Специфика перевода английской безэквивалентной лексики

Цель работы: выявить трудности перевода безэквивалентной лексики и пути их решения. Для достижения цели следует решить следующие задачи: 1. Определить понятия художественного текста и безэквивалентной лексики; 2. Рассмотреть классификации реалий/безэквивалентной лексики; 3. Определить трудности с которыми переводчик сталкивается при переводе безэквивалентной лексики, а также способы их решения; 4. Сравнить переводы работ Д.Р.Р Толкина «Сильмаллирион» (Американский автор) и описать приемы перевода реалий с английского на русский; Актуальность работы в том, что знание культуры и реалий носителей языка переводимого текста, является необходимым для выполнения успешного перевода художественного текста. Объектом исследования является безэквивалентная лексика как единица перевода в художественном тексте. Предмет исследования – способы перевода реалий в художественном тексте. Методы исследования: теоретический анализ специальной литературы по теме исследования, сравнительно-сопоставительный анализ оригинала и перевода, переводческая интерпретация полученных результатов. В данной работ мы использовали метод количественного анализа. Научная новизна работы заключается в отсутствии на данный момент исследований, посвященных переводу реалий-американизмов на материале американской литературы 20-го века. Практическая значимость исследования заключается в том, что основные положения работы могут стать частью содержания соответствующих разделов вузовских курсов и семинарских занятий по пробелам теории и практики перевода. Материалы и выводы могут применяться при создании учебников и учебных пособий по переводоведению. Выявление сущности, причин, и возможностей использования различных способов перевода поместных реалий важно для специалистов, преподающих английский язык и осуществляющих односторонние и двусторонние переводы с английского языка на русский, как возможность для повышения их коммуникативной компетентности. Структура работы логически обусловлена поставленными в ней целью и задачами. Дипломная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.

Языкознание
Курсовые

Вуз: Независимое исследование (нет вуза)

ID: 63985ee5e4dde500012609e0
UUID: 6c3130e0-5d05-013b-4213-0242ac180005
Язык: Русский
Опубликовано: больше 1 года назад
Просмотры: 5

0.18

Гринев Егор


0

Комментировать 0

Рецензировать 0

Скачать - 0 байт


Поделиться работой
Spinner

Публикация в настоящий момент конвертируется

Пожалуйста, перезагрузите страницу через некоторое время...

Рецензии:

  Авторизуйтесь, чтобы добавить рецензию

- у работы пока нет рецензий -

Для лиц старше 18 лет