Работа посвящена описанию особенностей передачи эпитетов, метафор и сравнений при переводе произведений В. Вулф. Актуальность данной работы обусловлена большим интересом ученых к изобразительно-выразительным средствам эпитету, сравнению и метафоре, и принципам их функционирования в художественной литературе, а также необходимостью исследования с...
Работа посвящена анализу проблем, с которыми сталкиваются переводчики поэтического текста, а также изучению возможных стратегий разрешения этих проблем, на материале стихотворений Анны Ахматовой и их переводов на английский язык.
45.04.01 Филология, профиль Теоретические и прикладные аспекты перевода
В данной работе рассматривается проблема перевода англоязычной трансгрессивной прозы на русский язык (материалом для анализа выступает роман Чака Паланика «Бойцовский клуб»). В работе описываются основные особенности, характерные для жанра трансгрессивной прозы. Основное внимание акцентируется на сохранении структуры текста оригинала в тексте пе...
Настоящее исследование посвящено употреблению в разных по жанру и диалектной принадлежности древнерусских текстах формы «ти». которая может быть: энклитикой – частицей либо местоимением «ты» в Дательном падеже, проклитикой – союзом, и энклиноменом – формой указательного местоимения «тъ/тотъ». Материалом являются древнерусские тексты XI–XIV вв.:...
45.03.03 Фундаментальная и прикладная лингвистика
Выпускная квалификационная работа посвящена исследованию региональных анекдотов. Основной целью работы является лингвокультурологический анализ померанских анекдотов. Юмор как способность замечать в различных явлениях комические стороны, представлен в каждой лингвокультуре, потому что у любого народа есть темы, которые постоянно высмеиваются. Ли...
Данная выпускная квалификационная работа посвящена изучению особенностей и способов перевода медицинских текстов. Одной из сфер, которые нуждаются в высококвалифицированных переводчиках, и является медицина. Как и у любого другого, у медицинского перевода есть свои особенности, которые нужно соблюдать. В работе было уделено особое внимание тем с...
45.05.01 Перевод и переводоведение
Объектом исследования в данной дипломной работе являются глагольно-именные словосочетания, описывающие отношение к человеку и взаимодействие между людьми (на материале лексического минимума II Сертификационного уровня общего владения русским языком как иностранным). Предметом исследования стали особенности семантики и построения глагольно-именны...
Объектом исследования на тему "Имитация индивидуальных особенностей речи в венгерском художественном тексте" являются отклонения от языковой разговорной нормы, которые обнаруживаются в произведениях венгерской художественной литературы. Нами представлен анализ собранного из произведений венгерской художественной литературы материала по имитации ...
Выпускная квалификационная работа магистранта 45.04.01 Филология
45.04.01 Филология
45.05.01 Перевод и переводоведение
Тема выпускной квалификационной работы: Виды переводческих трансформаций в художественном тексте (на материале переводов книги С.А. Алексиевич "Время секонд хэнд" на испанский и португальский языки"). Объектом исследования послужил перевод художественного текста. Предмет исследования состоит в анализе трансформаций при переводе реалий, фразеолог...
Работа посвящена исследованию семантики и прагматики дискурсивных маркеров в языке идиш. Дискурсивные маркеры, являясь опциональными экспликаторами связей в дискурсе, включают разнородные, с грамматической точки зрения, элементы, отличительной чертой которых является их способность обеспечивать «нелинейную» связность текста, выражать отношение г...
Диссертационное исследование посвящено рассмотрению и анализу подходов к интерпретации базовых знаков, представленных в словаре Сюй Шэня «Шо вэнь цзе цзы» в диахронии и синхронии. Актуальность исследования обусловлена тем, что вопрос о возможных изменениях интерпретаций знаков словаря Сюй Шэня в древнем и современном состоянии китайского языка е...
Данная магистерская диссертация посвящена одной из наиболее спорных проблем переводоведения, а именно проблеме языковых реалий и способов их перевода. Материалом для исследования послужили произведения венгерской художественной литературы (романы Адама Бодора «Зона Синистра», Иштвана Галла «Солнцелюб», Мора Йокаи «Золотой человек», «Сыновья чело...
Данное исследование направлено на изучение смягчительной семантики в сфере русского и английского глагола. Этот тип значения представляется принципиально важным для носителей русского языка и передается в языке глагольными единицами с приставками при-, под- и по-, в то время как в английском языке отсутствуют специальные средства его выражения. ...
Бакалаврская работа