-2018/article/2018/06/23/ruenikolskaia-a-moscou-c-ur-battant-de-la-coupe-dumonde_5320152_5193650.html
35. https://www.lemonde.fr/syrie/article/2018/06/24/l-aviationrusse-bombarde-des-zones-rebellessyriennes_5320280_1618247.html
36. https://www.lemonde.fr/mondial-2018/article/2018/06/25/lemondial-sur-les-ruines-de-la-bataille-destalingrad_5320805_5193650.html
74
37. https://www.lemonde.fr/m-actu/article/2018/06/26/menace-enrussie-un-journaliste-allemand-renonce-au-mondial2018_5321522_4497186.html
38. https://www.lemonde.fr/international/article/2018/06/27/
premier-sommet-trump-poutine-cet-ete-en-territoireneutre_5322231_3210.html
39. https://www.lemonde.fr/mondial-2018-la-campagne-de-russie/
article/2018/06/27/chez-les-bookmakers-de-moscou-les-bleusont-encore-la-cote_5322004_5314218.html
40. https://www.lemonde.fr/mondial-2018/article/2018/06/28/
coupe-du-monde-2018-vladimir-poutine-et-la-diplomatie-duballon_5322534_5193650.html
41. https://www.lemonde.fr/mondial-2018/article/2018/06/28/akaliningrad-la-coupe-du-monde-entrouvre-lesfrontieres_5322516_5193650.html
42. https://www.lemonde.fr/actualite-medias/article/2018/06/29/
la-russie-accuse-france-24-d-infraction-a-la-loi-sur-lesmedias_5323432_3236.html
43. https://www.lemonde.fr/mondial-2018/article/2018/06/29/
coupe-du-monde-2018-spartak-cska-dynamo-moscou-et-sesbouillants-derbys-sovietiques_5323317_5193650.html
44. https://www.lemonde.fr/mondial-2018-la-campagne-de-russie/
article/2018/06/29/la-coupe-du-monde-vue-de-magloubinka_5323072_5314218.html
45. https://www.lemonde.fr/international/article/2018/06/29/
donald-trump-tente-d-imposer-sa-ligne-sur-larussie_5323045_3210.html
75
46. https://www.lemonde.fr/mondial-2018/article/2018/06/29/
coupe-du-monde-2018-invisible-comme-un-francais-enrussie_5322981_5193650.html
47. https://www.lemonde.fr/europe/article/2018/06/29/l-uereconduit-les-sanctions-contre-moscou_5322934_3214.html
48. https://www.lemonde.fr/europe/article/2018/06/30/la-russierefuse-l-asile-a-dix-syriens-car-il-n-y-a-pas-de-guerre-ensyrie_5323596_3214.html
76
Отзывы:
Авторизуйтесь, чтобы оставить отзыв