Рецензия на работу:

Переводческая адаптация песен в мультипликационных фильмах

Автор работы: Виктория Соболенко

Вуз: Оренбургский государственный университет


Общий комментарий к рецензии:

Глубина данного исследования просто поражает. Всё начинается с предистории, продолжается плавным и грамотным ходом повествования.


Степень актуальности представленной работы:

Тема для сегодняшнего дня крайне актуальна. В последнее время всё больше мультипликаций для наших детей поступает с запада и, за не имением своего контента для аудитории средних и младших лет, в нашей стране только и остаётся что глубинно изучать и правильно адаптировать всё что в них есть, не искажая сути и смысла.


Научная значимость, новизна и наиболее важные аспекты, раскрытые автором в работе:

Автор неоднократно подчёркивает огромную важность грамотной адаптации. Например в мультипликациях, по типу мюзикла, важнейшая роль ложиться на песни(в какой-то мере они могут быть использованы как сюжетные связки, а в каких-то других ситуциях подробнее раскрывать сюжетную линию, либо действие), именно для этого необходимы грамотные специалисты в этой области. Автор побуждает читалей уделять больше внимания такой, казалось бы, незаметной, но от этого не менее важной вещи как адаптирование песен в мультипликации.


Рекомендации к публикации работы:

Претензий и дополнений к данной статье не имею.


Опубликовано: больше 4 лет назад


Автор рецензии:

3

Марков Максим

Для лиц старше 18 лет