Сравнение переводческих трансформаций в устном и письменном переводе на материале речей американских и британских политиков

Диссертация посвящена исследованию переводческих трансформаций в устном и письменном переводе речей американских и британских политиков. Объектом настоящего исследования являются письменный и синхронный переводы речей американских и британских политиков. Предметом настоящего исследования являются переводческие трансформации, применяемые при этих переводе речей. В рамках исследования также был проведен анализ влияния применения переводческих трансформаций в синхронном переводе на реализацию коммуникативного намерения оратора. В ходе исследования было выяснено, что как в устном, так и в письменном переводе применяются трансформации замены, добавления и опущения. Однако причины их использования детерминированы видом перевода и его условиями. Коммуникативное намерение оратора реализуется, если переводчик обладает фоновыми знаниями о культуре и национальном характере страны.

Комплексные проблемы общественных наук
Диссертации

Вуз: Санкт-Петербургский государственный университет (СПбГУ)

ID: 587d36735f1be77c40d58f6f
UUID: 869623be-8219-43c8-944b-5e367f878ac4
Язык: Русский
Опубликовано: около 7 лет назад
Просмотры: 228

Коляго Анна Алексеевна

Источник: Санкт-Петербургский государственный университет


0

Комментировать 0

Рецензировать 0

Скачать - 462205 bytes


Поделиться работой
Current View

Рецензии:

  Авторизуйтесь, чтобы добавить рецензию

- у работы пока нет рецензий -

Для лиц старше 18 лет