Вербалика и инфографика в формировании смысловой структуры текста (на материале научно-популярных телепрограмм)

Аннотация магистерской диссертации Шишкова Кристина Александровна «ВЕРБАЛИКА И ИНФОГРАФИКА В ФОРМИРОВАНИИ СМЫСЛОВОЙ СТРУКТУРЫ ТЕКСТА (НА МАТЕРИАЛЕ НАУЧНО-ПОПУЛЯРНЫХ ТЕЛЕПРОГРАММ)» Verbal and infographics In the transfer of meaning of the text (on the example of popular science television program) Н. рук. – Коньков Владимир Иванович, доктор фил. наук, профессор Направление подготовки – Журналистика Профиль – Журналистика сферы досуга Ключевые слова: слово, текст, поликодовый текст, знак, типы языковых значений, инфографика. Key words: word, text, polycode text, sign, type of linguistic meanings, infographics. Вся современная система средств массовой информации представляет собой поликодовый текст. Его использование для достижения эффективной коммуникации с аудиторией является наиболее типичным и востребованным явлением в научно-популярных изданиях. Актуальность темы исследования определяется тем, что настоящая ситуация в медиадискурсе порождает понимание того, что текст – это не только вербальный компонент, но и визуальная составляющая. В средствах массовой коммуникации наблюдается тенденция все чаще прибегать к визуализации информации. Журналистская практика показала, что использование вербального текста вместе с иллюстрацией в несколько раз повышает эффективность коммуникации. Эти два элемента, неразрывно взаимодействуя между собой, формируют единую смысловую структуру текста. Научная новизна исследования состоит в том, что поликодовый тип текста требует исследования вербального и невербального компонентов в совокупности, в то время как большая часть работ ориентирована на рассмотрение невербальных средств в независимости от вербальных, и наоборот. Вопрос формирования смысловой структуры текста различными семиотическими системами остается открытым в научной медиасреде. Цель исследовательской работы заключается в том, чтобы описать и проанализировать процесс формирования содержания научно-популярного поликодового текста. Для достижения цели поставлен ряд следующих задач: 1) уточнить содержание используемых в работе понятий: слово, вербалика, текст, поликодовый текст, типы языковых значений, инфографика; 2) создать эмпирическую базу исследования: отбор инфографики и отдельных ее элементов, представляющих интерес для исследования; 3) систематизировать типы языковых значений; 4) выявить функциональное назначение и взаимодействие знаковых систем в формировании мультимедийного текста; 5) определить основные принципы и средства перекодировки из одной знаковой системы в другую. Объектом исследования является научно-популярный поликодовый телевизионный текст. Предмет – приёмы формирования содержания научно-популярного текста при помощи вербальных и инфографических компонентов. Теоретико-методологическую основу исследования составили работы отечественных ученых и ряда зарубежных авторов. В исследовании использовалась литература из области теории знака – Ю. М. Лотмана, Н. Д. Арутюновой, Р. О. Якобсона, Н. Б. Мечковской и других. Из области теории текста существенными для работы стали труды М. Н. Кожиной, Н. С. Валгиной, Е. С. Кубряковой, В. Е. Чернявской. В настоящем исследовании нашли отражение положения стилистов: В. Г. Костомарова, М. Н. Кожиной, Д. Э. Розенталя, Д. Н. Шмелева, В. И. Конькова и других. Описанию научно-популярного стиля и изложению речевой концепции научно-популярного издания способствовала научная литература под авторством А. Н. Гвоздева, Э. А. Лазаревич, С. Г. Антонова и многих других. Также большую роль для разработки темы исследования сыграли работы следующих авторов из области семиотически осложненных текстов: Ю. А. Сорокина, Е. Ф. Тарасова, В. Е. Чернявской, Е. Е. Анисимовой, А.-М. Ариас, И. А. Гончар и других. Основой исследовательской деятельности являются методы описательного и сравнительного анализа видеоматериалов научно-популярного СМИ. Названные методики позволят расчленить объект работы в виде многосоставного текста на отдельные элементы – вербальные и невербальные – и рассмотреть их комплексно. Исследование заключается в описании и сравнении функционирования вербальной и невербальной знаковых систем в составе поликодового текста. Применение анализа обусловлено сформулированными в исследовании задачами. Телевизионная журналистика является основным продуктом процесса визуализации в медиапространстве, поэтому именно ТВ выступает в качестве источника исследования. Эмпирическую базу диссертационной работы составляют выпуски научно-популярной телевизионной программы «Чудо техники», которая выходит в эфире канала НТВ с ведущим Сергеем Малоземовым. Объем материалов включает в себя 137 выпусков программы, вышедших в период: с 2014 года по апрель 2017 года. Для анализа произведен отбор вербально-визуальных текстов передачи, вышедших в эфир в осенне-зимний сезон 2015 года. Проведенная исследовательская работа позволила сформулировать следующие положения, выносимые на защиту: 1) Текст – это осмысленная цепочка знаков различных семиотических систем. Исследуя материалы средств массовой информации, следует учитывать не только их вербальную составляющую. 2) Научно-популярный текст представляет собой поликодовый текст, элементы структуры которого образуют единый цельный текст и сообща участвуют в процессе создания смысла. 3) Содержание научно-популярного поликодового текста строится на основе интеграции значений вербального и визуального компонентов. Вербальный элемент текста выражает значения отвлеченного типа, в то время как визуальный компонент передает предметную семантику. 4) Визуальный код в виде телевизионной инфографики имеет ряд особенностей в передаче смысла текста относительно вербальной составляющей поликодового единства. Визуализация достигает эффективной коммуникации при изложении пространственной и сравнительной информации, а также изображении структуры чего-либо. Инфографика позволяет быстрее и доступнее воспроизвести количественные данные. Визуальная метафора позволяет невербальному компоненту передать некоторые слова с непредметной семантикой. В то же время инфографический текст демонстрирует свою ограниченность в передаче лексических единиц с субъективно-модальным значением. 5) Каждый компонент поликодового текста участвует в формировании единого смысла текста, тесно взаимодействуя друг с другом. Содержание научных терминов и факты передает вербальная составляющая, а визуальная – адаптирует их к здравому смыслу. Логика исследования обусловила структуру работы, состоящей из введения, основной части, заключения, списка использованной литературы, источников и приложения. Основная часть включает в себя описание научно-популярного текста и структуру поликодового текста. Описанию и сравнению подчиняются принципы формирования содержания научно-популярного поликодового текста: участие вербальной и невербальной знаковых систем в создании и передаче смысла текста. Заключение диссертации включает в себя выводы, сделанные в ходе исследовательской деятельности. Библиография работы состоит из списка литературы и электронных ресурсов, которые составили теоретическую базу для исследования, и списка источников – журналистских материалов, подвергшихся описательному и сравнительному анализу.Работу завершает раздел «Приложения», в составе которого приложения с расшифровкой эмпирического материала. Результаты исследования. В ходе исследовательской деятельности было выявлено, что приемы перекодировки того, что обозначено теми или иными вербальными знаками, с помощью знаков визуальных зависят от типа языковых значений. Слова с предметным значением непосредственно соотносятся с элементами чувственно воспринимаемого мира, что позволяет естественным образом создать визуальный аналог того, что обозначено вербально. Лексику с непредметным значением, напротив, визуализировать достаточно сложно, а в каких-то случаях даже невозможно. Это слова-понятия, которые имеют абстрактное значение, от чего их смысл нельзя перевести в визуальную семиотическую систему. Научные понятия и лексика с субъективно-модальным значением – изображение этой лексики ложится на вербальную составляющую поликодового текст. Вместе с тем визуальный код продемонстрировал и обширные возможности в передаче данных по сравнению с вербальным текстом. Визуализация способна передавать пространственные параметры, моментально создавать образ предмета и вызывать соответствующее представление у зрителя. Благодаря своим характеристикам инфографика способна преподнести информацию в сравнении и представить структуру предмета. Проделанный анализ также породил вывод о том, что визуальный текст позволяет донести количественные данные, названия и обозначения более доступным способом, нежели вербальный знак, особенно в условиях экранного канала передачи информации. Практическое исследование позволило обнаружить некоторые приемы инфографики в изображении непредметных значений. Например, для передачи смысла слов с непредметным значением используется визуальная метафора. Вербалика и инфографика тесно взаимосвязаны между собой. То, что зритель не получает из вербального текста, он получает из инфографики, и наоборот. Так, содержание научных терминов и факты передает вербальная составляющая, а визуальная – адаптирует их к здравому смыслу.

Массовая коммуникация. Журналистика. Средства массовой информации
Дипломы

Вуз: Санкт-Петербургский государственный университет (СПбГУ)

ID: 5a6f88247966e12684eea0e2
UUID: efa05141-89c2-4adb-8b1a-9712510fa408
Язык: Русский
Опубликовано: около 6 лет назад
Просмотры: 181

Шишкова Кристина Александровна

Источник: Санкт-Петербургский государственный университет


0

Комментировать 0

Рецензировать 0

Скачать - 2,5 МБ


Поделиться работой
Current View

Рецензии:

  Авторизуйтесь, чтобы добавить рецензию

- у работы пока нет рецензий -

Для лиц старше 18 лет