Способы и особенности перевода реалий в произведениях М.А. Булгакова на испанский язык

Диссертация посвящена исследованию способов и особенностей перевода реалий в произведениях М.А. Булгакова на испанский язык. Рассмотрены различные классификации реалий и возможные способы их передачи. Затем были выбраны четыре произведения М.А. Булгакова: романы «Белая гвардия», «Мастер и Маргарита» и «Театральный роман» и пьеса «Иван Васильевич», как содержащие максимально различные по времени появления реалии. Были рассмотрены особенности языка этих произведений. В них были найдены все единицы, которые можно назвать реалиями, распределены по предметному делению и затем были рассмотрены все переводы этих единиц. В итоге полученная информация была проанализована и были выявлены способы, использовавшиеся в переводе каждого произведения, и их частотность. Сделаны выводы об особенностях передачи реалий в каждом из переводов.

Комплексные проблемы общественных наук
Диссертации

Вуз: Санкт-Петербургский государственный университет (СПбГУ)

ID: 587d36745f1be77c40d58f85
UUID: 5ec41755-dc73-4191-8d10-4c9e23a962e2
Язык: Русский
Опубликовано: около 7 лет назад
Просмотры: 201

Григорьева Александра Михайловна

Источник: Санкт-Петербургский государственный университет


0

Комментировать 0

Рецензировать 0

Скачать - 396622 bytes


Поделиться работой
Current View

Рецензии:

  Авторизуйтесь, чтобы добавить рецензию

- у работы пока нет рецензий -

Для лиц старше 18 лет