САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
Институт «Высшая школа журналистики и массовых коммуникаций»
На правах рукописи
ЛОБЖАНИДЗЕ Валерия Валерьевна
Типология речевых ошибок в текстах начинающих журналистов
ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА
по направлению «Журналистика»
(научно-исследовательская работа)
Научный руководитель –
кандидат филологических наук,
Ю.М. Коняева
Кафедра речевой коммуникации
Вх. №______от__________________
Секретарь _____________________
Санкт-Петербург
2016
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ.............................................................................................................3
ГЛАВА 1. Ошибки, связанные с нарушением нормы....................................5
1.1
Понятие нормы русского языка................................................................. 5
1.2
Нарушения норм орфографии................................................................. 15
1.3
Нарушения норм пунктуации.................................................................. 22
1.4
Нарушения норм грамматики.................................................................. 29
1.5
Нарушения норм стилистики...................................................................36
1.6
Нарушения норм лексики.........................................................................45
ГЛАВА 2. Ошибки, снижающие коммуникативную эффективность
журналистского текста.......................................................................................54
2.1 Понятие об эффективности речевого воздействия в медиасфере...........54
2.2 Нарушения жанровых особенностей журналистского текста.................59
2.3 Нарушения законов логики......................................................................... 69
2.4 Трудности с выражением диалогичности в журналистском тексте........75
2.5 Проблемы выражения оценочности и волеизъявления в тексте..............78
2.6. Этика и эстетика журналистского текста..................................................82
ЗАКЛЮЧЕНИЕ................................................................................................... 88
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ.........................................91
ПРИЛОЖЕНИЕ А............................................................................................... 95
ПРИЛОЖЕНИЕ Б............................................................................................. 104
2
ВВЕДЕНИЕ
Актуальность нашей работы связана с тем, что современные
журналистские произведения содержат достаточное количество различных
ошибок. Это явление можно объяснить рядом причин. Во-первых,
сказываются плохо усвоенные правила школьной программы по русскому
языку. Трудности с пониманием некоторых школьных правил молодые
журналисты переносят в профессиональную практику. Из-за постоянного
воспроизведения ошибки закрепляются в речевом поведении и мышлении
журналиста, становятся частотными и отчасти даже «нормативными».
Именно поэтому подобные ошибки можно встретить не только в
произведениях начинающих журналистов, но и в текстах уже сложившихся
профессионалов. Еще одной причиной появления ошибок являются
поведенческие и мировоззренческие особенности человека, который делает
первые творческие шаги и только начинает идентифицировать себя как
журналиста. Это затрагивает не только вопросы грамотности, культуры
и
эстетики речи, понимания жанровой системы журналистики, но и
соотносится с аспектами профессиональной этики и понимания роли
журналиста в обществе. Исследуемые нами ошибки являются типичными и
узнаваемыми, следовательно, могут быть четко классифицированы.
Таким образом, объектом нашего исследования являются тексты
начинающих журналистов, содержащие речевые ошибки. Предмет
исследования – речевые нарушения во всем их многообразии особенностей и
причин появления.
Цель нашего исследования – типологизировать найденные нарушения
и сформулировать рекомендации, как избежать подобных ошибок в
дальнейшей практике.
Для достижения цели был поставлен ряд задач:
3
1) изучить теоретический материал и эмпирическую базу исследования;
2) определить критерии типологизации и, руководствуясь ими,
классифицировать найденные ошибки;
3) проанализировать тексты начинающих журналистов на предмет
наличия в них ошибок;
4) сформулировать рекомендации, которые призваны помочь начинающим
журналистам избежать ошибок в дальнейшей практике.
Материалом д л я н а ш е г о и с с л е д о в а н и я п о с л у ж и л и т е кс т ы ,
опубликованные на информационно-образовательном портале «Первая
линия», информационном ресурсе «Новости Высшей школы журналистики
СПбГУ» и в учебной газете «Первая линия» в период с 1.09.2015 по
1.03.2016. В общей сложности было проанализировано 70 текстов.
Практическая значимость нашей работы заключается в возможности
использовать сформулированные рекомендации в качестве памятки для
повышения профессиональной компетенции начинающих журналистов. Все
рекомендации представлены в виде таблицы и размещены в приложении
нашего исследования.
При построении структуры работы мы отказались от разделения на
теоретическую и практическую части. Первая глава посвящена ошибкам,
связанным с нарушением норм русского языка. Она содержит как
теоретическое обоснование, так и результаты практического исследования.
Обозначены самые частотные ошибки орфографии, пунктуации, грамматики,
стилистики. Во вторую главу, в свою очередь, помещены ошибки,
приводящие к снижению коммуникативной эффективности журналистского
текста. К ним мы отнесли нарушения законов логики, жанровых
характеристик журналистского текста, вопросы выражения диалогичности и
волеизъявления, этические и эстетические аспекты журналистских
произведений.
4
ГЛАВА 1. Ошибки, связанные с нарушением нормы
1.1 Понятие нормы русского языка
Языковая норма (литературная норма), согласно энциклопедическому
определению, представляет собой «принятые в общественно-языковой
практике образованных людей правила произношения, словоупотребления,
использования традиционно сложившихся грамматических, стилистических
и других языковых средств»1. Норма как система представляет собой
«совокупность устойчивых, традиционных реализаций языковой системы в
результате социально-исторического отбора языковых элементов из числа
существующих, образуемых вновь или извлекаемых из пассивного запаса
прошлого и возводимых в процессе общественной коммуникации в ранг
правильных, пригодных и общеупотребительных»2.
Лейтмотивом представленной выше дефиниции служат такие понятия,
как «традиция», «устойчивость». Они являются следствием частотности
употребления того или иного слова и закономерным этапом длительного
отбора языковых средств в ходе социально-исторической коммуникации.
Можно сказать, что существует двусторонняя связь между национальным
сообществом, говорящим на русском языке, и собственно нормой. Это можно
охарактеризовать как обоюдное влияние, взаимозависимость. Норма не
представляет собой жесткий перечень обязательных к исполнению
инструкций, установленных один раз и навсегда. Безусловно, существуют
подобные регламенты: они выражены в виде школьных и университетских
учебников, законодательных, правительственных актов. Однако одним из
главных условий включения той или иной нормы в данные регламенты и ее
последующее сохранение в них является общеупотребительность, реальная
1
2
Караулов Ю.Н. Русский язык. Энциклопедия. М., 1997. С. 270.
Там же.
5
необходимость в данном языковом средстве у русскоговорящего сообщества.
Очевидным это становится при рассмотрении языковой нормы в контексте
определенной эпохи. При помощи инструментов исторической лингвистики
можем наблюдать, как понятие нормы менялось от одного периода к другому,
как и по каким причинам одни языковые единицы включались в реестры
«образцовых» и исключались из них 1. «Смена поколений» языковых норм
является главным доказательством того, что норма динамична и подчиняется
исторической и социальной целесообразности.
Не стоит однако думать, что система русского языка обладает высокой
«проницаемостью» и легко может меняться под воздействием тех или иных
внешних социально-исторических факторов. Динамические «колебания»
являются частью строгой системы. Норма столь подвижна, сколько стабильна
и системна. Устойчивость обеспечивается в том числе и за счет стремления
говорящих и пишущих фиксировать и «кодифицировать» норму как особую
традицию2. Именно поэтому переход от одной нормы к другой – процесс не
слишком быстрый: он требует пересмотра большого количества документов,
где то или иное языковое средство было закреплено как нормативное.
Это значит, что, несмотря на различные объективные языковые
процессы, происходящие в русскоговорящем сообществе, система русского
языка сохраняет стабильность и устойчивость, вбирая в себя только те
варианты и изменения, которые прошли серьезную проверку временем. Без
существования системы, возможно, такие процессы, как «варваризация»
языка, «дегенеративные» изменения грамматических, морфологических и
синтаксических норм в связи с переносом речевых конструкций,
«креативной» рекламной лексики, интернет-слэнга в письменную,
литературную речь и другие процессы, могли бы нанести непоправимый
ущерб русскому языку. «Каркас» системы русского языка защищает
Лалетина А.О. Языковая норма в эпоху глобализации // Ученые записки
Казанского университета. Т.153, кн. 6. С.219.
2
Караулов Ю.Н. Русский язык. Энциклопедия. М., 1997. С. 270.
1
6
внутренние элементы от подобного воздействия, но вместе с тем
обеспечивает динамичность и вариативность нормы. Тем не менее, некоторые
исследователи называют случаи, когда языковая система действительно
рискует претерпеть необратимые негативные изменения под воздействием
внешних факторов: «Средства массовой информации, несомненно,
оказывают значительное влияние на нашу языковую действительность.
Телевидение порой соревнуется со школой и выигрывает. К примеру, фильм
«Как я провел этим летом», возможно, является неким событием в русском
кино. Но, безусловно, можно сказать, что в русском языке название фильма
явно не осталось незамеченным. Так, многие абитуриенты, поступающие в
наш университет, были уверены, что «провел лето» – это неправильный
вариант употребления, и из предложенных двух – «провел лето» и «провел
летом» – выбирали именно второй»1.
Нормы русского языка разделяют по степени устойчивости.
Стабильность нормы определяет прежде всего характер отношения нормы
как элемента к общей системе и структуре языка. Например, в орфоэпии
норма целиком зависит от языковой системы. Именно поэтому при выборе
произношения мы, как правило, руководствуемся образцами правильного
произношения2. В грамматике мы также значительно ограничены набором
парадигм и критериев для речевой реализации той или иной единицы, а
также для создания неологизмов. В лексике, в свою очередь, содержательный
план господствует над планом выражения. В этом смысле главной задачей
говорящего становится не воспроизведение идеала и образца, а как можно
более точная передача смысла. То же можно сказать и о стилистике: она
подчиняется содержанию и цели речи, условиями общения.
Нормы различают по степени обязательности употребления.
Существуют
как строго обязательные, невариативные (императивные)
Змазнева О.А. О некоторых случаях нарушения морфологических норм в
современном русском языке // Известия МГТУ «МАМИ» №2(14). 2012. С. 259.
2
Караулов Ю.Н. Русский язык. Энциклопедия. М., 1997. С. 270.
1
7
нормы, так и восполнительные, не строго обязательные (диспозитивные).
Первый тип нормы предполагает строгое соблюдение правил в таких
аспектах языка, как склонение, принадлежность к грамматическому роду,
спряжение, соблюдение правил орфографии. Неисполнение этих правил
однозначно исключает речь из области нормированного русского языка.
Например, отличительными чертами орфографических норм являются
категоричность в отношении возможных вариантов, их закрепленность и
кодифицированность1.
Диспозитивные нормы предполагают некоторые стилистические
допущения в отношении особых речевых ситуаций, например, в
профессиональной речи специалистов.
Нормы русского языка обладают многими особенностями, которые
позволяют им осуществлять своеобразное регулирование внутри системы
русского языка. Например, норма препятствует появлению дублетов.
Понятие «дублет» напрямую связано с вариативностью, присущей норме
русского языка. Дублет отличается тем, что, являясь вариантом
произношения или написания какого-либо слова, он не привносит при его
употреблении никакого стилистического или семантического оттенка. Норма
не препятствует вариативности: говорят, что присутствие в языке вариантов
может свидетельствовать, например, о переходе от устаревшей форме слова к
более актуальной и сосуществовании этих вариантов в переходный
исторический период. Более того, ученые уверены, что при отсутствии
вариантности языковая система не способна меняться вообще. Такое явление
в лингвистике называется сосуществование архетипа с неотипом при
переходе от одного к другому2.
Харченко С.Ю. О факторах, влияющих на становление орфографической нормы в
русском языке // Развитие и функционирование русского языка. Вестник ВолГУ. Серия 2.
Вып. 4. 2005. С. 76.
2
Вербицкая Л.А. Роль языковой нормы в практике обучения русскому языку //
Вестник Московского государственного гуманитарного университета им. М.А. Шолохова.
Филологические науки. 2011. С. 49.
1
8
Также наличие многих вариантов обозначения одного и того же понятия
свидетельствует о дифференциации по стилистическому признаку. Вместе с
тем норма старается избавить язык от распространения не несущих
стилистической нагрузки копий уже существующих слов.
Схожая по назначению особенность нормы – ограничение и
регулирование схожих по функциям (изофункциональных) языковых средств.
В энциклопедии русского языка данный аспект проиллюстрирован
следующим образом: «Ждать поезда (неизвестно какого, любого, идущего в
нужном направлении) и ждать поезд (определенный, конкретный, именно
этот, а не другой)»1. Видим, что как и в случае с дублетами, нормы русского
языка допускают существования только тех вариантов, которые имеют какуюлибо отличительную семантическую и стилистическую особенность.
Обеспечивая разнообразие и вариативность в русском языке, нормы
осуществляют и своеобразный «надзор» за возникновением стилистически
необоснованных копий тех или иных языковых средств.
Обозначив особенности нормы, назовем еще критерии, по которым
лингвисты могут отличить норму от ненормированного языкового факта.
С. И. Виноградов выделяет 6 критериев нормативного речевого акта 2:
1) критерий системности – соответствие языковой единицы общей
системе языка;
2) критерий функциональной мотивированности – появление в языке
определенной единицы с определенными свойствами и функциями;
3) критерий узуальности – массовая воспроизводимость;
4) критерий аксиологической оценки – санкционированность
использования языковой единицы в обществе, всеобщее одобрение;
5) критерий нормативного окружения – нормативность контекста, в
котором употребляется данная языковая единица;
6) критерий культурогенного употребления – высокий культурный
престиж пользователя языковой единицы.
Караулов Ю.Н. Русский язык. Энциклопедия. М., 1997. С. 271.
Виноградов С.И. Нормативный и коммуникативно-прагматический аспекты
культуры речи // Культура русской речи и эффективность общения. М., 1996. С. 139-151.
1
2
9
Рассмотрим подробнее такую важную особенность норм русского языка,
как динамика. На понятии вариативности норм русского языка основывается
динамическая теория нормы. Известный советский филолог Кирилл
Сергеевич Горбачевич называет варьирование нормы «объективным и
неизбежным следствием языковой эволюции»1. Варианты, по его словам,
«поддерживают преемственность речевых навыков и избавляют нас от
слишком крутых поворотов в истории языка, многие из них вовсе не
тождественны и уже поэтому не могут рассматриваться как избыточное, как
балласт нашей речи. Напротив, присущая вариантам особая функциональная
нагрузка превращает их в важное стилистическое средство литературного
языка, которое, наряду с синонимикой, способствует уточнению мысли» 2.
То же справедливо в отношении не только лексики, но и грамматики.
Существующая и распространенная в языкознании коммуникативная
грамматика русского языка является по отношению к классической
грамматике таким же своеобразным «допущением» при условии ее
уместности к определенной речевой ситуации. Коммуникативную
грамматику определяют как «грамматику речи» 3, «грамматику
речепорождения и речевосприятия», и именно поэтому в данной плоскости
могут упраздняться некоторые строгие правила русского языка.
Использование коммуникативной грамматики особенно актуально для
журналистов, так как им часто приходится воссоздавать в текстах ситуацию
живого общения, передавать чужую неформальную речь. В данном случае
журналист волен отступать от жестких правил, но, тем не менее, его текст попрежнему будет оставаться в рамках понятий о норме русского языка.
При определении нормы не стоит забывать и о таком понятии как
целесообразность или разумность и уместность речи. Целесообразно то, что
Горбачевич К. С. Нормы современного русского литературного языка. М.:
Просвещение, 1989. С. 25.
2
Там же.
3
Клобуков Е. В. Проблемы изучения коммуникативной грамматики русского
слова. // Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей. М.: «Филология», 1997. С. 192.
1
10
способствует пониманию высказывания, проясняет смысл, облегчает
понимание, делает языковой элемент уместным и подходящим к речевой
ситуации1. Нецелеcобразно, в свою очередь, все то, что этому противоречит и
препятствует.
Рассмотрим более детально, как именно нормы русского языка входят в
нашу жизнь. Изменения могут приходить как «сверху», так и «снизу». Говоря
о таких источниках динамической нормы, лингвисты имеют в виду
социальные слои. Изменения языковой структуры «сверху» в некоторых
источниках обозначается как «импорт языковых норм». Он представляет
собой «во-первых, распространение престижных языковых образцов сверху
вниз по социальной лестнице, во-вторых, внедрение нововведений извне, из
другого языка или другого диалекта, ведущее к трансформации в языковой
системе»2. Изменения снизу, в свою очередь, «не только направлены в
обратную сторону – от групп с низким социальным статусом к высшим
слоям, но и в недостаточной степени осознаются обществом, являясь, таким
образом, неосознаваемыми маркерами самоидентификации»3.
Говоря о социальной стратификации, еще раз подчеркнем, что
соблюдение литературных норм некоторые исследователи (С. И. Виноградов,
С. Ю. Харченко) называют «фактором престижа»4. Это значит, что нарочитое
следование нормам может являться социальным маркером образованного,
интеллигентного, успешного человека с более высоким социальным
статусом, либо выдавать в коммуникаторе попытку и желание
соответствовать более высокой социальной страте.
Клобуков Е. В. Проблемы изучения коммуникативной грамматики русского
слова. // Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей. М.: «Филология», 1997. С. 192.
2
Лалетина А.О. Языковая норма в эпоху глобализации // Ученые записки
Казанского университета. Т.153, кн. 6. С.220.
3
Там же.
4
Харченко С.Ю. О факторах, влияющих на становление орфографической нормы в
русском языке // Развитие и функционирование русского языка. Вестник ВолГУ. Серия 2.
Вып. 4. 2005. С. 76.
1
11
Лингвисты выделяют следующие стадии становления нормы: отбор,
признание, распространение, поддержание, расширение функции,
кодификация и прескрипция (от лат. prescribere — предписывать)5. Эти этапы
характерны как для источника изменений «сверху», так и «снизу».
Отмечается, что трансформация, идущая от низких социальных слоев в более
высокие, может происходить благодаря тесным контактам внутри
определенного сообщества. Главенствующая роль в данном процессе
принадлежит коммуникантам с наибольшей плотностью контактов.
Мы уже упомянули, как важен для определения нормы исторический
аспект. В настоящее время мы переживаем эпоху глобализации и не лишним
будет упомянуть, что существуют некоторые общие для всех социальных
групп и слоев источники вариативности норм. Прежде всего, это Интернет и
различные средства массовой информации. Мы имеем дело с
проникновением огромного количества интернет-сленга и неологизмов из
СМИ в повседневную жизнь, письменную речь, рекламную коммуникацию.
Однако стоит отметить, что не все из этого потока автоматически становится
нормой. Чтобы войти в разряд нормированной русской речи, изменение
должно пройти проверку временем и подтвердить свою целесообразность,
необходимость. Несмотря на то, что многие эксперты отмечают «засорение»
русской речи под воздействием принятого в интернет-кругах сленга,
русскоговорящее сообщество по-прежнему воспринимает подобные речевые
элементы как девиацию, а не норму и в большинстве своем не приемлет такое
речеизъявление в ситуациях, кроме неформальных.
Так как мы рассматриваем нормы в контексте их возможного
нарушения начинающими журналистами, необходимо иметь представление и
о причине возникновения ошибок, связанных с нарушением норм. Различные
исследователи, которые занимались поиском причины возникновения
речевых ошибок (Т. Г. Егоров, Ю. В. Красиков, Б. Ф. Воронин), прежде всего
5
Там же.
12
обращаются к психологической стороне речевой деятельности. Например,
Т. Г. Егоров искал объяснение феномену у самого «истока» –
с момента,
когда человек начинает овладевать чтением и письмом в детстве. Егоров
выделяет семь типов ошибок: ошибка замены, ошибка повторения, ошибка
перестановки, ошибка пропуска, ошибка добавления, ошибка искажения,
ошибка ударения1. Исследователь также дает характеристику причинам, по
которым могут возникать ошибки у овладевающих чтением и письмом:
ошибки зрительных восприятий, ошибки понимания (ошибки по инерции и
ошибки случайных ассоциаций), речедвигательные ошибки (ошибки,
обусловленные отступлением от временных норм, необходимых для
правильного произнесения, ошибки зрительно-моторной неадекватности,
диалектные ошибки), а также недифференцированные ошибки.
Исследователь Ю. В. Красиков подчеркивает особенную роль «ошибок
по инерции», выделенных Т. Г. Егоровым: «Особый интерес для нас
представляют ошибки, называемые автором “ошибками по инерции...
которые возникают под влиянием содержания или формы ранее
прочитанного”, т. е. здесь подчеркивается влияние формы слов определенной
грамматической категории, ранее встречавшихся в тексте, на форму слов той
же грамматической категории, употребленных и прочитанных позднее»2.
Если Т. Г. Егоров искал причины возникновения ошибок, исследуя
особенности овладения чтением и письмом у детей, то исследователь
Б. Ф. Воронин в качестве объекта исследования избрал иностранцев,
осваивающих русский язык. В самом общем виде можно сказать, что и для
детей, и для взрослых иностранцев нормированный, литературный русский
язык – язык письменной и книжной речи – является новым опытом. Воронин
обнаружил у взрослых людей, осваивающих русский язык, некоторые
особенности при возникновении тех или иных ошибок: «Причиной
формирования ошибки может послужить расхождение двух установок,
1
2
Егоров Т.Г. Психология овладения навыком чтения. М., 1953.
Красиков Ю.В. Теория речевых ошибок. М., 1960. С. 18.
13
которые […] являются установками на то, что сказать, и установками на то,
как сказать. Таким образом, Б. Ф. Воронин выходит за рамки традиционного
грамматического анализа. В своих построениях он опирается на модель
порождения речевого высказывания, разрабатываемую московской
психолингвистической школой, модель, в которой механизм порождения
представлен как многоярусное (многоблочное) образование»1.
Другими словами, одной из основных причин возникновения ошибок
является расхождение между мыслью и словом, затруднения при переносе
фактов действительности на бумагу, сложность при выборе языковых средств
из богатейшего арсенала, которым располагает русский язык. Как мы уже
отмечали, главными особенностями нормы русского языка являются
вариативность и динамичность. На основе приведенных данных, мы можем
утверждать, что именно вариативность и многообразие оттенков, красок,
средств языка могут являться одной из причин возникновения ошибок.
Участник коммуникации, а особенно журналист, который транслирует свои
умозаключения широкой аудитории, должен обладать серьезной
компетенцией, чтобы обозначенное разнообразие языковых средств не стало
причиной речевых ошибок.
Прежде чем начать пользоваться всеми привилегиями, которые дает
пишущему человеку динамическая теория нормы и коммуникативная
грамматика, следует усвоить классические строгие нормы, постулированные
в системно-структурной грамматике. Другими словами, прежде чем
отступать от правил в пользу большей достоверности и уместности речи,
необходимо эти правила хорошо усвоить. Именно незнание данных норм, или
пренебрежительное к ним отношение приводит к типичным ошибкам в
текстах будущих работников средств массовой информации.
Рассмотрим подробнее, какие виды норм русского языка обычно
нарушают начинающие журналисты.
1
Красиков Ю.В. Теория речевых ошибок. М., 1960. С. 22.
14
1.2 Нарушения норм орфографии
Существует несколько подходов к определению орфографических норм.
Согласно общепринятому энциклопедическому толкованию, орфографию
рассматривают как:
1) исторически сложившуюся систему единообразных написаний;
2) правила, устанавливающие единообразие способов передачи речи на
письме;
3) раздел языкознания, изучающий и разрабатывающий систему правил,
обеспечивающих единообразие написаний1.
Орфографиче ские нормы или правила конкретизируют ряд
орфографических принципов, на котором основан данный раздел
языкознания: морфологиче ский, фонетиче ский, т радиционный,
дифференцирующий и др.
В современной лингвистике выделены типы орфографических ошибок,
классифицированные по орфографическим правилам и типам орфографии2.
По функционально-структурному признаку выделяют:
1) ошибки в словах и морфемах;
2) нарушения в случае слитного, раздельного и дефисного написания;
3) неправильное употребление прописных и строчных букв;
4) неправильный перенос слов.
Мы уже обозначили некоторые подходы к пониманию причин, из-за
которых происходят ошибки, связанные с нарушением нормы. В свете этой
проблемы интересны отечественные исследования, которые рассматривают
механизм появления орфографических ошибок. Одно из таких принадлежит
Н. Ю. Шариповой и посвящено типологии нарушений орфографических
Караулов Ю.Н. Русский язык. Энциклопедия. М., 1997. С.303.
Бабайцева, В. В. Русский язык. Теория: учебник для учеб. заведений с углубл.
изуч. рус. яз. М., 1998.
1
2
15
норм у школьников. Так как будущие работники печати и представляют собой
вчерашних школьников, не лишним будет проанализировать данную
типологию и понять, какие из этих ошибок будущие журналисты могут
переносить в свою профессиональную деятельность чаще других. На
появление ошибок, считает Шарипова, влияет множество факторов1:
1) трудности с освоением фонетико-фонологических явлений
(выражаются в проблемах с различением некоторых звуков в слабой позиции
и дифференциацией похожих по произношению слов);
2) бедность лексикона, ограниченность парадигмы лексических и
семантических связей слов (является причиной затруднений при подборе
проверочного слова);
3) трудности с определением морфем;
4) трудности с делением, ритмизацией речевого потока. Выражается в
ошибках при переносе слов, строчных и заглавных букв.
На основе анализа работ, посвященных проблемам педагогики в области
русского языка, исследователь делает вывод, что следующие нарушения
орфографических норм являются наиболее частотными среди школьников 2:
1) безударные гласные в корне, приставке, суффиксе, окончании;
2) гласные после шипящих;
3) мягкий знак на конце слова после шипящих;
4) приставки на -з (-с);
5) суффиксы существительных, глаголов, прилагательных и причастий;
6) не с различными частями речи и др.
Рассмотрим наиболее частотные орфографические ошибки, которые
встретились нам в текстах начинающих журналистов. На основе
проведенного анализа мы можем выделить следующие основные виды
нарушений орфографических норм:
1) употребление прописной буквы вместо строчной и наоборот;
Шарипова Н. Ю. Типология проявления дизорфографии у учащихся
образовательной школы // Проблемы современного образования. 2013. №2. С.152-159.
2
Шарипова Н. Ю. Типология проявления дизорфографии у учащихся
образовательной школы // Проблемы современного образования. 2013. №2. С.152-159.
1
16
2) ошибки в написании терминов и иноязычных заимствований;
3) «внесистемные» ошибки.
Самой часто встречающейся орфографической ошибкой в текстах
начинающих журналистов является ошибка в употреблении прописных букв,
либо написание строчной буквы вместо прописной. Во многих
рассмотренных случаях нарушение нормы возникает из-за использования
слова в не соответствующем контексту значении, реже из-за незнания
о п р ед е л е н н о го п р а в и л а : В настоящий момент правительство
разрабатывает новый проект W.I.R (Work and Integration for Refugees),
который буд ет заниматься языковыми курсами, обучением и
предоставление рабочих мест для беженцев в Германии, – рассказала член
Парламента Гамбурга Хендрике Блендоу-Шлегель 1. Ка к у ка з а но в
«Справочнике русского языка» Д. Э. Розенталя, «названия высших выборных
учреждений зарубежных стран обычно пишутся со строчной буквы,
например: парламент, нижняя палата, палата лордов, рейхстаг, бундесрат,
сейм, стортинг, конгресс США, меджлис» 2. Способ написания слова
«парламент», употребленный журналистом, можно объяснить тем, что он
перенес правила по написанию названий административных учреждений в
России и на зарубежные заведения. В самом деле, сокращенное название
российских органов власти (Дума – Государственная дума, Прокуратура
России – Генеральная прокуратура России) пишется с большой буквы.
Трудности с написанием заглавной буквы в названиях учреждений власти
распространены не только у начинающих, но и у профессиональных
журналистов, а также сотрудников пресс-служб. Когда орган российской
власти называется зарубежным словом (например, Законодательное собрание
Петербурга называют парламентом), следует помнить, что и в данном случае
«парламент» пишется с маленькой буквы, несмотря на то, что правило, на
Вовк А. Окно в Европу: как не выпасть. // Информационно-образовательный
портал «Первая линия» [Электронный ресурс]. URL: http://1-line.spbu.ru/ljudi/2341730.html (Дата последнего обращения: 03.02.16)
2
Розенталь Д.Э. Справочник по русскому языку. М., 2013. С. 35.
1
17
первый взгляд, касается только зарубежных выборных учреждений. С
прописной буквы необходимо начинать только те названия органов власти,
которые представляют собой сокращенный вариант от полного
наименования. Слова «парламент» нет в наименовании «Законодательное
собрание Санкт-Петербурга», следовательно, у нас нет оснований начинать
его с прописной буквы.
Следующие случаи, напротив, нельзя «списать» на ошибку в трактовке
правила, а можно объяснить лишь незнанием общеупотребительных норм,
неусвоенностью некоторых аспектов школьной программы по русскому
языку. Например, вариант написания словосочетания «Северная столица» со
строчной буквы встретилось нам в проанализированных текстах не менее
четырех раз. Делегация Токийского университета прибыла в северную
столицу для подготовки программы межуниверситетского обмена на 20152016 годы1 (правильно: Северная столица2) ; Персонаж Курта Расселла –
герой войны, который, вернувшись на Родину, стал преступником…3
(правильно: здесь – родина4) ; Обратите внимание, что я рассматриваю
«Побег из Нью-Йорка» в рамках одного конкретного жанра, в котором еще
долгое время будут хозяйничать Роб Браун, Сталлоне и прочие Арнольды5
(правильно: арнольды).
Другие примеры свидетельствуют о том, что часто журналисты
предпочитают прописную букву строчной, пытаясь придать определенному
слову большее значение, чем оно на самом деле имеет в тексте. Там часто
_Емельянова К. Токийский университет обменяется студентами СПбГУ. //
Информационно-образовательный портал «Первая линия» [Электронный ресурс]. URL:
http://1-line.spbu.ru/cobytija/233-1705.html (Дата последнего обращения: 03.02.2016)
2
Розенталь Д.Э. Справочник по русскому языку. М. 2013. С. 30.
3
Матюнин В. Лысый киллер и его история. // Информационно-образовательный
портал «Первая линия» [Электронный ресурс]. URL: http://1-line.spbu.ru/tajmkiller/2361726.html (Дата последнего обращения: 8.12.2015)
4
Розенталь Д.Э. Справочник по правописанию и стилистике. [Электронный ресурс]
URL: http://rosental-book.ru/ortho_iii.html (Дата последнего обращения: 8.12.2015)
5
Матюнин В. Лысый киллер и его история. // Информационно-образовательный
портал «Первая линия» [Электронный ресурс]. URL: http://1-line.spbu.ru/tajmkiller/2361726.html (Дата последнего обращения: 8.12.2015)
1
18
бывал Николай II, который родился в день памяти Святого1 (правильно:
здесь – святой); Я сначала чуть не плакал, но потом понял, какой же это
красивый город! Вы тут живёте, В ы счастливая2 (правильно: здесь – вы).
Согласно справочнику Д. Э. Розенталя, слова «апостол», «святой»,
«преподобный», «мученик» перед собственными именами (или при
опущении имени собственного) пишутся со строчной буквы 3. Особого
внимания требует написания местоимения «вы». Прописная буква в данном
слове употребляется не к месту не только в материалах массмедиа, но и в
любых других текстах, неформальных сообщениях. На самом деле,
местоимение «вы» пишется с большой буквы только в случае вежливого
письменного обращения. Очевидно, что приведенный отрывок, в свою
очередь, передает ситуацию речевого общения. Также не стоит забывать, что
при обращении к нескольким лицам местоимения «вы» и «ваш» пишутся
исключительно с маленькой буквы.
Не зря в теоретическом обосновании данного раздела мы упомянули
работы, посвященные распространенным орфографическим ошибкам у
школьников. Наше предположение о том, что многие из зафиксированных
частотных нарушений вчерашние школьники могут переносить в свою
профессиональную деятельность, подтверждают следующие примеры:
Выбор не большой, но организаторы отнеслись с заботой ко времени
каждого гостя фестиваля4 (правильно: небольшой); Где ни кто попало с
улицы, а знающие люди, специалисты – востоковеды, политики, политологи,
Акопян А., Воронова А. Будьте страстны в вашей работе и ваших исканиях //
Информационно-образовательный портал «Первая линия» [Электронный ресурс]. URL:
http://vk.com/news.jcspbu?w=wall-66174182_2121 (Дата последнего обращения: 8.12.2015)
2
Генельт А. Моя семья ненавидит меня, потому что я пишу правду. //
Информационно-образовательный портал «Первая линия» [Электронный ресурс]. URL:
http://vk.com/news.jcspbu?w=wall-66174182_2103 (Дата последнего обращения: 8.12.2015)
3
Розенталь Д. Э. Употребление прописных букв // Справочник по русскому языку
[ Э л е к т р о н н ы й р е с у р с ] . U R L : http://www.evartist.narod.ru/text1/24.htm#_top ( Д а т а
последнего обращения: 8.04.2016)
4
Пимянова И., Писарева Е. Ламповая сказка. // Информационно-образовательный
портал «Первая линия» [Электронный ресурс]. URL: http://1-line.spbu.ru/longrid/2371686.html (Дата последнего обращения: 8.12.2015)
1
19
военные – все обсудят, проанализируют и сделают правильные
выводы1(правильно: не кто попало с улицы). Согласно правилам русского
языка, частица «не» пишется с прилагательными слитно, если в таком
сочетании слово приобретает противоположное значение и может быть
заменено синонимом (небольшой = маленький) 2. Во втором случае
необходимо писать частицу «не» вместо «ни», так как по правилам, она
употребляется, если имеется или подразумевается противопоставление (здесь
выраженное союзом «а»).
Второй по частоте воспроизведения является ошибка в написании
терминов и иноязычных заимствований. Возможно, подобные ошибки
возникают не столько из-за незнания правильного написания, сколько из-за
нежелания начинающих журналистов уточнять написание сложного слова в
словаре. Причем это может касаться как узко специализированных терминов,
так и, на первый взгляд, довольно распространенных, но не менее сложных в
написании слов: Через пару минут настоятель и Степашин вырастают на
амовоне3 (правильно: на амвоне); Вин Дизель окончательно утвердился в
роли исполнительного продюссера картины4 (правильно: продюсера).
Если о наличии трудностей с выбором прописной и строчной буквы, а
также написанием иноязычных слов у журналистов мы можем судить
однозначно, то следующие примеры ошибок не носят такого массового
характера. Другими словами, у каждого из журналистов встречается какой-то
один личный пробел в знаниях правил русского языка, можно сказать,
Селиванов Д. В СПбГУ обсудили проблемы Евразийской нестабильности. //
Информационно-образовательный портал «Первая линия» [Электронный ресурс]. URL:
http://1-line.spbu.ru/cobytija/233-1727.html (Дата последнего обращения: 8.12.2015)
2
Розенталь Д.Э. Правописание частиц // Справочник по русскому языку.
[Эл ект ронны й ре сурс]. URL: http://www.evartist.narod.ru/text1/38.htm#з_04 ( Д а т а
последнего обращения: 8.04.2015)
3
Колмаков В. Верните наш девятьсот семнадцатый. // Информационнообразовательный портал «Первая линия» [Электронный ресурс]. URL: http://1line.spbu.ru/longrid/237-1702.html (Дата последнего обращения: 8.12.2015)
4
Матюнин В. Лысый киллер и его история. // Информационно-образовательный
портал «Первая линия» [Электронный ресурс]. URL: http://1-line.spbu.ru/tajmkiller/2361726.html (Дата последнего обращения: 8.12.2015)
1
20
«внесистемная ошибка». Все эти нарушения нельзя систематизировать по
какому-либо существенному признаку: В мои обязанности входило следить
за наличием льда (…), уборка пустых стаканов с барной стойки и близ
стоящих столиков, а также надувание шаров1 (правильно: близстоящих);
Помнится, режиссер Пол Андерсон, работая над киноверсией игры «Resident
evil», заставил всех актеров пройти эту самую игру, а особо одаренных хотя
бы посмотреть прохождение на Youtube, при чем от результата до сих пор
плюются все те, кто хоть краем уха слышал о Резиденте 2 (правильно:
причем); Я уже обзвонила в панике пол Буквоеда3 (правильно: пол-Буквоеда).
Подводя итог данному разделу, отметим, что какие-то из слов,
требующие определенного опыта, могли не встречаться молодым
специалистам в школьной практике и обнаружились только при написании
первых журналистских текстов (например, слово «парламент»). Основная же
масса ошибок является следствием недостаточного усвоения школьной
программы по русскому языку: например, написание «не» и «ни» с
существительными и прилагательными подробно освещается в школьном
курсе грамматики, но, тем не менее, журналисты делают здесь ошибки. Если
не считать массовый характер ошибок при написании прописных и строчных
букв, все остальные орфографические нарушения не поддаются четкой
типологизации: одни журналисты могут испытывать затруднения при
написании приставки пол-, другие же имеют пробелы в знаниях
относительно правописания союзов и союзных слов.
Никулина А. Взгляд с противоположной стороны бара // Информационнообразовательный портал «Первая линия» [Электронный ресурс]. URL: http://1line.spbu.ru/longrid/237-1714.html (Дата последнего обращения: 03.02.2016)
2
Матюнин В. Лысый киллер и его история. // Информационно-образовательный
портал «Первая линия» [Электронный ресурс]. URL: http://1-line.spbu.ru/tajmkiller/2361726.html (Дата последнего обращения: 8.12.2015)
3
Болдырева Е. В поисках свободы. // Информационно-образовательный портал
«Первая линия» [Электронный ресурс]. URL: http://1-line.spbu.ru/longrid/237-1711.html
(Дата последнего обращения: 8.12.2015)
1
21
1.3 Нарушения норм пунктуации
Пунктуация в общем виде представляет собой совокупность норм и
правил употребления исторически сложившихся в русской письменности
знаков препинания1. Главное назначение пунктуационных норм –
способствовать пониманию письменного текста, его синтаксической и
с м ы с л о в о й с т р у к т у р ы . Су щ е с т ву ю т т р и п р и н ц и п а , ко т о р ы е
конкретизированы в основных правилах постановки знаков препинания:
1)
2)
смысловой принцип. Способствует понимаю текста;
грамматический принцип. Выявляет синтаксическое строение
текста, способствует разделению или отделению одной синтаксической
структуры (или ее элемента) от другой в тексте;
3) интонационный принцип. Выступает как показатель ритма и
мелодики речи.
Пунктуацию все чаще рассматривают с точки зрения обозначенной нами
коммуникативной грамматики: «В 80-х годах XX века наметилось понимание
пунктуации с точки зрения ее коммуникативной роли: возможность
п од ч е рк и ва н и я в п и с ь м е нном т е кс т е с пом ощью пунктуа ции
коммуникативной значимости слова / групп слов»2. Другие исследователи
разделяют пунктуационные нормы, руководствуясь только двумя
принципами: коммуникативным (актуальное членение на тему и рему,
деление на синтагмы внутри темы и ремы) и конструктивным, основанным
на структурных и морфологических признаках членов предложения 3. По
мнению лингвистов Н.С.Валгиной, Б.И.Осипова, Б.С.Шварцкопф, в
официальной русской пунктуации преобладает именно последний принцип,
согласно которому синтаксические конструкции отделяются друг от друга по
формальным характеристикам входящих в них элементов. По мнению
Караулов Ю.Н. Русский язык. Энциклопедия. М., 1997. С. 400.
Там же. С. 401.
3
Хакимова Е.М. О пунктуационных ошибках в текстах современных российских
журналистов // Вестник ЧелГУ . 2011. №24. С. 274-276.
1
2
22
исследователя Хакимовой Е.М., осветившей нарушение пунктуационных
норм в текстах современных российских журналистов в нескольких научных
работах, многие ошибки возникают именно из-за того, что работники прессы
реализуют конструктивный принцип недостаточно последовательно: «Ряд
нарушений связан с тем, что автор текста либо не отмечает знаками
препинания синтаксические конструкции, выделение который предписано
пунктуационной нормой, либо неправильно определяет их границы»1. Так,
Хакимова выделила следующие основные ошибки в пунктуационном
оформлении, которые допускают журналисты:
1) неправильное оформление обособленных членов предложения;
2) неправильное оформление вводных слов;
3) неправильное оформление придаточных предложений.
Другой тип пунктуационных ошибок, по мнению исследователя, связан с
конкуренцией коммуникативного и конструктивного принципа. Такая
ситуация возникает, например, когда автор текста хочет разделить тему и
рему в предложении, но это не предусмотрено нормами пунктуации. И
наоборот: когда автор расставляет знаки препинания, руководствуясь
формальными признаками, и игнорирует смысловые связи между частями
предложения.
Проанализируем нарушения пунктуационных норм, которые мы
встретили в текстах начинающих работников прессы. Можно выделить
следующие самые часто воспроизводимые виды ошибок:
1) ошибки при оформлении прямой речи;
2) ошибки при оформлении вводных конструкций, обстоятельственных
оборотов;
3) н е в е р н о е о п р е д е л е н и е г р а н и ц п р и д а т о ч н ы х ч а с т е й
сложноподчиненных предложений либо их игнорирование;
4) отсутствие деления сложного предложения на входящие в него
грамматические основы;
Хакимова Е.М. О пунктуационных ошибках в текстах современных российских
журналистов // Вестник ЧелГУ . 2011. №24. С. 274.
1
23
5) нарушение пунктуационных норм с целью разделить тему и рему с
помощью знаков пунктуации (обозначенная ситуация конфликта
конструктивного и коммуникативного принципа);
6) разделение компонентов предложения по формальному признаку без
учета смысловой связи между внутренними элементами;
7) постановка дефиса вместо тире;
8) постановка точки с запятой вместо запятой или точки.
У многих начинающих журналистов существуют проблемы с
определением того, какие именно знаки препинания требуются для
оформления цитат или названий. В конце путешествия каждый из
участников сможет сказать «здравствуй, Россия!». 1;Могу с гордостью и
болью в спине заявить: «Да, это правда!». 2; «Уберите шарики! Вы что,
оглохли?», – кричали возмущенные зрители.
3
В приведенных примерах
отмечается излишество в знаках препинания. Не будем останавливаться на
очевидных ошибках, таких как отсутствие двоеточия перед закавыченной
цитатой и ошибочное начало цитаты со строчной буквы. Более интересно
здесь то, что журналисты ставят гораздо больше знаков препинания, чем
требуется. Обычно это точки или запятые после кавычек, внутри которых
уже есть восклицательный или вопросительный знак. Правило гласит, что,
если перед закрывающимися кавычками стоит многоточие, вопросительный
или восклицательный знак и фраза, находящаяся внутри кавычек, является
самостоятельным предложением, то после кавычек не ставится никаких
знаков4. Это правило кажется неочевидным, так как авторы текстов, ставя
Санкт-Петербург встретил молодых соотечественников из-за рубежа //
Информационно-образовательный портал «Первая линия» [Электронный ресурс]. URL:
http://1-line.spbu.ru/cobytija/233-1721.html (Дата последнего обращения: 04.02.2016)
2
_Никулина А. Взгляд с противоположной стороны бара // Информационнообразовательный портал «Первая линия» [Электронный ресурс]. URL: http://1line.spbu.ru/longrid/237-1714.html (Дата последнего обращения: 04.02.2016)
3
Сидорова Д. Одна площадь, два лица: открытие 25-го международного
кинофестиваля «Послание к человеку» // Информационно-образовательный портал
«Первая линия» [Электронный ресурс]. URL: http://1-line.spbu.ru/tajmkiller/236-1695.html
(Дата последнего обращения: 04.02.2016)
4
_Как оформлять цитаты? // Грамота.ру [Электронный ре сурс] URL:
http://new.gramota.ru/spravka/letters/54-rubric-76 (Дата последнего обращения: 04.02.16)
1
24
точку в конце предложения, следуют простой логике, что точка должна
присутствовать в конце предложения всегда. Чтобы не создавать
«перегруженность» предложения лишними знаками препинания,
журналистам необходимо иметь в виду обозначенное правило.
Следующие примеры иллюстрируют отсутствие необходимого деления
предложения на грамматические и смысловые части с помощью знаков
препинания, либо пропуск знака препинания в границах данного деления.
Несмотря на это выходцы с Ближнего Востока и Африки все бегут и бегут
в Германию1(обстоятельственный оборот не выделен запятой); Работают в
основном студенты, которые после ночной смены бегут на пары. А на
работу они приходят не за общением, а за деньгами. Администраторы
напротив, тщательно следят за работой коллектива и всегда готовы
прийти на помощь, даже в атмосфере хаоса2 («напротив» выделяется
запятыми как вводное слово); Возле столика голосования две девушки
восхищенно обсуждали за кого будут голосовать (придаточная часть не
выделена запятой); Проходит минут 20 и маленький грузовик лихо тормозит
в нескольких метрах от нас. Открывается дверь и несколько пухлых
мусорных мешков выпрыгивают на свободу 3(простые части сложного
предложения не разделены запятыми). Здесь представлены нарушения сразу
нескольких норм пунктуации. Однако для нас важна не столько
характеристика конкретного нарушения, сколько понимание общих причин,
по которым данные ошибки могут возникать. Очевидно, что начинающие
работники прессы не всегда могут почувствовать, увидеть и разделить
грамматические и смысловые части предложения: вводные конструкции,
Вовк А. Окно в Европу: как не выпасть. // Информационно-образовательный
портал «Первая линия» [Электронный ресурс]. URL: http://1-line.spbu.ru/ljudi/2341730.html (Дата последнего обращения: 04.02.16)
2
_Никулина А. Взгляд с противоположной стороны бара // Информационнообразовательный портал «Первая линия» [Электронный ресурс]. URL: http://1line.spbu.ru/longrid/237-1714.html (Дата последнего обращения: 04.02.2016)
3
Болдырева Е. В поисках свободы. // Информационно-образовательный портал
«Первая линия» [Электронный ресурс]. URL: http://1-line.spbu.ru/longrid/237-1711.html
(Дата последнего обращения: 8.12.2015)
1
25
придаточные предложения, простые предложения в составе сложного,
причастные и деепричастные обороты.
Существуют, однако, и обратные ситуации – когда авторы текстов
пытаются «насильно» отделить одну часть предложения от другой (даже если
правила русского языка этого не предусматривают), реализуя тем самым
коммуникативный принцип в ущерб принципу конструктивному. В них
отражается заход солнца. Солнце – и рядом подъезжающая фура1;
Компания, в которую я устроилась, имеет хорошую репутацию и почти
полувековую историю. Трудоголизм здесь – не редкость2; Но по-настоящему
опасно сегодня то, что, так и не научившись как следует «управлять» всем
этим евразийским хаосом, люди в очередной раз рискуют ввергнуть себя в
конфликт, который по своим масштабам спокойно сможет превзойти и
Первую, и Вторую мировые войны, вместе взятые3; Одним из вариантов
развития событий может стать если не Третья мировая война, то
уничтожение Европейского союза, как единого целого4.
Также встречаются примеры, когда вместо одного знака препинания,
установленного правилами, авторы текстов предпочитают другой, хотя и
ставят его в необходимом месте: Места распределились следующий образом:
первое место – Румпельштильцкен и Белль; второе – Трандуил; третье –
Соловей и Конь5; Он соответствует современным требованиям подготовки
специалистов по направлению «Теплоснабжение и теплотехническое
Болдырева Е. В поисках свободы. // Информационно-образовательный портал
«Первая линия» [Электронный ресурс]. URL: http://1-line.spbu.ru/longrid/237-1711.html
(Дата последнего обращения: 8.12.2015)
2
Там же.
3
Селиванов Д. В СПбГУ обсудили проблемы Евразийской нестабильности. //
Информационно-образовательный портал «Первая линия» [Электронный ресурс]. URL:
http://1-line.spbu.ru/cobytija/233-1727.html (Дата последнего обращения: 04.02.16)
4
Вовк А. Окно в Европу: как не выпасть. // Информационно-образовательный
портал «Первая линия» [Электронный ресурс]. URL: http://1-line.spbu.ru/ljudi/2341730.html (Дата последнего обращения: 04.02.16)
5
Пимянова И., Писарева Е. Ламповая сказка // Информационно-образовательный
портал «Первая линия» [Электронный ресурс]. URL: http://1-line.spbu.ru/longrid/2371686.html (Дата последнего обращения: 8.12.2015)
1
26
оборудование» - прикладные знания, полученные студентами в стенах
Учебного центра, пригодятся им не только при работе оператором
котельной, но и на любой работе по специальности, получаемой в
техникуме1.
Последнее нарушение нормы – постановка дефиса вместо тире –
характерно для профессиональных работников прессы. Чаще всего такая
ошибка вообще не идентифицируется ими как неправильное написание, ведь
в сознании многих авторов текстов данные знаки препинания чуть ли не
идентичны. Хочется еще раз подчеркнуть, что дефис и тире носят различные
функциональные нагрузки, и замена одного знака другим считается ошибкой.
Подводя итог данному разделу, можно отметить, что пунктуационные
ошибки начинающих журналистов, в отличие от орфографических, могут
быть подвергнуты более подробной и четкой классификации. Другими
словами, содержание «внесистемных» ошибок здесь сведено к минимуму: все
представленные нарушения встречаются довольно часто и отвечают
определенным признакам выделенных типов. По принципу значимости
нарушения можно условно разделить на «формальные» (лишние знаки
препинания при оформлении прямой речи, дефис вместо тире) и
«систематические» – те, которые свидетельствуют о значительных пробелах в
знаниях русской пунктуации (игнорирование границ вводных конструкций,
придаточных частей сложноподчиненного предложения, причастных и
деепричастных оборотов). Многие из них допускаются
и по
невнимательности: например, когда журналист видит и выделяет начало
придаточного предложения, но не видит и не выделяет его конец.
Федорова О. Теплоэнергетики взялись за обучение студентов. // Информационнообразовательный портал «Первая линия» [Электронный ресурс]. URL: http://1line.spbu.ru/cobytija/233-1741.html
1
27
1.4 Нарушения норм грамматики
В лингвистике не существует четкой границы между грамматическими и
синтаксическими ошибками. «Одни исследователи (Т.В. Алексеева, Т. М.
Воителева, Г. М. Иваницкая, В. И. Капинос, Л. П. Лунева, В. С. Подгорная,
Т. Ю. П ы л а е ва и д ру г и е ) к г р а м мат и ч е с к и м о ши б ка м от н о с я т
словообразовательные, морфологические и синтаксические ошибки; другие
(Г. А. Анисимов, С. А. Арефьева, О. Е. Гайбарян, И. В. Гусарова,
М. Н. Кожина, Н. В. Козловская, Г. Б. Розенблюм, Е. В. Сергеева,
И. Счастный, П. Г. Черемисин и др.) – только морфологические и
синтаксические ошибки, третьи (Л. В. Пожилова, Я. Г. Сафиуллин) – только
морфологические»1. В нашем исследовании мы решили разделить
синтаксические и грамматические нарушения как два разных типа ошибок.
Актуальность такого деления мы объясняем тем, что рассмотренные нами
синтаксические ошибки по большей части приводят к трудностям в
восприятии предложения как целого. В свою очередь, грамматические
ошибки, рассматриваемые нами, соотносятся с морфологическими
характеристиками компонентов предложения и отношениями между ними в
данной плоскости.
Следует учитывать, что, согласно энциклопедическому определению,
грамматика представляет собой более широкое, всеобъемлющее понятие:
«Грамматикой называется вся не собственно звуковая и нелексическая
организация языка, представленная в его грамматических категориях,
грамматических единицах и грамматических формах. Грамматика в этом
значении – строевая основа языка, без которой не могут быть созданы слова
(со всеми их формами) и их сочленения, предложения (шире – высказывания)
и их сочленения»2.
Христолюбова Т.А. Место грамматических ошибок среди других ошибок // Вестник
Марийского государственного университета . 2015. №2 (17). С.71-75.
2
Караулов Ю.Н. Русский язык. Энциклопедия. М. 1997. С. 92
1
28
Морфологические ошибки. Рассмотрим морфологический аспект в
контексте самым частотных ошибок будущих работников СМИ.
Традиционно, если учитывать только морфологический строй языка,
выделяют следующие типы грамматических ошибок:
1) ошибочное словообразование. Неверное образование форм
существительного, прилагательного, числительного, местоимения, глагола
(личных форм глаголов, действительных и страдательных причастий,
деепричастий);
2) нарушение видо-временной соотнесенности глагольных форм;
3) ошибки в употреблении частиц: отрыв частицы от того компонента
предложения, к которому она относится1.
Проанализировав нарушения в текстах молодых журналистов, мы
сделали вывод, что самыми частотными из перечисленных грамматических
ошибок являются:
1) несогласованность глаголов по видовым, временным, смысловым
характеристикам: Он презентовал свою новую книгу «На обочине времени»,
действие которой происходит в 70-е годы XX века. «С одной стороны, это
время моей молодости, а с другой – это уже история», – рассказывает
Владимир Александрович. Автор несколько раз повторяет, что роман не
автобиографичный, но по ходу творческой встречи мы все чаще убеждаемся
в обратном2; Работая над проектами, участники семинара беседовали с
беженцами, посетили пункты оказания им первой медицинской помощи,
больницу и вокзал, побывали в церквях и мечети, ездили в лагеря для
Классификация ошибок, исправляемых и учитываемых при оценивании работы
учащегося. // Федеральный институт педагогических измерений [Электронный ресурс]
URL:http://fipi.ru/sites/default/files/document/1408709719/RUS2014_gia9.pdf
(Дата
последнего обращения: 05.02.16)
2
Новикова Д. На обочине времени. // Новости Высшей школы журналистики СПбГУ
[Электронный ресурс]. URL: https://vk.com/news.jcspbu?w=wall-66174182_2193 (Дата
последнего обращения: 06.02.16)
1
29
беженцев1; Юные члены клуба познакомились с преподавателями и
техникой, с которой им предстоит заниматься2.
2) трудности с грамматическим определением (обозначением)
действующих лиц в предложении и, как результат, невозможность однозначно
идентифицировать субъект производимого действия. А давайте вот человек
от власти скажет, дайте ему микрофон, – предлагает Лукошков;
микрофон на полпути к власти, утвердительно кивая3, останавливает
Куликовский-Романов, Шереметев на его речи шумно наливает воду, потом
деловито прячет корпоративную ручку в карман пиджака; Кроме пиратов и
моряков, зрителей развлекает и современное водное искусство4; Выбор не
большой, но организаторы отнеслись с заботой ко времени каждого гостя
фестиваля5
Обобщая данный раздел, отметим, что во избежание морфологических
ошибок, необходимо следить за видо-временной однородностью глаголов, а
также отдавать себе отчет, какую функциональную нагрузку несет
выбранный глагол. Нужно иметь в виду, что из-за неудачного порядка слов
или неточного словоупотребления, возможно возникновение неясности и
путаницы относительно того, кто совершает действие.
Синтаксические ошибки. Синтаксис в общем виде представляет собой
систему типов соединения слов в предложения, а также систему предложений
различных типов. Исходной единицей синтаксиса является слово в его
Вафина Л. Бегом к беженцам. // Новости Высшей школы журналистики СПбГУ
[Электронный ресурс]. URL: https://vk.com/news.jcspbu?w=wall-66174182_2255 (Дата
последнего обращения: 06.02.16)
2
Клакевич Е. Детский космос. // Информационно-образовательный портал «Первая
линия» [Электронный ресурс]. URL: http://1-line.spbu.ru/cobytija/233-1716.html (Дата
последнего обращения: 06.02.2016)
3
Колмаков В. Верните наш девятьсот семнадцатый // Информационнообразовательный портал «Первая линия» [Электронный ресурс]. URL: http://1line.spbu.ru/longrid/237-1702.html (Дата последнего обращения: 06.02.2016)
4
Полудина Д. Виват, Санкт-Петербург! // Информационно-образовательный портал
«Первая линия» [Электронный ресурс]. URL: http://1-line.spbu.ru/longrid/237-1687.html
(Дата последнего обращения: 06.02.2016)
5
Пимянова И., Писарева Е. Ламповая сказка // Информационно-образовательный
портал «Первая линия» [Электронный ресурс]. URL: http://1-line.spbu.ru/longrid/2371686.html (Дата последнего обращения: 8.12.2015)
1
определенной морфологической словоформе. Словоформы, в свою очередь,
объединяются в словосочетания и предложения. Предложение является
о сновной синт аксиче ской единицей, каче ственно отличной от
словосочетания. Данное отличие заключается в наличии у предложения
законченного сообщения1.
Среди лингвистов не существует единого мнения, как классифицировать
синтаксические ошибки. Перечислим наиболее распространенные типы
нарушений синтаксических норм, встречающиеся в методической и научной
литературе. Синтез данных типов представлен в исследовании
Т.А.Христолюбовой2:
1)
2)
3)
4)
5)
ошибки управления;
ошибки согласования;
ошибки в предложениях с однородными членами;
ошибки в употреблении местоимений;
о ш и б к и в н а ру ше нии г р а ниц пр ед ложе ния ( ис ка же ние
синтаксической структуры предложения, не вызванное стилистическими
целями или неуместная парцелляция);
6) ошибки в порядке слов:
а) собственно синтаксические – когда неверное расположение слов
нарушает смысл высказывания;
б) стилистические – когда в результате неверного порядка слов
предложение приобретает противоречащую стилю текста окраску;
7) пропуск членов предложения.
Проанализировав тексты молодых журналистов, мы можем утверждать,
что нарушение норм синтаксиса в их работах отличается от представленного
в типологии. Безусловно, встречаются и ошибки из обозначенного перечня,
однако, если попытаться видоизменить типологию с учетом самых
распространенных отклонений от нормы у будущих работников прессы, мы
получим следующий список самых часто воспроизводимых нарушений:
Караулов Ю.Н. Русский язык. Энциклопедия. М., 1997. С. 471.
Христолюбова Т.А. Место грамматических ошибок среди других ошибок //
Вестник Марийского государственного университета . 2015. №2 (17). С. 71-75.
1
2
31
1) перегруженность синтаксической структуры:
а) превышение допустимого количества грамматических,
смысловых основ в одном предложении (до 6-7 основ в одном
предложении). Результатом работы художника стали не только
отчетные выставки Союза художников и петербургских художников в
Манеже, но и цикл работ «Сновидения», выполненный гуашью, а также
рисунки на цветной и белой бумаге «За мыслью слепою бежит
карандаш», с которыми и предстоит познакомиться гостям
выставки1;
б) нагромождение большого количества полных официальных
названий должностей, предприятий, мероприятий, участников,
спонсоров и т.д.: 23 октября 2015 года на площадке Института
«Высшая школа журналистики и массовых коммуникаций» СанктПетербургского государственного университета состоялась вторая
встреча PR-профессионалов со студентами трех вузов северной
столицы (СПбГУ, СПбГУТ, ИВЭСЭП), выбравших для себя направление
реклама и связи с общественностью2.
2) обратный порядок элементов в связке «спикер – цитата». Затрудняет
восприятие предложения ввиду того, что читатель узнает, кому принадлежат
воспроизводимые журналистом слова, только в конце предложения: «Я так
счастлива, что теперь у меня есть удостоверение. С ним я смогу посещать
практически любые мероприятия в качестве журналиста. А еще эта
карточка просто обязывает трудиться, учиться и стараться писать
хороший материал», – радовалась своим первым успехам Екатерина
Клакевич, студентка первого курса3.
Штадель А. Уроки тьмы от Олега Зиновьева // Информационно-образовательный
портал «Первая линия» [Электронный ресурс]. URL: http://1-line.spbu.ru/cobytija/2331715.html (Дата последнего обращения: 06.02.16)
1
Мастер-классы Игоря Писарского и Юрия Строфилова // Новости Высшей школы
журналистики СПбГУ [Электронный ресурс]. URL: https://vk.com/news.jcspbu?w=wall66174182_2254 (Дата последнего обращения: 05.02.2016)
3
Забелина М. Супергерои на Первой // Новости Высшей школы журналистики
СПбГУ [Электронный ресурс]. URL: https://vk.com/news.jcspbu?w=wall-66174182_2316
2
32
3) использование элементов косвенной речи при прямом цитировании.
В п р оч ем , по его словам: «тут уже должен помогать местные
петербургские власти1.
4) пропуск слов в предложении, создающий двусмысленность или
образующий недостаток важной информации в понимании факта
происходящего. Позвони Татьяне, скажи, что (_тебе_) плохо, наболтай
чего-нибудь2; По итогам (_чего?_) участники квеста были награждены
громкими аплодисментами и фирменными сувенирами университета 3;
Первокурсники объединились в команды. В поисках выдуманного лифта, с
шумом носились (_кто именно?_) с этажа на этаж, выполняя разные
задания4;Михаил назвал правильный (_что?_) – и тут отличившаяся
команда непременно срывается на аплодисменты, свист, даже победный
танец5.
5) ошибки управления и согласования: Малый учебный пресс-центр
решили создавать в точности по подобию «старшего брата»: формат,
структура, направления деятельности6; Компанию им составляют
мужчины, одетые моде восемнадцатого века7; Фраза «по крайней мере, я
(Дата последнего обращения: 05.02.16)
1
Седошенко Е. Открытие памятника Льву Гумилеву // Информационнообразовательный портал «Первая линия» [Электронный ресурс]. URL: http://1line.spbu.ru/cobytija/233-1703.html (Дата последнего обращения: 8.12.2015)
2
Болдырева Е. В поисках свободы // Информационно-образовательный портал
«Первая линия» [Электронный ресурс]. URL: http://1-line.spbu.ru/longrid/237-1711.html
(Дата последнего обращения: 8.12.2015)
3
Решетова М. #ЛИФТТЫГДЕ // Новости Высшей школы журналистики СПбГУ
[Электронный ресурс]. URL: https://vk.com/news.jcspbu?w=wall-66174182_2098 (Дата
последнего обращения: 05.02.16)
4
Там же.
5
Семчугова А. Едва ли можно протолкнуться // Новости Высшей школы
журналистики СПбГУ [Электронный ресурс]. URL: https://vk.com/news.jcspbu?w=wall66174182_2169 (Дата последнего обращения: 05.02.16)
6
Юдаева А., Шаркова Е. У пресс-центра появился младший брат // Новости
В ы с ш е й ш к о л ы ж у р н а л и с т и к и С П б Г У [ Э л е к т р о н н ы й р е с у р с ] . URL:
https://vk.com/news.jcspbu?w=wall-66174182_2257 (Дата последнего обращения: 05.02.16)
7
Полудина Д. Виват, Санкт-Петербург! // Информационно-образовательный портал
«Первая линия» [Электронный ресурс]. URL: http://1-line.spbu.ru/longrid/237-1687.html
(Дата последнего обращения: 05.02.16)
33
попробовал» стало кредо Познера после случайного просмотра фильма
«Пролетая над гнездом кукушки»1.
Обобщая данный раздел, отметим, что чаще всего причинами
перечисленных типов синтаксических ошибок является неумение
сформулировать мысль просто и доступно. Не считая тех ошибок, которые
делаются по невнимательности, основная масса нарушений является
следствием именно трудностей мышления. Начинающие журналисты в
отдельных случаях не представляют, как ту или иную мысль можно выразить
проще, разделить на более простые составные части. Проблема возникает в
том числе и из-за того, что журналист не смотрит на свой текст глазами
читателя. Незнакомый с предысторией, он не знает всех «хитросплетений»
описываемой истории или проблемы. Таким образом, восприятие аудитории
может осложнить как избыток лишней информации, уводящей от сути
события, так и ее недостаток. Кроме того, чтобы не затруднить понимание
текста, важно обращать внимание не только на синтаксический состав, но и
на порядок слов в предложении, а также на их согласование между собой.
1.5 Нарушения норм стилистики
Лингвисты определяют стилистическую норму как «соответствие текста
(относящегося к тому или иному жанру, функциональной разновидности,
подсистеме литературного языка) сложившемуся в данной культуре и
общественно принятому в данный момент стандарту» 2. Нормы стилистики
регулируют выбор языковых средств и их построение в тексте, поэтому
Даздорова Е. Владимир Познер: журналист без журналистики // Новости Высшей
школы журналистики СПбГУ [Электронный ресурс]. URL: https://vk.com/news.jcspbu?
w=wall-66174182_2195 (Дата последнего обращения: 05.02.16)
2
Виноградов С.И. Нормативный и коммуникативно-прагматический аспекты
культуры речи // Культура русской речи и эффективность общения. С. 18.
1
сферой действия стилистической нормы является текст 1. Стилистические
нормы опираются на исторически сложившуюся систему функциональных
стилей. Следовательно, нарушение определенных норм стилистики не может
рассматриваться без контекста – мы оцениваем то или иное отклонение от
нормы, руководствуясь понятием о соответствии отдельного языкового
элемента стилю всего текста, уместностью данного элемента, а также его
сочетаемостью. Другими словами, использование какой-либо языковой
единицы идентифицируется как нарушение не само по себе, а только в
определенном контексте. При переносе рассматриваемой единицы в
соответствующую речевую ситуацию, она могла бы перестать считаться
отклонением. Все лексические элементы и их связки, которые не
рекомендуется использовать независимо от контекста (неточное
использование лексической единицы, устаревшая лексика, варваризмы,
плеоназм, тавтология и др.), будут рассмотрены в разделе «Нарушения норм
лексики».
По мнению исследователя С. И. Сметаниной, стилистические ошибки в
текстах массмедиа появляются из-за «неумения приспособить, адаптировать
иностилевой элемент к требованиям публицистического стиля»2. Часто
нарушения являются следствием бездумного переноса какой-либо языковой
единицы в текст из совершенно другой сферы общения без необходимой
грамматической и лексической «обработки». Сметанина выделяет следующие
стилистические ошибки в медийных текстах:
1) включение в текст клише официально-деловой речи, канцелярита;
2) использование узкоспециальных терминов, снижающих ясность
высказывания;
3) использование иноязычных заимствований, не употребляющихся в
речевой практике активно, с целью повысить «престижность» речи
журналиста;
Сметанина С. И. Литературное редактирование для журналистов и специалистов по
связям с общественностью. СПб., 2003. С. 143.
2
Там же. С. 145.
1
4) употребление просторечий, жаргона, молодежного сленга;
5) возникновение речевой избыточности – плеоназм и тавтология
(тавтология как на лексическом уровне, так и более общем – повторение в
тексте уже выраженного смысла другими словами);
6) употребление «пустых» слов, призванных восполнять речевую паузу в
ситуации неформального общения (как бы, на самом деле);
7) злоупотребление стилистически окрашенной, эмоциональнооценочной лексикой.
Еще раз подчеркнем: у С. И. Сметаниной и других исследователей не
существует четкого разделения на стилистические и лексические ошибки –
чаще всего, как мы можем убедиться, они представлены в едином перечне.
Мы, в свою очередь, решили разделить эти нарушения. Актуальность такого
деления мы объясняем тем, что собственно стилистические ошибки могут
рассматриваться только в связке с общим текстом – они являются причиной
стилистической неоднородности текста, мешают восприятию текста как
единого целого. При «изъятии» противоречащего элемента из неподходящего
контекста и переносе его в более органичную среду, лексический элемент не
идентифицируется как нарушение. В свою очередь, такие ошибки, как
тавтология, повторы, устаревшая лексика, варваризмы и др. – нежелательны к
употреблению в любом стиле русского языка и в большинстве случаев
однозначно маркируют речь как ненормированную. Например, ни в какой
речевой ситуации не приветствуется такое языковое явление как плеоназм.
Употребление же канцелярита (здесь в значении клише официально-деловой
речи), узкоспециализированных терминов и оценочно-экспрессивной лексики
органично может смотреться в текстах судебных документов, научных
статьях для специалистов и личных интернет-блогах соответственно. Точно
так же слова-паразиты как бы и на самом деле имеют функциональную
нагрузку в ситуации неформального общения – они могут заполнять
промежутки между элементами речи, пока собеседник формулирует
очередную фразу или пытается выразить мысль, однако журналист имеет
достаточно времени, чтобы продумать все повествование заранее, и
необходимость использования подобных «паразитных» связок в тексте
отпадает. При оценке нормированности языкового факта в рассматриваемой
проблематике и вообще главенствующим принципом должно быть понятие
об уместности как установленной лингвистической категории. Исследователь
Б. Н. Головин выделяет три подхода к пониманию уместности
языковых
элементов в тексте: стилевая уместность (уместность отдельного слова,
оборота, конструкции или композиционно-речевой системы регулируется
выбранным функциональным стилем), контекстуальная уместность
(регулируется контекстом и речевым окружением), лично стнопсихологическая уместность (умение подобрать необходимое языковое
средство в соответствии с ситуацией общения) 1.
Проанализировав тексты начинающих журналистов, мы можем
утверждать, что именно стилистические и лексические ошибки являются
самыми часто воспроизводимыми среди ошибок, связанных с нарушением
норм. Во многом это вызвано более «демократичным» характером этих норм
по сравнению с правилами грамматики. Преднамеренное отступление от
правил, предусмотренных стилистикой русского языка, допускается для
выполнения определенных художественных задач. Однако для того, чтобы
позволить себе нарушать правила, их сначала необходимо усвоить. В
большинстве случаев, начинающие журналисты не обладают достаточной
компетенцией для того, чтобы применяемое ими намеренное нарушение
правил не вредило восприятию текста. Причиной же непреднамеренных
нарушений может являться уже обозначенный «механический» перенос из
одной языковой среды в другую без необходимой подготовки элемента к
текстовой среде.
С учетом применяемого нами разделения стилистических и лексических
ошибок, а также принимая во внимание самые частые отклонения от норм,
1
Головин Б. Н. Основы культуры речи. М., 1998. С. 227-246.
встретившиеся нам в ходе анализа текстов, составим свой перечень типов
н аруш ен и й н орм сти л истики, охарактеризуем их и приведем
соответствующие примеры из изученных нами текстов.
Канцелярит. Само название отсылает к канцелярии как сфере
функционирования официально-деловой документации. Перетекание
устойчивых формулировок из деловой среды в сферу общения, а затем и
публицистическую речь лингвисты называют «бюрократизацией языка» и
традиционно считают деструктивным явлением. Исследователи по-разному
классифицируют типы проявления канцелярита в речи. Одни исследователи
определяют канцелярит непосредственно как «отдельные слова,
словосочетания и даже целые синтаксические
конструкции официально-
делового (канцелярского стиля)» 1. Другие исследователи относят к
канцеляриту все необоснованно громоздкие языковые конструкции и
причисляют к данному понятию речевой штамп как таковой, даже если его
источником не является деловая сфера. В частности Н. Галь называет
канцеляритом замену глагола причастием и деепречастием, использование
косвенных падежей, вытеснение активных оборотов речи посредством
использования страдательного залога, тяжелый и путаный строй фразы 2.
Ввиду сложности разграничения таких понятий как «канцелярит» и «штамп»,
будем принимать во внимание как непосредственно усложненные языковые
конструкции, перенесенные из официально-деловой сферы, так и речевые
штампы. Последние берут свои истоки в том числе из газетной речи
советского периода, которая является одним из проявлений так называемой
«тоталитарной риторики»3. Можно сказать, что и канцелярит, и штамп –
явления одного порядка, однако штампом может стать как проникшая за
пределы деловой сферы официальная формулировка, так и любое другое
Розенталь Д. Э. Литературное редактирование текста [Электронный ресурс] URL:
http://www.evartist.narod.ru/text1/72.htm#з_13 (Дата последнего обращения: 07.02.12)
2
Галь Н. Слово живое и мертвое. М., 2007. С. 29.
3
Хазагеров Г. Г., Щемелева Е. Ю. Парадоксы тоталитарной риторики: язык //
Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2013. №7-1 (25). С. 205-210.
1
выражение или словосочетание, потерявшее свое уникальное значение из-за
частого воспроизведения в речи и текстах СМИ. Рассмотрим несколько
примеров, найденных нами в текстах молодых журналистов. Нередко можно
встретить, как молодой журналист стремится воспроизвести в точности
наименования всех органов власти или организаций, должностей,
мероприятий так, как это могло быть указано в официальных документах. И,
как ни удивительно, но именно молодые специалисты вдобавок к этому
используют обозначенные клише «тоталитарной риторики». Институт
«Высшая школа журналистики и массовых коммуникаций» СПбГУ
посетил выпускник 1967 года - уроженец Ирака, британский журналист
Мохаммед Ареф1; Она поддержала инициативу СПбГУ в изучение новых
вызовов современности, передовых исследований в области испанского
языка и культуры, а также социально значимых проектов в сфере высшего
образования2; Поздравив всех с началом нового учебного года, она подробно
рассказала о регулярно проводимых на площадке Института мероприятиях
и призвала сидящих в зале принимать в них активное участие 3;
Пришедших на первую планерку вдохновили не только речи руководителей
и сотрудников, но и фильм, снятый ко дню рождения пресс-центра; В
Петербург приехали триста соотечественников, для которых знакомство с
городом – не праздное любопытство. Главная цель этого ежегодного
м е р о п р и я т и я – с о п р и к о с н о в е н и е подрастающего поколения
соотечественников, родившихся и выросших вдали от России, с их
Генельт А. Моя семья меня ненавидит, потому что я пишу правду // Новости
В ы с ш е й ш ко л ы ж у р н а л и с т и к и С П б Г У [ Э л е к т р о н н ы й р е с у р с ] U R L :
https://vk.com/news.jcspbu?w=wall-66174182_2103 (Дата последнего обращения: 08.02.16)
2
Клакевич Е., Емельянова К. Интеграция России и Латинской Америки выходит на
новый уровень // Информационно-образовательный портал «Первая линия» [Электронный
ресурс]. URL: http://1-line.spbu.ru/cobytija/233-1701.html (Дата последнего обращения:
8.12.2015)
3
Чернышева Е. Планы, как всегда, колоссальные! // Новости Высшей школы
журналистики СПбГУ [Электронный ресурс]. URL: https://vk.com/news.jcspbu?w=wall66174182_2076 (Дата последнего обращения: 08.02.16)
1
историческим наследием, с многонациональной российской культурой1;
Тем временем в Минфине России предлагают сажать сроком на 4 года за
использование криптовалют2;
Использование узкоспециальной терминологии, не связанной с
активным речевым опытом читателя. Зачастую молодые журналисты
разделяют ту идею, что главные функции журналистики – это просвещение и
воспитание. Данная концепция переносится и на текст: будущий работник
прессы уверен, что если он употребит один или несколько малоизвестных
терминов, не сопроводив их определениями, это будет стимулом для читателя
заглянуть в словарь. Получается ровно наоборот: узкоспециальная
терминология затрудняет восприятие текста. Как следствие, высока
вероятность того, что адресат не станет читать материал до конца.
Присутствует здесь и «этический» момент: потребителю массовой
информации вряд ли придется по душе то, что он не знает употребляющегося
«невзначай» в общественно-политической прессе термина: так, как будто бы
все, кроме него, в курсе его значения. Чтобы сделать текст максимально
ясным и доступным, журналисту рекомендуется либо не использовать
подобные языковые единицы, либо предварять их пояснениями. Особенно
это касается ситуаций, в которых часто употребляемые слова по неясной
причине заменяются научным термином. Когда речь идет не о специфическом
понятии из мира науки и техники, а о простом, повседневном явлении,
целесообразность употребления терминов сомнительна, кроме случаев, когда
они используются в качестве специального художественного приема: К
двенадцати часам оформляется второй аспид – Ленин. Жалобы
стандартны: душегуб, такую страну развалил, из мавзолея долой, с
Санкт-Петербург встретил молодых соотечественников из-за рубежа //
Информационно-образовательный портал «Первая линия» [Электронный ресурс]. URL:
http://1-line.spbu.ru/cobytija/233-1721.html (Дата последнего обращения: 8.12.2015)
2
Басыров А. Криптовалюты – революция в экономике? // Информационнообразовательный портал «Первая линия» [Электронный ресурс]. URL: http://1line.spbu.ru/longrid/237-1766.html (Дата последнего обращения: 8.12.2015)
1
топонимов вон1; Из-под синей жилетки мэтра неприлично торчит
незаправленная белая рубашка, и никто не решается предположить, что
э т о – сенильный недосмотр или высокая мода2. Дивертисментами
приезжает конная разведка образца Первой мировой, бестолково
сшибающая тупыми шашками листья с деревьев, вылетает из-за кустов
рыжая модель самолета, театрально исполняют что-то синкопированное
военные барабанщики3.
Просторечия, молодежный сленг, жаргонизмы. На наш взгляд,
причины использования просторечий и элементов разговорного стиля
заключаются в желании журналиста сделать текст более современным,
придать ему неформальный окрас, расположить к себе читателя, словно
пытаясь говорить с ним не посредством текста, а «напрямую». В погоне за
доверием читателя журналист таким образом снижает уровень своего
материала, стирает границы между публицистической и неформальной
речью. Если обилие элементов речевого стиля не носит особой
художественной роли, а употребляется в «штатном» режиме – то есть для
обозначения стандартных явлений действительности, рекомендуется
заменить стилистически окрашенные слова более нейтральными. Если же
журналист передает просторечные выражения, сказанные героем его
материала, их стоит заключать в кавычки с попутным указанием авторства.
Элементы речевого стиля могут попадать в текст и неосознанно, когда
журналист переносит свою мысль без необходимой литературной обработки,
используя те способы выражения, которые приняты в неформальном
общении: Конечно, если убедить себя, что одежда – это просто тряпка,
шмотка или туфта, то можно еще нелепей выглядеть 4; О работе прессКолмаков В. Верните наш девятьсот семнадцатый // Информационнообразовательный портал «Первая линия» [Электронный ресурс]. URL: http://1line.spbu.ru/longrid/237-1702.html (Дата последнего обращения: 8.12.2015)
2
Там же.
3
Там же.
4
Бичурин Н. С размером не поможете? // Информационно-образовательный портал
«Первая линия» [Электронный ресурс]. URL: http://1-line.spbu.ru/gorod/235-1688.html
1
центра в социальных сетях рассказала студентка 3 курса образовательной
программы «Реклама и связи с общественностью», выпускница
Академической гимназии №56 Мария Юшкова. От неё старшеклассники
узнали об официальных публичных страницах Института1; Врачи прут со
всех сторон, что довольно удобно для нашего протагониста: можно совсем
не целиться – в кого-нибудь точно попадешь2.
Эмоционально-оценочная лексика. Вопрос о том, должен ли
журналист выражать в текстах личную позицию или нет, является предметом
непрекращающихся дискуссий профессионального сообщества много лет.
Даже в нейтральных текстах информационных жанров, где личность автора
минимизирована, существуют способы выражения субъективной позиции,
которые выражаются, например, в порядке изложения событий,
предпочтении одного комментария другому и т.д. Журналиста невозможно
отделить от события и ограничить его субъективное влияние на текст. По
словам исследователя М. Н. Кима, журналист, подвергая факты
всестороннему анализу, неизбежно трактует и оценивает их 3. Однако это
вовсе не значит, что работник прессы должен потакать самому себе и
выстраивать нарратив, руководствуясь исключительно системой собственных
оценок и представлений по проблеме. По словам доктора политических наук
и профессора С. Г. Корконосенко, журналист имеет право занимать любую
позицию и быть сторонником любых идей. Но тем тщательней он должен
следить, чтобы факты и аргументы не подменялись (пускай даже
неосознанно) суждениями. Иначе, уверен Корконосенко, «нарушается право
(Дата последнего обращения: 8.12.2015)
1
Юдаева А., Шаркова Е. У пресс-центра появился младший брат // Новости Высшей
школы журналистики СПбГУ [Электронный ресурс]. URL: https://vk.com/wall66174182_2257 (Дата последнего обращения: 8.02.2015)
2
Матюнин В. Лысый киллер и его история // Информационно-образовательный
портал «Первая линия» [Электронный ресурс]. URL: http://1-line.spbu.ru/tajmkiller/2361726.html (Дата последнего обращения: 8.12.2015)
3
Ким М.Н. Технология создания журналистского произведения [Электронный
р е с у р с ] U R L : http://www.evartist.narod.ru/text/71.htm (Дата последнего обращения:
08.02.16)
аудитории на объективную информацию, а оно занимает приоритетное
положение по отношению к личным интере сам газетчика или
радиокомментатора»1. Даже в текстах тех жанров, где читатели ожидают
увидеть личное высказывание автора (колонка, комментарий, рецензия),
подавать свое мнение в «голом» виде посредством эмоционально-оценочной
лексики значит, на наш взгляд, обнаруживать дурновкусие.
Журналист
отличается от блогера тем, что должен отвечать за каждое сказанное слово –
он ограничен как этическим кодексом, так и правовыми нормами,
препятствующими распространению непроверенной, ложной информации.
Такая необходимость переносится и на личное мнение журналиста в тексте:
оно должно выражаться не с помощью оценок («плохо», «хорошо», «не
понравилось»), а посредством фактов. Каждую свою оценку журналист как
профессионал обязан мотивировать, даже если жанр располагает к
свободн ому высказыванию. «Иде а льный» журна лист в глазах
медиаисследователей «обязан применять научные методы анализа
действительности и контролировать не только внешние источники (проверять
информацию, учитывать возможные интересы информанта и т.п.), но и свой
процесс восприятия данной информации, следовательно, знать о свойствах
человеческой психики, которые влияют на когнитивные процессы» 2.
Учитывая сказанное, нам представляется неприемлемым и неэтичным
использование подобных формулировок, найденных нами в текстах
начинающих журналистов: (…) от результата до сих пор плюются все те,
кто хоть краем уха слышал о Резиденте3;
Сюжет настолько
маразматичный, насколько это вообще возможно…4;
Корконосенко С. Г. Основы журналистики: учебник для вузов. М., 2001. С. 122.
Смолярова А. С. Творческие и когнитивные ограничения в реализации принципа
объективности в журналистике. 2014. №3. С. 27-33.
3
Матюнин В. Лысый киллер и его история // Информационно-образовательный
портал «Первая линия» [Электронный ресурс]. URL: http://1-line.spbu.ru/tajmkiller/2361726.html (Дата последнего обращения: 8.12.2015)
4
Там же.
1
2
1.6 Нарушения норм лексики
Лексической нормой или нормой словоупотребления лингвисты
называют:
1) правильность выбора слова из синонимичного ряда;
2) употребление его в тех значениях, которое определено в языке;
3) уместность его использования в той или иной коммуникативной
ситуации в общепринятых в языке сочетаниях 1.
Существуют типологии распространенных лексических ошибок в СМИ.
В частности,
проанализировав ряд печатных изданий, исследователь
Е. М. Хакимова выделила следующие характерные нарушения норм лексики:
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
ошибки, связанные с употреблением заимствованных слов;
ошибки, связанные с полисемией;
ошибки, связанные с паронимией;
ошибки, связанные с синонимией;
ошибки, связанные с диахронической маркированностью лексики;
ошибки, вызванные незнанием прецедентных имен;
немотивированная избыточность (плеоназм);
ложный лаконизм (незаполненная позиция обязательного
распространителя при глаголах, например: инвестировать в производство);
9) нарушение традиционной сочетаемости (когда слова, поставленные в
непривычное речевое окружение, меняют коннотацию)2.
Т. Г. Зуева проанализировала лексические ошибки, которые делают
выпускники российских школ в сочинениях ЕГЭ по русскому языку. На
удивление, многие из выделенных нарушений повторяют обозначенную
типологию Хакимовой, построенной на публицистических текстах
работающих не первый год профессионалов. Это лишний раз подтверждает,
что причиной многих ошибок в текстах СМИ является неусвоенность
школьной программы по определенным аспектам русского языка. Зуева
выделяет следующие типичные отклонения от лексических норм:
Николина Н. А. Нормы современного русского языка // Русский язык для студентовнефилологов: уч. пос. М., 1999. С. 69.
2
Хакимова Е.М. Отступления от лексической нормы в современных российских
СМИ // МИРС. 2010. №2. С.73-77.
1
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
неправильный выбор синонимов;
нарушение лексической сочетаемости;
ошибки в употреблении глаголов речи и мышления;
смешение паронимов;
употребление жаргонизмов;
речевая избыточность: плеоназм и тавтология;
ошибки в употреблении фразеологизмов, контаминация (соединение)
двух различных фразеологизмов в одном выражении1.
Большинство из приведенных нарушений как в первой, так и во второй
типологии встретились нам при анализе текстов будущих работников прессы.
Видоизменим перечень характерных нарушений согласно частотности
воспроизведения тех или иных лексических ошибок.
Неточное употребление лексики. Корабль окутывает дым.
«Отведайте, пираты, силушки богатырской наших моряков!» – со сцены
психологическую атаку ведет ведущий. Спасители забираются на палубу
брига и вступают в сражение с захватчиками 2. Согласно определению из
советской военной энциклопедии, психологическая или психическая атака –
это «встречающееся в литературе название атаки, рассчитанной на
устрашение, подавление воли, психики обороняющегося. Психические атаки
характерны для армий эксплуататорских государств» 3. Видим, что реплика
ведущего, которой автор дал пояснение как «психологическая атака» не
содержит ни устрашения, ни попытки подавить волю. К реплике говорящего
лица больше подходят такие глаголы, как «подбадривает», «комментирует» и
др., характеризующие активное наблюдение со стороны. Бывший врач скорой
помощи Борис Коркин, и доктор медицинских наук Александр Иова
обсуждают новое изобретение Северо-Западного государственного
Зуева Т. Г. Лексические и фразеологические ошибки в текстах сочинений-рецензий
ЕГЭ по русскому языку // Вестник НовГУ. 2006. №36. С. 60-63.
2
Полудина Д. Виват, Санкт-Петербург! // Информационно-образовательный портал
«Первая линия» [Электронный ресурс]. URL: http://1-line.spbu.ru/longrid/237-1687.html
(Дата последнего обращения: 8.12.2015)
3
Советская военная энциклопедия. М. , 1987, Т.6. С. 616.
1
медицинского университета имени И. И. Мечникова1. Слово «обсуждают» не
подходит по смыслу. В тексте идет речь о публичной презентации нового
медицинского аппарата. Слово же «обсуждают», употребленное в данном
контексте, создает впечатление, будто два специалиста обсуждают новинку
между собой, а не презентуют ее публике. Можно рекомендовать заменить
данный глагол на более уместное «рассказывают о» или «представляют».
Неточное употребление фразеологизмов и устойчивых оборотов.
Приведем несколько примеров неточного употребления фразеологизмов и
устойчивых оборотов, а также неудачных попыток модифицировать их
намеренно. В свободное от проектов время ребята посмотрели на город со
второго этажа автобуса и прокатились на пароме по Эльбе (в свободное от
работы время)2; Сложился странный стереотип, что за рубежом медицина
лучше. Но это не во всем так. И мы хотим это доказать3 (не всегда так);
Спонсор церемонии награждения предоставил женской половине
победителей не только модные аксессуары, но и индивидуальные
консультации стилиста (от «женская половина человечества»)4;
Существуют и удачные примеры трансформации фразеологизмов. Тут
ж е назначен козел отпущения – журналист, глубокомысленно
озаглавивший недавнюю заметку о захоронении последних расстрелянных
членов императорской фамилии «Романовы закроют трагическую страницу
истории5. Выражение «найти козла отпущения» приняло нужный,
Воронова А., Зеленская А. Чемодан скорой помощи // Информационнообразовательный портал «Первая линия» [Электронный ресурс]. URL: http://1line.spbu.ru/cobytija/233-1719.html (Дата последнего обращения: 8.12.2015)
2
Вафина Л. Бегом к беженцам // Новости Высшей школы журналистики СПбГУ
[Электронный ресурс]. URL: https://vk.com/news.jcspbu?w=wall-66174182_2255 (Дата
последнего обращения: 06.02.16)
3
Там же.
4
Чернышёва Е. Планы как всегда колоссальные // Новости Высшей школы
журналистики СПбГУ [Электронный ресурс]. URL: https://vk.com/news.jcspbu?w=wall66174182_2076 (Дата последнего обращения: 8.12.2015)
5
Колмаков В. Верните наш девятьсот семнадцатый // Информационнообразовательный портал «Первая линия» [Электронный ресурс]. URL: http://1line.spbu.ru/longrid/237-1702.html (Дата последнего обращения: 8.12.2015)
1
соответствующий общему стилю изложения и передаваемой в тексте
ситуации, ироничный и комичный оттенок. Пример подтверждает гибкость
нормы, если доказана целесообразность выбора того или иного языкового
средства.
Варваризмы. Если видоизменение устойчивых словосочетаний и
фразеологизмов не всегда выводит речь из разряда нормированной, то
использование варваризмов не рекомендуется в публицистическом тексте
вообще. Варваризмы – это неосвоенные лексические элементы, пришедшие в
русский язык из иноязычной среды, не изменив свой фонетический состав.
Их отличие от иноязычных заимствований в целом состоит в том, что в
русском языке чаще всего присутствуют эквиваленты и необходимости в
использовании варваризмов про сто нет. По словам лингвиста
Е. В. Мариновой, избыточное заимствование не свойственно для
литературной речи, так как в данном контексте ярче всего проявляется
невыигрышное положение варваризма по отношению к литературному
эквиваленту1. Поэтому варваризмы выполняют другие функции: например, их
использование способствует повышению «престижа» говорящего, служит
элементом социальной адаптации в сообществах и субкультурах. Следующие
примеры показывают, что без употребления варваризмов в публицистической
речи можно и нужно обходиться. По счастливой случайности прошлым
летом я познакомилась с барменом Мишей из одного именитого питерского
клуба N, в котором проходят нестандартные шоу-программы и актуальные
после 5 утра афтепати2; Нас окликают, и мы идем получать заработанный
честным (честным ли?) трудом кэш3; С некоторым облегчением решаю,
Маринова Е. В. Иноязычная лексика современного русского языка. М., 2013. С. 67.
Никулина А. Взгляд с противоположной стороны бара // Информационнообразовательный портал «Первая линия» [Электронный ресурс]. URL: http://1line.spbu.ru/longrid/237-1714.html (Дата последнего обращения: 03.02.2016)
3
Болдырева Е. Недобросовестный работодатель: что делать? // Информационнообразовательный портал «Первая линия» [Электронный ресурс]. URL: http://1line.spbu.ru/cobytija/233-1713.html (Дата последнего обращения: 8.12.2015)
1
2
что на сегодня экшн закончен, и набираю номер Макса, но подбегает Женя
и, тряся меня за руку, орет «Где твой паспорт?»1.
Заметим, что некоторые примеры употребления неосвоенных элементов
иностранного языка носят поистине «катастрофический» характер: Я не
манипулэйт никогда! Я против войны в Ираке и войны информационной! Я
всегда пишу вот ай финк, – возмущается гость2.
Устаревшая лексика. К устаревшей лексике относятся слова,
«вышедшие из активного употребления, но сохранившиеся в пассивном
словаре и в большинстве своем понятные но сителям языка»3.
Подразделяются на историзмы (обозначают явления и предметы, которых
больше не существует в современном мире) и архаизмы (обозначают
существующие понятия и явления, но вытеснены более употребительными
словами). Нередко архаизмы употребляют в устной речи, чтобы придать ей
оттенок важности, интеллигентности. Обычно это такие слова, как: нежели,
ежели, весьма, отнюдь не и др. Точно таким же образом они переходят и в
публицистическую речь. В данном случае нельзя зафиксировать какое-либо
грубое отступление от норм: данные языковые элементы, подобно речевым
штампам, активно воспроизводятся, следовательно, обладают и свойством
узуальности. Однако вспомним, что еще одно свойство нормы – соответствие
актуальной системе русского языка. Журналист, как человек, который
находится в потоке новостей и тенденций, на наш взгляд, должен привести в
соответствие и свою речь и использовать только те элементы, которые
соотносятся с современными языковыми моделями. Тем не менее,
употребление архаизмов бывает оправдано, когда автор текста преследует
Болдырева Е. В поисках свободы // Информационно-образовательный портал
«Первая линия» [Электронный ресурс]. URL: http://1-line.spbu.ru/longrid/237-1711.html
(Дата последнего обращения: 8.12.2015)
2
Генельт А. Моя семья ненавидит меня, потому что я пишу правду //
Информационно-образовательный портал «Первая линия» [Электронный ресурс]. URL:
http://vk.com/news.jcspbu?w=wall-66174182_2103 (Дата последнего обращения: 8.12.2015)
3
Фомина М.И. Современный русский язык: Лексикология. М., 2001. С. 286.
1
определенные стилистические цели: например, создание исторической
атмосферы, образа.
Приведем примеры использования архаизмов в текстах молодых
журналистов: Почему женщина не берет с собой мужчину таскаться по
всем магазинам на свете, в
поисках незнамо чего?1; У ворот собора
охранник пакует графа Шереметева в походного цвета куртку; упакованный
граф ликует и лобзает смущенного бодигарда2; Несколько минут просто
кружатся по зале, ритуально отыскивая друг друга (зала – устаревшая
форма слова «зал»)3.
Плеоназм и тавтология. Лингвистические понятия «плеоназм» и
«тавтология» объединяют под более общими категориями, именуемыми как
«многословие» или «речевая избыточность». «Многословие может принимать
форму плеоназма (от греч. pleonasmos — излишество), т.е. употребления
близких по смыслу и потому лишних слов (упал вниз, главная суть,
повседневная обыденность, бесполезно пропадает и т.п.)» 4. Тавтология
является разновидностью плеоназма и представляет собой повтор одного и
того же понятия другими словами. Выделяют явную тавтологию (повтор
однокоренных слов) и скрытую (соединение русского и иностранного слова,
дублирующих друг друга по смыслу). Причины появления плеоназма и
тавтологии в произведениях журналистов могут быть разными – это и
невнимательность, и механическое воспроизведение тех плеоназмов, которые
успели стать употребительными, превратиться в речевые клише (активная
деятельность, конкурентная борьба, кредит доверия, переоценка ценностей,
Бичурин Н. С размером не поможете? // Информационно-образовательный портал
«Первая линия» [Электронный ресурс]. URL: http://1-line.spbu.ru/gorod/235-1688.html
(Дата последнего обращения: 8.12.2015)
2
Колмаков В. Верните наш девятьсот семнадцатый // Информационнообразовательный портал «Первая линия» [Электронный ресурс]. URL: http://1line.spbu.ru/longrid/237-1702.html (Дата последнего обращения: 8.12.2015)
3
Колмаков В. Верните наш девятьсот семнадцатый // Информационнообразовательный портал «Первая линия» [Электронный ресурс]. URL: http://1line.spbu.ru/longrid/237-1702.html (Дата последнего обращения: 8.12.2015)
4
Голуб И. Б. Русский язык и культура речи. М., 2010. С. 203.
1
свободная вакансия, сервисная служба, опытный эксперт). На наш взгляд,
часто причиной речевой избыточности становится желание искусственно
увеличить объем предложения, придать ему «вес» в информационном
пространстве, сделать его распространенным, сложным, многосоставным.
Приведем несколько примеров из текстов начинающих журналистов: На
сегодняшний день ребенку может быть предоставлено альтернативное
меню только при условии врачебных противопоказаний, например, при
наличии аллергии на определенные продукты 1; Мне потом стыдно было
писать про этих участников сообщества: они делились очень личными и
откровенными вещами, но, я считаю, про что-то можно было рассказать
и даже нужно2; Студенты смогли наблюдать, куда может завести
любопытство и интерес журналиста3; Малый учебный пресс-центр
решили создавать в точности по подобию «старшего брата»…4; Во время
беседы с ребятами, которая прошла в гамбургской Ратуше, Уве Рам
отдельно отметил проблемы количества беженцев и их вовлечения в
немецкое общество5; В результате должен был получиться лонг-рид с
фотографиями, видео, аудиозаписями, текстом или инфографикой
(понятие «лонгрид» само по себе подразумевает наличие всех этих элементов
в материале)6. Ценные книги были вручены мэтрами профессии Игорем
_Фишова
Я. Вегетарианское меню в детских садах и школах: прихоть или
необходимость. // Информационно-образовательный портал «Первая линия»
[Электронный ресурс] URL: http://1-line.spbu.ru/longrid/237-1769.html (Дата последнего
обращения: 11.02.16)
2
Зеленская А., Ключникова К. Разбор взлетов // Новости Высшей школы
журналистики СПбГУ [Электронный ресурс] URL: https://vk.com/news.jcspbu?w=wall66174182_2315 (Дата последнего обращения: 09.02.16)
3
Ключникова К. Второй сезон с Капоте // Новости Высшей школы журналистики
СПбГУ [Электронный ресурс] URL: https://vk.com/news.jcspbu?w=wall-66174182_2294
(Дата последнего обращения: 09.02.16)
4
Юдаева А., Шаркова Е. У пресс-центра появился младший брат // Новости Высшей
школы журналистики СПбГУ [Электронный ресурс]. URL: https://vk.com/news.jcspbu?
w=wall-66174182_2257 (Дата последнего обращения: 05.02.16)
5
Вафина Л. Бегом к беженцам // Новости Высшей школы журналистики СПбГУ
[Электронный ресурс]. URL: https://vk.com/news.jcspbu?w=wall-66174182_2255 (Дата
последнего обращения: 06.02.16)
6
Там же.
1
Писарским и Юрием Строфиловым студентам, задававшим острые и
интересные вопросы1; Идея студенческого и академического обмена с
СПбГУ была инициирована Токийским университетом2.
Подводя итоги главы, отметим, что при определении той или иной
ошибки, мы сталкиваемся с пересечением сфер действий различных норм и
правил. Часто при употреблении только одного языкового элемента
начинающие журналисты нарушают одновременно и орфографические, и
грамматические, и стилистические, и лексические нормы. Если в одних
случаях нарушение очевидно, то в других обнаруживается только под
воздействием «субъективного» анализа, опирающегося на понятие о
художественном вкусе, чувстве языка. При этом не всегда соблюдение норм
гарантирует достижение целей, которые ставит себе журналист. Когда такой
целью является по возможности объективное отражение картины внешнего
мира, не всегда подчиняющегося нормам в их широком понимании слова, от
соблюдения правил иногда приходится отступать. Тем не менее, чтобы
подобные попытки не выглядели малограмотными и неумелыми, журналисту
необходимо сначала отточить свое умение выражать мысли и отражать факты
действительности в пределах норм русской грамматики.
Мастер-классы Игоря Писарского и Юрия Строфилова // Новости Высшей школы
журналистики СПбГУ [Электронный ресурс]. URL: https://vk.com/news.jcspbu?w=wall66174182_2254 (Дата последнего обращения: 05.02.2016)
2
Емельянова К. Токийский университет обменяется студентами с СПбГУ //
Информационно-образовательный портал «Первая линия» [Электронный ресурс] URL:
http://1-line.spbu.ru/cobytija/233-1705.html (Дата последнего обращения: 10.02.16)
1
ГЛАВА 2. Ошибки, снижающие коммуникативную эффективность
журналистского текста
2 . 1 Понятие об эффективности речевого воздействия в
медиасфере
Письменная коммуникация отличается от устной «большей
подготовленностью, независимостью от времени и условий протекания,
употреблением более развернутых, литературно оформленных речевых
оборотов»1. Главной задачей адресанта сообщений в условиях данного типа
коммуникации является построение текста и подбор языковых средств таким
образом, чтобы информация была воспринята адресатом полно и точно.
Мешать в адекватном восприятии сообщений в медиасфере могут:
1) временная отсроченность получения сообщения адресатом;
2) невозможность применять интонацию как дополнительный способ
выражения смысла сообщения;
3) массовый характер получателя (аудитория СМИ), отсутствие
детальной информации о характеристиках отдельных реципиентов
(численность, возраст, пол, внешность);
4) невозможность получить обратную реакцию на сообщение
незамедлительно.
Особенности письменной коммуникации обуславливают требования к
сообщениям, отправляемым данным способом: «логичность, развернутость,
избыточность, нормативность, стилистическая соотнесенность и т.д.» 2.
Целями журналиста как адресанта сообщений данного типа коммуникации в
медиасфере являются:
1) информирование;
2) формирование общественного мнения;
1
2
Николаева Ж. В. Основы теории коммуникации. Улан-Удэ, 2004. С. 114.
Там же. С.115.
3) влияние на социальные группы и общественно-политические
процессы.
Коммуникация может считаться эффективной, если получатель
адекватно воспринял смысл сообщения и правильно его интерпретировал. В
противном случае ни один из желаемых эффектов не будет достигнут. В этой
связи важно определить понятие коммуникативной неудачи – ситуации,
«когда коммуникативный акт не достигает коммуникативной цели, поскольку
нечто в процессе коммуникации происходит неправильно. Например,
высказывание, не будучи само по себе ложным, оказывается неуместным,
неинформативным или непонятным. Причина коммуникативной неудачи
может скрываться в самой природе единиц языка: метафоричности,
многозначности слова и т.д.»1
Исследователи Л. Г. Викулова, А. И. Шарунов выделяют критерии
коммуникативной эффективности при осуществлении связи с помощью
средств массовой коммуникации (СМК):
1) критерий духовного плана. Отражает изменения в сознании человека,
перемены в его убеждениях, ценностях, идеалах;
2) критерий практического плана. Свидетельствует об изменении
поведения, образа жизни и т.д.2
Доктор философских наук М. А. Василик обозначил эффекты, которые
возникают при достижении результата коммуникации:3
1) утилитарный эффект – удовлетворение от получения информации,
необходимой для решения практических задач;
2) эмоциональный эффект и эффект комфорта – удовлетворение
эмоциональных потребностей, эмоциональная разрядка;
3) когнитивный эффект – возникает, когда реципиент удовлетворен
полученной информацией и чувствует себя хорошо информированным;
Иванов Л. Ю. Коммуникативная неудача // Культура русской речи:
Энциклопедический словарь-справочник. М., 2003. С. 251-252.
2
Викулова Л. Г., Шарунов А. И. Основы теории коммуникации: практикум. М., 2008.
С. 74.
3
Василик М. А. Основы теории коммуникации. М., 2003. С. 471.
1
4) эффект усиления позиции – возникает, когда транслируемые в
сообщении идеи совпали с убеждениями реципиента;
5) престижный эффект – возникает, когда сообщение соответствует
разделяемым реципиентом ценностям;
6) эстетический эффект — эстетическое обогащение, чувство
удовлетворения от восприятия чего-либо прекрасного.
Чтобы достичь подобных эффектов и воздействовать на читателя
должным образом, журналистский текст должен обладать следующими
качествами. В первую очередь, язык текста должен быть нормированным:
в нем должны соблюдаться правила лексики, грамматики, стилистики. Как
мы отмечали в первой главе нашего исследования, следование нормам
является своеобразным фактором престижа и вызывает доверие к речи
говорящего. Малограмотная речь не может быть воспринята аудиторией
СМИ как нечто, к чему стоит относиться всерьез. Сообщение с ошибками не
может претендовать даже на достижение элементарной цели по
информированию аудитории: уважающий себя читатель не прочтет подобный
текст до конца, отдав предпочтение другим источникам. Следом за данным
условием идет необходимость в соблюдении законов логики. Журналист
должен уметь мыслить логически ровно так же, как и изъясняться грамотно.
Путанное, нелогичное повествование, противоречия между излагаемыми
тезисами, логические ошибки – все это препятствует пониманию текста и
достижению коммуникативного эффекта. Другим требованием можно назвать
фактологическую насыщенность. При этом существует необходимость
соблюдать баланс между новой и известной информацией в тексте. Вот как
характеризуют данный аспект исследователи в области теории
коммуникации: «…уровень оригинальности, необходимый для привлечения
внимания, должен быть чуть выше 50-60%. Тогда удастся соблюсти баланс
между «занудством» и «непониманием», обеспечив занимательность и
доступность»1. Другими словами, сообщение не должно повторять хорошо
известные истины. В то же время, не может быть полностью оторвано от
повседневного опыта реципиентов. Уровень избыточности информации по
тому или иному вопросу определяется жанром журналистского
произведения. Соблюдение жанровых особенностей можно также назвать
необходимым условием для достижения нужного эффекта коммуникации.
Например, в новостях читатель не ожидает увидеть лирических отступлений,
а в репортаже – развернутой исторической справки о месте, где происходит
событие. Обманутые ожидания читателя, очевидно, не поспособствуют
достижению коммуникативного эффекта. Кроме того, соблюдение
особенностей выбранного жанра обусловлено практическими причинами: для
точного и оперативного выполнения определенных информационных задач
современная журналистика выработала достаточный инструментарий. Другое
требование к эффективному тексту – необходимость, чтобы он обладал таким
качеством как диалогичность. Доктор филологических наук Л. Р. Дускаева
выделила способы проявления диалогических намерений в речи журналиста 2:
1) отражение чужих (иных) смысловых позиций и взаимодействие с
ними в виде:
- соотнесения позиций, дополнения к ним или из уточнения;
- согласия с ними или возражения им;
2) манифестация обращенности речи к адресату в виде:
- демонстрации начала, продолжения и завершения коммуникации;
- выделения для адресата наиболее важных сторон в сообщении.
М ы от м е т и л и , ч то ц е л ь ю вс я ко й р еч е во й ком м у н и ка ц и и ,
осуществляемой в СМИ, является оказание влияния на различные
социальные группы, которое может выражаться в пересмотре ценностей или
убеждений, а также в изменении поведения. В связи с этим представляется
закономерным требовать от журналиста четкого соотнесения цели текста с
системой выраженных в нем личных оценок. Другими словами, необходимо
1
Викулова Л. Г., Шарунов А. И. Основы теории коммуникации: практикум. М., 2008.
С. 70.
2
Дускаева Л. Р. Стилистика и литературное редактирование. М., 2016. Т. 1. С. 197.
контролировать способы выражения оценочности и волеизъявления в
журналистских произведениях. Данные термины соотносятся с более общим
понятием – выражение авторской позиции в тексте. Журналист должен
отдавать себе отчет, каким образом он выражает те или иные оценки, с какой
целью побуждает к тем или иным действиям, какого результата он планирует
добиться и как именно может отреагировать аудитория.
Перечисленные требования актуализированы в различных методиках
речевого воздействия. В методике Г. С. Мельник излагаются способы
речевого воздействия в личной беседе или интервью, но основные положения
могут быть применены и к письменной коммуникации. Так, исследователь
рекомендует проявлять личный интерес к адресату речи 1. В речевом
эквиваленте это можно выразить с помощью фраз «Сможете ли вы…», «Не
считаете ли вы…» и др. Находим здесь обозначенный принцип
диалогичности. Создать коммуникативный контакт Г. С. Мельник предлагает
с помощью «авторизации» – проявления авторского «я» посредством личных
местоимений, глаголов в форме первого лица множественного числа
(«пойдем», «решим»), конструкций с вводными элементами («на мой
взгляд»), конструкций с использованием изъяснительных придаточных
(«ясно, что…», «известно, что…»). В этих рекомендациях, в свою очередь,
обнаруживаются методы выражения оценок и волеизъявления. Наконец,
исследователь рекомендует расставлять акценты на определенных словах,
фразах, отрезках текста, «изменять темп, ритм, делать логические и
эмфатические ударения, паузы»2.
Итак, мы определили критерии, по которым может быть оценена
коммуникативная эффективность журналистского текста. В нем должны быть
соблюдены языковые нормы, законы логики, жанровые особенности
выбранного информационного формата. Также текст должен быть
Мельник Г. С. Способы речевого воздействия на собеседника [Электронный ресурс]
URL: http://www.elitarium.ru/rechevoje_vozdejjstvije/ (Дата последнего обращения: 09.02.16)
2
Мельник Г. С. Способы речевого воздействия на собеседника [Электронный ресурс]
URL: http://www.elitarium.ru/rechevoje_vozdejjstvije/ (Дата последнего обращения: 09.02.16)
1
диалогичен, а способы выражения оценок и волеизъявления должны четко
соотноситься с целью сообщения. В первой главе мы разобрали ошибки,
связанные с нарушением языковой нормы. Оценку текста сквозь призму
правил русского языка можно условно назвать первым уровнем восприятия.
Как мы уже отметили, высока вероятность того, что реципиент не станет
продолжать чтение текста, наполненного орфографиче скими и
грамматическими ошибками. Все остальные недочеты, которые
препятствуют достижению цели журналиста, обнаруживаются только при
более внимательном рассмотрении текста, более детальном его анализе.
Именно поэтому мы разделили наше исследование подобным образом: все
несоблюдения критериев эффективного текста, кроме нарушений языковых
норм, будут рассмотрены нами подробно в следующих разделах.
2.2 Нарушения жанровых особенностей журналистского текста
Если привести текст в соответствие нормам русского языка – задача во
многом простая, то сделать его эффективным с коммуникативной точки
зрения гораздо сложнее. Одна из главных особенностей незрелого
журналистского текста состоит в том, что между событием, которое
необходимо отобразить в тексте, и самим текстом существует пропасть. Как
правило, увидеть событие или проблему в тексте мешает личность
неопытного журналиста. Личные переживания, эмоции, оценочные
суждения, связанные с происшествием, выходят на первый план, тогда как
фактическая основа и суть события, явления или проблемы либо убираются
напоследок, либо не присутствуют вовсе. Из-за этого страдает вся канва
журналистского произведения: нарушается логика мысли и повествования,
обнаруживается информационная бедность, а по окончанию текста читатель
остается в замешательстве: для чего он это вообще прочитал? Одни из
основных инструментов сбора эмпирического материала у журналиста – его
собственные органы чувств – зрение, слух и т.д. Весь организм журналиста
участвует в познании, и неудивительно, что в такой ситуации неопытный
репортер слишком увлекается тем, какие эмоции вызвало в нем то или иное
событие. Легче всего проследить подобную тенденцию можно в текстах
информационных и аналитических жанров. Рассмотрим эти и другие
особенности произведений молодых журналистов подробнее.
Неинформативные заголовки. Хороший заголовок – это требование не
столько для конкретного жанра, сколько для всех публицистических
произведений. В подавляющем большинстве исследованных нами
материалов заголовок был либо неинформативным – не сообщал и даже не
давал никакого намека, о чем пойдет речь в последующем тексте, – либо
неудачным. Между тем заголовок считается самой главной частью
журналистского произведения: «Важность заголовка связана с тем, что
вероятность его прочтения – более 90%, так как глаз автоматически замечает
на полосе все слова, написанные крупным жирным шрифтом. И если
внимание читателей привлечь при помощи заголовка не удалось, статья
скорее всего окажется непрочитанной» 1. Ученый и журналист-практик
А. В. Колесниченко сформулировал требования для удачного заголовка. По
его мнению, он должен «быть ясным высказыванием, заключать в себе
основную идею текста, не противоречить содержанию материала, быть
корректным, легко схватываемым и понятно сформулированным, возбуждать
интерес читателя»2. К плохим заголовкам, по версии исследователя,
относятся:
1) «нулевые» заголовки – крылатые фразы, пословицы, поговорки,
лозунги;
Колесниченко А. В. Практическая журналистика. М., 2008 [Электронный ресурс]
URL: http://www.evartist.narod.ru/text28/0034.htm (Дата последнего обращения: 10.02.2016)
2
Колесниченко А. В. Практическая журналистика. М., 2008 [Электронный ресурс]
URL: http://www.evartist.narod.ru/text28/0034.htm (Дата последнего обращения: 10.02.2016)
1
2) «двойные» заголовки – высказывания, в которых объединены
несколько аспектов рассматриваемой в тексте темы. Сложны для восприятия
из-за сложного синтаксиса;
3) комментарийные заголовки – содержат оценочный комментарий по
проблеме. Особенно нежелательны в информационных жанрах, так как
выражают субъективное отношение к вопросу и больше походят на часть
пропаганды.
Большинство заголовков в рассмотренных нами текстах были
«нулевыми», либо представляли собой пространное словосочетание, смысл
которого неясен без прочтения текста. Приведем примеры. «На велосипеде
лучше!»; «Виват, Санкт-Петербург!»; «Мы верили в победу свято»;
«Детский космос»; «Одна голова хорошо»; «Достигли того, чего хотели
достигнуть»; «В поисках свободы»; «Планы, как всегда, колоссальные!»;
Данные заголовки не просто не отражают идею текста – они даже
приблизительно не ограничивают круг вопросов, вокруг которых будет
строиться повествование. Они полностью оторваны от произведения, во главе
которого находятся. Если бы читателю предложили выбрать один из
перечисленных текстов, руководствуясь только заголовками, скорее всего, ни
один из них он бы не стал читать. Чтобы предотвратить подобную ситуацию,
при подборе заголовков журналисту следует провести самопроверку:
представить, что он ничего не знает о своем тексте и задать себе вопрос:
«понятно ли из заголовка, о чем будет идти речь?» или «дает ли заголовок
предпосылки к пониманию темы и идеи текста?»
Другие примеры, напротив, демонстрируют избыточность в заголовке.
«Учебный центр ГУП "ТЭК СПб" запустил пилотный проект по обучению
студентов профессии «Оператор котельной»; «Политолог Валентин
Бианки уверен, что молодежь застанет партию, достойную стать
противовесом консерваторам». Требование выражать в заголовке тему текста
не освобождает от необходимости делать это максимально лаконично. В
данном случае не приветствуется использование сложных синтаксических
конструкций, в числе которых обособленные обстоятельства и определения.
Также не приветствуется включение в заголовок полных наименований
различных организаций, должностей, органов власти и т.д. Если заголовок
выражен предложением, желательно, чтобы оно сохраняло прямой порядок
слов, было максимально простым, имело как можно меньше элементов в
своем составе. В то же время нужно подбирать такие слова, чтобы малыми
средствами можно было выразить многое – тему и идею текста. Особо
отметим, что заголовок, даже если он и выражает основную мысль текста, не
должен представлять собой так называемую «казенную формулировку»
(например: «Состоялось очередное, 665-е заседание либеральноконсервативной партии «Озорная Русь»). Среди исследованных текстов
нами были найдены и удачные примеры заголовков: «От Волги и до?»;
«Окно в Европу: как не выпасть». Эти заголовки короткие, несложные, но
вместе с тем точные. Текст первого заголовка повествует о всероссийском
диктанте по географии. Сократив известное выражение и поставив знак
вопроса на месте пропуска, журналист как бы проверяет читателя, сможет ли
он вспомнить продолжение. Заголовок в игровой форме создает
своеобразную ситуацию проверки и обозначает сразу несколько предпосылок
к теме текста: во-первых, это нечто, связанное с отечественной географией,
во-вторых, это некая проверка знаний. Догадки тут же подтверждает
следующий элемент текста – подзаголовок: Россияне проверили знания
географии. Второй пример – «Окно в Европу: как не выпасть» – также сразу
намекает читателю на тему и идею текста – проблему мигрантов в Европе. С
учетом широкого обсуждения этого вопроса в обществе нужные ассоциации
приходят моментально. Примечательно, что устойчивое выражение «окно в
Европу» иронически обыгрывается, рождая дополнительные смыслы. Сразу
же возникает необходимый настрой: говорить будут не о положительных
тенденциях в рамках вопроса, а о серьезных противоречиях и подходах к их
разрешению.
Размытая структура повествования. Следом за заголовком идут все
остальные элементы текста, состав которых зависит от выбранного жанра.
Как правило, студенты факультетов журналистики начинают осваивать
жанровую систему с текстов информационных жанров. В первую очередь это
новость, заметка, отчет и репортаж. Многие из проанализированных нами
текстов относятся именно к данным форматам изложения информации.
Рассмотрим, какими жанровыми особенностями по отношению к структуре
повествования будущие работники СМИ пренебрегают при написании
новостей и репортажей.
Основная проблема новостей молодых журналистов в том, что они, по
сути, не являются новостями. При анализе материалов информационного
ресурса «Новости Высшей школы журналистики СПбГУ» за выбранный
период не было обнаружено практически ни одного новостного текста в
полном смысле этого слова. Конечно, можно предположить, что авторы
данного ресурса и не планировали создавать тексты в данном жанре. Однако,
на наш взгляд, более вероятно то, что по разным причинам журналисты
просто не справились со своей задачей. Этому способствовало, прежде всего,
несоблюдение правил, регламентирующих структуру новости, а также то, что
молодые специалисты в большинстве своем затрудняются вычленить «зерно»
события и представить его в виде настоящего информационного повода.
Вместо того чтобы вычленить из какого-либо мероприятия или происшествия
одну или несколько свежих идей, мыслей или собственно новостей и
построить вокруг них короткий новостной текст, журналист принимается
излагать все событие целиком от начала до конца, не пренебрегая даже
откровенно скучными и лишними подробностями. Такой способ
повествования, с некоторыми оговорками, допускается в отчете, репортаже и
ряде других жанров. Однако журналист должен соотносить степень важности
информационного повода с тем форматом, в котором он хочет его
представить. Другими словами, нет смысла писать подробный отчет там, где
можно обойтись новостью или заметкой.
Рассмотрим подробнее, какие требования выдвигает профессиональное
сообщество к написанию новостей. Прежде всего, это необходимость писать
новостной текст по принципу «перевернутой пирамиды». Данная схема
признана сообществом профессионалов наиболее удобной для восприятия.
Ее принцип заключается в
нарушении хронологии события: сообщение
начинается с самого главного, независимо от того, в какой промежуток
времени относительно всех остальных сопутствующих событий это
произошло. В последующих абзацах располагается наименее важная
информация в порядке убывания по степени значимости 1. Именно с
выделением важного элемента и постановкой его в начало текста у студентов
факультета журналистики обнаруживаются затруднения. Рассмотрим
несколько примеро: 16 октября Институт «Высшая школа журналистики и
массовых коммуникаций» СПбГУ в очередной раз открыл свои двери для
абитуриентов и их родителей. Гости узнали о правилах приёма в 2016 году,
образовательных программах и проектах, познакомились с преподавателями
и студентами2.
Это начало материала, который был опубликован под
рубрикой «Вести с полей», а значит, предполагается, что данный текст в
понимании редакторов и авторов является новостью. Вопреки ожиданиям,
этот материал не содержит никакой новой информации, и, как это можно
заметить, игнорирует принцип «перевернутой пирамиды». В повествовании
пересказываются хорошо известные истины, приводятся цитаты спикеров,
которые не несут ничего нового, представляя собой фатическую речь. Для
меня СПбГУ – это оптимальный вариант, – считает ученица тульского
Центра образования №1 Полина Миненко; – Это знаменитый вуз, который
Колесниченко А. В. Практическая журналистика. М., 2008 [Электронный ресурс]
URL: http://www.evartist.narod.ru/text28/0034.htm (Дата последнего обращения: 10.02.2016)
2
Решетова М., Гаврилина Е. Знаниями снабжаем, опытом тоже! // Новости Высшей
журналистики СПбГУ [Электронный ресурс] URL: https://vk.com/news.jcspbu?w=wall66174182_2236 (Дата последнего обращения: 10.02.2016)
1
открывает много возможностей для развития профессиональных навыков 1.
Здесь может встать закономерный вопрос: а можно ли вообще сделать
новость из этого мероприятия? Вопрос справедлив, так как мероприятие
проходит ежегодно и кроме самого факта его открытия и завершения не несет
никакой свежей информации. В данном случае мы рекомендуем проявлять
журналисту инициативу: если мероприятие изначально обладает небольшим
новостным потенциалом, необходимо искать дополнительные источники для
получения новой информации. Молодой журналист может выбрать другую
тактику, нежели просто законспектировать все происходящее. Например,
уточнить у компетентных лиц, изменятся ли правила приема на журфак
СПбГУ в этом году, как поменялась программа по сравнению с прошлым
годом, появились ли новые интересные предметы, в каких новых местах
студенты будут проходить профе ссиональную практику, какие
профессиональные конкурсы будут проводиться на базе факультета. Из всей
полученной информации могло получиться как несколько новостей, так и
расширенная заметка, либо интересный и небанальный отчет.
В более крупных жанровых формах также присутствуют ошибки,
связанные со структурой повествования и игнорированием необходимых
компонентов выбранного жанра. Репортаж очень популярен среди
начинающих журналистов. Многие из рассмотренных нами текстов
позиционируются авторами именно как репортаж, однако в ходе анализа
обнаруживаются особенности, которые не дают причислить материал к этому
жанру. Одним из признаков незрелого журналистского репортажа является
сильный акцент на жизни автора, предшествующей моменту описываемого
происшествия. У подавляющего числа авторов, написавших свои первые
репортажи, действие начинается не сразу, а только со второго-третьего
абзаца. Начало текста, в свою очередь, чаще всего посвящено тому, как у
автора возникла идея осветить то или иное событие, как он добрался до
1
Там же.
места, где оно происходило, что почувствовал и какие мысли возникли при
встрече с первыми действующими лицами репортажа. Между тем текст
оценивается аудиторией с первых строк, поэтому для удержания внимания и
достижения необходимого коммуникативного эффекта требуется сразу ввести
читателя в суть происходящего.
Журналист «Русского Репортера» Алеся Лонская составила перечень
«вредных» советов, в которых рассказала, как можно «убить» свой репортаж.
В шуточной форме эксперт перечисляет, какие вещи недопустимы при
написании текста в этом жанре: «Заголовок пусть состоит из какого-нибудь
красивого морализаторства или крылатой фразы. (…) Лид пусть начинается с
общеизвестного и банального. (…) Начать ваш репортаж нужно с того, как вы
выходите из дома и идете на место события. Как вы садитесь в метро или
электричку, какой пейзаж видите за окном. Пришли на место события?
Постойте! Читатель еще не прочел предысторию этого места. Вставьте три
абзаца про предысторию события или места, где оно происходит. Когда,
наконец, решите написать о событии – пишите о том, что первое вы там
увидели. Увидели кошку – пишите про кошку. (…) Дальше пишите все по
порядку. Перечислите всех выступающих в соответствии с регламентом. (…)
Все цитаты выступающих приводите полностью, а то обидятся. Вместо
деталей, диалогов и действий пишите клишированными обобщениями: у всех
праздничное настроение (…), все остались довольны (…). Завершите
репортаж строчкой «усталые, но довольные, мы….». После этого обязательно
добавьте абзац с каким-нибудь морализаторством: надо помнить историю,
выбрасывать мусор в урну, воспитывать молодое поколение, сдавать кровь,
спасая жизни и помнить, что инвалиды и бомжи – это тоже люди, а сирота –
счастье в доме»1. Журналист «Русского репортера» очень точно передала все
ошибки, которые допускают начинающие журналисты в своих репортажах.
Лонская А. Как убить репортаж: 10 правил // Школа текста [Электронный ресурс]
URL: http://shkolatexta.ru/master-klassy/kak-ubit-reportazh-10-pravil/ (Дата последнего
обращения: 10.02.16)
1
Эти суждения находят отклик в теоретических выкладках других
исследователей. Так, по мнению Л. Е. Кройчик, главными особенностями
репортажа являются1:
1) динамизм повествования;
2) наглядность происходящего – создание образной картины
происходящего путем использования предметного описания деталей,
воспроизведения поступков и реплик действующих лиц;
3) предельная документальность;
4) образная аналитичность – публицист становится исследователем,
отвечая на вопрос, каким образом происходило событие и др.
Приведем примеры, как молодые авторы начинают свои репортажи:
От метро в нескольких шагах, практически во дворах можно найти
скромный вход в приятную парадную, где встречает милая дама и ласковая
кошка Липа, которая порядком устала от внимания.– А где здесь фэнтэзифестиваль «Мирквуд»?– Поднимайтесь на 4 этаж, сразу увидите.
Поблагодарив, я отправилась к обещанному волшебству. И обещание
сдержали2; В зале для пресс-конференции бегает специальный мужчина в
сером костюме, разглаживающий на спикерском столе какие-то газеты и
располагающий золотые ручки под правильным к этим газетам углом. Гости
пунктуальны, но откровенно неторопливы. Несколько минут просто
кружатся по зале, ритуально отыскивая друг друга 3; На берегу Невы в
Петропавловской крепости ветрено и солнечно. Порывы раздувают паруса
яхт и развевают флаги на берегу. Петербург открывает морской
фестиваль. Этот фестиваль проводится второй год. Его организовывают
Санкт-Петербургский парусный союз, Яхт-клуб Санкт-Петербурга и
Кройчик Л. Е. Система журналистских жанров // Основы творческой деятельности
журналиста СПб., 2000 [Электронный ресурс] URL: http://evartist.narod.ru/text5/58.htm
(Дата последнего обращения: 10.02.16)
2
Пимянова И., Писарева Е. Ламповая сказка // Информационно-образовательный
портал «Первая линия» [Электронный ресурс]. URL: http://1-line.spbu.ru/longrid/2371686.html (Дата последнего обращения: 8.12.2015)
3
Колмаков В. Верните наш девятьсот семнадцатый // Информационнообразовательный портал «Первая линия» [Электронный ресурс]. URL: http://1line.spbu.ru/longrid/237-1702.html (Дата последнего обращения: 8.12.2015)
1
правительство города. Внутри Петропавловской крепости выстроили
«Город морских мастеров» и «Морскую деревню «Митьки» 1. Суть
мероприятия открывается читателю только в пятом абзаце данного
материала: Морской фестиваль – это одно из событий СанктПетербургской парусной недели, которой исполнилось 106 лет.
Информационная бедность текста. Кроме трудностей с построением
повествования, для незрелого журналистского текста также характерна
информационная бедность. Это связано с уже обозначенной тенденцией,
когда эмоции и личные переживания преобладают над фактами, а также когда
журналист не может выделить важные детали и проигнорировать ненужные
подробности. Приведем в качестве примера текста, цель публикации которого
с информационной точки зрения читателю может быть неясна2.
Текст не предварен лидом, а его начало повествует о ситуации, в которую
автор текста никоим образом не ввел читателя. Следовательно, он вряд ли
поймет, о чем идет речь: что это за событие, где оно проходит, какова его
цель. Позже мы узнаем, что автор описывает лекцию в Инженерном доме.
Однако почему это событие заслуживает внимания и с какой целью читателей
информируют о ее прохождении, по-прежнему остается неясным. Журналист
делает различные вкрапления с цитатами людей, которые, по-видимому, както связаны с происходящим, например, мы читаем мнение «координатора
проекта» Ирины Исаевой. И только из наименования этой должности мы
предполагаем, что лекции в Инженерном доме являются частью какого-то
проекта. Название проекта, имена его организаторов и, опять же, его цель
остаются неназванными. Также нет информации, кто может посещать эти
лекции, какова их стоимость, где можно найти анонсы будущих встреч.
Особого внимания заслуживает одна из формулировок в тексте – «человек,
который работал с самим Жаком-Ив Кусто». Очевидно, что Жак-Ив Кусто в
Полудина Д. Виват, Санкт-Петербург! // Информационно-образовательный портал
«Первая линия» [Электронный ресурс]. URL: http://1-line.spbu.ru/longrid/237-1687.html
(Дата последнего обращения: 05.02.16)
2
Полная версия текста «Ракеты в лекциях» расположена в Приложении Б.
1
ходе своей карьеры работал не с одним человеком, поэтому оставить его
неназванным представляется нам в высшей степени серьезным упущением. С
таким же неуспехом с информационной точки зрения можно было обозначить
данную персону человеком, «который работал», что также ничего бы не
сообщило читателю.
2.3 Нарушения законов логики
Необходимое требование журналистского текста – это логичность.
Изложение явлений и событий подчиняется строгим законам логики,
нарушение которых приводит к затруднению восприятия и даже комическому
эффекту. Перечислим так называемые правила мышления, которыми должны
руководствоваться авторы журналистских произведений:
1) Закон тождества – каждая мысль должна быть тождественна самой
себе. «Этот закон запрещает путать и подменять понятия в рассуждении,
употреблять одно и то же слово в разных значениях или вкладывать одно и то
же значение в разные слова, создавать двусмысленность, уклоняться от темы
и т.д.»1;
2) закон противоречия – суждения не могут быть истинными, если они
одновременно и утверждают и отрицают сказанное об объекте (при условии,
что суждение делается об одном и том же предмете, в одно и то же время, в
одном и том же отношении). Противоречия бывают контактными
(утвержденное отрицается сразу же, например, в следующем предложении) и
дистантными – «когда между противоречащими друг другу суждениями
находится значительный интервал в речи или в тексте»2;
3) закон исключенного третьего – два противоречащих суждения не
могут быть одновременно истинными или одновременно ложными (при
1
Гусев Д. А. Краткий курс логики: искусство правильного мышления. М., 2003
С. 110.
2
Там же. С. 115.
условии, что суждения делаются об одном и том же объекте, в одно и то же
время, в одном отношении);
4) закон достаточного основания – любая мысль должна быть
обоснована
какими-либо аргументами, причем мысль должна необходимо
вытекать из этих аргументов. Другими словами, аргументы должны быть
достаточными для доказательства исходной мысли.
Начинающие журналисты повсеместно нарушают каждый из
перечисленных законов в своих текстах. Вместе с тем, на основе
проведенного нами анализа мы можем утверждать, что чаще всего
нарушается закон достаточного основания. Это выражается в поспешности,
самонадеянности суждений, отсутствии необходимых оснований и
аргументов для совершаемых выводов. Причина этого явления, на наш
взгляд, заключается в том, что журналист может искаженно представлять
свою цель в профессии и роль в обществе. Это переносит суть вопроса из
сферы нарушения законов логики в область этических вопросов. Согласно
профессионально-этическим кодексам, журналист как профессионал должен
держать ответ за каждое произнесенное в информационном пространстве
слово. Когда журналист выступает в прессе, он, условно говоря, перестает
быть простым человеком и уже не может высказать свое мнение так, как он
бы это сделал в кругу своих друзей. Каждое его суждение должно иметь
достаточное основание, как с точки зрения законов логики, так и с точки
зрения профессиональной этики. В этом смысле еще важно понимать, что
журналистика кардинально отличается от литературного творчества. Если в
литературе действуют образы, фантазии, то в журналистике всегда факты,
даже если в определенных жанрах они и помещаются в образнохудожественную оболочку. Отметим также, что не всегда явную ошибку
логического мышления можно идентифицировать как нарушение
определенного закона логики. Часто логика нарушается и на уровне
структуры повествования. Разберем несколько примеров обозначенных
нарушений в текстах будущих работников прессы.
Так, Василиса Бешкинская, студентка 4 курса направления
"Журналистика", презентовала один из проектов пресс-центра «Киноклуб»,
куда может прийти каждый желающий для того, чтобы посмотреть
серьезный фильм, так или иначе связанный с профессией журналиста,
рекламиста или пиарщика1. В примере обнаруживается нарушение закона
достаточного основания. То, что фильм связан с «профессией журналиста,
рекламиста и пиарщика» не является основанием для того, чтобы назвать
фильм «серьезным». Суждение не вытекает из обозначенных аргументов,
следовательно, является бездоказательным. Этот случай можно было бы
отнести к разделу первой главы, в которой мы рассмотрели использование
эмоционально-оценочной лексики. Однако в данной ситуации можно
заметить не просто использование неуместного лексического элемента, а
именно ошибочность или бездоказательность выводов, которые делает автор.
Студенты Санкт-Петербургского государственного университета 1
октября собрались в актовом зале юридического факультета, чтобы задать
серьезные и несерьезные вопросы Владимиру Познеру. Один из самых
известных журналистов России возглавил пресс-жюри кинофестиваля
«Послание к человеку», проходившему в Петербурге с 26 сентября по 3
октября2; Преподаватель кафедры периодической печати Камилла
Нигматуллина 13 лет назад писала студенткой в учебную газету:
«Огромной проблемой было оформление, иллюстрации. Ещё мы тогда
начали вести рубрику «Цитаты преподавателей», выходило неплохо»3.
В данных примерах прослеживается уже нарушение логики
повествования. Формально это можно было бы назвать нарушением
Чернышева Е. Планы, как всегда, колоссальные! // Новости Высшей школы
журналистики СПбГУ [Электронный ресурс]. URL: https://vk.com/news.jcspbu?w=wall66174182_2076 (Дата последнего обращения: 08.02.16)
2
Даздорова Е. Владимир Познер: журналист без журналистики // Новости Высшей
школы журналистики СПбГУ [Электронный ресурс]. URL: https://vk.com/news.jcspbu?
w=wall-66174182_2195 (Дата последнего обращения: 05.02.16)
3
Зеленская А., Ключникова К. Разбор взлетов // Новости Высшей школы
журналистики и СПбГУ [Электронный ресурс] URL: http://vk.com/news.jcspbu?w=wall66174182_2315 (Дата последнего обращения: 11.02.16)
1
логического закона противоречия, но с некоторыми оговорками. В первом
примере сначала утверждается: «студенты собрались в актовом зале, чтобы
задать вопросы Владимиру Познеру». Следовательно, дальнейшее
повествование, как ожидается, должно пойти о встрече. Однако следующее
предложение утверждает уже другое: «Познер возглавил жюри
кинофестиваля». Нарушен закон тождества. Возникает противоречие и
неясность: о каком все-таки мероприятии идет речь – о встрече или
кинофестивале? В рамках какого мероприятия студенты задали свои вопросы
– в ходе отдельной встречи или во время одного из этапов кинофестиваля?
Разумеется, из остальной части текста становится понятно, что встреча
Познера со студентами проходила отдельно, а участие известного журналиста
в кинофестивале является лишь одним из информационных поводов для
встречи. Тем не менее, из-за неудачного порядка предложений возникает
неясность, противоречие и смещение смысловых акцентов. Нарушение
закона тождества присутствует и во втором примере. Сначала журналист
у т в е р ж д а е т : Камилл а Нигматуллина писал а в учебную газету.
Подразумевается, что следующая часть предложения, которая идет за
двоеточием, раскроет содержание того, что именно писала Камилла
Нигматуллина. Вместо этого журналист приводит слова героини текста о том,
что иллюстрации и оформление были для нее огромной проблемой. Это
противоречит не столько исходному суждению (так как одно не исключает
другое), сколько самой логике повествования и смыслу двоеточия как знака
препинания.
Владимир Васильевич представляет нам первого руководителя кафедры
истории русской журналистики СПбГУ Владимира Евгеньевича ЕвгеньеваМаксимова. «Обратите внимание на положение плиты: она наклонена.
Может, Владимир Евгеньевич возмущен чем-то? Может, считает, что
сейчас перевирают историю журналистики?»1; Профессор направляется к
Акопян А., Воронова А. Будьте страстны в вашей работе и ваших исканиях //
Информационно-образовательный портал «Первая линия» [Электронный ресурс]. URL:
1
огромному постаменту Ивана Сергеевича Тургенева. Через некоторое время
из сиреневого телефона Владимира Васильевича доносится романс на стихи
Тургенева, исполняемый Борисом Штоколовым – артистом Мариинского
театра, который покоится неподалеку от могилы писателя1;
Данные примеры, в свою очередь, иллюстрируют возникновение
комического эффекта при нарушении законов логики. Представленные
случаи логических ошибок тесно соприкасаются с неверным использованием
лексики, рассмотренной нами в первой главе. Однако здесь более явно
просматривается именно ошибка мышления, чем использование слова в
несвойственном ему значении. В первом примере автор текста сначала
утверждает: Владимир Васильевич представляет нам первого руководителя
кафедры. Согласно определению из словаря С. И. Ожегова, одно из значений
слова «представить»
–
познакомить с кем-либо2. Соответственно, глагол
«представить» традиционно может применяться только по отношению к
живым людям. Значит, говоря «представляет», автор тем самым утверждает,
что представляемый человек жив. В следующем же предложении
оказывается, что речь идет не о человеке, а о могильной плите, под которой
этот человек был похоронен много лет назад. Получается, предложение несет
уже другое логическое утверждение: данный человек мертв. Это можно
обозначить и как нарушение закона противоречия, и как нарушение закона
тождества: очевидно, что один и тот же человек не может быть одновременно
и жив, и мертв. Ошибка в другом примере возникает по той же схеме: в одной
части предложения автор использует глагольную форму настоящего времени
«исполняемый», которая характеризует исполнение в момент речи. Тем
самым происходит логическое утверждение: исполнитель Борис Штоколов
http://vk.com/news.jcspbu?w=wall-66174182_2121 (Дата последнего обращения: 8.12.2015)
1
Акопян А., Воронова А. Будьте страстны в вашей работе и ваших исканиях //
Информационно-образовательный портал «Первая линия» [Электронный ресурс] URL:
http://vk.com/news.jcspbu?w=wall-66174182_2121 (Дата последнего обращения: 8.12.2015)
2
Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка [Электронный ресурс] URL:
http://www.ozhegov.org/words/26427.shtml (Дата последнего обращения: 21.04.16)
жив. Следующее же утверждение «который покоится неподалеку от
могилы писателя» вновь опровергает предыдущее суждение – Борис
Штоколов, оказывается, мертв. Снова можем зафиксировать нарушения
логических законов тождества и непротиворечия.
2 . 4 Трудности с выражением диалогичности в журналистском
тексте
В начале данной главы мы обозначили некоторые подходы к понятию
диалогичности журналистского текста. В самом общем виде диалогичность
представляет собой мысленную дискуссию, разворачивающуюся в тексте как
между автором и адресатом, так и между сторонниками и противниками
каких-либо позиций по освещаемому вопросу. Это необходимо для большей
достоверности материала: журналист не может исходить только из личной
точки зрения по проблеме, он обязан «дать слово» в своем материале
представителям всех взглядов, существующих в определенном круге
вопросов. Хороший журналистский материал представляет собой
своеобразный зал суда: есть две враждующие стороны и один независимый
слуга закона. Профессиональный подход предполагает привлечение мнений
всех трех сторон. Причем журналист не должен выступать в роли судьи: ему
не запрещается разделять точку зрения одной из заинтересованных сторон.
Однако в каждом из этих случаев авторская позиция должна быть
подкреплена авторитетным мнением и быть помещена в систему
противоположных мнений и оценок с сопутствующей аргументацией.
Некоторые исследователи называют это явление «многоголосием» или
«полифонией»1 текста. Рассмотрим подробнее, как необходимая внутренняя
полемика текста выражается в текстах молодых журналистов. В качестве
Стилистика и литературное редактирование / под ред. Л. Р. Дускаевой.. М., 2016. Т.
1. С. 199.
1
иллюстрации мы выбрали текст на тему детского вегетарианства. Данная
проблема как никакая другая требует аккуратного подхода и, для выработки
рациональных подходов к ее решению, требует привлечения как можно
большего количества экспертов, сторонников и противников. Приведем
некоторые примеры1: Говоря о белках, большинство российских врачей
придерживаются единой точки зрения о том, что нельзя заменить белок
животного происхождения; Если имеется в виду основной вид
вегетарианства, включающий молочные продукты и яйца, то есть
лактовегетарианство, то белок животного происхождения в таком типе
питания, безусловно, присутствует; Призыв к пересмотру и дополнению
меню в детских садах и школах это не просто каприз родителейвегетарианцев; Проблему вегетарианского питания для ребенка в детских
садах родители решают по-разному. Кому-то удается устно договориться
с заведующей и персоналом учреждения. А кому-то приходится либо
подделывать справку о том, что у ребенка аллергия на животный белок;
Чем больше будет появляться не только проинформированных граждан,
но и педиатров, тем быстрее детское вегетарианское питание займет
свою устойчивую позицию в образовательных учреждениях как школьного,
так и дошкольного уровня, а также в сознании людей.
Как можно заметить, диалогичность в данном тексте выражена лишь
формально. Журналист хоть и приводит некоторые контраргументы, но не
воспринимает их всерьез: они никоим образом не влияют на дальнейший ход
мысли, не вносят в него свои коррективы. Так, автор привел несколько
справедливых доводов: а) в детском вегетарианстве нет массовой
потребности; б) влияние вегетарианства на организм как взрослых, так и
детей не изучено; в) большинство врачей придерживаются мнения, что
животный белок незаменим. Однако все эти доводы, как нам представляется,
помещены в текст только для создания видимости непредвзятого взгляда на
Полный текст «Вегетарианское меню в садах и школах: прихоть или
необходимость» размещен в Приложении Б.
1
проблему. Автор, не являющийся авторитетом в области медицины и
диетологии, низвергает три серьезнейших контраргумента и выстраивает
свою собственную теорию: вегетарианство у детей необходимо. Позиция
журналиста, очевидно, необоснованна, но главное заключается не в этом:
противоречия внутри освещаемого вопроса полностью отвергаются.
Установка «вегетарианство необходимо» подается в тексте как аксиома, такая
же безусловная, как если бы автор призывал любить своих родителей: «чем
больше будет появляться не только проинформированных граждан, но и
педиатров, тем быстрее детское вегетарианское питание займет свою
устойчивую позицию в образовательных учреждениях как школьного, так и
дошкольного уровня, а также в сознании людей». Автор материала подспудно
критикует людей, занимающих противоположную точку зрения:
воспитательницы детского сада, не принимающие вегетарианство,
выставляются в тексте склочницами и сплетницами («Хотя за спиной
сотрудниками обсуждалось, какой бедный ребенок и как это плохо для
здоровья» ) . С и туа ц и я « п од д е л ы ва н и я с п р а во к » д л я п ол у ч е н и я
вегетарианского питания в детском саду представляется как выходящая за
рамки социальной справедливости посредством использования глагола
«приходится». Факт отсутствия необходимых исследований, хоть и назван,
но, опять же, игнорируется.
Чтобы не допустить возникновения эффекта ангажированного,
пропагандистского текста, требования по созданию общественного диалога
внутри аналитического материала не должны восприниматься лишь
формально. Точки зрения оппонентов не должны быть отражены «для
галочки», а позиция журналиста, хоть и подкрепленная некоторыми
авторитетными мнениями, не должна быть неприкосновенной и абсолютной
и являться стержнем всего повествования. Журналист должен ощущать свою
ответственность за транслируемые установки, давать себе отчет, что не до
конца проверенная и обоснованная, но поданная как истинная точка зрения
может отрицательно повлиять на те решения, которые читатели могут
принимать под влиянием материала. Говоря об этом, мы закономерно
переходим к проблематике волеизъявления в журналистских текстах.
2.5 Проблемы выражения оценочности и волеизъявления в тексте
Для журналистских текстов характерна оценочность. Так или иначе,
журналист всегда дает оценку освещаемым событиям и проблемам,
аргументирует ее, в идеале представляя как результат глубокого анализа
имеющихся данных. Оценка может выражаться посредством косвенного или
прямого одобрения мнений компетентных лиц, отраженных в материале; с
помощью композиционного размещения информации в тексте (отдавая
приоритет той позиции, которая в ходе анализа была оценена как разумная,
верная), и даже на уровне порядка слов в предложении. Часто работники
прессы выделяют свое отношение к проблеме и «напрямую»: посредством
эмоционально-оценочной лексики. Исследователи выделяют следующие
типы таких оценок:
1) сенсорные оценки (приятный, вкусный);
2) психологические оценки (интересный, банальный);
3) сублимированные или абсолютные (красивый, прекрасный, добрый,
порочный);
4) рац и он а л и сти ч е ские (п о л е з н ы й , в р е д н ы й , н о рм а л ь н ы й ,
ненормальный);
5) телеологические (эффективный, удачный, негодный)1.
Однако выражение оценки в журналистском тексте представляет собой
только промежуточный этап. Конечная цель публицистического текста –
предложить определенные решения проблемы, высказать рекомендации,
побудить к действию – повлиять в целом, реализуя тем самым главную задачу
Стилистика и литературное редактирование /Под ред. Л. Р. Дускаевой. М., 2016. Т. 1.
С. 175.
1
речевого воздействия в сфере массовой коммуникации. Совокупность
речевых элементов, нацеленных на
выполнение этой миссии, называют
волеизъявлением. Специалисты выделяют несколько типов выражения
волеизъявления в публицистическом тексте:
1) побуждение к практическим действиям;
2) предложение и обоснование выбранной журналистом модели
поведения;
3) корректировка неверных, по мнению журналиста, действий,
предпринятых ранее1.
Следует отметить, что и оценочность, и волеизъявление – неотъемлемые
компоненты текстов у журналистов. Стремление менять мир, поучать и
наставлять свою аудиторию – это все то, что делает журналист, реализуя свое
идеализированное представление о журналистике как о профессии. Проблема
в данном случае, однако, заключается не столько в самом факте
«учительства», сколько в том, что свои «рецепты» по переустройству
общества и мира молодые специалисты употребляют в совершенно
неподходящем для этого контексте. Образуется расхождение между
ориентацией текста в информационном пространстве и той моральноэтической нагрузкой, которой авторы наделяют свой текст. Например, в
короткой заметке об открытии библиотеки, цель которой точно и полно
проинформировать читателя, мы, условно говоря, обязательно встретим
объемный абзац о том, как важно любить литературу и не забывать читать.
Подобного типа морализаторство не уместно как в данном формате
изложения информации, так и само по себе, представленное в таком, можно
сказать, «вульгарном» виде. Именно методы выражения волеизъявления
посредством морально-этических наставлений и назиданий являются еще
одной проблемой текстов молодых журналистов. Совершенно очевидно, что
подобные способы оказать влияние совершенно неэффективны: взрослая
сознательная аудитория не приемлет попыток «воспитания» в свой адрес.
Стилистика и литературное редактирование /Под ред. Л. Р. Дускаевой. М., 2016. Т. 1.
С. 188.
1
Безусловно, публицистический текст должен содержать оценки и «рецепты».
Однако журналист должен предлагать нечто отличное от прописных истин.
Перечень рекомендаций должен быть результатом вдумчивого, глубокого
анализа. А методы побуждения к тому или иному действию должны
выражаться более тонко. Необходимое влияние текст должен оказать с
помощью системы «железной» аргументации, представленного на суд
аудитории всестороннего анализа, хорошо отобранной и обработанной
информации.
Рассмотрим теперь методы волеизъявления в текстах молодых
журналистов на примерах.
Участниками мероприятия стали тысячи людей всех профессий и
возрастов, которым не безразличны сохранение экологии и транспортная
ситуация родного города; Привычная пасмурная погода не стала
решающим фактором в выборе транспорта – целые семьи оставили ключи
от автомобилей дома и выехали на своих велосипедах на дороги Петербурга
в поддержку акции, сделав огромный прорыв в развитии велосипедизации
города1; Может быть, действительно, стоит пересмотреть известную
всем фразу о Почтальоне Печкине, кто знает, может, работникам почты
нужны вовсе не велосипеды, а нечто попроще – всего-лишь наше понимание и
уважение. Возможно, тогда мы и перестанем спрашивать, почему же
почтальон «такой вредный был» 2; С м о т р ю н а д е р е в ь я , ставшие
ненужными за одну ночь. Прошла их минута славы, и этот новый год стал
для них последним3; Через пару секунд идут крупные планы задержанных. И
на месте лиц у них… лица. Не квадратики. Не мутные пятна. Лица.
Штадель А. На велосипеде лучше! // Информационно-образовательный портал
«Первая линия» [Электронный ресурс] URL: http://1-line.spbu.ru/news/11-1694.html (Дата
последнего обращения: 12.02.16)
2
Хромышева А. Почтенное дело // Информационно-образовательный портал
«Первая линия» [Электронный ресурс] URL: http://1-line.spbu.ru/gorod/235-1643.html (Дата
последнего обращения: 12.02.16)
3
Вафина Л. Реквием по елке // Информационно-образовательный портал «Первая
линия» [Электронный ресурс] URL: http://1-line.spbu.ru/gorod/235-1585.html (Дата
последнего обращения: 12.02.16)
1
(…)Может, сейчас так положено – показывать все, что этично было бы
скрыть? (…)Неужели так сложно хоть немного облегчить жизнь
героиням сюжета, за который тебе в любом случае заплатят? Чтобы
помочь, достаточно было нажать несколько клавиш1.
Как видим, волеизъявление в данных текстах выражается в виде упрека
(неужели так сложно?), совета (стоит пересмотреть), прогноза (может
тогда мы и станем), демонстрации положительного примера (которым не
безразличны сохранение экологии и транспортная ситуация родного города).
Такими способами авторы апеллируют к морально-эстетическому чувству
аудитории, заставляя пересесть с машин на велосипеды, начать почеловечески относится к работниками почты, задуматься о необходимости
выруба елок под Новый год, а также осудить действия журналистов,
показавших лица задержанных проституток без купюр. На наш взгляд, такие
методы волеизъявления не достигнут своей цели: читатель останется
равнодушен к бесхитростным упрекам и советам, суть которых заключается в
пересказе довольно распространенных истин. Представляется возможным
рекомендовать начинающим журналистам учитывать это обстоятельство и
стараться выражать побудительные интенции иными способами – убеждать с
помощью аргументации, анализа, правильного подбора и конструирования
фактической канвы текста, а не с помощью упреков, советов и простых
жизненных рецептов. Кроме того, стоит учитывать, что в информационных
жанрах открытое волеизъявление и волеизъявительные конструкции не
уместны в принципе.
Подводя итог, отметим, что журналистский текст – объект двусторонней
коммуникации. Он устанавливает отношения между адресатом и
реципиентом, журналистом и обществом, являясь своеобразным мостом для
передачи смыслов и интенций. Именно поэтому мы не можем рассматривать
Мошникова И. Открытый показ // Информационно-образовательный портал
«Первая линия» [Электронный ресурс] URL: http://1-line.spbu.ru/gorod/235-1529.html (Дата
последнего обращения: 12.02.16)
1
журналистское произведение только через призму грамматических категорий
и норм русского языка. За языковым анализом непременно следует
исследование текста как объекта коммуникации с присущими ему связями и
отношениями, задачами и целями. Рассмотрев те особенности, которые
позволяют тексту достичь коммуникативного эффекта, мы убедились, что
журналистский материал должен быть не только нормированным и
грамотным, но и логичным, диалогичным, четко соотносящимся с
требованиями жанровой системы. Оценочность и волеизъявление в нем
должны отвечать выбранному формату подачи информации, а примененные
методы побуждения отвечать цели текста, запросам и ожиданиям аудитории.
2.6. Этика и эстетика журналистского текста
Такие качества, как этичность и эстетичность журналистского текста,
представляют собой совокупность множества различных категорий.
Например, под эстетикой могут понимать «выдержанность» текста в едином
стиле, сознательное избегание «чуждых» языковых элементов, нарушающих
стилевое единство. Подобные явления мы рассматривали в разделе,
посвященном стилистическим ошибкам. Одной из самых ярких иллюстраций
нарушения эстетики текста в данном отношении является неуместное и
необоснованное использование просторечий, жаргона в публицистическом
тексте. Ключевым моментом здесь является именно «недоказанная» автором
целесообразность использования данных элементов: включение в текст
иностилевых элементов не запрещено, если оно носит определенную задачу
и не вредит эстетике текста.
Однако можно подойти к определению эстетики текста и с другой
стороны. Термин может быть воспринят более широко и означать то же, что и
«культура речи». При этом журналистское произведение рассматривается не
как объект функциональной стилистики, а как образец нормированного,
литературного русского языка. Другими словами, к употреблению будут
допускаться те слова, которые в массовом сознании считаются
«культурными», «эстетичными», уместными в речи воспитанных людей, или
даже «красивыми». Под запретом, таким образом, окажутся элементы
разговорного стиля, жаргонизмы, варваризмы, вульгаризмы. В свою очередь
те языковые единицы, которые могут не отвечать требованиям выбранного
стиля (например, архаизмы или канцелярит), но будут отвечать
представлениям о культурной речи, будут разрешены.
Не удивительно, что четкой границы между представленными
дефинициями не существует, как нет ее и между такими понятиями, как
«эстетика» и «этика» текста. Под этикой чаще всего понимается
определенный набор морально-нравственных категорий, которые исходят из
необходимости проявлять уважение к аудитории массмедиа. Необходимость
уважать публику, с которой автор общается посредством текста, принимать во
внимание ее вероисповедание, национальность, вкусы и интересы,
выражается в подборе соответствующего стиля публицистического общения.
Это значит, что и тут под запретом оказываются жаргонизмы, просторечия,
вульгарные и бранные слова, прямые или косвенные оскорбления. Таким
образом, можно утверждать, что, как эстетический, так и этический аспекты
текста, накладывают вето на одни и те же элементы языка. Единственное
различие кроется в том, из каких соображений накладывается данный запрет.
Теоретическое обоснование подобному слиянию этического и
эстетического в журналистском произведении находим в монографии
исследователя Б. Н. Головина «Основы культуры речи»1. Оба аспекта
отражены в понятии «чистота речи». По словам Головина, чистой можно
назвать ту речь, которая не содержит «чуждых литературному языку»
языковых единиц и не содержит элементы, «отвергаемые нормами
1
Головин Б. Н. Основы культуры речи. М., 1998.
нравственности»1. Видим, что этика и эстетика сливаются в единый термин,
регулирующий появление в языке нелитературных и аморальных
компонентов. К средствам, которые непосредственно «разрушают» чистоту
речи, Головин относит:
1) диалектизмы;
2) варваризмы;
3) жаргонизмы;
4) вульгаризмы – слова и выражения, грубо и вульгарно обозначающие
какой-то круг явлений и предметов и унижающие честь и достоинство
человека;
5) бранные слова и обороты речи, прямо и недвусмысленно
оскорбляющие людей;
6) слова-паразиты;
7) канцелярит.
Так как мы посвятили употреблению варваризмов, жаргонизмов и
канцелярита существенную часть первой главы и проиллюстрировали
примерами снижение стилистической однородности и, как следствие,
эстетики текста, остановимся подробнее на вульгаризмах и бранных словах.
Стоит отметить, что в текстах начинающих журналистов вульгаризмы
встречаются не так часто, как остальные отклонения от литературных норм
русского языка. Чаще всего молодые специалисты, напротив, обнаруживают
тяготение к литературному, художественному тексту; к тому, чтобы
журналистский текст больше походил на художественное произведение
посредством использования большого количества средств речевой
выразительности, книжной лексики. Тем не менее, в ходе анализа
эмпирического материала нами были обнаружены примеры активного
использования вульгаризмов в публицистической речи. Приведем некоторые
из них: Вместо перспективного триллера про убийцу режиссер сообразил
1
Там же. С. 164.
проходной боевик про заговоры, бредовые, про русских дураков и лысого
дядьку, который дерется как Джеки Чан; Однако, Змей Плискин и здесь не
пошел по проторенному пути: встречая женщину, которая умоляет спасти
ее и забрать с собой, он не бросается спасать ее, рискуя и жизнью, и
выкинув в форточку здравый смысл, а банально забивает на даму и уже
через 5 минут забывает о ее существовании; Последний гвоздь в крышку
гроба забивают до безумия клишированные персонажи; Кроме того
факта, что кому-то действительно показалось хорошей идеей вставить в
фильм про бездушного убийцу-клона любовную линию, ужасает то,
насколько дешево и бездарно показаны эти отношения; Белла Свон и то до
такого бы не опустилась. Особенно обидно за лысого парня, который в
моменты интимной близости начинает вести себя как школьник и только
мямлит что-то невразумительное, даже Ника в одном моменте не
выд ерживает и заявляет ему: «хватит пялиться!», и пусть
любознательный читатель сам ломает голову над тем, как нужно
вытаращиться на видавшую виды проститутку, чтобы даже ей стало
от этого не по себе1.
Все приведенные примеры представляют собой «эталон» вульгаризма.
Наличие таких элементов в тексте однозначно исключают его из разряда
профессиональной публицистической речи (кроме случаев, когда автор
цитирует чужие слова, сказанные в неформальной обстановке). Объяснить
необходимость исключения таких элементов можно множеством причин,
большинство из которых мы уже назвали: это и необоснованность суждения
(нарушение закона логики о достаточном основании), и злоупотребление
оценочной лексикой, и нарушение стилевого единства посредством
включения единиц разговорного, а в данном случае «площадного» стиля
общения. Однако особо здесь стоит подчеркнуть именно этический аспект:
Матюнин В. Лысый киллер и его история // Информационно-образовательный
портал «Первая линия» [Электронный ресурс]. URL: http://1-line.spbu.ru/tajmkiller/2361726.html (Дата последнего обращения: 8.12.2015)
1
все использованные вульгаризмы прямо или косвенно оскорбляют людей, о
которых ведется повествование.
Подводя итоги данной главы, еще раз подчеркнем, какие ошибки
приводят к снижению коммуникативной эффективности текста, мешают
установлению контакта с аудиторией и оказанию необходимого влияния. В
первую очередь, это неудачный выбор заголовка и весь остальной спектр
жанровых ошибок. От заголовка зависит установление первичного контакта:
неинформативный, пустой заголовок заставит читателя проигнорировать
текст.
Далее читателя подстерегают другие «опасности», обусловленные
жанровыми нарушениями. Если текст информационного жанра (новость,
репортаж) не построен по принципу «перевернутой пирамиды», начинается
со скучных, не имеющих отношения к главной теме текста, подробностей,
реципиент, скорее всего, также примет решение оставить текст без внимания.
Помешать установлению связи между адресатом и реципиентом может
нарушение законов логики. Нелогичное, путаное повествование, явные
противоречия между тезисами, самонадеянные неаргументированные
суждения вызывают недоверие к речи автора и сомнение в его компетенции.
Недоверие также может вызвать отсутствие такого качества как
диалогичность публицистического текста или «полифоничность». Оно
заключается в необходимости отображения различных точек зрения, прямой
или косвенной дискуссии с их сторонниками, опровержении или
подтверждении выдвинутых ими тезисов. Отсутствие внутреннего диалога
или наличие лишь формальной диалогичности, которой прикрыта личная
ангажированная позиция журналиста, моментально «вскрывается» читателем
и маркируется как пропаганда. С ангажированностью или просто
непрофессионализмом можно связать также информационную бедность
текста, упущение важных деталей, без которых невозможно понимание
полной картины повествования, недосказанность, неясность. Также
необходимо следить за используемыми методами волеизъявления. Взрослая
аудитория, как правило, слабо реагирует на попытку автора возыметь влияние
посредством упреков, прямых советов, элементов воспитательной беседы.
Подобное воздействие должно оказываться главным образом благодаря
системе железной аргументации, вдумчивого глубокого анализа,
проделанного журналистом и представленного на суд читателей. Наконец, во
избежание потери контакта с аудиторией следует придерживаться
эстетических и главным образом
этических канонов построения текста,
которые накладывают запрет на использование жаргонных, вульгарных,
бранных выражений.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Подведем итоги нашего исследования. В ходе работы мы выяснили,
какие нарушения языковых норм чаще всего допускают начинающие
журналисты. К самым частотным орфографическим ошибкам относятся: 1)
неправильное употребление строчных и прописных букв; 2) неправильное
написание терминов. Основная масса этих и других ошибок орфографии
является следствием недостаточного усвоения школьной программы по
русскому языку или неправильного толкования тех или иных правил.
К самым часто воспроизводимым ошибкам пунктуации относятся: 1)
ошибки при оформлении прямой речи; 2) ошибки при оформлении вводных
конструкций, обстоятельственных оборотов; 3) неверное определение границ
придаточных частей сложноподчиненных предложений либо их
игнорирование; 4) отсутствие деления сложного предложения на входящие в
него грамматические основы; 5) нарушение пунктуационных норм с целью
разделить тему и рему с помощью знаков пунктуации; 6) разделение
компонентов предложения по формальному признаку без учета смысловой
связи между внутренними элементами; 7) постановка дефиса вместо тире; 8)
постановка точки запятой вместо запятой или точки. Представленные
нарушения можно условно разделить на «формальные» (лишние знаки
препинания при оформлении прямой речи, дефис вместо тире) и
«систематические» – те, которые свидетельствуют о значительных пробелах в
знаниях русской грамматики (игнорирование границ вводных конструкций,
придаточных частей сложноподчиненного предложения, причастных и
деепричастных оборотов).
Среди синтаксических нарушений у журналистов можно встретить: 1)
перегруженность синтаксической структуры; 2) обратный порядок элементов
в связке «спикер – цитата»; 3) использование элементов косвенной речи при
прямом цитировании; 4) пропуск слов в предложении, создающий
двусмысленность или образующий недостаток важной информации в
понимании факта происходящего; 5) ошибки управления и согласования.
Одной из главных причин возникновения данных ошибок является
неумение сформулировать мысль просто. Не считая тех ошибок, которые
делаются по невнимательности, основная масса нарушений является
следствием затруднений мышления.
К самым частотным морфологическим ошибкам относятся: 1)
несогласованность глаголов по видовым, временным, смысловым
характеристикам; 2) трудности с грамматическим определением
(обозначением) действующих лиц в предложении и, как результат,
невозможность однозначно идентифицировать субъект производимого
действия. Во избежание морфологических ошибок, необходимо следить за
ви до- врем ен н ой одн ородно стью глаголов и ч етко определя ть
функциональную нагрузку, которую несет выбранный глагол.
Стилистическую однородность текста журналисты нарушают, включая:
1) клише официально-деловой речи, канцелярит; 2) узкоспециальные
термины; 3) иноязычные заимствования; 4) просторечия, жаргон,
молодежного сленг; 5) стилистически окрашенную, эмоциональнооценочную лексику. К частым лексическим ошибкам относятся: 1) неточное
употребление лексики; 2)неточное употребление фразеологизмов и
устойчивых оборотов; 3) варваризмы; 4) устаревшая лексика; 5) плеоназм и
тавтология. Как выяснилось в ходе исследования, стилистические и
лексические ошибки являются самыми часто воспроизводимыми среди
ошибок, связанных с нарушением норм. Это вызвано более свободным
характером этих норм по сравнению с правилами грамматики.
Отметим, что при определении той или иной ошибки, мы сталкиваемся с
пересечением сфер действий различных норм. При употреблении одного
языкового элемента начинающие журналисты могут нарушить одновременно
и орфографические, и грамматические, и стилистические, и лексические
нормы.
Отдельно нами были выделены и исследованы ошибки, приводящие к
снижению коммуникативной эффективности текста. Их особенность
заключается в том, что они мешают установлению контакта с аудиторией,
препятствуют оказанию необходимого воздействия на читателя. К таким
нарушениям относятся: 1) неудачный выбор заголовка и весь остальной
спектр жанровых ошибок (нарушение принципа «перевернутой пирамиды»,
помещение в начало текста лишних подробностей); 2) нарушение законов
логики (чаще всего нарушается закон достаточного основания, что приводит
к появлению в тексте неаргументированных суждениях, нередко можно
встретить явные противоречия в тезисах, а также путанное и нелогичное
повествование); 3) отсутствие диалогичности текста или формальное ее
отображение в тексте; 4) информационная бедность текста, упущение важных
деталей, без которых невозможно понимание полной картины повествования,
недосказанность, неясность; 5) неудачный подбор методов волеизъявления.
Попытка возыметь влияние посредством упреков, прямых советов, элементов
воспитательной беседы; 6) нарушения эстетического и этического характера,
использование вульгаризмов.
По результатам исследования нами были составлены методические
рекомендации (см. Приложение А). Они призваны помочь начинающим
журналистам избежать появления всех перечисленных ошибок в своей
профессиональной деятельности.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1.
Бабайцева В. В. Русский язык. Теория: учебник для учеб.
заведений с углубл. изуч. рус. яз / В. В. Бабайцева. М., 1998.
2.
Василик М. А. Основы теории коммуникации: учебник. М., 2003.
3.
Вербицкая Л. А. Роль языковой нормы в практике обучения
русскому языку // Вестник Московского государственного гуманитарного
университета им. М. А. Шолохова. Филологические науки. 2011.
4.
Викулова Л. Г., Шарунов А. И. Основы теории коммуникации:
практикум. М., 2008.
5.
Ви н оградов С. И. Нормативный и коммуникативнопрагматический аспекты культуры речи // Культура русской речи и
эффективность общения.
6.
Галь Н. Слово живое и мертвое. М., 2007.
7.
Головин Б. Н. Основы культуры речи. М., 1998.
8.
Голуб И. Б. Русский язык и культура речи. М., 2010.
9.
Горбачевич К. С. Нормы современного русского литературного
языка. М., 1989.
10.
Гусев Д. А. Краткий курс логики: искусство правильного
мышления. М., 2003.
11.
Стилистика и литературное редактирование / под ред.
Л. Р. Дускаевой. М., 2016.
12.
Егоров Т. Г. Психология овладения навыком чтения. М., 1953.
13.
З м а з н е в а О . А . О н е кот о р ы х с л у ч а я х н а ру ш е н и я
морфологических норм в современном русском языке // Известия МГТУ
«МАМИ» №2(14). 2012.
14.
Зуева Т. Г. Лексические и фразеологические ошибки в текстах
сочинений-рецензий ЕГЭ по русскому языку // Вестник НовГУ. 2006. №36.
15.
Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка [Электронный
ресурс] URL: http://www.ozhegov.org/words/26427.shtml
16.
Сметанина С. И. Литературное редактирование для журналистов
и специалистов по связям с общественностью. СПб., 2003.
17.
Смолярова А. С. Творческие и когнитивные ограничения в
реализации принципа объективности в журналистике. 2014. №3.
18.
Иванов Л. Ю. Коммуникативная неудача // Культура русской
речи: Энциклопедический словарь-справочник. М., 2003.
19.
Караулов Ю. Н. Русский язык. Энциклопедия. М., 1997.
20.
Ким М. Н. Технология создания журналистского произведения.
[Электронный ресурс] URL: http://www.evartist.narod.ru/text/71.htm
21.
Классификация ошибок, исправляемых и учитываемых при
оценивании работы учащегося // Федеральный институт педагогических
измерений
[Электронный
ресурс]
URL:
http://fipi.ru/sites/default/files/document/1408709719/RUS2014_gia9.pdf
22.
К л о бу ко в Е . В. Проблемы изучения коммуникативной
грамматики русского слова. // Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей. М.,
1997.
23.
Колесниченко А. В. Практическая журналистика. М., 2008
[Электронный ресурс] URL: http://www.evartist.narod.ru/text28/0034.htm (Дата
последнего обращения: 10.02.2016)
24.
Корконосенко С. Г. Основы журналистики. М., 2001.
25.
Красиков Ю. В. Теория речевых ошибок. М., 1960.
26.
Кройчик Л. Е. Система журналистских жанров // Основы
творческой деятельности журналиста СПб., 2000 [Электронный ресурс] URL:
http://evartist.narod.ru/text5/58.htm
27.
Лалетина А.О. Языковая норма в эпоху глобализации // Ученые
записки Казанского университета. Т.153, кн. 6.
28.
Лонская А. Как убить репортаж: 10 правил // Школа текста
[ Эл е к т р о н н ы й р е су р с ] U R L : http://shkolatexta.ru/master-klassy/kak-ubitreportazh-10-pravil/ (Дата последнего обращения: 10.02.16)
29.
Мельник Г. С. Способы речевого воздействия на собеседника
[Электронный ресурс] URL: http://www.elitarium.ru/rechevoje_vozdejjstvije/
30.
Николаева Ж. В. Основы теории коммуникации. Улан-Удэ, 2004.
31.
Николина Н. А. Нормы современного русского языка // Русский
язык для студентов-нефилологов. М., 1999.
32.
Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка
[Электронный
р е с у р с ] . URL:
http://www.lib.ru/DIC/OZHEGOW/ozhegow_s_q.txt
33.
Розенталь Д. Э. Справочник по русскому языку. М., 2013.
34.
Розенталь Д. Э. Справочник по правописанию и стилистике.
[Электронный ресурс] URL: http://rosental-book.ru/ortho_iii.html
35.
Розенталь Д. Э. Литературное редактирование текста
[Электронный ресурс] URL: http://www.evartist.narod.ru/text1/72.htm#з_13
36.
Советская военная энциклопедия. М., 1987, Т.6.
37.
Фомина М. И. Современный русский язык: Лексикология. М.,
2001.
38.
Хазагеров Г. Г., Щемелева Е. Ю. Парадоксы тоталитарной
риторики: язык // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2013.
№7-1 (25).
39.
Хакимова Е. М. О пунктуационных ошибках в текстах
современных российских журналистов // Вестник ЧелГУ. 2011. №24.
40.
Хакимова Е. М. Отступления от лексической нормы в
современных российских СМИ // МИРС. 2010. №2. С. 73-77.
41.
Хакимова Е. М. Нарушения русского пунктуационного стандарта
при употреблении сложных предложений в современных текстах массовой
коммуникации // Вестник ЮУрГУ. Серия: Лингвистика. 2014. №4.
42.
Хакимова Е. М. Ненормативное написание сложных слов в
современных русскоязычных текстах массовой коммуникации //
Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2013. №12-1 (30)
43.
Харченко С. Ю. О факторах, влияющих на становление
орфографической нормы в русском языке // Развитие и функционирование
русского языка. Вестник ВолГУ. Серия 2. Вып. 4. 2005.
44.
Христолюбова Т. А. Место грамматических ошибок среди других
ошибок // Вестник Марийского государственного университета. 2015. №2
(17).
45.
Шарипова Н. Ю. Типология проявления дизорфографии у
учащихся образовательной школы // Проблемы современного образования.
2013. №2.
ПРИЛОЖЕНИЕ А.
Как избежать самых распространенных ошибок в тексте (неформальные методические рекомендации)
Тип ошибки
Орфографические
Пунктуационные
Совет
Пример
В настоящий момент правительство
Тщательно проверяй постановку большой
разрабатывает новый проект (…), –
буквы в названиях властных учреждений и
рассказала член Парламента Гамбурга
организаций: возможно, большую букву в слове
Хендрике Бл ендоу-Шл егель (правильно:
«парламент» ты используешь неправильно.
здесь – парламент).
Не ленись потратить больше времени на то,
Теплоснабжение и теплотехническое
чтобы поставить в предложении законное тире
вместо «универсального» дефиса: дефис и тире оборудование» - прикладные знания.
по-прежнему разные знаки препинания!
Не ставь лишних знаков препинания при
В конце путешествия каждый из
участников
сможет сказать «здравствуй,
обособлении прямой речи.
Россия!». «Уберите шарики! Вы что,
оглохли?», – кричали возмущенные зрители.
91
Не забудь выделить запятыми все составные
части предложения: вводные конструкции,
деепричастные и причастные обороты,
грамматические основы. Причем их важно не
только «открыть» запятой, но и «закрыть»!
Грамматические
Помни о принципах коммуникативной
грамматики и не разделяй знаками препинания
связанные по смыслу части предложения
«насильно».
Не пытайся сообщить в одном предложении
в с ю и м е ю щ у ю с я у т е бя и н ф о рма ц и ю .
Н а г р ом ож д е н и е в в од н ы х ко н с т ру к ц и й ,
деепречастий, имен, фамилий и должностей
вызывает у читателя головную боль.
92
Несмотря на это выходцы с Ближнего
Востока и Африки все бегут и бегут в
Германию (обстоятельственный оборот не
выделен запятой).
Возле столика голосования две девушки
восхищ енно обсуждали за кого будут
голосовать (придаточная часть не выделена
запятой).
Открывается дверь и несколько пухлых
мусорных мешков выпрыгивают на свободу
(простые части сложного предложения не
разделены запятыми).
Теплоснабжение и теплотехническое
оборудование» - прикладные знания.
Результатом работы художника
стали не только отчетные выставки
Союза художников и петербургских
художников в Манеже, но и цикл работ
«Сновидения», выполненный гуашью, а
также рисунки на цветной и белой бумаге
«За мыслью слепою бежит карандаш», с
которыми и предстоит познакомиться
гостям выставки.
Не упускай важные элементы предложения,
без которых невозможно правильное толкование
сути сообщения.
Помни о правильном порядке элементов
«спикер-цитата» и не интригуй своего читателя,
заставляя догадываться, кто изрек эту огромную
цитату длиною в целый абзац. Сначала
необходимо понять, кто говорит, а уже потом –
что.
Согласуй глаголы по смыслу, временам,
виду и лицам.
93
По итогам (_чего?_) участники квеста
были награждены громкими
а п л од и с м е н т а м и и ф и рм е н н ы м и
сувенирами университета; Первокурсники
объединились в команды. В поисках
выдуманного лифта, с шумом носились
(_кто именно?_) с этажа на этаж,
выполняя разные задания; Михаил назвал
правильный(_что?_) – и тут отличившаяся
ком а н д а н е п р ем е н н о с р ы ва ет с я н а
аплодисменты, свист, даже победный
танец.
«Я так счастлива, что теперь у меня
есть удостоверение. С ним я смогу
посещать практически любые
мероприятия в качестве журналиста. А
еще эта карточка просто обязывает
трудиться, учиться и стараться писать
хороший материал», – радовалась своим
первым успехам Екатерина Клакевич,
студентка первого курса.
Фраза «по крайней мере, я попробовал»
стало кредо Познера после случайного
просмотра фильма «Пролетая над гнездом
кукушки».
Юные члены клуба познакомились с
преподавателями и техникой, с которой
им предстоит заниматься.
Уп о т р е бл я й и р а с п о л а г а й с л о в а в
предложении так, чтобы было однозначно
понятно, кто что делает и зачем.
Стилистические
Избегай канцелярита! Не превращай живой
язык в мертвый «передовыми исследованиями»,
«бурными аплодисментами» и «подрастающим
поколением».
94
Микрофон на полпути к власти,
утвердительно кивая, останавливает
Куликовский-Романов, Шереметев на его
речи шумно наливает воду, потом деловито
прячет корпоративную ручку в карман
пиджака;
Кроме пиратов и моряков,
зрителей развлекает и современное водное
искусство.
Институт «Высшая школа
журналистики и массовых
коммуникаций» СПбГУ посетил выпускник
1967 года - уроженец Ирака, британский
журналист Мохаммед Ареф.
Она поддержала инициативу СПбГУ
в изучение новых вызовов современности,
передовых исследований в о б л а с т и
испанского языка и культуры, а также
социально значимых проектов в сфере
высшего образования.
Гл авная ц ель этого ежегодного
мероприятия – соприкосновение
подрастающего
поколения
со о т е ч е с т в е н н и ко в , р о д и в ш и хс я и
в ы р о с ш и х в д а л и о т Ро с с и и , с и х
историческим
наследием,с
многонациональной российской
культурой.
Тем временем в Минфине России
предлагают сажать сроком на 4 года за
использование криптовалют.
Не используй сложных терминов без
надобности, или объясняй их значения в
скобках.
Не злоупотребляй эмоционально-оценочной
лексикой.
Использование просторечий, жаргона и
сленга от первого лица не делает тебе чести как
профессиональному публицисту.
Лексические
Используй слова в свойственных им
значениях. Неточное и приблизительное
словоупотребление снижает выразительность
речи.
Убедись, что твои новаторские намерения
по видоизменению фразеологизмов являются
удачными, либо используй устойчивые
выражения в их первозданном виде.
Не используй устаревшую лексику без
надобности.
95
Из-под синей жил етки мэтра
неприлично торчит незаправленная белая
рубашка, и никто не решается
предположить, что это – сенильный
недосмотр или высокая мода.
Дивертисментами приезжает конная
р а з в ед ка об р а з ц а П е р во й м и р о во й ,
бестолково сшибающая тупыми шашками
листья с деревьев, вылетает из-за кустов
рыжая модель самолета, театрально
и с п о л н я ю т ч т о - т о синкопированное
военные барабанщики.
От результата до сих пор плюются
все те, кто хоть краем уха слышал о
Резиденте; Сюжет настолько
маразматичный, насколько это вообще
возможно.
Конечно, если убедить себя, что
одежда – это просто тряпка, шмотка
или туфта, то можно еще нелепей
выглядеть.
Корабль окутывает дым. «Отведайте,
пираты, силушки богатырской наших
моряков!» – со сцены психологическую
атаку ведет ведущий.
Спонсор церемонии награждения
п р е д о с т а в и л же н с кой пол ов ин е
победителей н е т о л ь к о м о д н ы е
а кс е с с у а р ы , н о и и н д и в и д у а л ь н ы е
консультации стилиста.
Почему женщина не берет с собой
мужчину таскаться по всем магазинам на
свете, в поисках незнамо чего?
Помни, что без варваризмов можно
спокойно обойтись: на каждый «варварский»
элемент найдется русский эквивалент.
Следи за тем, чтобы в речи не было
и з л и ш е с т в и п о вто р е н и й . П л е о н а зм и
тавтология могут обнаружить себя даже в тех
выражениях, которые раньше тебе казались
н о р м а л ь н ы м и (активная деятельность,
конкурентная борьба, кредит доверия,
переоценка ценностей, свободная вакансия,
сервисная служба, опытный эксперт).
Логические
Соблюдай законы логики. Изложенные
тезисы не должны противоречить друг другу,
каждое утверждение должно иметь основание, а
повествование должно быть стройным и
последовательным.
96
По счастливой случайности прошлым
летом я познакомилась с барменом Мишей
из одного именитого питерского клуба N, в
котором проходят нестандартные шоупрограммы и актуальные после 5 утра
афтепати; Нас окликают, и мы идем
п ол у ч а т ь з а р а б о т а н н ы й ч е с т н ы м
(честным ли?) трудом кэш.
На сегодняшний день ребенку может
быть предоставлено альтернативное меню
только при условии врачебных
противопоказаний(…).
Мне потом стыдно было писать про
этих участников сообщества: они делились
очень личными и откровенными вещами,
но, я считаю, про что-то можно было
рассказать и даже нужно.
Студенты смогли наблюдать, куда
может завести любопытство и интерес
журналиста; Малый учебный пресс-центр
решили создавать в точности по подобию
«старшего брата».
Так, Василиса Бешкинская, студентка
4 курса направления "Журналистика",
презентовала один из проектов прессцентра «Киноклуб», куда может прийти
каждый желающий для того, чтобы
посмотреть серьезный фильм, так или
иначе связанный с профессией журналиста,
рекламиста или пиарщика.
Владимир Васильевич представляет
нам первого руководителя кафедры
истории русской журналистики СПбГУ
Жанровые
Никто не будет читать твой текст, если он
плохо озаглавлен. Заголовок должен отражать
всю суть текста, а не являться клишированной
морализаторской фразой или пословицейпоговоркой.
Заголовок, даже если он и выражает
о сновную мысль текста, не должен
представлять собой так называемую «казенную
формулировку» (например: «С ос т оя л ос ь
очередное, 665-е заседание либеральноконсервативной партии «Озорная Русь»).
97
Владимира Евгеньевича ЕвгеньеваМаксимова. «Обратите внимание на
положение плиты: о н а н а к л о н е н а .
Может, Владимир Евгеньевич возмущен
чем-то?
Через некоторое время из сиреневого
тел ефона Вл адимира Васильевича
доносится романс на стихи Тургенева,
исполняемый Борисом Штоколовым –
артистом Мариинского театра, который
покоится неподалеку от могилы писателя.
Мы верили в победу свято
Детский космос
Одна голова хорошо
Достигли того, чего хотели достигнуть
В поисках свободы
Учебный центр ГУП "ТЭК СПб"
запустил пилотный проект по обучению
студ ентов профессии «Оператор
котельной»
Политолог Валентин Бианки уверен,
что мол од ежь заст анете партию,
д ос т ойн у ю с т ат ь прот ивовесом
консерваторам
Все знают о принципе «перевернутой
пирамиды», но не все его используют. Всегда
начинай с главного. Уводя читателя от главной
мысли и рассказывая ему посторонние и
скучные подробности, ты пропорционально
снижаешь внимание и интерес к своему тексту.
Этические
Текст должен быть насыщен информацией.
Не заставляй читателя играть с тобой в ребусы,
отгадывая, о чем идет речь.
Не забывай, что ты – публицист, на тебя
обращено все внимание. Воздержись от
использования некорректных, вульгарных
ф о р м ул и р о в о к , п р я м о и л и ко с в е н н о
оскорбляющих чьи-либо чувства. Русский язык
настолько богат, что критиковать можно,
используя одни любезности.
98
16 октября Институт «Высшая
ш кол а ж у р н а л и с т и к и и м а с с о в ы х
коммуникаций» СПбГУ в очередной раз
открыл свои двери для абитуриентов и их
родителей. Гости узнали о правилах
приёма в 2016 году, образовательных
программах и проектах, познакомились с
преподавателями и студентами.
От метро в нескольких шагах,
практически во дворах можно найти
скромный вход в приятную парадную, где
встречает милая дама и ласковая кошка
Липа, которая порядком устала от
внимания.– А где здесь фэнтэзи-фестиваль
«Мирквуд»?– Поднимайтесь на 4 этаж,
сразу увидите. Побл агодарив, я
отправилась к обещанному волшебству. И
обещание сдержали.
Человек, который работал с самим
Кусто.
Однако, Змей Плискин и здесь не
пошел по проторенному пути: встречая
женщину, которая умоляет спасти ее и
забрать с собой, он не бросается спасать
ее, рискуя и жизнью, и выкинув в форточку
здравый смысл, а банально забивает на
даму и уже через 5 минут забывает о ее
существовании.
Последний гвоздь в крышку гроба
з а б и в а ю т до безумия клишированные
персонажи.
Кроме того факта, что кому-то
действительно показалось хорошей идеей
вставить в фильм про бездушного убийцуклона любовную линию, ужасает то,
насколько дешево и бездарно показаны эти
отношения.
Белла Свон и то до такого бы не
опустилась. Особенно обидно за лысого
парня, который в моменты интимной
близости начинает вести себя как
ш кол ь н и к и т ол ь ко мямлит что-то
невразумительное, даже Ника в одном
моменте не выдерживает и заявляет ему:
«хватит пялиться!», и пусть
любознательный читатель сам ломает
голову над тем, как нужно вытаращиться
на видавшую виды проститутку, чтобы
даже ей стало от этого не по себе.
Проблемы с выражением
диалогичности
Проблемы с выражением
волеизъявления
Твой текст – это зал суда в миниатюре.
Старайся привлекать как можно больше мнений
экспертов и заинтересованных лиц, сопоставляя
и анализируя их. В повествовании должна
прослеживаться внутренняя дискуссия между
автором и сторонниками тех или иных позиций.
Помни, что диалогичность не должна быть
форма льной: читатель момента льно
«вскрывает» ангаж ированную позицию
журналиста, прикрытую «для приличия»
парочкой цитат антагонистов.
Не надо упрекать и воспитывать своего
читателя. Если ты действительно хочешь
повлиять на свою аудиторию, заставь ее думать,
взвешивая результаты представленного тобой
глубокого и вдумчивого анализа, демонстрируя
99
Чем больше будет появляться не
только проинформированных граждан, но
и педиатров, тем быстрее детское
вегетарианское питание займет свою
устойчивую позицию в образовательных
учреждениях как школьного, так и
дошкольного уровня, а также в сознании
людей.
Участниками мероприятия стали
тысячи людей всех профессий и возрастов,
которым не безразличны сохранение
экологии и транспортная ситуация
родного города.
«подводные камни», о которых читатель мог не
догадаться сам. Прямой упрек или угроза,
элементы воспитательной беседы, которые
уместны с детьми, но не взрослыми, скорее
всего, не возымеют никакого действия.
100
(…) целые семьи оставили ключи от
автомобилей дома и выехали на своих
велосипедах на дороги Петербурга в
поддержку акции, сделав огромный прорыв
в развитии велосипедизации города.
Может быть, действительно, стоит
пересмотреть известную всем фразу о
Почтальоне Печкине, кто знает, может,
работникам почты нужны вовсе не
велосипеды, а нечто попроще – всего-лишь
наше понимание и уважение. Возможно,
т о г д а мы и перестанем спрашивать,
почему же почтальон «такой вредный
был».
Неужели так сложно хоть немного
облегчить жизнь героиням сюжета, за
который тебе в любом случае заплатят?
Чтобы помочь, достаточно было нажать
несколько клавиш.
ПРИЛОЖЕНИЕ Б.
Полные версии журналистских произведений
1. ВЕГЕТАРИАНСКОЕ МЕНЮ В ДЕТСКИХ САДАХ И ШКОЛАХ:
ПРИХОТЬ ИЛИ НЕОБХОДИМОСТЬ
В сентябре этого года стало известно, что Правительство СанктПетербурга под руководством вице-губернатора Ольги Казанской начинает
рассматривать вопрос о потребности и необходимости разработки
вегетарианского питания в детских садах. Как отметила вице-губернатор,
данная задача будет решаться с участием представителей науки и
профильных специалистов образования и здравоохранения. Также следует
выяснить, сколько детей по городу нуждаются в данном виде питания.
На сегодняшний день ребенку может быть предоставлено
альтернативное меню только при условии врачебных противопоказаний,
например, при наличии аллергии на определенные продукты. Данная
инициатива, таким образом, не связана с корректировкой меню по состоянию
здоровья. Здесь замешан другой фактор, то есть возможность разработки
вегетарианского меню по этическим принципам, которые, как считает
общество, навязываются родителями ребенку. Но раз в Смольном всерьез
подошли к поставленной проблеме, значит, вопрос о вегетарианском питании
детей имеет место быть и рассматриваться для включения такого типа
питания именно в государственных учреждениях. В частных садах дело
обстоит с этим проще, и даже существуют вегетарианские сады. Например,
детский сад «Монтессори», где такая практика реализуется уже давно, или
известные Вальдорфские сады. Таким образом, есть реальная возможность на
примере частных учреждений разработать меню и для государственных
детских садов.
Также очень важным аспектом данного вопроса является всестороннее
обследование детей-вегетарианцев для полного учета и анализа
вегетарианской диеты для ребенка. Такая инициатива была предложена
Министерством здравоохранения РФ «Научным центром здоровья детей»
(НЦЗД). Как рассказал эксперт данного исследования Дмитрий Ясаков,
инициатива идет только от НЦЗД и связана с интересом педиатров. Такая
работа необходима с научной точки зрения, для разъяснения базовых
моментов вегетарианского типа питания у детей и разработки необходимых
рекомендаций.
101
В Петербурге запрос решить проблему вегетарианского питания для
дошкольников поступил от одного родителя. По данным опроса
Правительства в вегетарианском меню нуждаются только 0,08% общего
числа воспитанников как дошкольных, так и образовательных учреждений.
Как прокомментировала сотрудник Управления социального питания
Светлана Пискарева, это слишком небольшой процент желающих для
создания в городе вегетарианского меню для детей.
Еще одним важным аспектом детского вегетарианского вопроса в
России является петиция под названием «Не выгоняйте детей из детского
сада и школы за то, что они – вегетарианцы!», которую подписали более
10000 человек. Автор петиции подчеркивает, что в настоящее время, если
гражданин РФ обратится к руководству детского сада или школы с просьбой
о предоставлении ребенку вегетарианского питания, ему будет отказано, на
основании того, что это не предусмотрено меню, составленным
Роспотребнадзором. А поскольку никаких других вариантов организации
питания регламентом не предусмотрено, гражданину РФ будет предъявлен
ультиматум - либо ребенок ест то, что едят все, либо он будет «выведен» из
детского сада, несмотря на конституционное право граждан РФ на общее
государственное образование.
При этом, как отмечают в Смольном, возможность в ближайшем
времени создания вегетарианского меню, его скорейшей реализации крайне
мала. Так как в нашей стране вопрос вегетарианства даже у взрослых людей в
принципе не изучен, то особенно трудно прогнозировать решение такой
задачи для детских учреждений. Необходимо всесторонне рассмотреть
данную проблему, и в первую очередь все зависит от решения педиатров,
врачей и детских диетологов. Эксперты по социальному питанию говорят о
том, что очень важно соблюдать в рационе питания наличие таких базовых
веществ как белки, жиры и углеводы. Говоря о белках, большинство
российских врачей придерживаются единой точки зрения о том, что нельзя
заменить белок животного происхождения. Но необходимо знать, в каких
продуктах находится этот белок, а также понимать, какой вид вегетарианства
подразумевается в вышеперечисленных инициативах. Если имеется в виду
основной вид вегетарианства, включающий молочные продукты и яйца, то
есть лактовегетарианство, то белок животного происхождения в таком типе
питания, безусловно, присутствует.
102
Диетолог и гастроэнтеролог Людмила Писклова отмечает, что при
адекватном и рациональном подходе вегетарианство безопасно и полезно.
Оно оказывает положительное влияние на организм, нормализуется масса
тела, артериальное давление, снижается «плохой» холестерин, повышается
сопротивляемость организма к инфекциям. Но при нерациональном подходе
могут быть различные гиповитаминозы и белково-энергетическая
недостаточность. При этом лактовегетарианство не имеет каких-либо
противопоказаний. Также доктора и кандидаты медицинских наук Научного
центра здоровья РАМН В. М. Студеникин, C. Ш. Турсунхужаева, Т. Э.
Боровик, Н. Г. Звонкова, В. И. Шелковский в статье «Вегетарианство у детей:
педиатрические и неврологические аспекты» приходят к выводу, что «только
тщательно спланированные и хорошо сбалансированные вегетарианские
диеты способны обеспечить нормальный рост и развитие детей».
Исходя из этого, вегетарианское меню, исключающее из рациона
только рыбу и мясо, при сбалансированном и рациональном питании
считается совершенно безопасным для ребенка. Нельзя также не упомянуть о
недавних результатах исследования Всемирной организации здравоохранения
(ВОЗ), которая внесла мясные продукты в список потенциальных
канцерогенов. Как указано авторами доклада ВОЗ, мясные продукты, такие
как бекон, сосиски, ветчина, могут повысить риск развития онкологических
заболеваний, а добавки для продления срока годности или усиления вкуса,
которые кладут в готовые мясные продукты, обладают канцерогенным
действием. Такие новые данные необходимо учитывать и особенно при
составлении детского питания. Призыв к пересмотру и дополнению меню в
детских садах и школах это не просто каприз родителей-вегетарианцев. Это
также обращение о необходимости предоставить больше питательных
альтернатив для здорового и полезного рациона ребенка, которые богаты
овощами, фруктами, продуктами из цельного зерна, бобовыми, крупами и
злаками, а предлагать детям только бутерброды с ветчиной, булки и сосиски в
тесте.
Проблему вегетарианского питания для ребенка в детских садах
родители решают по разному. Кому-то удается устно договориться с
заведующей и персоналом учреждения. А кому-то приходится либо
подделывать справку о том, что у ребенка аллергия на животный белок и ему
требуется особая диета, либо приносить обед и ужин с собой. По словам
сотрудника московского детского сада:
103
– Родителям договариваться необходимо было и с заведующей и с
сотрудниками-воспитателями. Вместо мяса и рыбы ребенку открывали
коробочки, принесенные родителями из дома – бобовые продукты, то есть
горошек, кукуруза или фасоль. Просьбы родителей соблюдались. Хотя за
спиной сотрудниками обсуждалось, какой бедный ребенок и как это плохо
для здоровья. По моим же наблюдениям ребенок развивался опережая других
детей, проблем с едой не испытывал – кушала девочка хорошо, с
удовольствием и интерес к блюдам из мяса не проявляла.
О развитие полноценного вегетарианского питания в России еще рано
говорить, так как существует много мифов, легенд и дезинформации, как
среди населения, так и среди врачей. Но разговор начинается уже сейчас, и
чем больше будет появляться не только проинформированных граждан, но и
педиатров, тем быстрее детское вегетарианское питание займет свою
устойчивую позицию в образовательных учреждениях как школьного, так и
дошкольного уровня, а также в сознании людей.
2. РАКЕТЫ В ЛЕКЦИЯХ
– Представьте, что вилка – это ракета, – Алексей Мазур, студент 4
курса факультета прикладной математики СпбГУ, под смех слушателей
демонстрирует пластмассовый столовый прибор и наглядным образом
объясняет, где находится угол атаки и тангажа, как будет себя вести ракета
при разных условиях и что с ней может случиться при недочетах в прогнозе
полета. В подтверждение последнего вилка разламывается, а лектор начинает
рассказывать о том, что нужно учитывать, дабы избежать аварии. «Ракетная
техника глазами математика», гласит название сегодняшней лекции в
Инженерном доме.
– Меня привлекает это сочетание бешеной технической сложности
математики и романтики космоса, – рассказывает Алексей, – Удалось
совместить и учебу, и свое увлечение. Трудно разбираться во всем этом, но
преодолевать сложности приятно.
В роли лектора он выступает впервые.
Встречам в Инженерном доме уже год, и за это время на них успели
побывать несколько известных космонавтов, фантасты строители
космической и подводной техники, человек, который работал с самим ЖакомИв Кусто, даже специалисты по аномальным явлениям и суперсовременным
гаджетам.
104
– Когда-то Михаил Ломоносов начал вести публичные лекции, на
которых простому народу рассказывали о науке, – говорит координатор
проекта в Северо-западной организации федерации космонавтики России
Ирина Исаева, – вот и у нас появилась идея проводить встречи с
интересными людьми, чтобы все желающие просвещались. Это прекрасная
возможность узнать о чем-то новом со слов профессионалов. У нас очень
много планов!
Согласно анонсу, Инженерный дом скоро посетят космонавт Елена
Серова и другие профессионалы космической отрасли.
105
Отзывы:
Авторизуйтесь, чтобы оставить отзыв