Влияние строя немецкого языка на родной язык русскоязычных переселенцев (на материале брошюры "Gartentage bei Bruns 2015")

Аннотация на выпускную квалификационную работу бакалавра кафедры немецкой филологии СПбГУ Б.Б. Баймурзаевой Влияние строя немецкого языка на родной язык русскоязычных переселенцев (на материале брошюры "Gartentage bei Bruns 2015") (Научный руководитель к.ф.н. Владимир Николаевич Корнев) Данная выпускная квалификационная работа бакалавра посвящена комплексному изучению явлений интерференции в переводе и их классификации. Объектом исследования данной работы являются случаи проявления лексико-семантической и грамматической интерференции. Предметом исследования являются примеры проявления разноуровневой интерференции в русскоязычном переводе брошюры „Gartentage bei Bruns 2015“ и причины ее возникновения в аспекте переводоведения. Материалом исследования послужил оригинальный немецкоязычный текст брошюры „Gartentage bei Bruns“ и его перевод на русский язык. Произведенный анализ интерферентных явлений позволил сделать следующие выводы: интерференция проявляется на разных уровнях языка и носит различный характер, наиболее часто встречается явление лексико-семантической интерференции; основная причина интерференции заключается в недостаточной профессиональной компетентности переводчика, поэтому изучение интерференции важно при обучении переводчиков. Данная работа состоит из введения, двух глав, заключения, приложения и списка литературы.

Комплексные проблемы общественных наук
Дипломы

Вуз: Санкт-Петербургский государственный университет (СПбГУ)

ID: 587d365b5f1be77c40d58d9d
UUID: 3a3ef4c4-0ed8-46c7-b63d-6375f2763539
Язык: Русский
Опубликовано: почти 8 лет назад
Просмотры: 30

Баймурзаева Буносир Батыровна

Источник: Санкт-Петербургский государственный университет


0

Комментировать 0

Рецензировать 0

Скачать - 515600 bytes


Поделиться работой
Current View

Рецензии:

  Авторизуйтесь, чтобы добавить рецензию

- у работы пока нет рецензий -

Для лиц старше 18 лет