Вводные и вставные конструкции в рассказе Вл. Маканина «Кавказский пленный» и их соответствия в переводах на английский язык

В работе исследованы функции вводных и вставных конструкций в прозе В. Маканина и его английских переводах. Материал анализируется в рамках субъектной организации текста. Два перевода, в целом, являются адекватными авторскому замыслу с точки зрения текстовой полифонии, за исключением случаев варьирования времен и типов модальности.

Языкознание
Дипломы

Вуз: Санкт-Петербургский государственный университет (СПбГУ)

ID: 5a6f88237966e12684eea0ce
UUID: c43c7cd7-c1f5-4946-982a-f076b8296a38
Язык: Русский
Опубликовано: около 6 лет назад
Просмотры: 100

Смоленская Зинаида Александровна

Источник: Санкт-Петербургский государственный университет


0

Комментировать 0

Рецензировать 0

Скачать - 899,3 КБ


Поделиться работой
Current View

Рецензии:

  Авторизуйтесь, чтобы добавить рецензию

- у работы пока нет рецензий -

Для лиц старше 18 лет