САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
Кафедра русского языка как иностранного и методики его преподавания
Чжан Я
Вербальная репрезентация звуков неживой природы в русском языке
(функционально-семантический аспект)
Выпускная квалификационная работа
магистра лингвистики
Научный руководитель: к.ф.н., доцент Кузнецов Ю.А.
Рецензент: д.ф.н., доцент, кафедра русского языка и литературы
Национальный минерально-сырьевой университет «Горный»
Мальцев И.В.
Санкт-Петербург
2016
2
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ .............................................................................................................. 4
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ СИСТЕМНЫХ
ОТНОШЕНИЙ В ЛЕКСИКЕ ................................................................................. 7
1.1.1 Понятие «лексическое значение» ................................................................. 7
1.1.2. Типы лексических значений......................................................................... 8
1.2. Лексика как система и системные связи в лексике ....................................... 9
1.2.1. Основные группировки в лексике ............................................................. 10
1.2.1.1. Понятие «лексико-семантическое поле» ............................................... 12
1.2.1.2. Лексико-семантическая группа как оптимальный вариант
систематизации лексики в аспекте РКИ ............................................................. 16
1.2.1.3. Понятие «синонимический ряд» ............................................................ 18
1.3. Глаголы как часть словарного состава языка .............................................. 21
ВЫВОДЫ ............................................................................................................... 25
ГЛАВА II. ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ
ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЙ ГРУППЫ РУССКИХ ГЛАГОЛОВ,
НАЗЫВАЮЩИХ ЗВУКИ НЕЖИВОЙ ПРИРОДЫ ........................................... 27
II. 1. Общий состав и классификация материала ............................................... 27
II.2. Анализ семантики и функционирования глаголов, номинирующих звуки,
возникающие при ветре ...........................................................错误!未定义书签。
II.2.1 Синонимический ряд глаголов с доминантой «выть» ............................. 35
II.2.2 Синонимический ряд глаголов с доминантой «свистеть»....................... 41
II.2.3 Глагол ГРЕМЕТЬ ......................................................................................... 45
II.2.4 Глагол ГУДЕТЬ ............................................................................................ 46
II.2.5 Глагол ЗВЕНЕТЬ .......................................................................................... 48
II.2.6 Глагол ПЕТЬ ................................................................................................. 50
3
II.2.7 Глагол ПЛАКАТЬ ........................................................................................ 52
II.2.8 Глагол РЕВЕТЬ ............................................................................................ 53
II.2.8 Глагол СТОНАТЬ ......................................................................................... 55
II.2.9 Глагол СТУЧАТЬ ......................................................................................... 57
II.2.10 Глагол ШЕЛЕСТЕТЬ ................................................................................. 58
II.2.11 Глагол ШИПЕТЬ ........................................................................................ 60
II.3. Анализ семантики и функционирования глаголов, номинирующих звуки,
возникающие под воздействием дождя..................................错误!未定义书签。
II.3.1 Глагол БАРАБАНИТЬ ................................................................................. 62
II.3.2 Глагол СТУЧАТЬ ......................................................................................... 64
II.3.3 Глагол ТАРАБАНИТЬ ................................................................................. 65
II.3.4 Глагол ХЛЕСТАТЬ ....................................................................................... 66
II.3.5 Глагол ШЕПТАТЬ ........................................................................................ 67
II.3.6 Глагол ШУМЕТЬ ......................................................................................... 68
ВЫВОДЫ ............................................................................................................... 70
ЗАКЛЮЧЕНИЕ ..................................................................................................... 71
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ .............................................. 73
СПИСОК СЛОВАРЕЙ И ИХ СОКРАЩЕНИЙ .................................................. 75
4
ВВЕДЕНИЕ
Актуальность темы исследования обусловлена тем, что глагольные
единицы, номинирующие в русском языке звуки неживой природы
составляют по количеству значительный пласт лексики. Лингвистическое
описание данных единиц недостаточно представлено в научной литературе.
Лексемы
с
семантикой
звуков
неживой
природы
имеет
национально-культурные отличия, слова, входящие в данное лексическое
объединение, могут вступать в различные системные отношения между
собой. Кроме того, употребление данных единиц вызывает трудность у
иностранных учащихся в силу перечисленных особенностей.
Объект исследования: глагольные единицы, номинирующие звуки
неживой природы в русском языке.
Предмет исследования: особенности семантики и функционирования
данных единиц в русском языке.
Целью исследования является функционально-семантическое описание
глагольных единиц, номинирующих звуки неживой природы. Данная цель
предполагает решение следующих задач:
1. Описать теоретическую базу исследования.
2. Отобрать русские существительные и глаголы, номинирующие звуки
неживой природы, из лексикографических источников.
3. Определить объем и состав данных единиц, представить их
классификацию.
4. Провести анализ семантики и функционирования отобранных
единиц.
Материалом исследования являются данные лексикографических
5
источников (русских толковых, синонимических, идеографических словарей),
а также данные Национального корпуса русского языка.
Методы исследования: метод сплошной выборки материала из
словарей,
описательный
метод,
метод
компонентного
анализа,
дистрибутивный метод и прием стилистической характеристики.
Научная
новизна
исследования
заключается
в
функционально-семантическом анализе и последующей семантической
классификации русских глаголов, обозначающих звуки неживой природы.
Гипотеза исследования заключается в том, что слова, входящие в
данную
лексико-семантическую
группу
(далее
ЛСГ),
отличаются
парадигматическими и синтагматическими связями, а так же ситуацией
употребления и выполняемыми в процессе коммуникации функциями.
Функционально-семантический анализ русских глаголов и существительных,
обозначающих
звуки
неживой
природы,
позволит
оптимизировать
семантизацию единиц данной ЛСГ в иностранной аудитории.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Глаголы, номинирующие звуки неживой природы в русском языке,
составляют значительное количество единиц.
2. Материал Национального корпуса русского языка позволяет
получить
адекватное
представление
о
системе
вторичных
значений
рассматриваемых лексем в соответствии с современным состоянием языка.
Оптимальный результат достигается при комплементарном использовании
данных корпуса и толковых словарей.
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что оно
может использоваться при разработке методологии изучения ЛСГ на
материале русского языка. Выводы, представленные в работе, могут быть
6
полезны
при
решении
теоретических
проблем
лексикологии
и
лексикографии.
Практическая значимость работы определяется тем, что результаты
исследования могут быть использованы в практике преподавания русского
языка как иностранного, в практике преподавания лексикологии, в учебной
лексикографии.
Структура работы: магистерская работа состоит из введения, двух
глав, заключения и списка использованной литературы. В первой главе
рассмотрены теоретические основы изучения лексико-семантических групп.
Во второй главе определен объем и состав глаголов, номинирующих звуки
неживой природы, в русском языке, выделены синонимические ряды,
входящие в данную ЛСГ, проанализированы семантика и функционирование
выбранных глаголов.
7
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ
СИСТЕМНЫХ ОТНОШЕНИЙ В ЛЕКСИКЕ
1.1.1 Понятие «лексическое значение»
В Большом Энциклопедическом словаре термин лексическое значение
определяется следующим образом: «значение — содержание, связываемое с
тем или иным выражением (слова, предложения, знака и т.п.) некоторого
языка. Значение языковых выражений изучаются в языкознании, логике и
семиотике».) (БЭС 2004: 231)
Лексическим значением слова, по мнению ученого В.В. Виноградова,
является его «предметно-вещественное содержание, оформленное по законам
грамматики данного языка и являющееся элементом общей семантической
системы словаря этого языка» (Виноградов 1953: 10)
Лексическое значение слова представляет собой «специфически
языковое отражение объекта: это краткая характеристика обозначаемого
предмета, минимальный набор характерных признаков (взятых из числа
признаков понятия), которые позволяют экономным образом ''опознавать''
этот предмет» (Новиков 1987: 14)
Лексическое значение слова — содержание слова, отображающее в
сознании и закрепляющее в нем представление о предмете, свойстве,
процессе, явлении и т. д. Лексическое значение слова — продукт
мыслительной деятельности человека, оно связано с редукцией информации
человеческим сознанием, с такими видами мыслительных процессов, как
сравнение, классификация, обобщение. (ЛЭС 1990: 261)
Таким образом, три определения почти идентичны. Но определение в
ЛЭС подчеркивает, что лексическое значение — содержание слова,
отображающее в сознании и закрепляющее в нем представление о предмете,
8
свойстве, процессе. На наш взгляд, данное определение является наиболее
исчерпывающим и точным.
В лингвистической литературе выделяются следующее аспекты
лексического значения:
сигнификативное;
денотативные;
структурное (синтагматическое и парадигматическое);
Эмотивное.
Сигнификативное значение лексической единицы представляет собой
обобщенное отражение фрагмента объективного мира; денотативное –
определяется через отношение языковой единицы к конкретному предмету
действительности, данной ситуации; структурное – фиксирует её место в
системе; эмотивное – выражает эмоционально-экспрессивную оценку
обозначаемого. Различные аспекты лексического значения взаимосвязаны и
взаимодействуют, по-разному и с различных сторон характеризуя единую
сущность – лексическое значение. (Новиков 1987: 21)
1.1.2. Типы лексических значений
В.В. Виноградов в статье «Основные типы лексических значений
слова» выделяет два основных типа лексических значений в современном
русском языке. Прямое, или номинативное, лексическое значение слова
непосредственно
связано
с
отражением
явлений
объективной
действительности. Связи и отношения слов, имеющих номинативное
значение, с другими словами соотносительны с теми связями и отношениями,
которые существуют между обозначаемыми ими явлениями.
Фразеологически связанные значения реализуются в словах (ЛСВ),
9
которые способны сочетаться в определенных смыслах только с небольшим
кругом слов. Они противостоят свободным, несвязанным значениям (ср.
сочетаемость слова в его главном значении). Фразеологически связанное
лексическое значение слова, которое реализуется лишь в устойчивых
сочетаниях слов, то есть значения этого типа выделяются у слов, которые
несвободно сочетаются друг с другом, а тяготеют друг к другу, вследствие
чего образуют устойчивое, то есть фразеологическое, сочетание.
Синтаксически обусловленные значения обнаруживаются в словах
(ЛСВ), за которыми закрепляются строго определенные функции в
предложении и реализуется в слове лишь тогда, когда оно выступает в
предложении в определенной синтаксической функции.(Виноградов 1953: 67)
1.2. Лексика как система и системные связи в лексике
Системность языка является общепризнанным положением и важным
компонентом
в
современной
лингвистике.
Идею
системности
в
лексико-семантической сфере языка впервые высказал М.М. Покровский,
подчеркивая, что «слова и их значения живут не отдельной друг от друга
жизнью, но соединяются (в нашей душе), независимо от нашего сознания в
различные группы, причем основанием для их группировки служит сходство
или прямая противоположность по основному значению» (Покровский 1959:
82).
Но понятие «система», как многие сложные понятия, имеет много
значений. Слово «система» имеет два значения:
1. Совокупность элементов, связанных устойчивыми отношениями
между собой и образующих внутренне организованное единое целое.
2.
Совокупность
форм,
образующих
данную
грамматическую
10
категорию. (Словарь лингвистических терминов 2003: 447)
В общем смысле под системой понимается «совокупность элементов,
связанных внутренними отношениями» (Степанов 1975: 42). Он замечает, что
наличие внутренней системности в лексике находит отражение в практике
использования языка, при помощи внутренней системности мы можем легко
и быстро отыскивать в своей памяти нужные слова (Степанов 1975: 27).
Лексика русского языка представляет собой не простое множество слов,
а систему взаимосвязанных и взаимообусловленных единиц одного уровня.
Ни одного слово в язык не существует отдельно, изолированного от его
общей номинативной системы. Слова объединяются в типы на основании тех
или иных признаков (Зиновьева 2003: 28).
1.2.1. Основные группировки в лексике
Лексикология устанавливает самые разнообразные отношения внутри
различных лексических групп, составляющих номинативную систему языка.
В самых общих чертах системные отношения в ней можно охарактеризовать
следующими: парадигматические отношения, синтагматические отношения и
деривационные отношения (Зиновьева 2003: 30).
1) Парадигматические отношения
Слово парадигма обозначает ряд противопоставленных языковых
единиц, каждый член которого определяется отношениями к другим членам
ряда.
В
лексико-семантическую
парадигму
объединяются
слова,
противопоставленные друг другу по некоторому семантическую признаку.
Слово обычно входит в несколько лексико-семантических парадигм. Каждое
парадигматическое противопоставление позволяет выделить существенные
элементы значения слов – общие и дифференциальные семантические
11
признаки для каждого ряда. В лексические парадигмы объединяют синонимы,
антонимы, слова одной тематической группы (день - ночь - утро - вечер) и др.
(Русский язык. Энциклопедия 1979: 196-197).
Парадигматическими отношениями называются такие системные
отношения в группах слов, объединяемых общностью признаков. Например:
глаголы радоваться, смеяться, плакать, тосковать, горевать, скорбеть и
тужить объединяются тем, что называют действия, связанные с выражением
чувств. Их взаимосвязь хорошо может быть показана при сопоставлении с
глаголом чувствовать, передающим родовое понятие по отношению к
приведенным видовым: горевать – это "чувствовать горе", радоваться
"испытывать, чувствовать радость" и т. п. Такая связь позволяет эти и
подобные глаголы объединять в общую группу глаголов чувства.
Парадигматические отношения наблюдаются не только между словами,
но и между формами слов: стол - стола - столу -столом - о столе создают
парадигму слова стол.
2) Синтагматические отношения
Слово синтагма – вместе построенное, соединенное. Синтагматика –
это совокупность правил и закономерностей, определяющих отношения
между единицами в речевой цели – синтагматические отношения.(Русский
язык. Энциклопедия 1979:288–289)
Синтагматические отношения в лексике проявляются в правилах
сочетаемости слов, в связях слов с контекстными партнерами в рамках
конкретных высказываний. Они выявляются при соединении слов, т. е. в
определенных лексических сочетаниях. Эти связи определяются реальными
связями явлений действительности, которые составляют содержание мысли,
выраженной в предложении (Кузнецова 1982: 87).
12
К синтагматике относят группировки слов по их расположению в речи
относительно друг друга (сочетаемость). Основой этих отношений выступает
дистрибуция (ЛЭС 1990:439). Например: читать книгу, газету; красную обувь
(носить); дорога (ремонт закончен) и т.п.
Особенности сочетаемости отдельных слов в значительной мере
зависят от контекста, поэтому синтагматические связи в большей мере, чем
парадигматические
связи,
подвержены
изменениям,
обусловленным
содержанием речи (Зиновьева 2003: 30).
3) Деривационные отношения
Слово деривация – процесс создания одних языковых единиц на базе
других, принимаемых за исходные, в простейшем случае – путем расширения
корня за счёт аффиксации или словосложения, в связи с чем приравнивается
иногда к словопроизводству или даже словообразованию. (ЛЭС 1990: 129).
Деривационные
отношения
–
система
словопроизводства,
они
существуют между единицами – отношения смысловой мотивации одних
слов другими. Например: лес – лесник, вода – водичка и др. (Зиновьева 2003:
30).
Таким образом, изучение системных связей в лексике занимает важное
место в описании словарного состава русского языка. Взаимосвязь
парадигматических, синтагматических и деривационных отношений в
лексической системе важно учитывать при лингводидактическом описании
русского языка как иностранного.
1.2.1.1. Понятие «лексико-семантическое поле»
Понятие
поля
восходит
к
определению
языка
как
системы,
представляющей собой сложный механизм, что теоретически обосновали и
13
И.А. Бодуэн де Куртенэ и Ф. Де Соссюр. С тех пор термин «поле»
использовался не дифференцировано и слишком широко. Они применялся к
семантическим теориям, исходящим часто из прямо противоположных
предпосылок (Й. Трир, В. Порциг и др.). Теория поля охватывает по сути дела
множество точек зрения, представляющих собой весьма значительные
варианты общей идеи смысловой связи слов друг с другом в языке.
(Помпаева 2005:125)
По мнению Г.С. Щура, поле – это «способ существования и
группировки лингвистических элементов, принадлежащих к разным уровням
языка, обладающих общими (инвариантными) свойствами, наряду с
признаками, отличающими эти языковые единицы друг от друга». (Щур 1974:
135)
А З.Н. Вердиева считает, что поле – это совокупность слов различных
частей речи, объединенных общностью выражения одного понятия. Именно
понятие и служит основой интеграции поля.(Вердиева 1986: 120)
В связи с задачами нашего исследования, нами принимается
определение поля, предложенное З.Н. Вердиевой.
По мнению М.Н. Куренковой, поля делятся на мотивационное поле,
граматико-лексическое поле, фразео-семантическое поле, вариационное поле
и лексико-семантическое поле. (Куренкова 2006)
В современной лингвистике существует дискуссия: одинаковы или нет
термины «лексико-семантическое поле» и «семантическое поле»?
В настоящее время они употребляются как синонимы, и наблюдается
тенденция к вытеснению термина лексико-семантическое поле в связи с
замещением семантическом полем. Е. И. Зиновьева в статье «Понятие поля в
лингвометодических исследованиях» написала: «На наш взгляд, такая
14
подмена неправомерна, т. к. понятие семантического поля гораздо шире,
изучение семантических полей — предмет семиотики, семантические поля
должны анализироваться с привлечением данных различных научных
дисциплин, не только лингвистики». В энциклопедии «русский язык»
написано: «семантическое поле — иерархическая структура множества
лексических единиц, объединенных общим знанием и отражающих в языке
определенную
понятийную
сферу».
А
лексико-семантическое
поле
объединяет вербальный ряд единиц — это слова и словосочетания,
объединенные на основе общности выражаемого ими значения. (Зиновьева
2003: 108)
Но в данной работе мы их употребляем как синонимы.
Об определении семантического поля (СП) в русской лингвистической
традиции существуют разные точки зрения.
По мнению А.А. Уфимцевой, семантические поля представляют собой
«абстрактные, отвлеченные от средства их языкового выражения понятийные
сферы, различные области социальной, политической, нравственной или
духовной жизни народа, как они присутствуют в сознании говорящего на
данном языке коллектива» (Уфимцева 1962: 135).
Т.Н. Куренкова считает, что «Семантическое поле (СП) — сложная
лексическая микросистема, которая объединяет слова по семантическому
принципу и обладает специфической полевой структурой. (Куренкова 2006)
Мы принимаем определение в ЭРЯ «Семантическое поле —
иерархическая структура множества лексических единиц, объединенных
общим знанием и отражающих в языке определенную понятийную сферу»,
поскольку классифицируем объекты по значению и рассмотрим их в
категории языка. (Энциклопедия «Русский язык» 1997:458).
15
Как следует из данных определений, ЛСП представляется собой
объединение слов, у которых существует общее семантическое свойство.
Существуют и другие косвенные доказательства полевой организации
единиц
в
языке.
Так,
в
работе
И.М.
Кобозевой,
которая
носит
систематизирующий характер, приводятся свойства ЛСП:
1. Наличие
семантических
отношений
(корреляций)
между
составляющими его словами;
2. Системный характер этих отношений;
3. Взаимозависимость и взаимоопределяемость лексических единиц;
4. Относительная автономность поля;
5. Непрерывность обозначения его смыслового пространства;
6. Взаимосвязь семантических полей в пределах всей лексической
системы (всего словаря) (Кобозева 2000: 98).
Изучение лексико-семантических полей в аспекте РКИ предполагает и
сопоставительный аспект, и выход в описание отдельных фрагментов русской
языковой картины мира, т.к. всю лексику языка можно представить в виде
системы
взаимодействующих
ЛСП,
которые
образуют
сложную
и
специфическую для каждого языка картину мира. (Зиновьева 2005: 35) Как
отмечает А.А. Залевская, значение актуализируется в составе некоторого
фрагмента образа мира при взаимодействии знания и переживания
отношения к этому значению. Кроме того, как свидетельствуют результаты
экспериментальных
исследований,
идентификация
слова,
даже
предложенного без внешнего контекста, происходит через включение его во
внутренний
контекст,
выводящий
в
сферу
ситуативного
эмоционально-оценочных переживаний. (Залевская 2002: 70)
смысла
и
16
1.2.1.2. Лексико-семантическая группа как оптимальный вариант
систематизации лексики в аспекте РКИ
Что касается термина «лексико-семантическая группа», то понятие
«лексико-семантическая
группа
слов»
было
впервые
выдвинуто
В.В. Виноградовым, наряду с термином «лексико-семантическая система
языка». В современной науке лингвистами исследовано немалое количество
ЛСГ разных лексических единиц, особенно интенсивно идёт процесс
изучения лексико-семантических групп глаголов. Это указывает на то, что
сам
термин
«лексико-семантическая
группа
слов»
оказался
весьма
продуктивным в лексике русского литературного языка. (Никандрова 2010)
При определении принципов описания русской лексики в целях
обучения русскому языку как иностранному встаёт вопрос о выборе наиболее
рационального пути классификации слов, об учёте такого аспекте системных
отношений
между
словами,
который
обладал
бы
наибольшей
системообразующей силой и вместе с тем соответствовал бы названным
выше практическим целям. (Слесарева 1990: 52)
Лексико-семантическая группа слов – это класс слов одной части речи,
имеющих в своих значениях достаточно общий интегральный семантический
компонент и типовые уточняющие дифференциальные компоненты, а также
характеризующихся широким развитием функциональной эквивалентности и
регулярной многозначность (Кузнецова 1989).
ЛСГ является наиболее ярким выражением системности лексики: она
объединяется все существенные аспекты системных связей между словами с
учётом синонимии, антонимии, многозначности не как изолированных и
описанные с определёнными лингвометодическими целями, следует признать
одной из основных форм группировки лексики при обучении русскому языку
17
как иностранному. (Зиновьева 2003: 40)
Изучение лексических единиц в составе лексико-семантических групп
включает не только семантический анализ входящих в ЛСГ слов и
словосочетаний, но и сочетаемостную характеристику, выявление их
словообразовательных, грамматических и функциональных особенностей.
Исследователи подчёркивают: «в структуре ЛСГ выделяются ядро и
периферия. В ядро, составляющее центр ЛСГ, входят слова, нейтральные по
стилистической окраске и наиболее общее по своему значению. Периферию
ЛСГ
составляют
лексические
единицы
с
наибольшим
числом
дифференциальных сем: это могут быть специальные слова, слова с
коннотативным элементом значения». (Зиновьева 2005: 40)
ЛСГ слов не представляют собой чётко и однозначно разграниченных
классов лексических единиц. Это такие объединения слов, которые
накладываются
друг
на
друга,
взаимно
проникают
друг
в
друга,
«пересекаются» друг с другом. И это не даёт оснований для сомнений в
системном характере лексики. (Кузнецова 1978: 7)
Так,
И.П.
Слесарева
выделяет
пять
типы
парадигматических
отношений внутри ЛСГ, актуальных при лингводидактическом описании
русского языка:
Родо-видовые отношения. Например: изображение (родовое слово,
гипероним) и рисунок, картина, фотография
(видовые обозначения,
гипонимы).
Отношения
смыслового
сближения
по
синонимическому
типу.
Например: глаголы получить и достать (билет) различаются пассивностью
(получить) и активностью субъекта (достать).
Отношения синонимии. Абсолютные синонимы редки в языке: префикс
18
- приставка, лингвистика - языкознание. В иностранной аудитории важно
отметить семантические оттенки, различающие члены синонимического ряда:
стилистическую окраску: голова - башка - котел.
Отношения антонимии. Мокрый - сухой, добрый - злой.
Отношения
конверсии.
Под
конверсивами
понимаются
слова,
связанные парными отношениями, при помощи которых образуются
высказывания, отражающие одну и ту же ситуацию с акцентированием в ней
разных сторон. (Слесарева 1990: 58)
Перечисленные типы парадигматических отношений между словам
представлены с большей или меньшей полнотой в разных типах ЛСГ. Они
образуют систему, которая позволяет судить о специфике той и иной ЛСГ,
типологических особенностях ЛСГ и структуре.
1.2.1.3. Понятие «синонимический ряд»
Русский язык исключительно богат синонимами. Синонимические
отношения
в
лексике
являются
наиболее
определяющими
в
структурировании всей лексики по лексико-семантическим группам.
Сам термин «синонимия» (synonymia) появился в античности и означал
в переводе с греческого «одноименность», т. е. способность разных слов
обозначать одни и те же реалии внешнего мира. (Азарова 2008)
Синонимия – тождественность или близость значения (прежде всего
слов, а также морфем, синтаксических конструкций, словосочетаний,
предложений и т.д.). (Энциклопедия Кругосвет 1997: 245).
Если анализ семантической структуры слова наглядно показывает
степень самостоятельности его значения и её пределы, т. е. характеризует
системные отношения на уровне одного слова, то синонимия (одноименность)
19
является ярким и убедительным доказательством системных лексических
отношений в группах близких по значению слов. Именно возможность
синонимизации двух и более лексических единиц позволяет говорить о силе
семантической связи между собой.
«Языковая природа синонимии объясняется асимметричностью знака и
значения,
их
неустойчивым
равновесием,
стремлением
выразить
определенное содержание не только своим собственным знаком, но и
другими языковыми средствами» (Новиков 1999: 221). Это дает основание
определить синонимы как слова одной и той же части речи с полностью или
частично совпадающими значениями. (Новиков 1999: 221)
В основе синонимии лежит семантическая близость однородных
лексем, а также их сходство в их смысловом содержании. Следовательно, мы
можем определить синонимы (греч. synōnymos ‘одноименный’) – слова
одной части речи, различные по звучанию и написанию, тождественные или
близкие по значению[Большой энциклопедический словарь]. Синонимы
выполняют в языке функцию замещения и уточнения, они непосредственно
связаны с лексической полисемией, антонимией и другими видами
семантических отношений в лексике.
Синонимами являются однозначные слова или конкретные ЛСВ
многозначных слов:
Свежий – 1) свежая вода = чистая, прохладная;
2) свежие краски = яркие;
3) свежие новости = последние.
Нужно отметить, что не всякие частично сходные по смыслу лексемы
являются синонимами. По определению Д.Н. Шмелева, синонимы – «это
слова, несовпадающими семантическими признаками которых являются
20
только такие признаки, которые могут устойчиво нейтрализоваться в
определенных позициях» (Шмелев 1973: 42). Синонимия, таким образом,
тесно связана с многозначностью. Синонимы образуют синонимические
пары и ряды.
Синонимический ряд представляет собой два и более синонима,
соотносимых между собой при обозначении одних и тех же предметов,
признаков, действий и т. п., образуют в языке синонимический ряд
(синонимическую
парадигму).
Например:
дружба,
товарищество,
приятельство (разг.); украсить, убрать, декорировать, отделать и т.п.
В синонимическом ряде обычно имеется главное, стержневое слово,
называемое доминантой. Доминанта синонимического ряда – наиболее
употребляемое, прямое и точное наименование понятия, обозначенного
словами данного ряда. Доминанта открывает синонимический ряд, в ней
сосредоточено
самое
важное
значение
всей
группы.
Доминанта
стилистически нейтральна, не имеет эмоциональной окраски. Это наиболее
употребительное,
семантически
максимально
ёмкое,
стилистически
нейтральное слово в синонимическом ряду. Ср.: высокий (о человеке) –
рослый – длинный (разг.) – долговязый (разг.); высокий (о языке, о стиле) –
возвышенный – приподнятый – торжественный – патетический (книжн.);
высокий (о звуке, голосе) – тонкий – писклявый (разг.). (Словарь-справочник
лингвистических терминов)
Одно и то же многозначное слово может входить в разные
синонимические ряды: большой (дом) – огромный, громадный; большой
(отряд) – многочисленный; большой (ураган) – сильный, мощный; большое
(чувство) – глубокое, крепкое, искреннее. Например, каждое значение
многозначного слова круглый имеет также свой синонимический ряд:
21
круглый (в значении «имеющий форму шара») – шарообразный, шаровидный,
толстый, полный; круглый (в значении «абсолютный, окончательный») –
полный, целый (Пазова 2013).
1.3. Глаголы как часть словарного состава языка
Семантика находится сейчас в центре внимания как русского, так и
мирового языкознания. Семантика глагола привлекала и привлекает к себе
внимание широкого круга исследователей. О семантической сложности
глагола как части речи писал в своё время В. В. Виноградов (Виноградов
1972: 337). Одним словом, изучение семантической системы языка имеет
исключительно важное теоретическое и практическое значение. (Васильев
1984: 4)
Русский глагол отличается исключительной сложностью своего
содержания, разнообразием грамматических категорий и форм, богатством
парадигматических и синтагматических связей. (Васильев 1984: 34)
В.В. Виноградов считает, что глагол – самая сложная и самая ёмкая
грамматическая категория русского языка. Глагол наиболее конструктивен по
сравнению со всеми другими категориями частей речи. Глагольные
конструкции имеют решающее влияние на именные словосочетания и
предложения. (Виноградов 1947: 422)
Глагол – часть речи, обозначающая действие или состояние как процесс.
В разных языках имеет различные грамматические категории, из которых
наиболее типичны время, лицо, наклонение, вид и залог. Основная
синтаксическая функция глагола в предложении - быть сказуемым. (БЭС 2004:
333)
В связи с задачами исследования семантической классификации
22
глаголов звука, на наш взгляд, целесообразно принять определение глагола,
предложенное В. В. Виноградовым.
Большой
вклад
в
исследование
вопросов
целостности
лексико-семантической системы русского языка внесли такие лингвисты, как
Ю.Д. Апресян, Л.М. Васильев и т. д.
Ю.Д. Апресян в своей семантической классификации разделяет глаголы
на две большие группы: механические (к которой относятся всевозможные
физические
процессы,
изменения,
действия)
и
экспериенциальные
(информационные). (Апресян 1995: 472) Глаголы экспериенциальной
семантики относятся к внутренней сфере человека, обладают сложной
структурой и включают целую иерархию ощущений, а также эмоциональные,
перцептивные, ментальные, физические состояния. (Тодосиенко 2013)
В
нашем
исследовании
мы
придерживаемся
семантической
классификации предикатной лексики, предложенной Л.М. Васильевым,
поскольку его классификация является наиболее полной, завершенной и
претендует на полноту охвата языковых фактов.
По его мнению, общепринятой классификации глагольной лексики в
семантическом аспекте использовались главным образом три принципа:
1)денотативный
3)синтагматический.
(или
В
тематический),
психолингвистическом
2)парадигматический,
эксперименте
широко
применяется также ассоциативный принцип. (Васильев 1984: 39)
При денотативном подходе учитывается прежде всего естественное,
онтологическое расчленение предметов, признаков, свойств, действий,
процессов, событий и состояний, отраженное в структуре языка. Это
наиболее традиционный принцип. Именно на нём основано выделение таких
семантических классов слов (лексико-семантических и тематических групп),
23
как названия животных, птиц, рыб, растений, ягод, грибов и т.п.; термины
родства, различных ремесел, обрядов и т.п.; лексико-семантические группы
глаголов, прилагательных и наречий. В составе глагольной лексики уже давно
выделяются и изучаются такие группы слов, как глаголы движения, глаголы
речи, глаголы чувства, глаголы восприятия, глаголы мышления, глаголы
звучания и некоторые другие. Выделение таких классов опирается на
интуицию говорящих (в частности, на интуицию исследователя), на итоге на
экстралингвистические факторы.
Парадигматические классификации лексики осуществляются путём
выделения
в
значениях
слов
(при
сравнении
с
идендификатором)
тождественных и дифференциальных компонентов. По этому принципу
задаются, например, основные классы предикатов с инвариантными
значениями действия, состояния, свойства и отношения у В.В. Богданова,
основные классы глаголов с значениями состояния, действий. Процесса и
действия процесса у У. Чейфа и т. д. По этому принципу выделяются
различные лексико-грамматические разряды, в том числе аспектуальные
группы глаголов, каузативные и некаузативные глаголы, модальные глаголы и
т. п., а также более частные лексико-семантические группы. Например,
активные и пассивные глаголы восприятия и т. п. (смотреть: видеть=слушать:
слышать)
При классификации глаголов широко применяется синтагматический
принцип, основанный на учёте количества и качества (семантического
содержания) глагольных валентностей. Глубина таких классификаций
зависит от порога дробности семантических валентностей предикатов
(семантических функций их аргументов). Чем более расчленена система
семантических валентностей, тем обобщеннее могут быть семантические
24
типы предикатов, и наоборот: чем конкретнее типы семантических
предикатов, тем обобщеннее могут быть семантических валентности.
Известно, что в предложении существует иерархия отношений между
его членами. Какая роль отводится сказуемому определяется одной основной
теорией. Это предикатоцентрическая теория, где эта роль отводится
грамматическому предикату – сказуемому. Эту теорию еще называют
вербоцентрической, так как в роли сказуемого обычно употребляется глагол.
(Шубина 2011: 89)
Основоположником вербоцентрической теории фразообразования был
Йоганн Майнер. «Предикат – самая производящая часть предложения,
поскольку из него развивается предложение в целом» (Meiner 1781: 127).
Именно глагол, который выступает в предложении в функции предиката,
развивает предложение. При этом он отмечает, что глагол, будучи
моновалентен, двухвалентен и даже трехвалентен, имеет разную степень
самостоятельности в предложении. Развитие предложения в таких случаях
происходит за счет субъекта или субъекта и дополнения.
Продолжателем идеи Й. Майнера был Люсьен Теньер, который также
считал грамматическим центром предложения предикатный глагол. Л. Теньер
писал, что говорящий выделяет в ситуации в первую очередь действие
(процесс). Узел, образованный словом, которое подчиняет себе, прямо или
косвенно, все слова предложения, называется центральным узлом. Л. Теньер
говорит, что центральный узел обычно образуется глаголом. Такой узел
находится в центре всего предложения. Он обеспечивает структурное
единство предложения тем, что связывает все его элементы в единый пучок.
Глагольный узел выражает маленькую драму. Как и в настоящей драме, он
обязательно означает действие, связанное, как и полагается, с актерами и
25
декорациями. В некотором смысле он отождествляется со всем предложением
(Tesnière 1965: 102).
ВЫВОДЫ
В результате анализа научной литературы по интересующим нас
вопросам мы пришли к следующим выводам:
Вслед за В.В. Виноградовым мы считаем, что лексическим значением
слова является его «предметно-вещественное содержание, оформленное по
законам грамматики данного языка и являющееся элементом общей
семантической системы словаря этого языка».
Системность языка является его неотъемлемым свойством, которое
проявляется на всех уровнях, включая лексический. Внутри лексической
системы
существуют
парадигматические,
синтагматические
и
деривационные связи, которые выявили в глаголах обозначающих звуки,
неживой природы.
Семантическое
поле
—
иерархическая
структура
множества
лексических единиц, объединенных общим знанием и отражающих в языке
определенную понятийную сферу.
По мнению Э.В. Кузнецовой, лексико-семантическая группа слов
является классом слов одной части речи, имеющих в своих значениях
достаточно общий интегральный семантический компонент или компоненты
и
типовые
уточняющие
дифференциальные
компоненты,
а
также
характеризующихся широким развитием функциональной эквивалентности и
26
регулярной многозначности. ЛСГ можно понимать как множество слов, но не
представляет собой однозначно разграниченные слова.
В
структуре
ЛСГ
выделяются
ядро
и
периферия.
В
ядро,
составляющее центр ЛСГ, входят слова, нейтральные по стилистической
окраске и наиболее общее по своему значению. На периферии находятся
единицы,
содержащие
дополнительные
семы
или
отличающиеся
дополнительной коннотацией. Кроме того, рассмотрены понятия «синоним»
и «синонимический ряд».
Далее, в практической главе перейдём к исследованию особенностей
семантики и функционирования глаголов, определив состав интересующей
нас ЛСГ и выделив синонимические ряды внутри неё.
ГЛАВА II. ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ
ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЙ ГРУППЫ РУССКИХ ГЛАГОЛОВ,
НАЗЫВАЮЩИХ ЗВУКИ НЕЖИВОЙ ПРИРОДЫ
II. 1. Общий состав и классификация материала
Лексико-семантическая группа (ЛСГ) глаголов обозначающих звуки в
русском языке отличается большим объёмом, она насчитывает более 150
единиц. В том числе глаголы, обозначающие звуки неживой природы
насчитывает 44 единиц. В толковом словаре русских глаголов под ред. Л.Г.
Бабенко выделяются 35 глагола. К данному материалу мы ещё добавили 9
глаголов.
В результате сплошной выборки из толковых словарей русского языка
(БТСРС, МАС, БАС) и анализ дефиниций группы глаголов, называющих
звуки неживой природы, были выделены 7 подгрупп по типовой семантике
существительных, называющих различные природные материалы, явления,
водоемы и пр.:
1. Существительные, обозначающие почву:
(Типовая семантика: верхний слой земной коры, в котором развивается
растительная жизнь, а также его часть)
1.1 грязь (хлюпать, чмокать, чавкать) 3
1.2 щебень (шуршать, скрипеть) 2
1.3 песок (шуршать, скрипеть, хрустеть) 1
2. Существительные, обозначающие водные пространства:
(типовая семантика: пространство, покрытое водой (пресной или
соленой) и ограниченное с трех или четырех сторон сушей)
2.1 море (реветь, шуметь, рокотать, рычать, шипеть, стонать, греметь,
булькать, шелестеть)9
2.2 океан (реветь, кипеть, рокотать, шуметь, шипеть, греметь) 6
28
3. Существительные, обозначающие водные потоки:
(типовая семантика: стремительно движущаяся в каком-л. Направлении
масса воды.)
3.1 ручей (булькать, плескать, журчать, шуметь, звенеть) 5
3.2 река (журчать, шуметь, рычать, звенеть, шуршать, хрустеть, стонать,
реветь, хрюкать, хрипеть) 10
3.3 речка (журчать, шуметь, звенеть) 3
4. Существительные, обозначающие движение в водном потоке или
водном пространстве:
(типовая
семантика:
движение
в
водном
потоке
или
водном
пространстве, естественное или возникающее под воздействием ветра.)
4.1 волна (шуметь, реветь, кипеть, рокотать, шелестеть, шипеть) 6
5. Существительные, обозначающие стихию:
(типовая семантика: явление природы, обладающее разрушительной
силой, которой человек не может противостоять или покоряет её с большим
трудом.)
5.1 гром (тарарахать - тарарахнуть, греметь, грохотать, ворчать, рычать)
5
5.2 гроза (громыхать - громыхнуть, греметь, отгреметь, грохотать,
реветь) 5
5.3 лавина (грохотать, гудеть, греметь) 3
6. Существительные, обозначающие воздушные массы, их движение:
(типовая семантика: движение (сильное или слабое) потока воздуха
(горячего или холодного) в горизонтальном направлении, переносящее
различные частицы, иногда сопровождаемое осадками.)
6.1 воздух (взвыть, свистеть, шелестеть, грохотать, сипеть, реветь,
29
гудеть, звенеть, шипеть, громыхать, греметь, застонать, трещать) 14
6.2 буря ( выть, шуметь, визжать, реветь, стонать, завывать) 6
6.3 ветер (шаркать, выть, завывать, подвывать, петь, плакать, свистеть,
реветь, гудеть, стонать, визжать, стучать, шелестеть, греметь, звенеть, шипеть,
громыхать, застонать, посвистывать, шуметь) 20
6.4 метель (выть, реветь, гудеть, свистеть, завывать, шуметь, загреметь,
греметь) 8
6.5 ураган (выть, реветь, звенеть) 3
7. Существительные, обозначающие атмосферные осадки:
(типовая семантика: жидкость, скапливающаяся в атмосфере и
выпадающая на землю в разных формах, а также образования, возникающие
на какой-л. поверхности после осадков.)
7.1 дождь (барабанить, тарабанить, стучать, шуметь, хлестать, шептать)
6
7.2 град (стучать, барабанить) 2
7.3 лёд (трещать, греметь, ухать) 3
7.4 снег (хрустеть, скрипеть, петь, визжать, звенеть) 5
7.5 ливень (хлестать, бушевать, барабанить, шуметь, стучать, гудеть) 6
7.6 капéль (капать, стучать, звенеть) 3
Далее проведем анализ семантики и функционирования глаголов,
номинирующих звуки, возникающие при ветре и дожде.
II.2.
Анализ
семантики
и
функционирования
глаголов,
номинирующих звуки, возникающие при ветре
Лексема ветер имеет разнообразную сочетаемость с глаголами,
30
номинирующими звуки, возникающие при ветре. Наша картотека содержит
20 глагольных единиц: выть, завывать, подвывать, гудеть, петь, плакать,
свистеть, реветь, стонать, визжать, стучать, шелестеть, греметь,
громыхать, застонать, звенеть, посвистывать, шаркать, шипеть, шуметь.
В Таблице 1 (см. ниже) приведены значения данных глаголов,
извлеченные из Толкового словаря русских глаголов (идеографическое
описание) (Бабенко), Толкового словаря русского языка (МАС) и Большого
академического словаря русского языка (БАС 2011).
Таблица 1. Глаголы, номинирующие звуки неживой природы, возникающие при ветре.
глагол
взвыть
визжать
выть
Громыхнут
ь
греметь
Толковый словарь русских
глаголов идеографическое
описание (Бабенко)
--------------------
Толковый словарь русского языка
(МАС)
БАС (2011)
1. Издать вой (о животных)
Произвести, издать звук, похожий
на вой.
2. 1 и 2 л. не употр.
Производить пронзительные,
резкие, высокие звуки, шумы (о
трудщихся поверхностях,
работающих механизмах,
музыкальных инструментах и т.п.)
3. 1 и 2 л. не употр. Перен.
Издавать, производить громкие
протяжные звуки, шумы,
напоминающие стон (вой) собаки,
волка и воспринимаемые
человеком как жалобные,
тоскливые или как сигнал
опасности (о ветре, звуке сирены
и т.п. ) син. реветь,
Громыхать
разг.
Производить (произвести)
сильный раскатистый шум, стуча
по чему-л. или уронив что-л., а
также издавать такой шум при
столкновении с чем-л.
1. 1 и 2 л. не употр.
Издавать громкие, резкие, гулкие,
раскатистые звуки;
1. Издавать визг, визгливо кричать.
Производить визгливые звуки.
1. Издавать вой; начинать выть (о
животных).
Производить звуки, подобные вою
животных.
2. Неперех. Производить высокие, резкие,
неприятные звуки (о музыкальных
инструментах).
Производить резкие, пронзительные
звуки при трении (о металлических,
деревянных и т.п. предметах).
3. Неперех. Издавать громкие, протяжные,
заунывные звуки, подобные вою
животных (о музыкальных инструментах,
летящих снарядах и т.д.). (о ветре, буре,
вьюге и т.д.).
1. Издавать вой.
Производить, издавать звуки,
похожие на вой.
Громыхнуть
Издать сильный шум, грохот.
1. Неперех. Разг. Однокр. к громыхать.
1. Издавать громкие, резкие,
раскатистые звуки.
чем. Производить громкие,
1. Неперех. Издавать громкие, резкие,
раскатистые звуки, грохот.
Производить громкие, резкие,
32
гудеть
звенеть
завывать
посвистыв
ать
подвывать
реветь
син. разг. громыхать, грохотать
резкие, раскатистые звуки.
раскатистые звуки, грохот.
1. Издавать длительный,
протяжный, нераздельный, низкий
по тону звук, гул.
2. чем и без доп. 1 и 2 л. не употр.
Производить протяжные низкие
звуки, сигналы с помощью
специального приспособления
(гудка) (о заводе, паровозе,
автомобиле и т.п.), а также
издавать такие звуки (о гудке).
чем и без доп.
Производить резкий звук
высокого тембра ударом по
металлическому или стеклянному
предмету, а также издавать такой
звук при ударе, сотрясении (о
металлических или стеклянных
предметах). син. бренчать,
бряцать, звякать.
1 и 2 л. не употр.
Издавать заунывные,
повторяющиеся, протяжные звуки,
воспринимаемые человеком как
жалобные, тоскливые, грозные (о
ветре, метели и т.п.) син. выть,
стонать
---------------------
1. Издавать длительный протяжный
низкий звук, гул.
1. Неперех. Издавать длительный
монотонный звук.
1. Издавать звук высокого тембра при
ударе, сотрясения (о металлических,
стеклянных и т.п. предметах).
чем. Производить при помощи
чего-л. такой звук.
Раздаваться, звучать с
металлическим звоном.
1. Издавать звуки высокого тембра при
ударе, сотрясении (о стеклянных,
металлических и др. предметах).
1. Издавать заунывные, воющие
звуки.
Перен. И без доп. Разг.
1. Неперех. Издавать вой (о животных).
Издавать протяжные, заунывные звуки,
похожие на вой (о чем-л.)
Время от времени, негромко
свистеть.
1.Выть, вторя кому-л., чему-л.,
сопровождать воем что-л.
2. Разг. Выть время от времени,
слегка, негромко.
1. Непепех. Свистеть негромко, слегка
или время от времени
1. Неперех. Издавать протяжные,
заунывные звуки похожие на вой
животного (о ветре, моторе, музыкальном
инструменте и т.п.)
1. Издавать рев (о животных).
1. Издавать рев. О животных.
---------------------
3. 1 и 2 л. не употр.
Перен.
33
плакать
петь
шипеть
шелестеть
шаркать
Производить, издавать громкий,
протяжный звук, гул,
напоминающий рев животных
воспринимаемый человеком как
что-л. грозное, страшное (о
природных стихиях, работающих
механизмах, моторах и т.п.) син.
выть
---------------------
4.1 и 2 л. не употр.
Производить, издавать протяжные
звуки, шумы, сравнимые с
музыкальными звуками,
издаваемыми человеческим
голосом или музыкальным
инструментом (о различного рода
двигающихся или
соприкасающихся предметах,
завывании ветра и т.п.)
Издавать негромкие, глухие звуки,
напоминающие протяжный звук
“Ш” и являющиеся сигналом
угрозы.
чем и без доп.
Производить тихий глухой звук,
шум (шорох, шелест) при трении,
соприкосновении чего-л. с чем-л.,
а также издавать такой звук,
соприкасаясь с чем-л.
чем и без доп.
Производить (произвести) тихие,
Разг. Громко петь, кричать
неистовым голосом.
Производить, издавать звуки,
похожие на рев животных.
Перен. производить громкие,
протяжные звуки.
1. Проливать слезы (от горы, боли и
т.п.)
Перен. Горевать, сожалеть по
поводу чего-л.
2. Перен. Издавать протяжные,
тоскливые звуки.
3. Мелодично звучать, издавать
певучие звуки (о музыкальных
инструментах).
Перех. и без доп.
Издавать протяжные звуки (о
различного рода предметах).
О завывании ветра, метели и т.п.
1. Проливать слезы (от боли, горя и т.п.)
2. Издавать жалобные, тоскливые звуки (о
птицах, ветре, музыкальных
инструментах и т.п.)
Изливаться дождем, струями; падать
каплями (обычно в поэтической речи).
1. Издавать глухие звуки,
напоминающие протяжное
произношение звука “Ш”
1. Издавать шелест.
чем. Производить шелест.
1. чем и без доп.
Двигать, водить с шумом, шорохом
34
стучать
стонать
свистеть
ритмичные, глухие звуки, шумы,
двигая. Водя с шорохом обычно
ногами, обувью по чему-л., а
также издавать (издать) такие
звуки, соприкасаясь с чем-л., при
трении.
1. чем в чем и без доп. .1 и 2 л. не
употр.
Производить (произвести)
резкие, отрывистые, звуки, шумы,
щелчки ударами, толчками и т.п., а
также издавать такие звуки при
ударе (о различных предметах).
2. Во что. Производить
(произвести) громкие звуки, шумы
ударами в дверь, окно, выражая
тем самым просьбу впустить
куда-л. син. барабанить, колотить,
стучаться.
2. 1 и 2 л. не употр.
Издавать заунывный, протяжный
крик, гул, воспринимаемый
человеком как жалобный,
тоскливый, скорбный (о
животных, ветре, метели и т.п.)
7. 1 и 2 л. не употр.
Издавать (издать), производить
(произвести) резкий высокого
тона звук, возникающий при
прохождении через узкое
отверстие струи воздуха, пара и
т.п., двигающейся под напором.
по чему-л.
Тесно соприкасаясь при движении
по чему-л., производить шорох, шум.
2. Ходить, не поднимая ног, волоча
ноги.
1. Производить чем-л. или издавать
стук, шум при ударах, толчках и т.п.
1. Издавать стон (стоны)
Издавать протяжные заунывные
крики или звуки, похожие на стон.
1. Издавать, производить свист.
1. Неперех. Издавать стон.
Перен. Издавать протяжные заунывные
звуки, похожие на стон.
Семантика данных глаголов позволяет объединить некоторые из них в
синонимические ряды:
1) выть, подвывать, завывать;
2) свистеть, посвистывать.
Все
глаголы
данной
подгруппы
имеют
свои
особенности
функционирования в системе языка на лексическом и синтаксическом
уровнях.
Рассмотрим сначала контексты, содержащие единицы синонимического
ряда выть, подвывать, завывать, стонать. Данные глаголы является
однокорневыми,
объединяются
доминантой
интегральной
ряда
семой
является
выть.
Глаголы
производить
громкие
глагол
‘издавать,
протяжные звуки, шумы, напоминающие стон (вой) собаки, волка и
воспринимаемые человеком как жалобные, тоскливые или как сигнал
опасности (о ветре, звуке сирены и т.п.)’. Синонимы отличаются от доминаты
наличием
дифференциальных
сем:
‘выть,
вторя
кому-л.,
чему-л.,
сопровождать воем что-л.’ и ‘выть время от времени, слегка, негромко’
(МАС), ‘издать короткий воющий звук’, ‘издавать повторяющиеся звуки,
похожие на вой’.
II.2.1 Синонимический ряд глаголов с доминантой «выть»
Глагол ВЫТЬ
Глагол выть, обозначающий звук, издаваемый животными и людьми,
имеет переносное значение: ‘Издавать, производить громкие протяжные
звуки, шумы, напоминающие стон (вой) собаки, волка и воспринимаемые
человеком как жалобные, тоскливые или как сигнал опасности (о ветре, звуке
сирены и т.п.)’. (Бабенко 1999: 288)
36
Рассмотрим примеры, в которых субъектом, производящим воющий
звук, является ветер: Ветер выл жалобно и тихо, во тьме ржали кони, из
табора плыла нежная и страстная песня-думка. [Максим Горький. Макар
Чудра (1892)]; Раз тоже, ветер страшно выл на крыше и в щели окон, и
раздался пушечный выстрел.[П.А. Кропоткин. Записки революционера
(1902)];
Субъект
глагола
выть
характеризуется
прилагательными,
передающими разные эмоциональные оценки ветра, который производит звук,
похожий на вой: Здесь же, где высадили нас, было тихо, только холодный,
пронзительный ветер жалобным воем, крутя снег, точно плача, встретил
нас, да трое дожидавшихся конвойных солдат, обругав нас скверными
словами и не дав опомниться, повели в тюрьму. [С.П. Подъячев. Мытарства
(1903)]. Настал вечер. Тоскливый ветер выл в трубе. Медленный дождь
тихо, настойчиво стучал в окошки. [Ф. К. Сологуб. Мелкий бес (1902)].
Примеры показывают, что в контекстах чаще употребляются имена
прилагательные, выражающие негативную оценку: холодный, пронзительный,
тоскливый.
В контекстах также встречаются глагольные словосочетания с
наречиями, такие наречия уточняют характер звука, издаваемого ветром.
Выть можно густо, грозно, страшно, буйно, жалобно, тихо: Ветер густо
выл по прямым, насквозь продуваемым улицам, и даже мальчишки утратили
интерес к «скользанкам» ― дочерна раскатанным ледяным дорожкам из
37
пролившейся воды. [Ирина Ратушинская. Одесситы (1998)]; Ветер грозно
выл за стенами дома; уже не было видно ни баньки, ни осокоря, да и река
затягивалась пеленой ― это мчались по насту простынные полосы снега.
[Виль Липатов. Деревенский детектив/ Три зимних дня (1967-1968)]; Раз
тоже, ветер страшно выл на крыше и в щели окон, и раздался пушечный
выстрел. [П.А. Кропоткин. Записки революционера (1902)]; Ветер выл
жалобно и тихо, во тьме ржали кони, из табора плыла нежная и страстная
песня-думка. [Максим Горький. Макар Чудра (1892)].
В примерах также встречаются словосочетания с обстоятельствами
места. Например: Ветер буйно выл по лесу, глухой шум деревьев то рос, то
ослабевал, и по глухому шуму струями проносилось резкое шипенье ближних
деревьев. [В.В. Вересаев. На повороте (1901)]; Токарев остановился у стола.
Ветер выл на дворе. В черном окне отражался свет лампы. [В. В. Вересаев.
На повороте (1901)]; Раз тоже, ветер страшно выл на крыше и в щели окон,
и раздался пушечный выстрел. [П.А. Кропоткин. Записки революционера
(1902)]; За окнами синело небо, а в ту ночь, о которой рассказывал Зейдлиц,
погода была как в ночь смерти Намсарай-гуна из «Театра теней»: слабый
дождь и сильный ветер, воющий в дымоходах. [Леонид Юзефович. Князь
ветра (2001)]; Ветер густо выл по прямым, насквозь продуваемым улицам, и
даже
мальчишки
раскатанным
утратили
ледяным
интерес
дорожкам
из
к
«скользанкам»
пролившейся
―
дочерна
воды.
[Ирина
Ратушинская. Одесситы (1998)]; Сидел, слушал, как ветер воет в трубе и
38
норовит сорвать железо с кровли. [В.Ф. Панова. Который час? Сон в
зимнюю ночь (1941-1963)].
Из примеров ясно, что воющий звук ветра возникает в ограниченном
пространстве, т.е. когда поток воздуха встречает какие-либо препятствия
(выть в проводах) или поток проходит вдоль ограниченного пространства (в
трубе, по улице, в дымоходе).
Глагол выть встречается в сочетании с фазовыми глаголами: Только
взбесившийся ветер продолжает выть и стучать по трубам, рвется в
слуховое окно, дергает раму… [Мариам Петросян. Дом, в котором... (2009)].
Глагол ЗАВЫВАТЬ
Глагол завывать, обозначающий звук, издаваемый животными, имеет
переносное значение: ‘Издавать протяжные, заунывные звуки, похожие на
вой (о чем-л.)’.(БАС 2004-2013: 104)
Приведём следующие примеры: И при этом ― кругом степь, люди
далеко, трава высокая, бурьян шумит, все так и казалось ― то ли идет кто,
то ли ветер завывает. [«Не верьте, что не страшно на войне» (2003) //
«Пермский строитель», 2003.04.28]; Пронзительный ветер люто завывал
вокруг всего дома, потрясая ставни и выступы; дождь стучал неумолимо,
то глухо ниспадая на кровлю, то барабаня по окнам. [Д. В. Григорович.
Бобыль (1847)].
Из приведенных примеров следует отметить, что субъектом действия
глагола завывать является ветер. Субъект глагола завывать характеризуется
прилагательными, передающими разные свойства ветра: Пронзительный
ветер люто завывал вокруг всего дома, потрясая ставни и выступы; дождь
39
стучал неумолимо, то глухо ниспадая на кровлю, то барабаня по окнам. [Д. В.
Григорович. Бобыль (1847)]; Буря на море уже утихла, но с Понта порой
прилетал порывистый влажный ветер и тоскливо завывал в трубе очага. [А.
П. Ладинский. В дни Каракаллы (1959)] Северо-западный крепкий ветер
крутил, завывал и обдавал нас снегом со стужей. [П. К. Козлов.
Географический
дневник
Тибетской
экспедиции
1923-1926
гг.
№4
(1925-1926)]; С тех пор прошло несколько месяцев, земля успела надеть свое
осеннее платье, и ледяной ветер сурово завывал на голых утесах. [Л.
Филипсон, П. И. Вейнберг (перевод). Яков Тирадо (Испанский меч) (1887)].
Что касается интенсивности звука, то это сильные звуки: В этот вечер
ветер особенно сильно завывал в трубах. [К. М. Станюкович. Нянька
(1895)].
В контекстах также встречаются глагольные словосочетания с
наречиями, такие наречия уточняют характер звука, издаваемого ветром, как
они воспринимаются и оцениваются человеком: Пронзительный ветер люто
завывал вокруг всего дома, потрясая ставни и выступы; дождь стучал
неумолимо, то глухо ниспадая на кровлю, то барабаня по окнам. [Д. В.
Григорович. Бобыль (1847)]; Холодный ветер пронзительно завывал и трепал
одежду
старенького
ученого.
[Валентин
Постников.
Приключения
Карандаша и Самоделкина на «Дрындолете» (1997)]; Буря на море уже
утихла, но с Понта порой прилетал порывистый влажный ветер и тоскливо
завывал в трубе очага. [А. П. Ладинский. В дни Каракаллы (1959); Однажды,
когда кругом гудела вьюга и ветер нудно завывал в трубе, Бутурлин выпивал
с глазу на глаз с адъютантом, своим любимцем. [В. Я. Шишков. Емельян
Пугачев. Книга первая. Ч. 1-2 (1934-1939)]; Ветер злобно завывал между
ущельями береговых скал. [Н.Э. Гейнце. Князь Тавриды (1898)]; С тех пор
40
прошло несколько месяцев, земля успела надеть свое осеннее платье, и
ледяной ветер сурово завывал на голых утесах. [Л. Филипсон, П. И. Вейнберг
(перевод). Яков Тирадо (Испанский меч) (1887)]; Ветер страшно завывает,
взметая до небес и крутя столбом снежную пыль; крепчает мороз; не то
что дороги ― зги не видно сквозь облака снегу; кругом разливанное море
метели, ретивые кони выбились из сил; ямщик приуныл; у седока зуб с зубом
не сходится, и медвежья шуба прозябла, покрывшись ледяным инеем… [И. Т.
Кокорев. Самовар (1849)].
В примерах также встречаются словосочетания с обстоятельствами
места. Природа оживилась; ветер завывал в ущельях и оврагах; песок и снег
клубились и столбами поднимались к небу. [Ф.П. Врангель. Путешествие по
северным берегам Сибири и по Ледовитому морю (1841)]; где-то мычала
корова, да лаяла собака, да ставни скрипели на своих заржавленных петлях,
да ветер завывал под крышей… [Андрей Белый. Серебряный голубь (1909)];
Там он и провёл свою первую зиму. Холодный степной ветер завывает в
трубе. За окнами ― окраинная улица, срывающаяся в овраг. [Елена Ильина.
Четвертая высота (1945)].
Глагол завывать встречается в сочетании с фазовыми глаголами: Ветер
продолжает завывать, бесконечно, беспредельно… Бесконечным должно
быть и маленькое «я» во Вселенной… » [Ольга Чехова. Мои часы идут иначе
(1973)].
Глагол ПОДВЫВАТЬ
Глагол подвывать, обозначающий звук, издаваемый животными и
людьми, имеет переносное значение: ‘Издавать протяжные, заунывные звуки
похожие на вой животного (о ветре, моторе, музыкальном инструменте и
41
т.п.)’. (БАС 2004-2013: 496)
В контекстах основное значение глагола может включать созначения
‘выть, вторя кому-л., чему-л., сопровождать воем что-л.’ и ‘выть время от
времени, слегка, негромко’. Приведём следующие примеры: Назад бежать
было уже нельзя, ― впереди, в двух шагах, чернел речной обрыв. Ветер
подвывал в нем как щенок. ― Уехали, черти! [Л. М. Леонов. Барсуки (1924)];
Сталкиваясь между собою, гребни пенились с сердитым воем, и ветер
подвывал волнам, срывая верхушки «зайчиков» и разнося брызги. [К. М.
Станюкович. Ледяной шторм (1900)]; Но вот всенощная окончилась, все
тихо разошлись, и стало опять темно и пусто, и наступила та самая
тишина, какая бывает только на станциях, одиноко стоящих в поле или в
лесу, когда ветер подвывает и ничего не слышно больше и когда чувствуется
вся эта пустота кругом, вся тоска медленно текущей жизни. [А. П. Чехов.
Убийство (1895)]
Из приведенных примеров следует отметить, что субъектом действия
глагола
подвывать
является
ветер.
Субъект
глагола
подвывать
характеризуется прилагательными: Знойный августовский ветер подвывал в
поникших пушечных стволах, органно и скорбно гудел в стальных
раскаленных солнцем утробах. [Евгений Носов. Шопен, соната номер два
(1973)].
II.2.2 Синонимический ряд глаголов с доминантой «свистеть»
Данный синонимический ряд состоит из двух однокоренных глаголов.
Доминантой является глагол свистеть. Глагол посвистывать отличается от
доминанты дифференциальной семой `время от времени, негромко свистеть`.
Таблица 2.
Дифференциальные
признаки
прилагательных
42
синонимического ряда с доминантой «свистеть»
1. Издавать (издать), производить
(произвести) резкий высокого тона
звук, возникающий при прохождении
через узкое отверстие струи воздуха,
пара и т.п., двигающейся под
напором.
2. Время от времени, негромко
свистеть
свистеть
+
посвистывать
+
+
Глагол СВИСТЕТЬ
Глагол свистеть, обозначающий звук, издаваемый животными и
людьми, имеет переносное значение: ‘Издавать (издать), производить
(произвести) резкий высокого тона звук, возникающий при прохождении
через узкое отверстие струи воздуха, пара и т.п., двигающейся под
напором.’(МАС 2011 :51)
Приведем примеры: Ветер свистел в тёмных коридорах пустого дома.
[К. Г. Паустовский. Орест Кипренский (1936)]; Ветер свистит в ушах, я
вижу на километры вокруг, все такое маленькое, а мне хочется кричать от
счастья. [Алексей Моторов. Преступление доктора Паровозова (2013)];
Совершилась пронзительная работа времени, и только ветер свистит в
оптико-волоконных проводах. [Евгения Пищикова. Пятиэтажная Россия
(2007) // «Русская Жизнь», 2008].
Из приведенных примеров следует отметить, что субъектом действия
глагола свистеть является ветер. Таким образом, глагол свистеть может
употребляться в конструкциях с данным субъектом.
Субъект
глагола
свистеть
характеризуется
прилагательными:
Позванивает форточка. Осенний ветер свистит за окном. Они сидят одни в
полутемной комнатке, и сотни километров горя отделяют их от мира,
43
который только что прошумел… [А. А. Фадеев. Молодая гвардия
(1943-1951)]; Северный ветер свистит, воет и колотит в ставни. [П. К.
Козлов. Географический дневник Тибетской экспедиции 1923-1926 гг. №3
(1924-1925)]; Видел он серое, незнакомое, холодное небо, и холодный ветер
свистел в его уши. [Лев Лунц. Родина (1922)]; Зимний вьюжный ветер
свистел в голой посадке, с бруствера мело снежком. [Г. Я. Бакланов. Южнее
главного удара (1957)].
В примерах также встречаются словосочетания с обстоятельствами
места: Ветер свистел в тёмных коридорах пустого дома. [К. Г. Паустовский.
Орест Кипренский (1936)]; Ветер свистит в ушах, я вижу на километры
вокруг, все такое маленькое, а мне хочется кричать от счастья. [Алексей
Моторов.
Преступление
пронзительная
работа
доктора
Паровозова
времени,
и
только
(2013)];
ветер
Совершилась
свистит
в
оптико-волоконных проводах. [Евгения Пищикова. Пятиэтажная Россия
(2007) // «Русская Жизнь», 2008]; Зимний вьюжный ветер свистел в голой
посадке, с бруствера мело снежком. [Г. Я. Бакланов. Южнее главного удара
(1957)].
Глагол свистеть встречается в сочетании с фазовыми глаголами: Ветер
продолжал свистеть и завывать и причинял нам изрядный холод. [П. К.
Козлов. Географический дневник Тибетской экспедиции 1923-1926 гг. №4
(1925-1926)].
Глагол ПОСВИСТЫВАТЬ
Глагол посвистывать, обозначающий звук, издаваемый животными и
людьми, имеет переносное значение: ‘время от времени, негромко
свистеть.’(МАС 1990: 312)
44
Приведём следующие примеры: Наши рюкзаки приторочены к нартам,
я в малице и Мишка, в черном суконном савике с капюшоном похожий на
католического миссионера, только делаем движение, чтобы сесть, ― а уже
летим меж сосенок, ветер посвистывает и копыта оленей клацают на
задней отмашке. [Василий Голованов. Ненцы идут (1997) // «Столица»,
1997.05.13]; Ветер посвистывал в сенях и ухал железом по крыше;
подрагивали оконные рамы, сквозь стекла не было видно ни огонька, ни
звездочки на небе. [И. Меттер. Директор (1979)]; Где-то далеко внизу чуть
слышно гудит машина, ветер посвистывает в натянутых стропах и
треплет капроновое полотнище над головой… [Владимир Моисеев. На
парашюте — снизу вверх // «Техника - молодежи», 1976].
Из приведенных примеров следует отметить, что субъектом действия
глагола
посвистывать
является
ветер,
который
характеризуется
прилагательными: Пахло овчиной, хлебом ― тем родным уютом, что не
забывается и в смертный час. Мартовский ветер посвистывал над крышей.
За перегородкой похрапывал отец. [А. Н. Толстой. Русский характер
(1942-1944)]; Свежий ветер посвистывал в ушах, лошади фыркали. [Ю. П.
Герман. Россия молодая. Часть первая (1952)].
В примерах также встречаются словосочетания с обстоятельствами
места: Пахло овчиной, хлебом ― тем родным уютом, что не забывается и в
смертный час. Мартовский ветер посвистывал над крышей. За перегородкой
похрапывал отец. [А. Н. Толстой. Русский характер (1942-1944)]; Ветер
посвистывал в сенях и ухал железом по крыше; подрагивали оконные рамы,
сквозь стекла не было видно ни огонька, ни звездочки на небе. [И. Меттер.
Директор (1979)]; Где-то далеко внизу чуть слышно гудит машина, ветер
посвистывает в натянутых стропах и треплет капроновое полотнище над
45
головой… [Владимир Моисеев. На парашюте — снизу вверх // «Техника молодежи», 1976]; Утреннее солнце розовело на темных камнях горы, ветер
посвистывал в кустиках метлицы, я лежал на острой щебенке и не мог
оторваться от оленей. [Олег Куваев. Очень большой медведь // «Вокруг
света», 1968]; Море потемнело, билось в берег, ветер посвистывал в вешалах.
[Юрий Казаков. Манька (1958)]; Ветер посвистывал в жестяных вентиляторах,
гнал низкие тучи. [К. Г. Паустовский. Золотая роза (1955)]; Город
Архангельский уходил все дальше и дальше назад, ветер посвистывал в
парусах. [Ю. П. Герман. Россия молодая. Часть первая (1952)]; Ветер
посвистывал в рамах и шевелил на полу старые газеты. [К. Г. Паустовский.
Телеграмма (1946)].
Из примеров ясно, что посвистывающий звук ветра возникает в
ограниченном пространстве, т.е. когда поток воздуха встречает какие-либо
препятствия (посвистывал в парусах; в натянутых стропах; в сенях; в
кустиках метлицы; в вешалах) или поток проходит вдоль ограниченного
пространства (посвистывал в рамах ).
Далее перейдем к характеристике одиночных глаголов, номинирующих
звуки неживой природы, возникающие при ветре.
II.2.3 Глагол ГРЕМЕТЬ
Глагол греметь имеет значение: ‘производить, издавать громкие, резкие,
раскатистые звук.’(БАС 2004-2013: 396).
Рассмотрим примеры, в которых субъектом, производящим воющий
звук, является ветер: Они были и хозяева и гости, они сами себя поздравляли,
и холодный ветер гремел старой жестью. [Василий Гроссман. Жизнь и
судьба, часть 3 (1960)]; Тут меня ветер разбудил, крышей загремел, с
46
трудом снова заснуть удалось, большая часть сна прошла, пока ветер
крышей гремел. [Б. Б. Вахтин. Одна абсолютно счастливая деревня (1965)].
Встретились конструкции глагола греметь в Тв. падежом: Дождь ли
сеялся, туман ли дымил, промозглый ли ветер гремел железом на крышах ―
Жека все равно караулил. [Эдуард Шим. Ребята с нашего двора (1976)];
Резкий ветер всю ночь гремел по крышам. [С. Вишенков. Испытатели (1947)].
Они были и хозяева и гости, они сами себя поздравляли, и холодный ветер
гремел старой жестью. [Василий Гроссман. Жизнь и судьба, часть 3 (1960)];
Тут меня ветер разбудил, крышей загремел, с трудом снова заснуть удалось,
большая часть сна прошла, пока ветер крышей гремел. [Б. Б. Вахтин. Одна
абсолютно счастливая деревня (1965)]; Или весна подходит? Но какой же
месяц? Все перепуталось, как во сне… Ветер гремит воротами? .. Не
ветер… ― они, ночные! Где же топор? [И. С. Шмелев. Солнце мертвых
(1923)].
Из приведённых примеров следует отметить, что в конструкции с
творительным падежом инструментами производства этого звука могут быть:
старая жесть, крыша и ворота.
II.2.4 Глагол ГУДЕТЬ
Глагол гудеть имеет значение `издавать длительный протяжный низкий
звук, гул`. (МАС 1999: 355)
Рассмотрим примеры, в которых субъектом, производящим гудящий
звук, является ветер: Там попала я в удивительное место: в мертвый
амфитеатр разбомбленного театра. Ветер гудел в руинах. Новороссийский
норд-ост бился о камни, как гул далекой канонады. [Галина Шергова. …Об
известных всем (2002-2004)]; Ветер с Северного моря гудел в пластинах
47
радиаторов, а Боргвард получал неплохую прибыль, попутно присматриваясь,
как идут дела у других автомобильных фабрикантов. [Александр Новиков,
Дмитрий Гронский. Воля ветра (2002) // «Автопилот», 2002.03.15].
В примерах отмечены конструкции глагола гудеть с предложным
падежом: гудел в руинах, гудел в пластинах радиаторов и др.
Субъект
глагола
гудеть
характеризуется
прилагательными,
передающими разные свойства ветра: Звездный ветер с нездешней силой
гудит в проводах. [Ирина Полянская. Жизель (1996)]; Легкий попутный
ветер гудел в крыльях флагманского брига бодрящей струной. [Еремей
Парнов. Александрийская гемма (1990)]; Погода стояла бурная, ненастная;
мелкий дождь падал пополам с снегом; холодный ветер гудел протяжно в
отдалённых полях и равнинах… [Д. В. Григорович. Бобыль (1847)]
В контекстах также встречаются глагольные словосочетания с
наречиями: Ветер страшно гудит, ревет по лесу и стонет в ветвях сосен и
елей… [П. В. Засодимский. Темные силы (1870)]; Только ветер уныло гудел
над черной, присыпанной снегом равниной. [К. Г. Паустовский. Книга о
жизни. Далекие годы (1946)]; Ветер звонко гудел в снастях, стал срывать
морскую пену с гребней и швырять ее на палубу. [М. М. Пришвин. Дневники
(1925)]
В примерах также встречаются словосочетания с обстоятельствами
места: Погода стояла бурная, ненастная; мелкий дождь падал пополам с
снегом; холодный ветер гудел протяжно в отдалённых полях и равнинах… [Д.
В. Григорович. Бобыль (1847)]; Там попала я в удивительное место: в
мертвый амфитеатр разбомбленного театра. Ветер гудел в руинах.
Новороссийский норд-ост бился о камни, как гул далекой канонады. [Галина
Шергова. …Об известных всем (2002-2004)]; Легкий попутный ветер гудел в
48
крыльях
флагманского
брига
бодрящей
струной.
[Еремей
Парнов.
Александрийская гемма (1990)]; Ветер с Северного моря гудел в пластинах
радиаторов, а Боргвард получал неплохую прибыль, попутно присматриваясь,
как идут дела у других автомобильных фабрикантов. [Александр Новиков,
Дмитрий Гронский. Воля ветра (2002) // «Автопилот», 2002.03.15]; Только
ветер уныло гудел над черной, присыпанной снегом равниной. [К. Г.
Паустовский. Книга о жизни. Далекие годы (1946)]; Ветер звонко гудел в
снастях, стал срывать морскую пену с гребней и швырять ее на палубу.
Протяженность звука во времени присутствует в следующем примере:
У него рот маленький и руки тонкие. Ветер гудел всю ночь. Женщина
будущего. [М. М. Пришвин. Дневники (1925)]
II.2.5 Глагол ЗВЕНЕТЬ
Глагол звенеть обозначает звук `высокого тембра при ударе,
сотрясения` (о металлических, стеклянных и т.п. предметах).
Рассмотрим примеры, в которых субъектом, производящим звенящий
звук, является ветер: Ветер звенит в прутьях ограды, возле которой он
сидит. [Мариам Петросян. Дом, в котором... (2009)]; Поэтому каждый
новый звук ― событие и всякий шум в радость, даже если просто ветер
звенит в электрических проводах. [Вячеслав Пьецух. Деревенские дневники //
«Октябрь», 2001].
Субъект
глагола
выть
характеризуется
прилагательными,
передающими разные свойства ветра: Упругий ветер звенел в парусе из
тонких нерпичьих кож, выдубленных и выбеленных в крепкой человеческой
моче. [Юрий Рытхэу. Когда киты уходят (1970-1977)]; Казалось по
временам: то буря гулко гремит в небесах, раскатываясь в бесконечном
49
просторе, то лишь степной ветер звенит в траве, на кургане, навевая
смутные грезы о минувшем. [В. Г. Короленко. Слепой музыкант (1886-1898)];
Апрель, дни серые; памятники кладбища, просторного, уездного, еще далеко
видны сквозь голые деревья, и холодный ветер звенит и звенит фарфоровым
венком у подножия креста. [И. А. Бунин. Легкое дыхание (1916)]; Звенит
ветер, звенит весенний пахучий ветер над далеким степным привольем… [А.
С. Серафимович. У холодного моря (1909)].
Представляет интерес то, что звенящий звук ветер производит холодное
время, обычно зимой и весной.
В контекстах также встречаются глагольные словосочетания с
наречиями, такие наречия уточняют характер звука, издаваемого ветром:
Ветер жалобно звенел в обледенелых проволоках, а самые столбы гудели
непрерывно и однотонно. [А. И. Куприн. Ужас (1896)].
В примерах также встречаются словосочетания с обстоятельствами
места: Ветер звенит в прутьях ограды, возле которой он сидит. [Мариам
Петросян. Дом, в котором... (2009)]; Поэтому каждый новый звук ―
событие и всякий шум в радость, даже если просто ветер звенит в
электрических проводах. [Вячеслав Пьецух. Деревенские дневники //
«Октябрь», 2001]; Упругий ветер звенел в парусе из тонких нерпичьих кож,
выдубленных и выбеленных в крепкой человеческой моче. [Юрий Рытхэу.
Когда киты уходят (1970-1977)]; Апрель, дни серые; памятники кладбища,
просторного, уездного, еще далеко видны сквозь голые деревья, и холодный
ветер звенит и звенит фарфоровым венком у подножия креста. [И. А. Бунин.
Легкое дыхание (1916)]; Ветер жалобно звенел в обледенелых проволоках, а
самые столбы гудели непрерывно и однотонно. [А. И. Куприн. Ужас (1896)].
Встретилась конструкция глагола с творительным падежом: Ветер
50
звенит стеклами, все зевают и молчат. [Мариам Петросян. Дом, в
котором... (2009)]; Интермедия Ветер звенел стеклом. С крыши капало.
[Мариам Петросян. Дом, в котором... (2009)]; Апрель, дни серые; памятники
кладбища, просторного, уездного, еще далеко видны сквозь голые деревья, и
холодный ветер звенит и звенит фарфоровым венком у подножия креста.
[И. А. Бунин. Легкое дыхание (1916)].
Конструкция с предложным падежом также характерна для данного
глагола: Ветер звенит в прутьях ограды, возле которой он сидит. [Мариам
Петросян. Дом, в котором... (2009)]; Поэтому каждый новый звук ―
событие и всякий шум в радость, даже если просто ветер звенит в
электрических проводах. [Вячеслав Пьецух. Деревенские дневники //
«Октябрь», 2001]; Упругий ветер звенел в парусе из тонких нерпичьих кож,
выдубленных и выбеленных в крепкой человеческой моче. [Юрий Рытхэу.
Когда киты уходят (1970-1977)]; Казалось по временам: то буря гулко
гремит в небесах, раскатываясь в бесконечном просторе, то лишь степной
ветер звенит в траве, на кургане, навевая смутные грезы о минувшем. [В. Г.
Короленко. Слепой музыкант (1886-1898)]; Ветер жалобно звенел в
обледенелых проволоках, а самые столбы гудели непрерывно и однотонно. [А.
И. Куприн. Ужас (1896)]
II.2.6 Глагол ПЕТЬ
Глагол петь, обозначающий звук, издаваемый птицами и людьми,
имеет переносное значение: “производить, издавать протяжные звуки, шумы,
сравнимые с музыкальными звуками, издаваемыми человеческим голосом
или музыкальным инструментом (о различного рода двигающихся или
соприкасающихся предметах, завывании ветра, работающих механизмах и
51
т.п.)” (Бабенко)
Приведём следующие примеры: Ветер пел в горах и снегах, ничего
другого живого не существовало, и где-нибудь подо льдом, внутри океана,
спали и плавали рыбы и креветки, и они тоже были счастливы и спокойны, и
им снилась их суть. [Егор Радов. Змеесос (2003)]; ― Слушай, малыш… Это
ветер поет по насту… Наверно, со стороны посмотреть было бы очень
смешно. [А. Ф. Членов. Как Алешка жил на Севере (1978)]; Оттого, что в
полях забулдыге Ветер громче поет, чем кому. [В. Ф. Ходасевич. Есенин
(1926)]; Ветер может легко петь даже о синей чаше, о страшном вине…
[Ник. Никитин. Ночь (1922)].
Из приведенных примеров следует отметить, что субъектом действия
глагола
петь
является
ветер.
Таким
образом,
глагол
петь
может
употребляться в конструкциях с субъектом.
Субъект глагола петь характеризуется прилагательными: Но соленый
ветер с прежней силой продолжал петь в торчавших из иллюминаторной
рамы осколках стекла, Певцов ошибся и на этот раз. [Леонид Юзефович.
Костюм Арлекина (2001)]; К середине ноября были забыты не только грибы,
но и все, что за ними последовало: ежедневные дожди, слившиеся в один,
жирный
и
холодный,
тайваньский
грипп,
завезенный
в
Хнов
командированными из Ленинграда, забродившая глина дорог, по утрам
подернутая грязным ледком, гулкие волны озера, навалившегося грудью на
луговины и отмели, озерный ветер, который, блуждая в соснах, пел об
угрюмой и бесполезной своей свободе. [Андрей Дмитриев. Воскобоев и
Елизавета (1992)].
В контекстах также встречаются глагольные словосочетания с
наречиями легко, уныло, такие наречия уточняют характер звука, издаваемого
52
ветром, как они воспринимаются и оцениваются человеком: Ветер может
легко петь даже о синей чаше, о страшном вине… [Ник. Никитин. Ночь
(1922)]; Только ветер уныло поет свою нескончаемую песню и время от
времени,
точно
разозлившись,
хлопает
наружными
дверьми
полуразвалившейся избушки. [А. И. Свирский. Рыжик (1901)]; Оттого, что в
полях забулдыге Ветер громче поет, чем кому. [В. Ф. Ходасевич. Есенин
(1926)].
В примерах также встречаются словосочетания с обстоятельствами
места: Ветер пел на крыльях, и пилот пел такой припев незнакомой песенки:
А паровозик: [Юрий Дружков (Постников). Волшебная школа (1984)]; Ветер
пел в горах и снегах, ничего другого живого не существовало, и где-нибудь
подо льдом, внутри океана, спали и плавали рыбы и креветки, и они тоже
были счастливы и спокойны, и им снилась их суть. [Егор Радов. Змеесос
(2003)]
Глагол петь встречается в сочетании с фазовыми глаголами: Но
соленый ветер с прежней силой продолжал петь в торчавших из
иллюминаторной рамы осколках стекла, Певцов ошибся и на этот раз.
[Леонид Юзефович. Костюм Арлекина (2001)].
II.2.7 Глагол ПЛАКАТЬ
Прямое значение глагола плакать – «проливать слезы (от боли, горя и
т.п.)», имеет переносное значение: “издавать жалобные, тоскливые звуки (о
птицах, ветре, музыкальных инструментах и т.п.) (БАС 2004-2013: 632).” Нас
интересует употребление глагола в переносном значении.
Субъектом действия может быть не только человек, но и ветер.
Рассмотрим следующие примеры: Ветер плакал на чердаке и хлопал
оторванным толем по крыше. [Олег Радзинский. Артемова заманка (1985)];
53
Ветер не свистел и не плакал, он шумел ровным, до бесконечности широким
шумом.[Василий Белов. Привычное дело (1967)]; Гудели сосны, вихристый,
взлохмаченный ветер выл и плакал, и нигде не видно сторожевых огней. [В.
Я. Шишков. Ватага (1923)].
Подобно другим глаголам, в контекстах частотна конструкция глагола
плакать с предложным падежом: А деревья в это время качаются и гудят
своими вершинами, ветер свистит и плачет в трубах, и при каждом новом
порыве бури кажется, будто кто-то бросает в ставни горсти мелкого
сухого снега. [А. И. Куприн. Брегет (1897)]; Ветер плакал на чердаке и
хлопал оторванным толем по крыше.[Олег Радзинский. Артемова заманка
(1985)].
Встретилась и конструкция с творительным падежом в составе
сравнения: На сотни метров вниз, на тысячи километров во все стороны, на
квадрильоны километров ввысь ― безбрежность; глухо качается корабль в
волнах; только штурман знает путь; и гудит, плачет ребенком ветер в
вантах.[Б. А. Пильняк. Speranza // «Красная новь», 1923].
Из примеров ясно, что звук ветра, похожий на плач, возникает в
ограниченном пространстве, т.е. когда поток воздуха встречает какие-либо
препятствия (плакать в вантах) или поток проходит вдоль ограниченного
пространства (в трубе) или проходит в свободное пространство (за окнами, на
чердаке).
II.2.8 Глагол РЕВЕТЬ
Глагол реветь, обозначающий звук, издаваемый животными, имеет
переносное значение: “ Производить, издавать громкий, протяжный звук, гул,
напоминающий рев животных воспринимаемый человеком как что-л. грозное,
54
страшное (о природных стихиях, работающих механизмах, моторах и т.п.)”
(Бабенко 2007: 360)
Например: Ветер ревел целый день и утихал глубокой ночью. [М. А.
Шолохов. Тихий Дон. Книга четвёртая (1928-1940)]; Спасибо Создателю,
ветер над рекой ревет, ослов заглушает. [Саша Черный. Солдатские сказки/
Ослиный тормоз (1932)]; Я советовал повременить, потому что день,
выбранный ими, вовсе не отвечал такому делу: ветер ревел в полях, как
голодный волк, и без пощады рвал последние листья; на горизонте видимо
росли тяжеловесные тучи; даль застилалась сумраком; холодно не было, но
рука стыла на воздухе; все предвещало или грозу, или продолжительное
ненастье. [Д. В. Григорович. В ожидании парома (1857)].
Интенсивность звука передается прилагательными, характеризующими
субъект действия – ветер: Сильный ветер ревел и рвал со всех одежды. [Н.
П. Вагнер. Сказки Кота-Мурлыки (1872)]; Страшный ветер с моря ревел по
длинным улицам Петербурга и, казалось, хотел с корнем вырвать Неву и
разметать ее по воздуху. [О. И. Сенковский. Превращение голов в книги и
книг в головы (1839)];
В контекстах также встречаются глагольные словосочетания с
наречиями: Ветер страшно гудит, ревет по лесу и стонет в ветвях сосен и
елей… [П. В. Засодимский. Темные силы (1870)];
В примерах также встречаются словосочетания с обстоятельствами
места: Я советовал повременить, потому что день, выбранный ими, вовсе не
отвечал такому делу: ветер ревел в полях, как голодный волк, и без пощады
рвал последние листья; на горизонте видимо росли тяжеловесные тучи; даль
застилалась сумраком; холодно не было, но рука стыла на воздухе; все
предвещало или грозу, или продолжительное ненастье. [Д. В. Григорович. В
55
ожидании парома (1857)]; Страшный ветер с моря ревел по длинным улицам
Петербурга и, казалось, хотел с корнем вырвать Неву и разметать ее по
воздуху. [О. И. Сенковский. Превращение голов в книги и книг в головы
(1839)].
II.2.8 Глагол СТОНАТЬ
Глагол стонать, обозначающий звук, издаваемый людьми, имеет
переносное
значение:
‘издавать
заунывный,
протяжный
крик,
гул,
воспринимвемый человеком как жалобный, тоскливый, скорбный (о
животных, ветре, метели и т.п.).’(Бабенко 1999: 361)
Приведём следующие примеры: Стонал ветер, путаясь в снастях, и
серые клочья пены растекались по мокрой палубе. [В. Эфф. По ту сторону...
(радиофантастический роман) // «Радио Всем», 1928]; Сильный ветер,
налетевший невесть откуда, стонал и гудел в хвое, трещали, охали и,
вскрикнув, ломались ветви, жалобно скрипели и натужно вздыхали деревья.
[Виктор Доценко. Срок для Бешеного (1993)].
Из приведенных примеров следует отметить, что субъектом действия
глагола стонать является ветер. Таким образом, глагол стонать может
употребляться в конструкциях с субъектом.
Субъект
глагола
стонать
характеризуется
прилагательными,
передающими разные свойства ветра: Положив ладонь на ладонь, она
прижимала кисти к груди и с томительным усилием старалась расцепить
их, и все не могла, и томилась все больше и больше, обводя столики глазами,
полными слез, и распевая грустным контральто: Жалобно стонет ветер
осенний, Листья кружатся поблекшие. [К. А. Федин. Первые радости
(1943-1945)]; Ненастный день, холодный ветер стонет, Холодный дождь
56
деревья долу клонит И лозы бьет об изгороди зло ― Heнacтьe смерть и
тленье принесло Ненастный день и ветер стонет. [И. М. Дьяконов. Книга
воспоминаний. Глава одиннадцатая (1937-1939) (1995)]; Упорно сильный и
порою порывистый холодный ветер гудел и стонал в снастях, мачтах, по
задраенным
люкам
и
закрепленным
по-походному
орудиям. [К.
М.
Станюкович. «Берег» и море (1902)]; Сильный ветер, налетевший невесть
откуда, стонал и гудел в хвое, трещали, охали и, вскрикнув, ломались ветви,
жалобно скрипели и натужно вздыхали деревья. [Виктор Доценко. Срок для
Бешеного (1993)].
Нужно отметить, что прилагательные, которые употребляются в
сочетании со словом ветер, тоже могут указывать на интенсивность ветра,
направление ветра, конкретные месяцы, сезон осенний и т.д.
В контекстах также встречаются глагольные словосочетания с
наречиями, такие наречия уточняют характер звука, издаваемого ветром.
Упорно сильный и порою порывистый холодный ветер гудел и стонал в
снастях, мачтах, по задраенным люкам и закрепленным по-походному
орудиям. [К. М. Станюкович. «Берег» и море (1902)].
В примерах также встречаются словосочетания с обстоятельствами
места: Стонал ветер, путаясь в снастях, и серые клочья пены растекались
по мокрой палубе. [В. Эфф. По ту сторону... (радиофантастический роман)
// «Радио Всем», 1928]; Холодный ветер стонал в Монблане железа за
нашими спинами. [Виктор Конецкий. Начало конца комедии (1978)]; Стонал
ветер, путаясь в снастях, и серые клочья пены растекались по мокрой
палубе. [В. Эфф. По ту сторону... (радиофантастический роман) // «Радио
Всем», 1928]; За окнами сильнее воет и стонет ветер. [Л.А. Чарская.
Приютки (1907)]; Сильный ветер, налетевший невесть откуда, стонал и
57
гудел в хвое, трещали, охали и, вскрикнув, ломались ветви, жалобно скрипели
и натужно вздыхали деревья. [Виктор Доценко. Срок для Бешеного (1993)];
Холодный ветер стонал в Монблане железа за нашими спинами. [Виктор
Конецкий. Начало конца комедии (1978)]; Правда, зимой, в холод, ему
приходилось трудненько, и Ветер даже стонал и плакал, но ему никто не
верил; это горе было только до первого весеннего луча. [Д. Н.
Мамин-Сибиряк.
Лесная
сказка
(1910)];
Упорно
сильный
и
порою
порывистый холодный ветер гудел и стонал в снастях, мачтах, по
задраенным
люкам
и
закрепленным
по-походному
орудиям. [К.
М.
Станюкович. «Берег» и море (1902)].
II.2.9 Глагол СТУЧАТЬ
Глагол стучать -- производить (произвести) резкие, отрывистые, звуки,
шумы, щелчки ударами, толчками и т.п., а также издавать такие звуки при
ударе (о различных предметах). (МАС 1999: 295)
Приведем следующие примеры: И просыпается. Ветер с моря стучит
в окна. Слышно, как волны канала трутся о гранитные стены. [А. Н.
Вербицкая. Ключи счастья (1909)]; Ветер стучал в окна, в крышу; слышался
свист, и в печи домовой жалобно и угрюмо напевал свою песенку. [А. П. Чехов.
Невеста (1903)]; Еще все спали и прохладный ветер стучал флагами на
пустой трибуне, когда Остап увидел, что чистый горизонт сильно
пересеченной местности внезапно омрачился разрывами пыли. [Илья Ильф,
Евгений Петров. Золотой теленок (1931)]; С запада неслись темные тучи,
падал слегка дождь, периодический порывистый ветер стучал в ставни. [П.
К. Козлов. Географический дневник Тибетской экспедиции 1923-1926 гг. №3
(1924-1925)].
58
В примерах встречаются словосочетания с обстоятельствами места:
Еще все спали и прохладный ветер стучал флагами на пустой трибуне, когда
Остап увидел, что чистый горизонт сильно пересеченной местности
внезапно омрачился разрывами пыли. [Илья Ильф, Евгений Петров. Золотой
теленок (1931)].
Глагол выть встречается в сочетании с фазовыми глаголами: Только
взбесившийся ветер продолжает выть и стучать по трубам, рвется в
слуховое окно, дергает раму… [Мариам Петросян. Дом, в котором... (2009)].
Как уже говорилось выше, для появления стука необходим предмет,
издающий подобный звук под воздействием ветра. Например: С запада
неслись темные тучи, падал слегка дождь, периодический порывистый
ветер стучал в ставни. [П. К. Козлов. Географический дневник Тибетской
экспедиции 1923-1926 гг. №3 (1924-1925)]; И просыпается. Ветер с моря
стучит в окна. Слышно, как волны канала трутся о гранитные стены. [А. Н.
Вербицкая. Ключи счастья (1909)]; Ветер стучал в окна, в крышу; слышался
свист, и в печи домовой жалобно и угрюмо напевал свою песенку. [А. П. Чехов.
Невеста (1903)].
II.2.10 Глагол ШЕЛЕСТЕТЬ
Глагол шелестеть имеет следующее значение – «производить тихий
глухой звук, шум (шорох, шелест) при трении, соприкосновении чего-л. с
чем-л., а также издавать такой звук, соприкасаясь с чем-л.» (Бабенко 2008:
365)
Приведём следующие примеры: Толстый том Кэрролла, который
можно забыть на дачной веранде, и ветер будет шелестеть в нем
иллюстрациями Тенниела. [Владимир Березин. Другой способ чтения //
59
«Октябрь», 2003]; Я понял, как же классно может быть, когда ты наедине
с природой, когда ты не снуешь по жизни, как белка в колесе, все процессы
идут размеренно и спокойно, ветер шелестит в листьях, по воздуху
разносятся запахи трав, солнышко припекает… [Отзыв на сайте о летнем
лагере (2003)]. Звук шелеста возникает при воздействии ветра на страницы
книги, листья деревьев.
Субъект
глагола
шелестеть
характеризуется
прилагательными,
передающими разные свойства ветра: Только резвый ветер осмелился
шелестеть шторами и ошалело кричали на улице какие-то птицы. [Евгений
Велтистов. Победитель невозможного (1975)]; Приближалась холодная
пора осени: небо было в тучах, пронизывающий ветер шелестел сухим
камышом, платан зябко трепетал разрезанными листьями. [И. А. Ефремов.
На краю Ойкумены (1945-1946)]; Только лёгкий ветер с моря шелестел в
кустах, точно поспешно убегал кто-то, прячась боязливо, да из сумрачной
тишины открытых зал был слышен мерный ход старых часов. [Ф. К.
Сологуб. Королева Ортруда (1909)].
В других контекстах действие глагола характеризуется наречием в
конструкции
с
творительным
падежом:
Ветер
дремотно
шелестел
торчавшей над головами колючей соломой. [И. А. Бунин. Ночной разговор
(1911)]; Ветер уныло шелестел поспевающим овсом, широкими разливами
клоня его метельчатые верхушки. [И. А. Ефремов. Лезвие бритвы
(1959-1963)].
В примерах также встречаются словосочетания с обстоятельствами
места: Я понял, как же классно может быть, когда ты наедине с природой,
когда ты не снуешь по жизни, как белка в колесе, все процессы идут
размеренно и спокойно, ветер шелестит в листьях, по воздуху разносятся
60
запахи трав, солнышко припекает… [Отзыв на сайте о летнем лагере
(2003)]; Только лёгкий ветер с моря шелестел в кустах, точно поспешно
убегал кто-то, прячась боязливо, да из сумрачной тишины открытых зал
был слышен мерный ход старых часов. [Ф. К. Сологуб. Королева Ортруда
(1909)].
Конструкции с творительным падежом частотны в примерах: Только
резвый ветер осмелился шелестеть шторами и ошалело кричали на улице
какие-то птицы. [Евгений Велтистов. Победитель невозможного (1975)];
Ветер уныло шелестел поспевающим овсом, широкими разливами клоня его
метельчатые верхушки. [И. А. Ефремов. Лезвие бритвы (1959-1963)];
Приближалась холодная пора осени: небо было в тучах, пронизывающий
ветер шелестел сухим камышом, платан зябко трепетал разрезанными
листьями. [И. А. Ефремов. На краю Ойкумены (1945-1946)].
II.2.11 Глагол ШИПЕТЬ
Глагол шипеть означает «произносить протяжно звук ‘Ш’, успокаивая
кого-л., призывая к тишине, молчанию». (МАС 1999: )
Рассмотрим примеры, в которых субъектом, производящим шипящий
звук, является ветер: Вокруг ― ряды кольев; шипит ветер, покачивая на них
сети. [Н. И. Гаген-Торн. Memoria (1936-1979)]; Холодный ветер шипит,
кидает мелким снежком, забирается под шубу, наводит тоску. [В. Г.
Короленко. В голодный год (1907)]; Зимою похороны особенно грустны, а
тут еще вспомнились похороны Варвары: день такой же враждебно
холодный, шипел ветер, сеялся мелкий, колючий снег, точно так же
навстречу катафалку и обгоняя его, но как бы не замечая, поспешно шагали
равнодушные люди, явилась та же унылая мысль: [Максим Горький. Жизнь
61
Клима Самгина. Часть 4 (1928-1935)].
Субъект
глагола
шипеть
характеризуется
прилагательными,
передающими разные свойства ветра: На глухой стене крайнего виднелась
почти непременная на любой нынешней помойке меловая надпись «Ельцин ―
иуда» и рядом ― нацистская свастика. Шипел сырой ветер. Фильмы
ужасов тут снимать… или про атомную войну… [Вячеслав Рыбаков. Трудно
стать Богом (1996)]; Холодный ветер шипит, кидает мелким снежком,
забирается под шубу, наводит тоску. [В. Г. Короленко. В голодный год
(1907)].
II.3.
Анализ
семантики
и
функционирования
глаголов,
номинирующих звуки, возникающие под воздействием дождя
Лексема дождь имеет разнообразную сочетаемость с глаголами,
номинирующими звуки, возникающие под его воздействием. Наша картотека
содержит шесть глагольных единиц: барабанить, тарабанить, стучать,
шуметь, хлестать, шептать.
В Таблице 3 (см. ниже) приведены значения данных глаголов,
извлеченные из Толкового словаря русских глаголов (идеографическое
описание) (Бабенко), Толкового словаря русского языка (МАС) и Большого
академического словаря русского языка (БАС 2011).
Таблица
3.
Глаголы,
номинирующие
звуки
неживой
природы,
возникающие под воздействием дождя.
барабанить
Бабенко
По чему и без доп. Перен.
Производить частые
прерывистые звуки,
напоминающие
барабанную дробь,
ударяя, стуча по чему-л.
МАС
2. Часто и дробо стучать.
БАС
1. Неперех.
Часто и
дробно
стучать
(382)
62
тарабанить
------
стучать
хлестать
1. чем в чем и без доп. .1
и 2 л. не употр.
Производить
(произвести) резкие,
отрывистые, звуки,
шумы, щелчки ударами,
толчками и т.п., а также
издавать такие звуки при
ударе (о различных
предметах).
чем в чем и без доп. .1 и 2
л. не употр.
Производить, издавать
неясныг, глухие звуки,
шумы, сливающиеся в
однообразное,
монотонное звучание.
----------
шептать
---------
шуметь
Прост. Громко стучать.
Делать что-л. или
передвигаться со стуком,
шумом. (339)
2. Производить чем-л. или
издавать стук, шум при
ударах, толчках и т.п.
----------
1. Издавать производить
шум.(736)
--------
2. С силой плескаться,
волноваться (о река, озере,
море и т.п.)
3. Стремительно, с силой
выливаться, литься.
1. Перен.; И без доп.
Издавать какие-л. тихие
звуки (слабый шум, шелест
и т.п.) (710)
--------------
--------
II.3.1 Глагол БАРАБАНИТЬ
Глагол барабанить означает «производить частые прерывистые звуки,
напоминающие барабанную дробь, ударяя, стуча по чему-л.» (Бабенко 1999:
356)
Приведём следующие примеры употребления данного глагола: Слушаю,
как дождь барабанит, выбивает мозги из головы, и вспоминаю, как дождь
барабанил когда-то на даче ― какой это был приятный звук дачного дождя,
шуршащего с утра по крыше веранды! [Михаил Шишкин. Письмовник (2009)
// «Знамя», 2010]; Дождь барабанил о жестяной подоконник; я барабанил
пальцами по клавиатуре; слова капали в текст и текли горизонтально
63
струйками строчек. [Олег Зайончковский. Счастье возможно: роман нашего
времени (2008)]; Дует сильный западный ветер, и дождь барабанит мне в
левую щёку. [В. Колбин. Одиночная экспедиция // «Наука и жизнь», 2008].
Из приведенных примеров видно, что субъектом действия глагола
барабанить является
характеризуется
дождь. Субъект действия
прилагательными,
передающими
глагола
барабанить
форму,
частоту,
интенсивность, температуру дождя, который производит звук, похожий на
барабанную дробь: Марципановый дождь барабанил по крыше, За скрипучей
стеной беспокоились мыши. [Борис Левин. Инородное тело (1965-1994)];
Мерный и крупный обложной дождь барабанил по тесовой крыше. [П. Н.
Краснов. Подвиг (1932)]; Два часа дня, пишу, а холодный дождь барабанит
по палатке; дождь сменяется крупой, которая еще крепче, громче стучит
по полотну палатки. [П. К. Козлов. Географический дневник Тибетской
экспедиции 1923-1926 гг. №4 (1925-1926)]; Только изредка потрескивал
нагорелый ночник, а в окно мелкий зимний дождь барабанил; петербургский
ветер иногда с каким-то стоном завывал в трубе, да крысы бегали по полу и
отчетливо грызли зубами половицу… [В.В. Крестовский. Петербургские
трущобы. Книга о сытых и голодных. Роман в шести частях. Ч. 4 (1864)].
В примерах встречаются словосочетания с обстоятельствами места:
Дождь барабанит по железной крыше. Послышались шаги кованых сапог ―
в автозак затолкали трех каких-то полупьяных людей, вместе с ними сел
милиционер, и снова поехали. [Роман Солнцев. Полураспад. Из жизни А. А.
Левушкина-Александрова, а также анекдоты о нем (2000-2002) //
«Октябрь», 2002]; Капли дождя барабанили по лобовому стеклу. Славка
включил «дворники». [Алексей Грачев. Ярый-3. Ордер на смерть (2000)];
Дождь барабанил по бурке так, что глушил уши. [Фазиль Искандер.
64
Софичка (1997)]; Она прикрыла его своим зонтиком. Дождь барабанил по
набухшему шелку. Клара с любопытством разглядывала мокрое оживленное
лицо, полускрытое кожаным шлемом. [В. К. Кетлинская. Мужество
(1934-1938)].
В
приведенных
примерах
глагол
барабанить
встречается
в
конструкции с дательным падежом, что обусловлено семантикой глагола.
II.3.2 Глагол СТУЧАТЬ
Глагол стучать имеет следующее значение – «производить (произвести)
резкие, отрывистые, звуки, шумы, щелчки ударами, толчками и т.п., а также
издавать такие звуки при ударе (о различных предметах).
Приведем примеры функционирования данного глагола в различных
контекстах: От его трубочки, лежавшей на столе, сильно пахло табачным
перегаром, и Буркин долго не спал и всё никак не мог понять, откуда этот
тяжёлый запах. Дождь стучал в окна всю ночь. [А. П. Чехов. Крыжовник
(1898)]; Пронзительный ветер люто завывал вокруг всего дома, потрясая
ставни и выступы; дождь стучал неумолимо, то глухо ниспадая на кровлю,
то барабаня по окнам. [Д. В. Григорович. Бобыль (1847)]; Дождь стучал в
окна; ветер гнул деревья, завывал уныло в поле и в слободских переулках, но в
царском тереме было тепло и уютно. [Ал. Алтаев (М. В. Ямщикова). Гроза
на Москве (1914)]; Дождь стучал по крыше, трепал листья в саду, плескался
на дворе в лужах. [В. Г. Короленко. Ночью (1888)].
Из приведенных примеров ясно, что субъектом действия глагола
стучать является дождь. Субъект глагола стучать характеризуется
прилагательными: За окном все сверкало и громыхало, крупный дождь
стучал в стекло. [Борис Хазанов. Праматерь (2002)]; Падает дождь,
65
крупный веселый дождь стучит о дорогу, бьет в седла, в стекла машин, в
лафеты тяжелых пушек. [Б. Л. Горбатов. Горы и люди (1942)].
В контекстах также встречаются глагольные словосочетания с
наречиями: Дождь стучал звучно по деревянной крыше и журчащими
ручьями стекал в подставленную бочку. [Н. В. Гоголь. Мертвые души (1842)]
В примерах также встречаются словосочетания с обстоятельствами
места: Ветер и дождь стучат в наши окна, как запоздалые дорожные. [М.
Ю. Лермонтов. Странный человек (1831)]; Дождь стучал в окна вагона,
было видно только зеленое поле, мелькали телеграфные столбы да птицы на
проволоках. [А. П. Чехов. Невеста (1903)]; Дождь стучит в окна. Хозяин и
гость садятся есть утячью похлебку; есть им обоим не хочется, и едят они
только так, от скуки… [А. П. Чехов. Из Сибири (1890)]; Дождь стучал
звучно по деревянной крыше и журчащими ручьями стекал в подставленную
бочку. [Н. В. Гоголь. Мертвые души (1842)].
Семантика и функционирование данного глагола подобны глаголу
барабанить.
II.3.3 Глагол ТАРАБАНИТЬ
Глагол тарабанить определяется как «громко стучать. Делать что-л.
или передвигаться со стуком, шумом». (МАС 1999: 339).
В Национальном корпусе русского языка нашлись только два контекста:
Когда стучит за окном дождь, тарабанит по веранде, и туманятся
непогодой сизые горы, на память приходят дороги. [Константин
Серафимов. Голубой сталагмит (1978-1994) // , 1994]; Все так же
накрапывал мелкий дождик. … Но завораживающее, уже знакомое мне не
единожды чувство свободы откуда-то сверху, вначале робко совсем, а потом
66
более решительно ― может быть, дождь усилился, ― но уже стучалось в
меня своими каплями. Тарабанило по сумке, по плащу, по, в конце концов,
ладони, вытянутой к небу. [Кира Сурикова. Аутсайдерский романчик (2003)].
Поиск в системе Яндекс показал довольно большую частотность
использования глагола тарабанить по отношению к дождю как источнику
стука.
Следует сказать, что три рассмотренных глагола – барабанить,
стучать и тарабанить – могут рассматриваться как контекстуальные
синонимы, потому что звуки ударов возникают под воздействием дождя.
II.3.4 Глагол ХЛЕСТАТЬ
Глагол хлестать определяется следующим образом – «стремительно, с
силой выливаться, литься». (МАС 1999: 603)
Семантика
данного
глагола
определяет
его
сочетаемость
с
существительным дождь как субъектом действия. Например: Они сидели
вдвоём в маленьком пустом кафе, дождь хлестал в стёкла, шампанское с
капелькой коньяка шипело в бокалах, и жизнь была прекрасна. [Ант
Скаландис. Главы из книги // «Наука и жизнь», 2008]. Из приведенных
примеров следует отметить, что субъектом действия глагола хлестать
является дождь.
Субъект
глагола
хлестать
характеризуется
прилагательными,
передающими разные свойства дождя: Разбудил его оглушительный треск
грома, ― в парке непрерывно сверкали молнии, в комнате, на столе все
дрожало и пряталось во тьму, густой дождь хлестал в стекла, синевато
светилась посуда на столе, выл ветер и откуда-то доносился ворчливый
голос Захария: [Максим Горький. Жизнь Клима Самгина. Часть 3 (1928)];
67
Ноябрьский дождь хлестал по крыше. Разговаривать не хотелось ― перед
разлукой всегда кажется, что обо всем переговорено, а расстанешься ― и
столько найдется невысказанных слов… [Р. Я. Райт-Ковалева. Роберт Бернс
(1959)]; Буря бушевала над Петербургом, как возвращённая молодость.
Редкий дождь хлестал в окна. Нева вспухала на глазах и переливалась через
гранит. [К. Г. Паустовский. Орест Кипренский (1936)].
В примерах также встречаются словосочетания с обстоятельствами
места: Утром выехали под проливным дождем, хлеставшим по серебряным
плащам. [И. А. Черепов. Загадки Тянь-Шаня (Из истории открытия и
покорения Пика Победы. Экспедиции А. Летавета 1937-1938 гг.) (1945-1950)];
Всю дорогу до Киева дождь хлестал по вагонным окнам. [К. Г. Паустовский.
Книга о жизни. Далекие годы (1946)]; Я огляделся: дождь хлестал по
осклизлым стенам. [С. Д. Кржижановский. Штемпель: Москва (13 писем в
провинцию) (1925)].
Примеры показывают, что глагол хлестать означает не просто действия
‘с силой литься’, характеризуя дождь, но и ‘литься, издавая хлёсткий звук’.
II.3.5 Глагол ШЕПТАТЬ
Глагол шептать имеет значение «издавать какие-либо тихие звуки
(слабый шум, шелест и т.п.)». (МАС 1999: 710)
Приведём следующие примеры: Мелкий дождь шепчет за окнами:
«Здесь мерзко, здесь сыро». [Владимир Спектр. Face Control (2002)]; Это
случилось утром в девятом часу, потом прошел день в хлопотах, и вот ночь
и идет дождь, мелкий дождь, шепчущий, неодолимый. [И. Э. Бабель.
Старательная женщина (1922-1928)].
Из приведенных примеров ясно, что речь идет о мелком дожде как о
68
субъекте действия глагола шептать. Поэтому и возникает подобная
ассоциация с тихими шепчущими звуками.
II.3.6 Глагол ШУМЕТЬ
Глагол
шуметь
определяется
в
словаре
следующим
образом:
«производить, издавать неясные, глухие звуки, шумы, сливающиеся в
однообразное, монотонное звучание». (Бабенко 1999: 345)
Приведём ряд примеров: Всю ночь, даже не просыпаясь, я слушал:
дождь шумит, разойдясь за окном. [Анатолий Приставкин. Кукушата или
жалобная песнь для успокоения сердца (1992)]; Летний дождь шумит по
заплатанному брезенту палатки. [О. В. Волков. Из воспоминаний старого
тенишевца (1988)]; Дождь шумел, отплясывал на дороге тысячью длинных
сверкающих ножек. [Василий Шукшин. Дождь на заре (1960-1971)]; Ревела
буря, дождь шумел, Во мраке молнии сверкали… [Г. Г. Белых. Дом веселых
нищих (1930)].
Субъект действия глагола шуметь характеризуется прилагательными:
Вдруг страшный удар грома раздался в ушах ее ― она испугалась, взглянула
в окно: небосклон облекала черная туча, и огненною змеею раздирала молния
недра этой тучи; крупный дождь шумел, и окошко, растворенное Эммою,
хлопало. [Н. А. Полевой. Эмма (1834)]; Теплый дождь шумел по листьям, не
было видно вытянутой руки. [А. Н. Толстой. Гадюка (1928)]; Иногда
казалось, что он на постоялом дворе в Данкове, что ночной дождь шумит
по навесу ворот и поминутно дергается, звонит колоколец над ними, ―
приехали воры, привели в эту непроглядную темь его жеребца и, если узнают,
что он тут, убьют его… [И. А. Бунин. Деревня (1909-1910)]; Солнце осушало
начисто вымытые мостовые, но не успевало еще толком нагреть камень,
69
как опять освещение менялось, даже не на всем протяжении городского
ландшафта сразу, и снова торопливый августовский дождь шумел и заливал
сидящих за столиками, и все пряталось. [Б. Ю. Поплавский. Аполлон
Безобразов (1932)]; Аллея вела к железным воротам, выходившим на одну из
тихих улиц, недалеко от Булонского леса. Ноябрьский дождь шумел за
окном. ― Что же делать? [Г. А. Газданов. Эвелина и ее друзья (1968)].
В контекстах также встречаются глагольные словосочетания с
наречиями: Сумрачный тек день, мелкий дождь шумел непрерывно, рядом с
палаткой мок принесенный от какой-то недогоревшей свалки обрывок
старой газеты с крупным заголовком: «Ночные выстрелы в лагере у
границы». [Александр Кабаков. Русские не придут (1990).
В примерах также встречаются словосочетания с обстоятельствами
места: Вот вечерок один вспоминаю, дождь шумит по крыше, по окну
нет-нет брызнет, струя плещется в бочке ― сначала гулко, потом выше,
выше, под конец плоско поет. [Б. Б. Вахтин. Надежда Платоновна Горюнова
(1980)]; Дождь шумел за стенами, но сквозь его шум я начал понемногу
различать спокойные и простые слова. [К. Г. Паустовский. Повесть о жизни.
Начало неведомого века (1956)]; Ночью шел дождь, шумел по крыше и
стекал по оконному стеклу, кривые капли на стекле скучно блестели в
зеленом свете лампы. [В. Ф. Панова. Времена года. Из летописей города
Энска (1953)]; Шторм бил брызгами в окна низких портовых зданий.
Тяжелый дождь шумел по улицам Петровска. Горы дымились. [К. Г.
Паустовский. Кара-Бугаз (1932)].
70
ВЫВОДЫ
Проведенный
функционально-семантический
анализ
глаголов,
обозначающих звуки неживой природы, позволил сделать следующие
выводы.
Лексико-семантическая группа (ЛСГ) глаголов обозначающих звуки в
русском языке отличается большим объёмом, она насчитывает более 150
единиц. В это число входят глаголы, обозначающие звуки неживой природы,
группа которых насчитывает 44 единицы. В толковом словаре русских
глаголов под ред. Л.Г. Бабенко выделяются 35 глагола. К данному материалу
мы ещё добавили 9 глаголов.
В результате сплошной выборки из толковых словарей русского языка
(БТСРС, МАС, БАС) и анализ дефиниций группы глаголов, называющих
звуки неживой природы, были выделены 7 подгрупп по типовой семантике
существительных, называющих различные природные материалы, явления,
водоемы и пр.
Непосредственно
для
анализа
были
взяты
группы
глаголов,
номинирующих звуки, возникающие при ветре и под воздействием дождя.
Выяснилось, что лексема ветер имеет разнообразную сочетаемость с
глаголами, номинирующими звуки, возникающие при ветре. Наша картотека
содержит 20 глагольных единиц: выть, завывать, подвывать, гудеть, петь,
плакать, свистеть, реветь, стонать, визжать, стучать, шелестеть,
греметь, громыхать, застонать, звенеть, посвистывать, шаркать, шипеть,
шуметь. Особенности семантики и функционирования данных глаголов во
много сходны. Так, различные звуки, возникающие при воздействии ветра и
номинированные
данными
глаголами,
возникают
в
ограниченном
пространстве, т.е. когда поток воздуха встречает какие-либо препятствия
71
(плакать в вантах, шуметь в рамах и т.п.) или поток проходит вдоль
ограниченного пространства (гудеть в трубе, свистеть вдоль улицы) или
проходит в свободное пространство (греметь на чердаке, посвистывать в
парусах и т.п.). Для употребления данных единиц характерны глагольные
конструкции с творительным (ветер звенит стеклами) и предложным
падежами (ветер гудел в руинах, гудел в пластинах радиаторов).
Для многих глаголов характерна сочетаемость с наречиями, в разной
степени характеризующих интенсивность звука, его громкость.
Функционально-семантический анализ глаголов, номинирующих звуки,
возникающие под воздействием дождя, показал сходства и различия в их
сочетаемости и управлении. Наша картотека содержит шесть подобных
глагольных единиц: барабанить, тарабанить, стучать, шуметь, хлестать,
шептать. Было отмечено, что три рассмотренных глагола, входящих в эту
группу, – барабанить, стучать и тарабанить – могут рассматриваться как
контекстуальные синонимы, потому что звуки ударов возникают под
воздействием дождя. Анализ показал, что особенности функционирования
глаголов обеих подгрупп во многом схожи, поскольку все они описывают
сферу природных звуков, вызываемых погодными явлениями.
Результаты анализа позволят использовать выявленную специфику
семантики данных глаголов и закономерности их функционирования при
презентации данных единиц в иностранной аудитории.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В
работе
касающиеся
рассмотрены
вопросов
основные
системных
теоретические
связей
в
лексике,
положения,
понятия
лексико-семантической группы и синонимии. В качестве основы взяты
72
определения таких известных лингвистов, как В.В. Виноградова, Е.И.
Зиновьевой, И.П. Слесаревой и др. Из различных лексикографических
источников
были
отобраны
и
проанализированы
группы
глаголов,
номинирующих звуки, возникающие при ветре и под воздействием дождя,
которые были систематизированы по признакам, свойственным данным
глаголам.
Большинство глаголов встречаются в сочетании с фазовыми глаголами:
начать, продолжить, перестать и т.д.
В результате нашего исследования были представлены прагматические
характеристики глаголов – различия в их семантике, сочетаемости,
стилистической принадлежности. На наш взгляд, прагматический компонент
значения необходимо отражать в учебных словарях, ориентированных на
иностранного адресата.
Результаты исследования могут быть использованы в изучении данных
глаголов в аспекте РКИ, способствовать созданию учебных пособий и
словарных минимумов, а также служить основанием для презентации
русских глаголов, обозначающих звуки неживой природы в переносном
значении.
73
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Азарова Е.В. Логические и лингвистические основания синонимии
[Текст] Е.В. Азарова // Вестник Челябинского государственного университета
Вып: № 16 / 2008
2. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т. 1.Синонимические средства
языка [Текст] / Ю.Д. Апресян // Лексическая семантика. -М., 1995. -472с.
3. Васильев Л.М. Семантика русского глагола [Текст] / Л. М. Васильев. /
- М.,1981, -16с.
4. Вердиева З.Н. Семантические поля в современном английском языке.
- М.: Высшая школа., -1986, С.120
5. Виноградов В.В. Избранные труды. // Лексикология и лексикография.
/ В.В. Виноградов. -М.: наука, 1977. 310 с.
6. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова [Текст]
/ В.В. Виноградов // Вопросы языкознания. 1953. № 5.
7. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове.
-М.-1947. С. 422.
8. Залевская А.А. Некоторые проблемы теории понимания текста /
А.А. Залевская // Вопросы языкознания. -2002. №3.
9. Зиновьева Е.И. Основные проблемы описания лексики в аспекте
русского языка как иностранного [Текст] / Е. И. Зиновьева. –СПб., -2005.
10. Зиновьева Е.И. Типы поля в лингвометодических исследованиях
[текст]
/
Е.И.
Зиновьева.
//
ХХХ
Международная
филологическая
конференция. Русский язык как иностранного и методика его преподавания
11-15 марта 2003 г. Вып. 15. -СПБ., -2003. -С. 108-112.
11. Караулов Ю.Н. Русский язык. Энциклопедия / 2-е изд. Под ред.
Ю.Н. Караулова. М., 1997
74
12. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л., 1972. –
202 с.
13. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. / И. М. Кобозева -М.,
2000. - 350 с.
14. Кузнецова
Э.В.
О
пересекающемся
характере
лексико-семантических групп слов / Э.В. Кузнецова // Семантика и структура
предложения: лексическая и синтаксическая семантика. -Уфа., -1978.
15. Куренкова Т.Н. Лексико-семантическое поле и другие поля в
современной лингвистике [текст] / Т.Н.Куренкова // Вестник Сибирского
государственного
аэрокосмического
университета
им.
академика
М.Ф. Решетнева. Вып. № 4 / 2006 г.
16. Никандрова И.А.
О
соотношении
понятий
«функционально-семантический класс слов» и «лексико-семантическая
группа» [Текст] / И. А. Никандрова // Вестник Адыгейского государственного
университета. Серия 2: Филология и искусствоведение. Вып. 3. - 2010.
17. Новиков Л.А. Современный русский язык: Фонетика. Лексикология.
Словообразование. Морфология. Синтаксис.- 4-е изд. / Л.А. Новиков -СПб.
2003. - 864 с.
18. Новиков Л.А. Современный русский язык: фонетика, лексикология,
словообразование, морфология, синтаксис / Л.А. Новиков - М., 1999 - 200 С.
19. Покровский, М.М. Избранные работы по языкознанию / М.М.
Покровский. – М.: изд-во АН СССР, 1959. – 382с
20. Помпаева Г.В. Понятие «поля» в современных лингвистических
исследованиях / Г.В. Помпаева // Гегэрлт (Просвещение). - 2005. № 1,2. -С
124-127.
21. Слесарева И.П. Проблемы описания и преподавания русской
75
лексики / И.П. Слесарева -М., -2010,
22. Степанов Ю.С. Основны общего языкознания. / Ю.С. Степанов -М.,
-1975
23. Тодосиенко
З.В.
К
проблеме
семантической
классификации
глагольной системы в разноструктурных языках [текст] / З. В. Тодосиенко //
Вестник Челябинского государственного педагогического университета 2013.
Вып. № 6.
24. Уфимцева А.А. Опыт изучения лексики как системы. А.А.
Уфимцева./ – М. : Изд-во Академии Наук СССР, 1962. – 387 с.
25. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология / М.И.
Фомина 4-е изд., - М.: Высш. шк., 2001 - 415 с.
26. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики.[текст] /
Д.Н. Шмелев. -М.: Знание, 1973. С. 13-27.
27. Шубина
О.Ю.
Глагол
в
свете
субъектно-предикатной
и
вербоцентрической теорий / О.Ю. Шубина // Вестник КРСУ. -2011. Вып. № 1
28. Шхапацева М.Х. Пазова Л.М. К вопросу о лексическом значении
слов [Текст] / М.Х. Шхапацева // Вестник Адыгейского государственного
университета. Серия 2: филология и искусствоведение. Вып. № 1 – 2014.
30. Щур Г.С. Теории поля в лингвистике / Г.С. Щур. М.: Наука, - 1974,
135 с.
СПИСОК СЛОВАРЕЙ И ИХ СОКРАЩЕНИЙ
31. Большой академический словарь русского языка. Т. 1-23. СПб.:
Наука. - 2004-2014. (БАС)
32. Большой толковый словарь русских глаголов: идеографическое
76
описание. Синонимы. Антонимы. Английские эквиваленты/ под
ред. Л.Г. Бабенко. - М., 2008.
33. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Справочник по русскому языку.
Словарь лингвистических терминов. М., 2003. 181 с.)
34. Русский язык. Энциклопедия. / Гл. ред. Ю.Н. Караулов. – 2-е изд. –
М.: Большая Российская энциклопедия, 1997. – 703 с. (ЭРЯ)
35. Словарь синонимов русского языка: в 2 т. / под ред. А.П. Евгеньевой.
- Л., 1970-1971.
36. Словарь-справочник лингвистических терминов. Изд. 2-е. - М.:
Просвещение. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А.. 1976.
37. Языкознание. Большой энциклопедический словарь. - М., 2000.
(БЭС)
Отзывы:
Авторизуйтесь, чтобы оставить отзыв