Способы достижения гармоничности в процессе поэтического перевода

Работа посвящена поиску универсальных способов создания гармоничного перевода поэтических текстов. В основе анализа ключевых задач, поставленных перед переводчиком в процессе перевода лирического произведения, лежит углубление в саму специфику поэтического текста как комплексного этнолингвокультурного явления. Авторами рассматриваются разные подходы как к трактовке ключевых для исследования понятий «поэтический текст» и «поэтический перевод», так и к оценке качества перевода поэтических текстов, в том числе относительно новая для мира переводоведения теория о гармонизации переводческого пространства, которая подразумевает введение новой аксиологической доминанты перевода - гармонии. Резюмируя прошлый опыт коллег, авторы исследования составляют универсальный алгоритм оценки перевода поэтических текстов, который в последствии может также быть использован для выявления и анализа частных закономерностей создания качественного перевода лирических произведений. В конце работы приводится составленный в ходе практического анализа список способов создания гармоничного поэтического перевода, а также обсуждаются перспективы дальнейшего формирования методической базы для перевода поэтических текстов.

Языкознание
Дипломы

Вуз: Тюменский государственный университет (ТюмГУ)

ID: 5ebd3e57cd3d3e000189a312
UUID: 45338eb0-780f-0138-07e4-0242ac180006
Язык: Русский
Опубликовано: почти 4 года назад
Просмотры: 22

14.44

Evgeniya Olt

Тюменский государственный университет (ТюмГУ)


0

Комментировать 0

Рецензировать 1

Скачать - 1,2 МБ


Поделиться работой
Current View

Рецензии:

  Авторизуйтесь, чтобы добавить рецензию

Рецензия от Evgeniya Olt
Автореферат к работе

почти 4 года назад
Для лиц старше 18 лет