Работы 1188

Английские фразеологизмы в переводе на сербский и русский языки (на материале произведения Л. Кэрролла «Алиса в стране чудес»)

Автор: Куликова Ярослава Дмитриевна
Источник: Санкт-Петербургский государственный университет

АННОТАЦИЯ выпускной квалификационной работы по лингвистике Куликовой Ярославы Дмитриевны. "Английские фразеологизмы в переводе на сербский и русский языки (на материале произведения Л. Кэрролла "Алиса в стране чудес"" Данная выпускная квалификационная работа посвящена исследованию перевода фразеологических единиц с английского на се...

0

759   0   0

Языкознание

Дипломы

Дата публикации: 29.01.2018 20:46


Проблема перевода политических выступлений и интервью Дональда Трампа

В наши дни на политической арене происходит активное взаимовлияние России и США, что мотивирует к переводу политических выступлений и интервью, появляется необходимость в постоянном изучении текстов данного вида дискурса. Кроме того, построение текстов, его стилистические особенности и наличие типичности также находятся под прицелом у исследоват...

0

757   2   0

Языкознание

Диссертации

Дата публикации: 23.08.2020 16:35


Функционально-стилистическое использование английских идиом и проблемы их перевода

Автор: Михайлова Анастасия Сергеевна
Источник: Санкт-Петербургский государственный университет

В настоящее время все большее значение приобретает стилистическая интерпретация языковых фактов. Значительным стилистическим потенциалом обладают идиомы. Поскольку данные устойчивые сочетания воспринимаются переосмыслено, их употребление делает речь более выразительной. Идиомы могут относиться к различным функциональным стилям, в рамках которых ...

0

742   0   0

Языкознание

Дипломы

Дата публикации: 29.01.2018 20:46


Прогноз погоды как малоформатный текст и особенности его перевода (на материале немецкого языка)

В данной выпускной квалификационной работе бакалавра исследуется такой малоформатный тип текста, как прогноз погоды, в аспекте его текстовой структуры и перевода. Цель работы состоит в описании языковых особенностей и особенностей перевода немецкоязычного прогноза погоды (письменного и устного, во всех видах СМИ). Данная работа состоит из вв...

1

735   0   0

Языкознание

Дипломы

Дата публикации: 26.06.2018 17:42


Лексико-стилистические особенности романов Дж. Р. Р. Толкина "The Lord of the Rings"

Автор: Звягинцев А.А.
Источник: Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования «Белгородский государственный национальный исследовательский университет»

45.03.02 Лингвистика

0

728   0   0

Языкознание

Дипломы

Дата публикации: 31.08.2018 00:24


Специфика передачи архаизмов и историзмов с английского языка на русский и украинский языки (на материале трагедии У. Шекспира “Ромео и Джульетта”)

Автор: Бондаренко А.А.
Источник: Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования «Белгородский государственный национальный исследовательский университет»

45.04.01 Филология, профиль подготовки Теоретические и прикладные аспекты перевода

0

724   0   0

Языкознание

Дипломы

Дата публикации: 19.12.2018 14:13


Лингвостилистические аспекты перевода трилогии Джона Рональда Руэла Толкина “Властелин колец” (на материале сравнительного анализа оригинала и его переводов)

Автор: Чернова В.А.
Источник: Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования «Белгородский государственный национальный исследовательский университет»

45.05.01 Перевод и переводоведение

0

722   0   0

Языкознание

Дипломы

Дата публикации: 19.12.2018 14:19


Анализ языковой личности на примере литературного персонажа Элизы Дулиттл из пьесы Б. Шоу “Пигмалион”

Автор: Гринева И.С.
Источник: Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования «Белгородский государственный национальный исследовательский университет»

45.05.01 Перевод и переводоведение

0

708   0   0

Языкознание

Дипломы

Дата публикации: 19.12.2018 14:47


Особенности повествования в современном рассказе

Автор: Васева Дарья Дмитриевна
Источник: Санкт-Петербургский государственный университет

В работе рассматриваются особенности форм повествования в современном рассказе, в котором коммуникативная структура текста является базой формирования средств языкового выражения. Речь автора-рассказчика ориентирована на особенности речи повседневного общения и, в конечном счёте, становится средством к пониманию современного человека.

0

707   0   0

Языкознание

Дипломы

Дата публикации: 09.11.2018 12:56


Переводческие трансформации при переводе романа Джека Лондона “Смок Беллью”

Автор: Тума И.А.
Источник: Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования «Белгородский государственный национальный исследовательский университет»

45.04.01 Филология, профиль Теоретические и прикладные аспекты перевода

0

697   0   0

Языкознание

Дипломы

Дата публикации: 19.12.2018 17:42


Окказиональные новообразования в англоязычных художественных произведениях и способы их трансляции на русский язык

Автор: Коровина Кристина Олеговна
Источник: федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования "Национальный исследовательский Мордовский государственный университет им. Н. П. Огарёва"

Бакалаврская работа

0

691   0   0

Языкознание

Дипломы

Дата публикации: 05.10.2018 05:36


Особенности перевода текстов экономической направленности

Одной из характеристик настоящего времени является глобализация, которая сопровождается взаимопроникновением экономик разных государств. Экономическое взаимодействие требует преодоления разного рода барьеров - не только политических, юридических, таможенных, но и коммуникативных. Потому в сфере экономики возникает необходимость разработки принят...

0

687   0   0

Языкознание

Дипломы

Дата публикации: 06.12.2021 10:28


Причины коммуникативных сбоев в англо-русской межкультурной коммуникации: помехи, асимметрия, различия в коммуникативных средствах

Автор: Свиридова Екатерина Георгиевна
Источник: Санкт-Петербургский государственный университет

В настоящей работе дается определение понятия «коммуникативная неудача» и исследуются причины, которые приводят к их возникновению между англичанами и русскими. С этой целью был проведен сравнительный анализ английского и русского типа культуры и коммуникативного поведения англичан и русских в однотипных ситуациях общения. На примерах были рассм...

0

672   0   0

Языкознание

Дипломы

Дата публикации: 29.01.2018 20:46


Особенности перевода терминологической лексики в современной ораторской речи на английском и русском языках

Автор: Березникова Екатерина Николаевна
Источник: Санкт-Петербургский государственный университет

В диссертации на материале записей синхронного перевода выступлений англо- и русскоязычных политических деятелей проведён анализ основных способов передачи терминологической лексики при синхронном переводе ораторской речи. При изучении стратегий перевода учитывается тип эквивалентности (формально-лингвистическая (терминологическая), семантическа...

0

671   0   0

Языкознание

Дипломы

Дата публикации: 29.01.2018 20:46


Прагматическая эквивалентность при переводе конфронтационного диалога с английского языка на русский

Автор: Данилкина Мария Алексеевна
Источник: Санкт-Петербургский государственный университет

В диссертации рассматриваются особенности реализации прагматической эквивалентности при переводе конфронтационного диалога с английского языка на русский на примере бытовых диалогов из английской литературы XX и XXI вв. В качестве ключевого элемента конфронтационного диалога с точки зрения достижения прагматической эквивалентности рассматриваетс...

0

667   0   0

Языкознание

Дипломы

Дата публикации: 29.01.2018 20:46


Прецедентные имена и проблема их перевода (на материале компьютерных игр)

Автор: Пономарев Гавриил Александрович
Источник: Санкт-Петербургский государственный университет

Данная работа посвящена проблеме перевода прецедентных имен на материале компьютерной игры "Ведьмак 3: Дикая охота" ("The witcher 3: Wild hunt"). В цели работы входило выявление современных тенденций анализа прецедентных имен посредством классификации переводческих стратегий, использованных при создании немецкоязычной и русскоязычной локализаций...

0

654   0   0

Языкознание

Дипломы

Дата публикации: 29.01.2018 20:46


Способы передачи экспрессивности англоязычного рекламного текста на русский язык (на материале интернет-рекламы)

Данная работа посвящена исследованию способов передачи экспрессивности в англоязычном рекламном тексте на русский язык (на материале интернет-рекламы). В первой главе – «Теоретические основания изучения способов передачи экспрессивности англоязычного рекламного текста на русский язык» – дано определение понятию рекламный текст, выявлены основн...

0

640   0   0

Языкознание

Дипломы

Дата публикации: 07.07.2020 11:25


Специфика юмора в англоязычной лингвокультуре (на примере стендап-шоу)

Автор: Майер В.В.
Источник: Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования «Белгородский государственный национальный исследовательский университет»

45.03.03 Фундаментальная и прикладная лингвистика

0

639   0   0

Языкознание

Дипломы

Дата публикации: 19.12.2018 15:26


Метафоры в произведениях Стивена Кинга

Автор: Кириченко А.С.
Источник: Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования «Белгородский государственный национальный исследовательский университет»

45.05.01 Перевод и переводоведение

0

633   0   0

Языкознание

Дипломы

Дата публикации: 30.08.2018 23:29


Прагматика перевода на русский язык китайских публицистических текстов

За последние несколько десятков лет мы наблюдаем рост российско-китайских отношений в различных областях сотрудничества. Безусловно, для соответствующего развития отношений между двумя странами необходимо обеспечить максимальное взаимопонимание обеих сторон в процессе коммуникации. Так называемый коммуникативный эффект может быть достигнут, если...

0

618   0   1

Языкознание

Дипломы

Дата публикации: 12.03.2021 12:20


Для лиц старше 18 лет